All language subtitles for Ironside s06e22 Another shell game
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,870 --> 00:01:16,870
Okay, Justin.
2
00:01:17,150 --> 00:01:18,150
Mr. Justin.
3
00:01:18,830 --> 00:01:20,150
Keep your nose clean.
4
00:01:26,040 --> 00:01:27,120
Give me a yard key.
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,820
I'm sorry, Chief, but I can't find any
records on the Bregan investigation.
6
00:01:48,420 --> 00:01:50,680
We have them, Fran. I filed them myself.
7
00:01:51,180 --> 00:01:52,620
Uh -huh. Now that's the trouble.
8
00:01:55,720 --> 00:01:56,820
Chief Ironside's office.
9
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Yes, Commissioner.
10
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Good morning.
11
00:02:00,380 --> 00:02:01,380
Good afternoon.
12
00:02:02,860 --> 00:02:06,280
9 .30? After quitting at 11 last night?
Suffer, Sergeant.
13
00:02:06,560 --> 00:02:08,620
After you've done that, get on there.
All right.
14
00:02:10,199 --> 00:02:11,620
I thought this was Mark's assent.
15
00:02:11,900 --> 00:02:15,180
I sent him to Pittsburgh to bring back
our witness on the Bregan case.
16
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
All right.
17
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
Goodbye.
18
00:02:21,400 --> 00:02:24,420
Mr. Anthony Barton will be coming by to
see you this morning.
19
00:02:25,020 --> 00:02:27,780
The commissioner asks you to extend
particular courtesy.
20
00:02:28,180 --> 00:02:29,820
Who is Anthony Barton?
21
00:02:30,040 --> 00:02:32,220
A matter of a $20 million art exhibit.
22
00:02:32,520 --> 00:02:33,820
No small matter.
23
00:02:35,260 --> 00:02:36,340
The coal chief?
24
00:02:36,560 --> 00:02:37,499
I don't know.
25
00:02:37,500 --> 00:02:39,880
My mother would say a ghost just walked
over your grave.
26
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
It wouldn't dare.
27
00:02:46,240 --> 00:02:47,860
Yes, the accommodations are
satisfactory.
28
00:02:53,230 --> 00:02:55,150
I told your chauffeur I'd be needing a
car.
29
00:02:56,250 --> 00:02:57,430
I know you'll oblige me.
30
00:02:58,470 --> 00:02:58,910
Thank
31
00:02:58,910 --> 00:03:07,350
you.
32
00:03:15,410 --> 00:03:18,250
Now, I suppose you've deposited the $25
,000, isn't it?
33
00:03:20,470 --> 00:03:21,890
Now, $25 ,000.
34
00:03:23,530 --> 00:03:26,410
After all, for a 50 % share in a score
that'll growth over two million.
35
00:03:27,690 --> 00:03:29,910
Ah, I thought you'd agree.
36
00:03:34,690 --> 00:03:36,090
No, I've already begun arrangements.
37
00:03:37,830 --> 00:03:39,090
Don't worry, I shan't fail.
38
00:03:40,010 --> 00:03:43,410
Believe me, this is a labor of love.
39
00:03:44,630 --> 00:03:47,830
Settlement of a long -standing debt.
Robert Ironside took five years out of
40
00:03:47,830 --> 00:03:48,830
life.
41
00:03:48,950 --> 00:03:49,950
This is my repayment.
42
00:04:52,940 --> 00:04:53,879
That's quite a collection.
43
00:04:53,880 --> 00:04:57,460
The Van Dering family has spent a
lifetime acquiring it. Probably a
44
00:04:57,560 --> 00:04:58,600
too. Ah, several.
45
00:05:00,100 --> 00:05:06,280
Van Gogh, Picasso, Tintoretto,
Rembrandt. Show off.
46
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
History of art.
47
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Sophomore year.
48
00:05:10,300 --> 00:05:12,600
All I ever saw were reproductions, of
course.
49
00:05:12,840 --> 00:05:14,600
Well, that's exactly why the
collection's on tour.
50
00:05:14,940 --> 00:05:17,320
So that everyone will have a chance to
see the originals.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,780
But we must insist on the tightest
security possible.
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,120
Every precaution. Naturally.
53
00:05:22,920 --> 00:05:24,220
How many paintings in all?
54
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Twenty -eight.
55
00:05:25,700 --> 00:05:30,060
I'd hate to think of anyone defacing or
stealing any of them. Mr. Barton, you
56
00:05:30,060 --> 00:05:31,520
will have our full cooperation.
57
00:05:32,140 --> 00:05:32,779
Thank you.
58
00:05:32,780 --> 00:05:34,480
Miss Van Dering will be deeply
appreciative.
59
00:05:35,320 --> 00:05:37,860
Well, when may I have your report?
60
00:05:39,540 --> 00:05:43,560
Report? Yes, your plans for security, so
that I may forward it to Miss Van
61
00:05:43,560 --> 00:05:48,200
Dering for her approval. Mr. Barton,
does Miss Van Dering have degrees in
62
00:05:48,200 --> 00:05:51,140
criminology, police administration, and
law enforcement?
63
00:05:52,190 --> 00:05:55,830
I don't believe so. Then she'd better
leave the matter of security to us.
64
00:05:59,190 --> 00:06:01,190
Well, I suppose they must intrude
Picasso.
65
00:06:02,170 --> 00:06:04,090
Well, I'm a traditionalist. I prefer the
older works.
66
00:06:05,450 --> 00:06:06,450
Aren't you?
67
00:06:06,910 --> 00:06:08,370
It all depends on the pitch.
68
00:06:09,350 --> 00:06:12,810
Now, if I'm working the mark from the
upper crust, yeah, man, I dig all the
69
00:06:12,810 --> 00:06:16,070
masters. But if the mark's got new
money, no way.
70
00:06:16,350 --> 00:06:19,110
Your use of the vernacular makes me
doubt that you could score on any level
71
00:06:19,110 --> 00:06:20,110
society, Mr. Lennox.
72
00:06:20,460 --> 00:06:22,120
Well, you've been away a while, Justin.
73
00:06:22,700 --> 00:06:25,120
You've got to lay it down here. Nobody's
going to think you're legit.
74
00:06:25,660 --> 00:06:29,280
Now, my last score, I... Listen, I don't
need to know your life history.
75
00:06:29,480 --> 00:06:30,580
I'm here to do a job.
76
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
Did I make you nervous?
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,900
You make me hold on to my wallet.
78
00:06:34,800 --> 00:06:38,180
Now, if I were Robert Ironside, just
exactly how would I go about protecting
79
00:06:38,180 --> 00:06:39,400
these priceless works of art?
80
00:06:39,880 --> 00:06:41,140
You mean you don't know yet?
81
00:06:41,380 --> 00:06:42,259
Not yet.
82
00:06:42,260 --> 00:06:44,760
Then how do you know you need me? Look,
I'm no crook. I'm a specialist.
