All language subtitles for Ironside s06e21 All about Andrea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,970 --> 00:00:41,470
Please stay in line, ladies.
2
00:00:41,710 --> 00:00:44,390
Please stay in line. Dr. Walcott only
has a minute more.
3
00:00:44,590 --> 00:00:45,590
Please stay in line.
4
00:00:45,790 --> 00:00:51,210
This is not a cattle drive, Henry. Why
don't you go take inventory or count
5
00:00:51,210 --> 00:00:53,150
money or however you waste your time?
6
00:00:54,430 --> 00:00:55,430
Right on, sister.
7
00:00:56,810 --> 00:00:58,050
I thought so, too.
8
00:01:00,470 --> 00:01:01,750
Thank you for coming.
9
00:01:01,950 --> 00:01:02,950
You're welcome.
10
00:01:04,690 --> 00:01:08,910
My husband and I had an argument about
your article in the paper, Miss Walcott.
11
00:01:09,580 --> 00:01:15,040
And he says that you don't like men. Is
that true? I mean, that you don't? Well,
12
00:01:15,080 --> 00:01:16,700
I think men are fabulous, dear.
13
00:01:16,940 --> 00:01:19,040
I just wouldn't want my brother to marry
one.
14
00:01:20,320 --> 00:01:23,720
Remember me?
15
00:01:23,920 --> 00:01:24,920
Why, yeah.
16
00:01:25,360 --> 00:01:26,740
Four seats, second row.
17
00:01:26,960 --> 00:01:28,780
My seminar on women's rights.
18
00:01:29,300 --> 00:01:32,120
You were the child that asked all the
impertinent questions.
19
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
I wasn't sure you'd remember. I remember
everything.
20
00:01:36,020 --> 00:01:37,800
Even the things I'd rather forget.
21
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Would you?
22
00:01:39,280 --> 00:01:40,280
Of course.
23
00:01:41,040 --> 00:01:42,260
We must have lunch.
24
00:01:42,900 --> 00:01:45,280
There's a charming restaurant near my
apartment.
25
00:01:45,860 --> 00:01:49,360
Terrible food, but miraculous martinis.
I'd love to.
26
00:01:50,480 --> 00:01:54,600
Can I give you a lift somewhere? No,
thank you. My secretary's picking me up.
27
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
Goodbye, Doctor.
28
00:01:55,920 --> 00:01:57,100
Do call me, child.
29
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Oh, I will. My number's in the book.
30
00:02:17,640 --> 00:02:21,140
Well, we didn't do too badly. I think
your new book's going to be a smash, Dr.
31
00:02:21,280 --> 00:02:24,400
Walcott. It will if you move that
display closer to the window.
32
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
Only a giraffe could see it from the
street.
33
00:02:27,080 --> 00:02:28,320
Oh, yes, yes, of course.
34
00:02:52,300 --> 00:02:53,198
It's kind of flattering.
35
00:02:53,200 --> 00:02:55,660
I haven't been showing that to Mrs.
Perry for a while.
36
00:03:38,670 --> 00:03:42,590
And in September, when we received the
second threatening letter, I again asked
37
00:03:42,590 --> 00:03:44,050
the department to protect Miss Wilkins.
38
00:03:44,370 --> 00:03:48,970
Jerry. And again, they said they didn't
have the manpower to provide it.
39
00:03:49,410 --> 00:03:53,690
Yes, ma 'am. I would like to know
whether it requires attempted murder for
40
00:03:53,690 --> 00:03:56,670
police to recognize that some sort of
positive action must be taken.
41
00:03:56,910 --> 00:03:59,370
I wish I knew, ma 'am. Well, somebody
must know.
42
00:03:59,670 --> 00:04:01,830
Jerry, stop needling the young man.
43
00:04:02,190 --> 00:04:04,350
Berate the higher powers if you must.
44
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
of whoever it was.
45
00:04:12,080 --> 00:04:14,200
I'm sure they'll find him. How partial?
46
00:04:15,200 --> 00:04:17,500
Medium height, Caucasian, dark hair.
47
00:04:17,779 --> 00:04:18,779
Oh, great.
48
00:04:19,000 --> 00:04:23,020
At least 200 ,000 possible suspects,
including me, for that matter.
49
00:04:23,320 --> 00:04:27,520
Francis, Jerry Sandell, my secretary,
conscience, and keeper.