83
00:06:45,120 --> 00:06:47,680
Mr. Sadowski, there are two things one
learns in prison.
84
00:06:48,220 --> 00:06:49,400
One is that, uh...
85
00:06:49,660 --> 00:06:50,880
Cognac is not readily available.
86
00:06:51,180 --> 00:06:55,660
And the other is that reality must be
faced. You, sir, must face reality.
87
00:06:57,100 --> 00:07:00,660
True, you are a specialist, but don't
fantasize. You're a crooked specialist.
88
00:07:01,260 --> 00:07:02,680
I need the money, that's why.
89
00:07:03,300 --> 00:07:06,100
You can rest assured the job will be
easy, relatively safe.
90
00:07:09,140 --> 00:07:10,260
Would you like a cognac?
91
00:07:11,320 --> 00:07:12,540
Yeah, maybe a little.
92
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Mr. Lennox.
93
00:07:13,980 --> 00:07:15,500
Alcohol? Never touched it.
94
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Your loss.
95
00:07:22,180 --> 00:07:23,520
Let's train to reality, shall we?
96
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Come in.
97
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Arthur Justin?
98
00:07:36,260 --> 00:07:37,280
You're Pete and Joe.
99
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Two wonderfully plain, good American
names.
100
00:07:41,060 --> 00:07:42,180
Is this the muscle you said we'd have?
101
00:07:42,480 --> 00:07:44,600
Yeah, this is the muscle, but they serve
a double purpose.
102
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Don't you, boys?
103
00:07:48,880 --> 00:07:50,200
They're here on behalf of our investors.
104
00:07:51,130 --> 00:07:53,170
Keep an eye on the books. Keep an eye on
us.
105
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
To reality.
106
00:08:00,030 --> 00:08:01,990
Hello, love. Frank Lennox, I phoned you.
107
00:08:02,370 --> 00:08:03,670
Oh, yes, of course. Come in.
108
00:08:05,110 --> 00:08:06,330
Steve Irons, I can see you now.
109
00:08:12,290 --> 00:08:13,390
It is Mr. Lennox.
110
00:08:13,870 --> 00:08:14,970
It's a real pleasure, Chief.
111
00:08:15,330 --> 00:08:18,110
And I'm grateful you could take time out
of your busy schedule to see me.
112
00:08:18,690 --> 00:08:20,010
Artist's Digest, you said.
113
00:08:20,900 --> 00:08:22,560
Circulation 75 ,000.
114
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Small but select.
115
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Sit down.
116
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
All right.
117
00:08:30,220 --> 00:08:31,320
What can I do for you?
118
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
Well, we'd like to cover the exhibition
of the Van Dering Collection.
119
00:08:34,880 --> 00:08:36,799
And I thought of a different slant for
the article.
120
00:08:37,059 --> 00:08:40,200
Sort of an inside look at the special
care that's being given to protect these
121
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
precious works of art.
122
00:08:41,299 --> 00:08:44,300
Well, you'd find out a lot more about it
if you talked to the Van Dering
123
00:08:44,300 --> 00:08:47,640
curator. No, no, I don't mean created or
preserved. I mean protected.
124
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Well...
125
00:08:50,890 --> 00:08:55,690
There will be the usual measures, a few
special officers hired by Miss Van
126
00:08:55,690 --> 00:08:58,170
Deering, and our own police, of course.
127
00:08:58,410 --> 00:08:59,690
That's the kind of stuff I need.
128
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Any sort of plan?
129
00:09:01,050 --> 00:09:03,730
If you like, I'll have my associate type
it up for you.
130
00:09:03,990 --> 00:09:08,890
Great. Fran, see that Mr. Lennox gets a
detailed report of our security
131
00:09:08,890 --> 00:09:09,869
measures, will you?
132
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
Yes, sir.
133
00:09:10,910 --> 00:09:15,250
Officer Belding will mail it to you as
soon as the collection leaves San
134
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Francisco.
135
00:09:16,710 --> 00:09:20,130
Now, Chief, please don't stall me. I'm
trying to make our next publication
136
00:09:20,520 --> 00:09:21,339
I have a deadline.
137
00:09:21,340 --> 00:09:22,340
Not a chance.
138
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
Fran.
139
00:09:27,760 --> 00:09:30,500
You've put me in an awkward position. I
promised my editor.
140
00:09:30,880 --> 00:09:32,000
I'm sure he'll understand.
141
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Give me the artist digest in the phone.
142
00:09:36,220 --> 00:09:39,940
Chief, you're embarrassing me. There's
no way I can explain this to my editor.
143
00:09:40,140 --> 00:09:41,079
You don't need to.
144
00:09:41,080 --> 00:09:42,220
I'll explain it to him.
145
00:09:42,780 --> 00:09:44,340
You're putting me in an untenable
position.
146
00:09:45,400 --> 00:09:46,500
Have them on the line yet?
147
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Forget it.
148
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
A phony.
149
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
Class A.
150
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Cancel the call?
151
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
No.
152
00:09:56,960 --> 00:10:00,620
Confirm that the magazine never heard of
Mr. Lennox, then get me an update on
153
00:10:00,620 --> 00:10:03,180
every known thief in the area with an
artwork M .O.
154
00:10:05,580 --> 00:10:08,060
You know, I can't help wondering.
155
00:10:09,880 --> 00:10:12,540
You people appreciate the beauty in
which you live.
156
00:10:14,220 --> 00:10:16,320
Oh, yeah, you've been in stir.
157
00:10:19,690 --> 00:10:21,210
I prefer to think of it as a sabbatical.
158
00:10:24,370 --> 00:10:26,630
Ah, that didn't take long.
159
00:10:27,730 --> 00:10:28,730
He didn't buy it?
160
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Of course not.
161
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
You expected it?
162
00:10:33,310 --> 00:10:35,550
By now he'll have a list of every art
thief in town.
163
00:10:36,030 --> 00:10:38,150
He'll pick some up for questioning and
tell the others.
164
00:10:39,190 --> 00:10:41,690
I hope my colleagues don't resent me for
the inconvenience.
165
00:10:42,910 --> 00:10:44,890
If you figured him to tumble, why'd you
send me?
166
00:10:45,090 --> 00:10:46,930
To give him a solid reason to be
careful.
167
00:10:47,689 --> 00:10:51,390
He'll intensify his preparations enough
for us to see what he's doing. You
168
00:10:51,390 --> 00:10:53,050
should find some of these shared eggs.
They're nice.
169
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
All right.
170
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
Thanks very much.
171
00:12:05,690 --> 00:12:06,690
Officer!
172
00:12:16,950 --> 00:12:17,950
Sergeant Brown? Yes.
173
00:12:18,730 --> 00:12:20,470
Miss Van Deering would like you to join
her.
174
00:12:21,410 --> 00:12:24,130
I'm better off riding a patrol car,
Teller. I said thanks.