50
00:04:27,820 --> 00:04:29,500
Miss Belding. How do you do?
51
00:04:30,060 --> 00:04:34,060
How do you do? I was just telling Andrea
that... Well, never mind.
52
00:04:34,929 --> 00:04:38,490
Lieutenant, I demand that Miss Walker be
given adequate police protection.
53
00:04:38,810 --> 00:04:41,930
I'm sure we can arrange it, ma 'am. I'll
check with headquarters and we'll try
54
00:04:41,930 --> 00:04:42,909
to get a couple of men.
55
00:04:42,910 --> 00:04:43,629
Forget it.
56
00:04:43,630 --> 00:04:47,110
I simply will not have anyone traipsing
around after me.
57
00:04:47,550 --> 00:04:50,350
If I were 25, it might be interesting.
58
00:04:50,690 --> 00:04:52,130
But that's hardly the point.
59
00:04:52,390 --> 00:04:54,310
You should have some kind of protection.
60
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Horse radish.
61
00:04:56,930 --> 00:04:58,890
Somebody just tried to kill you.
62
00:04:59,330 --> 00:05:00,410
Well, they missed.
63
00:05:01,310 --> 00:05:02,490
They don't even care.
64
00:05:02,750 --> 00:05:03,990
Of course I do.
65
00:05:04,830 --> 00:05:09,170
In an abstract sort of way. But if
someone is really serious about trying
66
00:05:09,170 --> 00:05:11,830
stop me, they'll manage it one way or
the other.
67
00:05:14,610 --> 00:05:15,790
Let's have lunch today.
68
00:05:16,210 --> 00:05:17,410
I'm simply damaged.
69
00:05:17,890 --> 00:05:18,950
Well, I'd be delighted.
70
00:05:19,670 --> 00:05:22,150
But there's something I have to talk to
you about first.
71
00:05:22,350 --> 00:05:23,350
Why, certainly.
72
00:05:24,230 --> 00:05:28,290
Jerry, there's a mammoth pile of
correspondence at the house.
73
00:05:28,610 --> 00:05:30,590
You think you can get to it before
supper?
74
00:05:31,610 --> 00:05:32,610
Right.
75
00:05:37,420 --> 00:05:40,180
Ms. Walcott, one more question, please.
76
00:05:41,940 --> 00:05:45,120
Can you think of anyone who might
dislike you enough to want to try to
77
00:05:45,600 --> 00:05:47,080
Well, I certainly hope so.
78
00:05:47,340 --> 00:05:49,000
They must be scared of them.
79
00:05:49,300 --> 00:05:52,180
Do you think I've lived the life of a
saint all these decades?
80
00:06:14,030 --> 00:06:15,130
South food kicks or something?
81
00:06:16,610 --> 00:06:18,230
No, it's good for you. You'll like it.
82
00:06:19,270 --> 00:06:22,350
You mean it takes time to cook something
and you're much too busy these days,
83
00:06:22,510 --> 00:06:24,270
huh? No, I got some hamburgers.
84
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
Never mind.
85
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
What's that, a scarf?
86
00:06:29,530 --> 00:06:32,230
No, it's macrame. It's just a design.
87
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
Mm -hmm.
88
00:06:35,230 --> 00:06:37,130
Did you stop by for a beer on the way
home?
89
00:06:38,270 --> 00:06:39,790
What's with you? You check it up on me?
90
00:06:41,150 --> 00:06:42,570
No, I was just asking, honey.
91
00:06:43,050 --> 00:06:44,530
Oh, I was just asking, honey.
92
00:06:52,570 --> 00:06:55,630
You know, you and me used to have some
good times together, April, remember?
93
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Look at you now.
94
00:06:59,770 --> 00:07:02,690
Wasting your time tying string into
knots like that.
95
00:07:03,870 --> 00:07:05,710
You don't even go bowling anymore.
96
00:07:07,590 --> 00:07:10,130
I don't enjoy it anymore, Augie. I want
to bowl.
97
00:07:11,850 --> 00:07:13,470
I want to try different things.
98
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
Creative things.
99
00:07:16,650 --> 00:07:17,850
You want to do something creative?
100
00:07:18,330 --> 00:07:19,350
Wash the dishes.
101
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
Bake a cake.
102
00:07:21,270 --> 00:07:24,670
You've been spouting this junk ever
since you started reading books like
103
00:07:25,070 --> 00:07:28,370
If you bothered to read it, you might
learn a little something yourself.
104
00:07:28,810 --> 00:07:29,789
I know plenty.
105
00:07:29,790 --> 00:07:32,790
I know this wacky broad is ruining every
decent marriage in the country.
106
00:07:33,150 --> 00:07:35,410
You sound like a total idiot.
107
00:07:36,990 --> 00:07:38,330
You asked for it, April.
108
00:07:53,930 --> 00:07:56,030
Here, April, take your Bible back.
109
00:09:10,440 --> 00:09:12,560
Anybody know where Fran put the
Dickerson file?
110
00:09:12,960 --> 00:09:16,240
I put out an APB on it at 9 .30.
111
00:09:16,580 --> 00:09:20,880
Chief, have you ever watched how Fran
puts a new ribbon in this machine?
112
00:09:21,160 --> 00:09:22,360
Men over my head.
113
00:09:22,660 --> 00:09:23,660
You're a policeman.
114
00:09:24,080 --> 00:09:26,380
You're supposed to be able to figure
things out.
115
00:09:26,940 --> 00:09:31,260
If you can't handle a simple filing
system or an everyday typewriter, this
116
00:09:31,260 --> 00:09:32,420
city's in large trouble.
117
00:09:32,940 --> 00:09:35,160
Who got me this report? It's the wrong
one.
118
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
You got it yourself.
119
00:09:36,860 --> 00:09:37,920
You got it yourself.
120
00:09:41,290 --> 00:09:42,890
Where did you manage to hide it?
121
00:09:43,150 --> 00:09:48,990
Mark, Ed, I'd like you to meet Andrea
Wolcott, Officer Mark Sanger, Sergeant
122
00:09:48,990 --> 00:09:49,989
Brown. Hello.
123
00:09:49,990 --> 00:09:50,990
How do you do?
124
00:09:51,130 --> 00:09:53,130
Chief, may I introduce Andrea Wolcott.
125
00:09:53,350 --> 00:09:57,130
Dr. Wolcott, my favorite Aunt March for
you in Times Square.
126
00:09:58,070 --> 00:10:00,650
She says you should be the first woman
president.
127
00:10:01,010 --> 00:10:02,010
Thank you.
128
00:10:02,370 --> 00:10:03,970
She is right. Chief.
129
00:10:04,590 --> 00:10:07,130
An hour ago, someone tried to shoot Dr.
130
00:10:07,390 --> 00:10:12,190
Wolcott outside the book barn. He missed
entirely, I might add. He also got
131
00:10:12,190 --> 00:10:16,390
away. I thought as long as I'm not
really busy. It comes down to this,
132
00:10:16,390 --> 00:10:20,830
Ironside. Some well -intentioned people
seem to feel that I need protection.
133
00:10:21,230 --> 00:10:26,790
I tried to talk them out of it. I
dislike being shadowed. But persistent
134
00:10:27,030 --> 00:10:31,190
they wouldn't give up. If it's all right
with you, I'd like to volunteer for the
135
00:10:31,190 --> 00:10:34,020
job. It would mean staying with Dr.
Wilcott for a while.
136
00:10:34,540 --> 00:10:36,540
You really don't need me on the
Dickerson case.
137
00:10:36,760 --> 00:10:37,980
I'd just be typing reports.
138
00:10:38,760 --> 00:10:40,760
Is that how you gentlemen operate?
139
00:10:41,500 --> 00:10:44,220
Miss Belding does the typing and you do
the police work?
140
00:10:46,080 --> 00:10:48,980
Well, let's not oversimplify the issue.
141
00:10:49,360 --> 00:10:50,540
It's true, isn't it?
142
00:10:50,920 --> 00:10:54,460
No, it really isn't. You ought to be
ashamed of yourselves.
143
00:10:55,340 --> 00:10:59,800
Miss Belding is a police officer, and
her duties should be no different than
144
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
yours.
145
00:11:00,900 --> 00:11:05,860
If you want a secretary, I will be happy
to refer you to a good employment
146
00:11:05,860 --> 00:11:06,860
agency.
147
00:11:07,380 --> 00:11:08,720
I think we'd better go, dear.