175
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Sergeant!
176
00:12:27,970 --> 00:12:28,970
Come on back!
177
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
I'm lonely.
178
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
Come on.
179
00:12:31,980 --> 00:12:33,000
How bad could it be?
180
00:12:39,260 --> 00:12:42,420
Not exactly what I expected, Miss
Mandira.
181
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
This.
182
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
What do you say?
183
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Well,
184
00:12:47,020 --> 00:12:49,320
I should ride with the lead car just in
case.
185
00:12:49,580 --> 00:12:51,520
You think some dummies are going to try
and steal the van?
186
00:12:52,220 --> 00:12:54,300
We can shoot them up just as well from
this horse.
187
00:12:54,760 --> 00:12:56,360
He's got cold dreams.
188
00:12:56,940 --> 00:12:57,940
Air conditioning.
189
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Color TV.
190
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Everything except dance. You're good.
191
00:13:01,680 --> 00:13:02,760
I can arrange that.
192
00:13:04,260 --> 00:13:07,040
Jog me into it. I'm good. I'm tired of
riding clothes.
193
00:13:41,100 --> 00:13:43,280
When the exhibit opens in the morning,
stay in the background.
194
00:13:44,100 --> 00:13:45,980
I don't want this to look like an armed
camp.
195
00:13:46,540 --> 00:13:48,660
If you see obvious trouble, move in
fast.
196
00:13:49,220 --> 00:13:52,800
If you only suspect trouble, get hold of
Sergeant Brown, Officer Belding,
197
00:13:52,860 --> 00:13:54,540
Officer Sanger, or me.
198
00:13:54,780 --> 00:13:55,980
We'll be here all day.
199
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
They've arrived.
200
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Right on schedule.
201
00:13:59,700 --> 00:14:02,500
But I don't know what Miss Van Deering's
going to say about never receiving your
202
00:14:02,500 --> 00:14:05,940
report. I assume whatever she's going to
say, she's already said to Sergeant
203
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
Brown.
204
00:14:07,060 --> 00:14:08,640
Looks like quite a tongue -lashing.
205
00:14:11,480 --> 00:14:13,440
Officer Belding, Chief Ironside, Miss
Van Deering.
206
00:14:14,020 --> 00:14:15,040
Call me Liz.
207
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Fran.
208
00:14:17,440 --> 00:14:19,340
Well, I've certainly heard a lot about
you, Chief.
209
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Don't believe everything.
210
00:14:21,160 --> 00:14:23,000
Well, you certainly don't look like an
ogre.
211
00:14:26,040 --> 00:14:27,200
Appearances can be deceiving.
212
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Tony, hello.
213
00:14:29,460 --> 00:14:31,460
All our stocks and bonds in good health?
214
00:14:31,740 --> 00:14:34,800
Well, I don't have the noon quotations,
Miss Van Deering. Oh, don't worry about
215
00:14:34,800 --> 00:14:37,340
it. Would you like to look over the
security arrangements now?
216
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
No, what for?
217
00:14:38,940 --> 00:14:42,080
Well, I was given to understand that...
All entrances and exits are blocked.
218
00:14:42,320 --> 00:14:44,180
All guards doubled up on their shifts.
219
00:14:44,500 --> 00:14:47,980
All workmen checked out and bonded, and
all known suspects under surveillance.
220
00:14:48,860 --> 00:14:49,980
Is there anything else?
221
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
That's about it.
222
00:14:51,740 --> 00:14:53,800
Well, you're the expert, Chief. I won't
meddle.
223
00:14:54,220 --> 00:14:58,800
No, what I'd like now is a hot tub and
an escort to show me around San
224
00:14:58,800 --> 00:15:00,440
Francisco. I haven't been here in years.
225
00:15:01,560 --> 00:15:02,600
Well, any volunteers?
226
00:15:03,810 --> 00:15:07,410
I'm sorry, Miss Van Deering, but
Sergeant Brown's duties are limited to
227
00:15:07,410 --> 00:15:08,410
your art collection.
228
00:15:08,870 --> 00:15:10,750
I take it back, Chief. You are an ogre.
229
00:15:12,050 --> 00:15:14,490
Well, can you at least escort me out to
my car?
230
00:15:14,870 --> 00:15:16,510
We can spare him for a few minutes.
231
00:15:17,110 --> 00:15:18,590
Come on, Ed. Do your duty.
232
00:15:24,790 --> 00:15:28,110
You know, I think we left out one
security measure.
233
00:15:29,230 --> 00:15:30,490
Someone to guard Ed.
234
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Look ahead.
235
00:15:40,080 --> 00:15:42,740
I'm a big girl. I can get myself to my
car. I was only kidding.
236
00:15:43,060 --> 00:15:44,340
You're pretty good at that, aren't you?
237
00:15:45,220 --> 00:15:47,220
Chief is going to give you a hard time
about the ogre bit.
238
00:15:47,460 --> 00:15:49,480
My stripes feel just a little bit loose.
239
00:15:49,740 --> 00:15:51,640
I'm sorry. I couldn't resist it.
240
00:15:53,300 --> 00:15:55,220
Look, I make kid a lot.
241
00:15:56,680 --> 00:15:58,220
Believe me, huh? I'm for real.
242
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
See you around, huh?
243
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
Yep.
244
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Thank you.
245
00:16:21,490 --> 00:16:23,110
The exhibits on the ground floor.
246
00:16:23,870 --> 00:16:26,990
There'll be guards here, here, and here.
247
00:16:28,290 --> 00:16:31,290
And at all the doors, of course. If
there were enough of us, we could knock
248
00:16:31,290 --> 00:16:32,049
the guards.
249
00:16:32,050 --> 00:16:35,090
Listen, couldn't you call me when you
need me? Do I have to listen to all this
250
00:16:35,090 --> 00:16:36,090
stuff? Relax.
251
00:16:36,630 --> 00:16:38,830
Tomorrow you'll do your job and be on
your way. Tomorrow?
252
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
We hit tomorrow?
253
00:16:40,590 --> 00:16:42,710
I haven't decided just when we'll have
our little fun.
254
00:16:43,410 --> 00:16:44,590
But we can't delay Mr.
255
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Sadowski.
256
00:16:46,190 --> 00:16:47,710
He's so anxious to be on his way.
257
00:17:25,550 --> 00:17:26,550
wondering where you were.
258
00:17:26,810 --> 00:17:28,670
Oh, I just checked in for any messages.
259
00:17:28,950 --> 00:17:29,950
Mark called.
260
00:17:30,170 --> 00:17:31,650
There's some kind of legal delay.
261
00:17:32,090 --> 00:17:35,350
He won't be able to leave Pittsburgh
until tomorrow morning at the earliest.
262
00:17:35,630 --> 00:17:36,630
No problem.
263
00:17:38,530 --> 00:17:39,530
And none here?
264
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
No.
265
00:17:42,410 --> 00:17:44,530
Not with the art collection, at least.
266
00:17:50,670 --> 00:17:52,430
Beautiful. Thank you.
267
00:17:53,580 --> 00:17:55,440
How do you know I wasn't talking about
the painting?
268
00:17:55,780 --> 00:17:57,240
Oh, were you?
269
00:18:00,400 --> 00:18:03,420
We're supposed to be spectators admiring
the exhibit.
270
00:18:03,800 --> 00:18:04,840
I grew up with it.
271
00:18:05,720 --> 00:18:07,160
Besides, I like this view better.
272
00:18:08,380 --> 00:18:11,140
Look, I don't know if you're on your
kidding jag again, but you're making me
273
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
feel uncomfortable.
274
00:18:12,220 --> 00:18:13,400
Good. I like that.
275
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
You like what?
276
00:18:14,700 --> 00:18:15,720
Make you feel uncomfortable.
277
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
You want to kiss me again?
278
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
Again?
279
00:18:23,840 --> 00:18:24,880
You want to kiss me?
280
00:18:25,140 --> 00:18:26,340
You want to again? Yeah.
281
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Oh, that's lovely.
282
00:18:33,980 --> 00:18:35,360
We'll have to postpone reality.
283
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Hey,
284
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
just a minute.
285
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
Where are you going?
286
00:18:48,250 --> 00:18:49,310
Main junction box.
287
00:18:49,690 --> 00:18:52,750
You got failures on your four, five, and
six lines. Some identification, please.
288
00:18:55,730 --> 00:18:57,290
Lots of protection for this stuff, huh?
289
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
All right, thank you.
290
00:19:00,650 --> 00:19:02,690
Show these men what they want and stay
with them until they're through, please.
291
00:19:03,410 --> 00:19:04,410
This way, please.
292
00:19:26,920 --> 00:19:27,599
I knew it. See?
293
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Yeah, I see.
294
00:19:28,860 --> 00:19:30,940
Hey, clip onto this. We'll run a test
line.
295
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Hold this, will you?
296
00:19:37,900 --> 00:19:38,960
I hope the heat is okay.
297
00:19:39,240 --> 00:19:40,960
So let's try the first terminal point.
298
00:19:42,880 --> 00:19:45,560
You hang on to that. If it stops
buzzing, you yell out.
299
00:19:49,340 --> 00:19:51,660
Hey, you guys, hurry up. I can't spend
all day.
300
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
It's got to be here.
301
00:20:02,800 --> 00:20:04,540
Okay, maybe it's all yours.
302
00:20:06,700 --> 00:20:11,840
You have the most excruciating sense of
timing. I'm a cop guarding an art
303
00:20:11,840 --> 00:20:12,839
exhibit, remember?
304
00:20:12,840 --> 00:20:13,980
You don't let me forget it.
305
00:20:14,580 --> 00:20:15,940
Let's just enjoy what we can.
306
00:20:16,820 --> 00:20:18,380
Liz, this is really beautiful.
307
00:20:18,660 --> 00:20:19,760
Must be very gratifying.
308
00:20:20,200 --> 00:20:21,780
Sure. Yeah.
309
00:20:23,120 --> 00:20:25,140
It's one thing to acquire beautiful
things.
310
00:20:25,850 --> 00:20:28,710
There's something meaningful when you're
the custodian, not the owner.
311
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
When did you learn that?
312
00:20:30,190 --> 00:20:31,190
Oh, I don't know.
313
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
Yes, I do.
314
00:20:33,730 --> 00:20:34,890
My father taught me.
315
00:20:36,130 --> 00:20:38,350
He would have liked him, Ed. He was a
wonderful man.
316
00:20:39,250 --> 00:20:41,610
He talked me into taking this tour a
year before he died.
317
00:20:42,510 --> 00:20:44,070
He said people will learn from the art.
318
00:20:44,530 --> 00:20:46,110
And if you're lucky, you'll learn from
the people.
319
00:20:47,750 --> 00:20:51,650
Philosopher. Oh, don't let his money
fool you. He started life hauling
320
00:20:52,010 --> 00:20:53,490
And became a builder of cities.
321
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
Well, that's just carrying bricks on a
larger scale.
322
00:20:57,160 --> 00:20:59,040
Hey, you're not going to hold his money
against me, are you?
323
00:21:00,200 --> 00:21:02,860
Please don't, Etta. I don't want
anything to spoil it for us.
324
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
We just met.
325
00:21:05,940 --> 00:21:08,620
Well, can I help it if I'm very much in
line with you?
326
00:21:12,280 --> 00:21:13,640
Hey, is that thing still buzzing?
327
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Yeah, it's still going.
328
00:21:16,140 --> 00:21:17,780
You'll be sure to let us know if it
stops.
329
00:21:24,910 --> 00:21:27,250
anyone would be dumb enough to try
anything in broad daylight?
330
00:21:27,530 --> 00:21:28,530
No.
331
00:21:29,670 --> 00:21:31,610
Which is why someone might.
332
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
Hey, you guys.
333
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
In a minute.
334
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
Okay.
335
00:21:52,610 --> 00:21:54,010
You do all right.
336
00:21:54,920 --> 00:21:56,820
They gave me an alarm system. Let's
close it up.
337
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Okay, okay.
338
00:22:12,360 --> 00:22:15,200
Hey, you were supposed to hang on to
that box. Well, you guys have been
339
00:22:15,200 --> 00:22:16,059
pretty long time.
340
00:22:16,060 --> 00:22:18,340
Come on, you don't worry about us, will
you?
341
00:22:18,540 --> 00:22:21,560
Hey, man, you're looking at the guys
that installed the phones at the Federal
342
00:22:21,560 --> 00:22:22,560
Reserve Bank.
343
00:22:30,510 --> 00:22:32,250
Well, anything missing yet, Chief?
344
00:22:32,850 --> 00:22:33,870
You'd have heard about it.
345
00:22:34,310 --> 00:22:37,850
I really appreciate you taking such a
personal interest in me staying here all
346
00:22:37,850 --> 00:22:38,850
day like this.
347
00:22:39,210 --> 00:22:43,350
You're not being exactly impersonal
yourself, Miss Van Deering, after all
348
00:22:43,350 --> 00:22:44,450
exhibits you've held.
349
00:22:44,890 --> 00:22:47,910
Well, this is the first day, and the
company's good.
350
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
Thank you.
351
00:22:49,730 --> 00:22:54,710
You thought the entire staff's staying
on duty this whole week?
352
00:22:55,390 --> 00:22:58,450
They get time off. I'm not that much of
an ogre, Miss Van Deering.
353
00:22:59,420 --> 00:23:01,580
You're becoming handsomer all the time,
Chief.
354
00:23:02,120 --> 00:23:06,140
But when I give my staff time depends on
the circumstances of the moment.