148
00:11:09,580 --> 00:11:13,060
We seem to have stumbled onto a clutch
of closet journalists.
149
00:11:16,100 --> 00:11:19,860
I didn't think there was a bullet made
that could crease that hide of yours.
150
00:11:20,400 --> 00:11:22,820
That is, in fact, if somebody was
actually shooting at you.
151
00:11:23,360 --> 00:11:24,299
Now, what'd you do?
152
00:11:24,300 --> 00:11:27,460
Hire somebody to take pot shots at you
to publicize that scandalous book of
153
00:11:27,460 --> 00:11:28,480
yours? You scamp.
154
00:11:29,020 --> 00:11:32,000
As for scandal, wait until you read
volume two.
155
00:11:32,400 --> 00:11:36,140
Well, fortunately, my taste in
literature will prevent that. Your
156
00:11:36,140 --> 00:11:40,160
your manners, is non -existent. I take
it you two know each other.
157
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
Forgive me.
158
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
My nephew, Ted Moresby.
159
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
How are you?
160
00:11:47,280 --> 00:11:48,580
Never felt more alive.
161
00:11:49,260 --> 00:11:52,000
Good. I want to make sure she stays
alive.
162
00:11:52,700 --> 00:11:56,280
The idiot purpose escapes me at the
moment, but... I've already assigned
163
00:11:56,280 --> 00:11:57,440
Belding to Dr. Wolcott.
164
00:11:58,120 --> 00:11:59,260
Why, thank you.
165
00:11:59,900 --> 00:12:01,420
Your arm, dear boy.
166
00:12:02,300 --> 00:12:03,500
This is Officer Bell?
167
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Obviously.
168
00:12:06,440 --> 00:12:08,660
And you are a sexist pig.
169
00:12:12,600 --> 00:12:15,060
I'd say it's Dr. Wolcott's ball game.
170
00:12:15,680 --> 00:12:16,780
By a field goal.
171
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Yeah.
172
00:12:19,420 --> 00:12:23,300
Oh, wow, I forgot to get Fran to change
the typewriter of it.
173
00:12:24,160 --> 00:12:27,120
We'll table the Dickerson case for the
time being.
174
00:12:27,530 --> 00:12:28,289
But what for?
175
00:12:28,290 --> 00:12:31,770
Aside from the fact that we can't find
one of the files.
176
00:12:32,530 --> 00:12:35,850
The attempt on Dr. Wolcott's life is a
more serious matter.
177
00:12:36,150 --> 00:12:39,430
And if she's in danger, so is Fran.
178
00:13:00,970 --> 00:13:02,370
That is utterly ridiculous.
179
00:13:03,830 --> 00:13:08,230
I can assure you that Miss Walker will
contact her attorney if you persist in
180
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
your intention.
181
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
Goodbye.
182
00:13:11,210 --> 00:13:13,990
You can't imagine the number of people
who want to exploit Andrea.
183
00:13:15,170 --> 00:13:17,050
I guess it's the price of notoriety.
184
00:13:17,250 --> 00:13:20,370
Tried to convince her to get an unlisted
number, but she refuses.
185
00:13:21,830 --> 00:13:23,430
You must get a lot of crank calls.
186
00:13:23,750 --> 00:13:25,750
Not to mention the obscene ones.
187
00:13:25,950 --> 00:13:28,230
I hope my coffee isn't too unforgivable.
188
00:13:28,510 --> 00:13:29,510
On the contrary.
189
00:13:30,730 --> 00:13:31,730
I'll get it.
190
00:13:34,170 --> 00:13:37,130
Is Dr. Wool caught up yet? Oh, since six
o 'clock.
191
00:13:37,390 --> 00:13:38,770
She discovered a new toy.
192
00:13:42,270 --> 00:13:44,770
Yes? I'm Marcus Lowell, Andrea's
publisher.
193
00:13:45,210 --> 00:13:46,210
Good morning.
194
00:13:47,490 --> 00:13:53,770
You certainly make a pleasant addition.
How do you do? Fran Belding, I'm pleased
195
00:13:53,770 --> 00:13:54,589
to meet you.
196
00:13:54,590 --> 00:13:57,110
Would you be the police officer Andrea
mentioned to me?
197
00:13:57,330 --> 00:13:59,650
Yes. Allow me to present my son, Martin.