355
00:23:07,660 --> 00:23:11,000
Chief, Ed would like you to come down to
the basement.
356
00:23:11,320 --> 00:23:13,300
There's something you should see. Excuse
me.
357
00:23:20,820 --> 00:23:21,819
Routine check?
358
00:23:21,820 --> 00:23:23,160
There you are, a quenched figure.
359
00:23:23,520 --> 00:23:25,260
Telephone men. We're the only ones here.
360
00:23:25,720 --> 00:23:27,640
All right, call somebody from the
department.
361
00:23:28,760 --> 00:23:31,780
Let's get those interrupters off and the
system back in working order.
362
00:23:32,220 --> 00:23:33,420
Pretty intricate plan.
363
00:23:33,900 --> 00:23:35,520
Created by an intricate brain.
364
00:23:35,880 --> 00:23:39,020
It's only one of its kind. Fran, get the
state prison and see if Arthur Justin
365
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
is still in custody.
366
00:23:40,480 --> 00:23:42,260
If he isn't, put out an APB.
367
00:23:43,060 --> 00:23:46,560
What makes you so sure? Same thing that
makes both of you so sure.
368
00:24:52,810 --> 00:24:54,350
Only two men and a car.
369
00:24:54,750 --> 00:24:57,650
Now, how'd they expect to lift all those
paintings, even if the alarm system
370
00:24:57,650 --> 00:25:00,530
wasn't working? You can answer your own
questions. They didn't.
371
00:25:01,350 --> 00:25:02,530
It's Justin, all right.
372
00:25:03,330 --> 00:25:06,930
And his favorite tactic, the old shell
game. Well, we've looked under one of
373
00:25:06,930 --> 00:25:08,110
them. There are still two more.
374
00:25:08,810 --> 00:25:13,050
Arthur Justin's been traced to the Bay
Towers Hotel, suite 17B.
375
00:25:13,350 --> 00:25:14,990
He went out about a half an hour ago.
376
00:25:17,010 --> 00:25:18,010
Come in, Justin.
377
00:25:18,350 --> 00:25:19,470
The door is open.
378
00:25:24,590 --> 00:25:25,610
Very good, Chief.
379
00:25:25,910 --> 00:25:28,610
I'm glad to see the years haven't
diminished your powers.
380
00:25:29,270 --> 00:25:31,690
What betrayed me? My distinctive step?
My cologne?
381
00:25:31,950 --> 00:25:35,310
Oh, I've learned to expect the
unexpected from you. And if you guessed
382
00:25:35,390 --> 00:25:36,390
what difference would it have made?
383
00:25:36,970 --> 00:25:39,090
You haven't changed a bit, Ironside.
384
00:25:41,190 --> 00:25:42,190
Now you, Sergeant.
385
00:25:42,550 --> 00:25:44,550
More mature, of course, but it becomes
you.
386
00:25:46,330 --> 00:25:47,750
An officer belding, isn't it?
387
00:25:47,990 --> 00:25:50,650
Now, Justin, you didn't come here to
socialize.
388
00:25:50,930 --> 00:25:51,930
No.
389
00:25:52,240 --> 00:25:53,880
Nor did I come to make a public speech.
390
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
Ah.
391
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
Excuse us.
392
00:26:00,420 --> 00:26:01,760
Sit down, sit down.
393
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Thank you, Einstein.
394
00:26:06,240 --> 00:26:09,300
Well, how do I look? Thinner? Rare?
395
00:26:11,120 --> 00:26:12,120
Paler.
396
00:26:12,320 --> 00:26:13,940
There are no sun lamps in prison.
397
00:26:15,220 --> 00:26:19,020
You're looking fit and grim as usual. Is
it me? Am I causing you concern?
398
00:26:19,540 --> 00:26:21,200
Where were you last night, Justin?
399
00:26:21,720 --> 00:26:25,140
Oh, you know where I was, outside the
museum, hoping you hadn't discovered
400
00:26:25,140 --> 00:26:26,140
we'd fouled the alarm system.
401
00:26:26,240 --> 00:26:28,200
What are you here for, to lay out the
ground rules?
402
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
No.
403
00:26:31,300 --> 00:26:32,700
I'm here looking for protection.
404
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
From what?
405
00:26:35,880 --> 00:26:37,020
Whom, not what.
406
00:26:38,620 --> 00:26:42,840
Certain people invested money in this
operation.
407
00:26:43,260 --> 00:26:47,200
The money's spent, and frankly, I can't
crack your security.
408
00:26:47,780 --> 00:26:49,680
I've told them, and to put it mildly,
they're very upset.
409
00:26:50,280 --> 00:26:52,280
I can't return the money, and I can't
deliver the merchandise.
410
00:26:53,540 --> 00:26:54,540
So?
411
00:26:54,740 --> 00:26:56,400
Who are these people?
412
00:26:57,160 --> 00:27:01,240
You know I can't name names. If I did,
I'd never be free, nor would I live very
413
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
long.
414
00:27:03,160 --> 00:27:04,500
They won't stop trying, you know.
415
00:27:05,560 --> 00:27:09,140
As long as the exhibit is here, with me
or without me, it's too tempting a
416
00:27:09,140 --> 00:27:10,099
prize.
417
00:27:10,100 --> 00:27:12,980
You wouldn't have an idea as to how
they'll try, would you?
418
00:27:13,340 --> 00:27:14,880
Oh, perhaps.
419
00:27:15,360 --> 00:27:17,880
I might have a little leverage left.
420
00:27:20,010 --> 00:27:22,750
The plan in exchange for your
protection.
421
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Let's hear it.
422
00:27:25,570 --> 00:27:29,450
Simple. A leaf out of your own book, a
diversionary movement at the main
423
00:27:29,450 --> 00:27:30,450
entrance, then a helicopter.
424
00:27:30,670 --> 00:27:33,710
When? I'm afraid I can't honestly tell
you that.
425
00:27:35,470 --> 00:27:37,610
Now, a deal?
426
00:27:38,970 --> 00:27:40,850
I'll have a couple of men here in ten
minutes.
427
00:27:41,330 --> 00:27:44,290
Oh, that'd be too obvious. I'd be on my
way back to my hotel, the Bay... Bay
428
00:27:44,290 --> 00:27:45,770
Towers, suite 17B.
429
00:27:47,250 --> 00:27:48,690
Just as efficient as ever.
430
00:27:49,990 --> 00:27:52,330
You have men there now, of course. Of
course.
431
00:27:54,350 --> 00:27:56,110
I'll stay in my suite until this is
over.
432
00:27:58,010 --> 00:27:59,750
Who'd have thought it? You and I
collaborating.
433
00:28:01,410 --> 00:28:02,410
Good day, Ironside.
434
00:28:21,640 --> 00:28:22,700
What was that all about?
435
00:28:23,120 --> 00:28:24,780
One more move in the show game.
436
00:28:25,060 --> 00:28:26,140
Which one do we look under now?