198
00:13:59,930 --> 00:14:00,930
Good morning. How do you do?
199
00:14:01,330 --> 00:14:03,050
Please come in. We're just organizing
breakfast.
200
00:14:04,690 --> 00:14:06,050
I've done it. Look.
201
00:14:07,170 --> 00:14:09,210
Pure alpha on the oscilloscope.
202
00:14:09,990 --> 00:14:12,790
You have to do it to appreciate it. It's
all a thing now.
203
00:14:13,250 --> 00:14:14,970
Hello, Martin. How are you, dear?
204
00:14:15,970 --> 00:14:17,090
Have we all been introduced?
205
00:14:17,770 --> 00:14:18,930
We've come for your manuscript.
206
00:14:19,990 --> 00:14:22,850
Jerry, would you be a brick and go and
get volume two?
207
00:14:24,370 --> 00:14:25,730
Now, you, Marcus.
208
00:14:26,470 --> 00:14:28,250
You must try this. Oh, no, no.
209
00:14:29,200 --> 00:14:33,320
It would be just the thing for those
ancient ulcers of yours. Here.
210
00:14:34,520 --> 00:14:38,900
And you will particularly profit from
this, Martin. It'll take your mind off
211
00:14:38,900 --> 00:14:41,300
those frightful stocks and bonds of
yours.
212
00:14:42,180 --> 00:14:46,320
Now, you will have to stop
conceptualizing entirely.
213
00:14:47,080 --> 00:14:48,080
Stop thinking.
214
00:14:48,200 --> 00:14:49,980
I'll turn into a Brussels sprout.
215
00:14:50,260 --> 00:14:54,040
Nonsense. You'll become a healthy,
relaxed human being.
216
00:14:54,240 --> 00:14:55,920
It's not been proved yet that it works.
217
00:14:56,200 --> 00:14:57,220
What have you got to lose?
218
00:14:58,730 --> 00:15:01,130
Never a dull moment. She has fantastic
energy.
219
00:15:01,510 --> 00:15:02,690
It is a little frightening.
220
00:15:03,710 --> 00:15:04,870
You must be used to it.
221
00:15:05,390 --> 00:15:06,570
Nobody gets used to it.
222
00:15:08,190 --> 00:15:11,530
Andrea, the folder's missing. Did you
put it someplace else?
223
00:15:11,750 --> 00:15:15,430
Of course not. I knew exactly where it
was two days ago. I've looked
224
00:15:15,570 --> 00:15:16,089
It's gone.
225
00:15:16,090 --> 00:15:17,090
Don't you have a carbon?
226
00:15:17,430 --> 00:15:18,970
No, I write by hand.
227
00:15:19,330 --> 00:15:20,570
There was only the original.
228
00:15:21,450 --> 00:15:23,070
Why would anyone want to take it?
229
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
Yes, Fran.
230
00:15:37,600 --> 00:15:39,280
How complete is that list?
231
00:15:42,140 --> 00:15:43,140
Fine.
232
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Good work.
233
00:15:45,920 --> 00:15:48,920
Magnificent. Now, what's your schedule
for the rest of the day?
234
00:15:49,300 --> 00:15:50,880
She's giving a lecture this afternoon.
235
00:15:51,420 --> 00:15:53,080
There'll probably be a large audience.
236
00:15:53,460 --> 00:15:55,300
Dr. Wolcott's quite a drawing card.
237
00:15:55,500 --> 00:15:56,379
I can imagine.
238
00:15:56,380 --> 00:15:57,880
Stay as close to her as possible.
239
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
We'll keep in touch.
240
00:16:02,230 --> 00:16:03,230
Authors, photographers,
241
00:16:03,950 --> 00:16:09,630
publishers, biofeedback technicians,
over 30 people in and out of there in
242
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
past couple of days.
243
00:16:10,710 --> 00:16:12,890
Any one of them could have ripped off
that book.
244
00:16:14,150 --> 00:16:16,230
Would you please run off a copy of that?
245
00:16:16,450 --> 00:16:17,830
Check. Anything else?
246
00:16:18,110 --> 00:16:19,110
Yeah.
247
00:16:19,570 --> 00:16:20,890
How about some fresh air?