437
00:28:26,480 --> 00:28:27,500
Not at the moment.
438
00:28:29,900 --> 00:28:34,800
Ed, I think you deserve the rest of the
day off.
439
00:29:07,210 --> 00:29:08,129
No. Hey.
440
00:29:08,130 --> 00:29:11,390
Oh, come on. You're too early. Yeah, I
know I'm too early. Well, go away. I
441
00:29:11,390 --> 00:29:15,250
to be beautiful. You are beautiful.
Well, I want to be sexy and alluring and
442
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
sophisticated.
443
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Thank you.
444
00:29:18,890 --> 00:29:23,210
Never. What do you mean never? Well,
you're just plain old Liz Van Dieren.
445
00:29:23,530 --> 00:29:25,990
Now, you've got to stop putting on airs.
Oh.
446
00:29:29,450 --> 00:29:30,450
Hmm.
447
00:29:30,530 --> 00:29:32,670
You know, I've been waiting all day for
that. It's worth the wait.
448
00:29:32,970 --> 00:29:34,670
I don't know. Give me another sample.
449
00:29:41,100 --> 00:29:42,360
You know, you spoiled everything.
450
00:29:42,600 --> 00:29:47,360
How? Well, I ordered dinner for two for
room service, and now you're going to
451
00:29:47,360 --> 00:29:48,159
see it come in.
452
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
So what?
453
00:29:51,900 --> 00:29:54,260
I was going to tell you I cooked it.
454
00:29:56,600 --> 00:29:58,880
Have there been any calls for me from
the chief?
455
00:29:59,660 --> 00:30:01,360
Don't you ever think about anything but
work?
456
00:30:01,720 --> 00:30:05,440
Well, sure I think about other things.
On my off time, between 2 and 4 a .m.
457
00:30:06,760 --> 00:30:11,080
You know, Mr. Ed Brown, under normal
circumstances, I'd be keeping tons of
458
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
on your head.
459
00:30:12,460 --> 00:30:18,460
But if we're ever going... Ever going to
have a meaningful relationship.
460
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Right.
461
00:30:22,600 --> 00:30:24,740
Guess I'll have to get used to your
crazy hours.
462
00:30:31,200 --> 00:30:33,000
I hope that isn't what I think it is.
463
00:30:33,580 --> 00:30:34,740
Just a minute. Hey.
464
00:30:35,260 --> 00:30:36,139
Get your eyes closed.
465
00:30:36,140 --> 00:30:38,900
What? Come on. Close your eyes and keep
them closed. They're closed.
466
00:30:47,900 --> 00:30:48,900
No,
467
00:30:52,320 --> 00:30:57,090
they're... Come on, Liz. Now, this is
silly. Please. No, no. You've got to
468
00:30:57,090 --> 00:31:00,150
around, keep them closed, and you've got
to go out and come in again. You've got
469
00:31:00,150 --> 00:31:03,550
candles to light and flowers to put
around. How long will you be? I don't
470
00:31:03,550 --> 00:31:05,450
Ten minutes. Now, get lost or I'll call
a cop.
471
00:31:10,550 --> 00:31:13,370
Hello? Miss Van Dering, this is Robert
Ironside.
472
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
Hello, Chief.
473
00:31:14,670 --> 00:31:16,110
I got the pin. It's lovely.
474
00:31:16,430 --> 00:31:17,430
Better than I expected.
475
00:31:18,510 --> 00:31:19,510
Did my best.
476
00:31:19,850 --> 00:31:21,870
May I speak with Ed? I just threw him
out.
477
00:31:22,450 --> 00:31:26,040
What? Just for a minute. He's probably
right out in the hall. Hang on.
478
00:31:32,020 --> 00:31:36,500
Thank you.
479
00:31:40,960 --> 00:31:42,880
No signs of any trouble at the museum.
480
00:31:43,520 --> 00:31:45,760
As I'm way off, they're going to have a
long, dull night.
481
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
What about Justin?
482
00:31:47,280 --> 00:31:48,800
Hold up in his hotel room last report.
483
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
Ms. Van Deering.
484
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Hello.
485
00:31:52,360 --> 00:31:53,360
Where'd she go?
486
00:31:53,720 --> 00:31:54,900
Hello, Miss Van Derrick.
487
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Hello?
488
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Hello?
489
00:32:01,980 --> 00:32:03,080
Walked right past me.
490
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
Said he hoped I enjoyed the dinner.
491
00:32:05,720 --> 00:32:08,140
Pushed that cart down the hall and I
stood there watching him go.
492
00:32:09,640 --> 00:32:11,100
Blind. Stupid!
493
00:32:11,600 --> 00:32:14,860
Will you please take off that hair shirt
and concentrate on work?
494
00:32:15,060 --> 00:32:16,060
Yes, sir.
495
00:32:17,500 --> 00:32:20,960
Chloroform, that's what he used to... to
keep her quiet.
496
00:32:22,750 --> 00:32:26,470
Me, a personal guard, half a dozen
plainclothesmen in the hotel.
497
00:32:27,510 --> 00:32:28,890
What could it do? Nothing.
498
00:32:29,150 --> 00:32:30,230
There's still the transmitter.
499
00:32:30,650 --> 00:32:32,510
Why haven't the receivers picked up
anything yet?
500
00:32:33,170 --> 00:32:35,370
Direction finders are looking for
coordinates now.
501
00:32:36,150 --> 00:32:39,410
Justin? Justin got away from the man who
was guarding him.
502
00:32:43,010 --> 00:32:45,690
We found a tablecloth just outside the
service entrance.
503
00:32:46,130 --> 00:32:47,610
Probably the one that covered the cart.
504
00:32:48,940 --> 00:32:51,240
They could have taken her away in some
kind of service van.
505
00:32:51,500 --> 00:32:53,340
Lieutenant Reese is questioning the
employees now.
506
00:32:54,660 --> 00:32:55,780
Maybe he'll turn up a witness.
507
00:32:56,340 --> 00:32:58,960
Not if they're as blind as the kitchen
help. You'd think they'd know their own
508
00:32:58,960 --> 00:33:02,800
waiters by this time. A new man, a
substitute, wouldn't be hard to get away
509
00:33:02,800 --> 00:33:05,180
it. So it never was the art collection.
510
00:33:05,520 --> 00:33:06,520
No.
511
00:33:06,540 --> 00:33:10,240
After all, Miss Van Dering can net them
just as much as the art collection.
512
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Maybe more.
513
00:33:20,620 --> 00:33:21,119
What is this?
514
00:33:21,120 --> 00:33:22,900
You know very well who this is.
515
00:33:23,220 --> 00:33:24,420
Oh, and don't bother tracing Nicole.
516
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
I'll only be a moment.
517
00:33:26,080 --> 00:33:27,460
You have her? Of course.
518
00:33:27,860 --> 00:33:29,960
It'll cost two million dollars for her
return.
519
00:33:31,120 --> 00:33:33,180
Understood. Where and how?
520
00:33:33,820 --> 00:33:34,820
Later on, Sid, later.
521
00:33:35,040 --> 00:33:38,080
Oh, and by the way, save yourself some
trouble. We got rid of her pen.
522
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
Fascinating device.
523
00:33:40,980 --> 00:33:41,980
Worthy of me.
524
00:33:49,960 --> 00:33:53,040
Took half the night, but I finally
tracked down a dishwasher.
525
00:33:53,880 --> 00:33:57,920
He saw a white van backed up to the
hotel service entrance around the time
526
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
the kidnapping. License number?
527
00:33:59,120 --> 00:34:00,360
How lucky do you want to get?
528
00:34:00,720 --> 00:34:03,240
Now picking that van out of the hundreds
that must be in the city.
529
00:34:03,840 --> 00:34:07,020
That's Fran. Tell her when she's
finished with lab crew at the museum to
530
00:34:07,020 --> 00:34:07,839
back here.
531
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Chief Ironside's office.
532
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
Chief, tell me something.
533
00:34:10,020 --> 00:34:12,340
How could this happen? You must have
warned her not to be alone.
534
00:34:12,639 --> 00:34:13,980
I did, but she refused.
535
00:34:14,340 --> 00:34:15,340
Why?
536
00:34:15,699 --> 00:34:18,100
She's been a rich man's daughter all her
life.
537
00:34:18,560 --> 00:34:22,659
Said she couldn't live in fear, didn't
want to walk with a guard, had enough of
538
00:34:22,659 --> 00:34:23,659
that when she was a child.
539
00:34:24,000 --> 00:34:25,179
That's why I sent the pin home.
540
00:34:25,480 --> 00:34:28,560
We got lucky and you expected, Carl. A
unit found a white van with a service
541
00:34:28,560 --> 00:34:32,100
cart in the back, abandoned in an
alleyway near Fifth and Shipley. I'll
542
00:34:32,100 --> 00:34:33,100
the lab crew on the way.
543
00:34:41,080 --> 00:34:45,199
Something for the chief.
544
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
From Justin.
545
00:34:54,560 --> 00:35:00,140
Considering your marvelous efficiency,
I'm sure you're not very far behind me.
546
00:35:02,340 --> 00:35:03,900
So I've taken out insurance.
547
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
It's where we stand right now.
548
00:35:32,240 --> 00:35:33,960
So why don't you let me have it, the
whole number?
549
00:35:34,200 --> 00:35:35,260
I can't talk to Chief.
550
00:35:35,700 --> 00:35:38,020
He hasn't said anything. I wish he
would. Maybe I'd feel better.
551
00:35:38,780 --> 00:35:39,780
Yeah.
552
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
How's that?
553
00:35:42,300 --> 00:35:44,360
Ed, come on now. What can I do now?
554
00:35:45,660 --> 00:35:49,540
Just stand by, ready to jump in any
place, any time.
555
00:35:50,440 --> 00:35:52,260
All right. Right now. You're on.
556
00:35:54,840 --> 00:35:56,580
Yeah. Yeah, I know, I know.
557
00:35:57,160 --> 00:35:59,980
Listen, you said I'd have a mate by now.
I'm waiting, I'm waiting.
558
00:36:02,340 --> 00:36:03,360
You want to rest a minute?
559
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
No, no.
560
00:36:07,800 --> 00:36:09,060
Yeah, right here.
561
00:36:11,160 --> 00:36:12,160
Good.
562
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Him. That's him.
563
00:36:15,020 --> 00:36:16,220
He's the guy who rented my van.
564
00:36:16,920 --> 00:36:19,600
Joe Bellow, alias Rillo, alias Rondo.
565
00:36:19,840 --> 00:36:21,260
He also played telephone repairman.
566
00:36:22,580 --> 00:36:25,860
That's the whole crew. Justin, Lennox,
the phony writer, Pete Hilliard, the
567
00:36:25,860 --> 00:36:28,560
service waiter, and the other repairman.
568
00:36:28,980 --> 00:36:30,220
No make on it? No, not yet.
569
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
Got it. Thank you.
570
00:36:33,740 --> 00:36:36,900
Washington finally came through. The
prints on the phone panel at the museum
571
00:36:36,900 --> 00:36:38,860
match up with Horace Sordowski.
572
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
I'll check on the rap sheets.
573
00:36:40,840 --> 00:36:42,220
It must have been the wiring expert.
574
00:36:42,640 --> 00:36:45,560
Bellow has no electrical background.
Let's play it the simple way. First, we
575
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
might get a break.
576
00:36:51,530 --> 00:36:56,490
Electric appliances, furniture,
electric... Repairs.
577
00:36:58,390 --> 00:37:02,310
Sadowski, Horace, 605 East Santa Fe. My
turn.
578
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
Well done, Officer Welding.
579
00:37:37,460 --> 00:37:39,800
But please, don't try that again. This
is all too difficult.
580
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
And you, miss.
581
00:37:42,340 --> 00:37:44,260
Your breeding should preclude this sort
of nonsense.
582
00:37:44,620 --> 00:37:47,520
Let me assure you, this is all just a
difficult business transaction.
583
00:37:48,060 --> 00:37:50,240
If you'll both wait quietly, no one will
get hurt.
584
00:37:50,540 --> 00:37:55,740
But if you persist... I couldn't care
less what condition I return you in.
585
00:38:10,730 --> 00:38:11,730
Nice try, Fran.
586
00:38:12,710 --> 00:38:14,770
I guess we'll just have to wait till
we're bailed out.
587
00:38:16,370 --> 00:38:17,370
Don't kid yourself.
588
00:38:17,770 --> 00:38:19,730
We've seen them and can testify.
589
00:38:21,950 --> 00:38:23,710
They'll kill us as soon as they can.
590
00:38:28,570 --> 00:38:33,350
Well, I could think of a lot of things I
could say, but my reading precludes
591
00:38:33,350 --> 00:38:35,670
them. He's the repairman, all right.
592
00:38:37,030 --> 00:38:38,390
You hear that, Mr. Sadowski?
593
00:38:39,040 --> 00:38:40,520
You've been positively identified.
594
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
That's all I did.
595
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Fixed the alarm.
596
00:38:44,180 --> 00:38:45,760
I wasn't even in the heist.
597
00:38:45,980 --> 00:38:47,020
What about the kidnapping?
598
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
What kidnapping?
599
00:38:51,820 --> 00:38:53,900
Elizabeth Van Deering and Officer
Belding.
600
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
No.
601
00:38:55,580 --> 00:38:57,740
Nobody told me anything about a
kidnapping.
602
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
What did they tell you?
603
00:38:59,980 --> 00:39:02,380
I told them. A million times I told
them.
604
00:39:02,620 --> 00:39:04,960
I don't want to hear anything. Nothing.
605
00:39:05,500 --> 00:39:08,540
You're already an accessory to
kidnapping. Do you want to be an
606
00:39:08,540 --> 00:39:09,540
murder?
607
00:39:11,580 --> 00:39:13,500
Just don't kill them. Where are they?
608
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
I don't know.
609
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
I swear.
610
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
They were moving someplace the other
side of town.
611
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
What part of town?
612
00:39:23,140 --> 00:39:29,040
I tell you, I don't... Over on the south
side.
613
00:39:32,860 --> 00:39:35,060
Ironside. Good evening, Ironside.
614
00:39:35,450 --> 00:39:36,450
Is the money arranged?
615
00:39:38,090 --> 00:39:39,090
Yes.
616
00:39:39,930 --> 00:39:40,930
Where's the drop?
617
00:39:41,070 --> 00:39:43,390
Oh, there isn't a drop in the
traditional fence.
618
00:39:44,130 --> 00:39:45,870
I want the money at the airport
tomorrow.
619
00:39:46,310 --> 00:39:50,070
10 .30 sharp, special services hangar.
And a chartered aircraft, long range.
620
00:39:50,570 --> 00:39:53,030
I don't know if I can arrange that in
time.
621
00:39:53,790 --> 00:39:56,510
I'm sure the Van Deering money will
speed the process.
622
00:39:57,890 --> 00:40:01,650
On Ironside, if that plane doesn't take
off, the young ladies die.
623
00:40:03,930 --> 00:40:07,510
When do you release them? I'll phone my
friends when I reach where I'm going.
624
00:40:08,170 --> 00:40:10,770
Of course, if I don't get there on
schedule, they'll become very impatient.
625
00:40:12,230 --> 00:40:13,410
You will cooperate, won't you?
626
00:40:14,750 --> 00:40:15,750
We'll cooperate.
627
00:40:15,970 --> 00:40:17,150
I mean, you are inside.
628
00:40:17,770 --> 00:40:19,330
I want you to bring the money yourself.
629
00:41:09,930 --> 00:41:12,550
you about a trap, Ironside. They are
guarding the money.
630
00:41:13,210 --> 00:41:14,950
Got to be careful these days, don't we?
631
00:41:17,330 --> 00:41:18,330
Hello, Sanger.
632
00:41:18,410 --> 00:41:20,790
Sorry I missed you the other day. My
loss.
633
00:41:23,090 --> 00:41:24,370
Am I going away, President?
634
00:41:29,450 --> 00:41:30,450
Beautiful.
635
00:41:32,270 --> 00:41:34,090
You always had good taste, Ironside.
636
00:41:36,450 --> 00:41:38,450
I know you're a man of your word, but...
637
00:41:38,890 --> 00:41:40,150
Can't take chances, can we?
638
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Good.
639
00:41:44,450 --> 00:41:45,450
Now, the aircraft.
640
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
On the line.
641
00:41:50,930 --> 00:41:53,770
Satisfactory. Now, give me a hand with
these. Will you, Mr. Thanger?
642
00:41:54,070 --> 00:41:55,070
Not just yet.
643
00:41:56,330 --> 00:41:57,810
Prove the girls are still alive.
644
00:41:59,590 --> 00:42:01,190
Same old Ironside.
645
00:42:02,350 --> 00:42:03,710
What would you consider proof?
646
00:42:04,270 --> 00:42:05,330
Short of bringing them here.
647
00:42:05,710 --> 00:42:08,030
There's a phone. Call them. I want to
hear their voices.
648
00:42:11,560 --> 00:42:18,000
proposal I prefer to choose my own phone
all right it's a large terminal I'm
649
00:42:18,000 --> 00:42:22,460
sure I can find one to my fancy I'm sure
this will be safe with you don't count
650
00:42:22,460 --> 00:42:27,260
on it oh I will shall we
651
00:42:55,680 --> 00:42:57,040
Justin knows Ironside.
652
00:42:57,480 --> 00:42:58,480
They'll call.
653
00:42:58,820 --> 00:43:00,800
Then we finish the job and we split.
654
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
You hear anything?
655
00:43:06,420 --> 00:43:07,780
There's only two of them out there.
656
00:43:08,560 --> 00:43:10,060
But I can't hear what they're saying.
657
00:43:34,380 --> 00:43:35,380
0712. Right.
658
00:43:37,120 --> 00:43:38,120
Yeah.
659
00:43:38,620 --> 00:43:39,620
Put them on.
660
00:43:46,500 --> 00:43:47,740
This is Chief Ironside.
661
00:43:48,300 --> 00:43:49,640
Hello, Chief. It's Liz.
662
00:43:51,360 --> 00:43:52,600
Everything's going to be all right.
663
00:43:53,200 --> 00:43:54,200
Don't worry.
664
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
I'll try.
665
00:44:03,880 --> 00:44:04,880
Hello, Tate.
666
00:44:05,440 --> 00:44:09,120
We're completing a pre -release now.
We'll need a little more time.
667
00:44:09,440 --> 00:44:11,200
There's no point in unnecessary risk.
668
00:44:13,100 --> 00:44:16,420
Now, if you don't mind, I'd like to be
on my way.
669
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
Nothing to say, Ironside.
670
00:44:50,700 --> 00:44:52,180
Not even a fond farewell?
671
00:44:55,500 --> 00:44:59,240
You know, I've waited five years to see
you like this.
672
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Beaten.
673
00:45:03,180 --> 00:45:04,180
Believe me, Ed.
674
00:45:05,560 --> 00:45:06,800
It was worth every minute.
675
00:45:13,180 --> 00:45:15,200
Oh, Mr. Thanger, I've changed my mind.
676
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
Those lightsome burdens.
677
00:45:18,980 --> 00:45:20,400
Goodbye, Einstein. It's been a pleasure.
678
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
Get out of here dead.
679
00:46:13,420 --> 00:46:14,420
Against the wall.
680
00:46:19,560 --> 00:46:20,560
You all right?
681
00:46:20,580 --> 00:46:21,580
Fine.
682
00:46:26,060 --> 00:46:27,700
Sorry, lady. A job's a job.
683
00:46:28,440 --> 00:46:30,040
How are you at making license plates?
684
00:46:32,920 --> 00:46:33,899
It's all right.
685
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Nobody's going to hurt you now.
686
00:46:43,660 --> 00:46:45,080
It's okay. It's got them.
687
00:46:45,360 --> 00:46:47,120
Call the tower. Stop the plane.
688
00:47:15,500 --> 00:47:17,460
You know, that was a wild game you
played, Chief.
689
00:47:17,960 --> 00:47:20,580
I am shell game, different version with
telephones.
690
00:47:20,820 --> 00:47:22,700
You know, I thought nobody was supposed
to find the P.
691
00:47:23,180 --> 00:47:25,480
Play it my way, there's a P under every
shell.
49340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.