248
00:16:23,710 --> 00:16:29,090
She was a child prodigy of sorts,
accomplished musician, painter, took a
249
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
from Radcliffe.
250
00:16:30,350 --> 00:16:35,330
Charter member of the Roaring Twenties,
Pulitzer Prize winner for journalism in
251
00:16:35,330 --> 00:16:37,290
Spain. The list is endless.
252
00:16:37,550 --> 00:16:38,870
She is a character.
253
00:16:39,090 --> 00:16:41,870
By that you mean an astonishing person,
I quite agree.
254
00:16:42,930 --> 00:16:47,170
Now, according to the report, our sniper
was positioned there.
255
00:17:00,240 --> 00:17:01,179
me for, mate.
256
00:17:01,180 --> 00:17:02,180
What are you doing here?
257
00:17:02,700 --> 00:17:06,400
Just looking for a quiet corner where I
can find peace with myself.
258
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Why did you run?
259
00:17:08,280 --> 00:17:11,819
I thought it was the bulls. They don't
think to my kind.
260
00:17:13,500 --> 00:17:17,000
Hardly a hole in hell they won't crawl
in to keep a man from having himself
261
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
apply a snort.
262
00:17:19,339 --> 00:17:20,720
Offensive to a little tokay?
263
00:17:21,160 --> 00:17:23,359
Not when we're on duty. We are the
police.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,040
When was the last time you were up here?
265
00:17:26,660 --> 00:17:29,360
Well, I couldn't have got here more than
266
00:17:31,070 --> 00:17:32,070
Fifteen minutes ago?
267
00:17:32,250 --> 00:17:33,270
Never been here before?
268
00:17:33,870 --> 00:17:37,130
Nope. I ain't coming back neither. I can
promise you that.
269
00:17:37,450 --> 00:17:39,210
Where were you yesterday morning, 11
.15?
270
00:17:42,030 --> 00:17:43,110
In the tank.
271
00:17:43,630 --> 00:17:45,270
City Hall. I can prove it, too.
272
00:17:46,370 --> 00:17:49,490
Not half bad beef stew, but hell for
company.
273
00:17:49,950 --> 00:17:51,450
You just come up here for the view?
274
00:17:52,730 --> 00:17:55,650
To be honest, they say that I did.
275
00:17:56,410 --> 00:17:57,750
It's for the privacy.
276
00:17:58,770 --> 00:18:00,870
That way I don't have to share it with
the other folks.
277
00:18:01,150 --> 00:18:03,890
I can understand your reluctance. Come
on, Mark.
278
00:18:05,290 --> 00:18:06,410
You ain't going to bust me?
279
00:18:07,070 --> 00:18:08,070
No.
280
00:18:10,650 --> 00:18:13,070
Hey, what is it you're looking for?
281
00:18:13,410 --> 00:18:15,970
Anything that'll help us. We're
investigating a shooting.
282
00:18:16,410 --> 00:18:18,350
If you want, maybe I can give you a
hand.
283
00:18:18,690 --> 00:18:20,210
Old Flash used to be a bull, you know.
284
00:18:20,790 --> 00:18:21,790
You were?
285
00:18:21,970 --> 00:18:22,970
Yes, sir.
286
00:18:23,010 --> 00:18:24,670
Back in 1935.
287
00:18:25,690 --> 00:18:28,960
Badge 314, I used to be a bull. with the
Pinkertons.
288
00:18:29,740 --> 00:18:33,100
Of course, the world's gone and got
itself all fouled up since them days.
289
00:18:34,020 --> 00:18:37,260
You wouldn't believe the old trash was a
bull now, would you?
290
00:18:38,860 --> 00:18:41,140
Trash? That's your name? People call me
that.
291
00:18:41,640 --> 00:18:45,060
There isn't a stiff on the bum of them
here in Seattle that don't know me.
292
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Verified.
293
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
or at the door?
294
00:19:10,680 --> 00:19:13,440
She was the good friend of my
grandmother's, you know. I'm not
295
00:19:14,020 --> 00:19:15,640
May we talk or am I interrupting?
296
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
Both.
297
00:19:18,620 --> 00:19:22,020
You've come to ask questions about
grandmother, haven't you? Yes, please.
298
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
name's Ed Brown.
299
00:19:23,200 --> 00:19:30,040
I've seen cool to you. It's
300
00:19:30,040 --> 00:19:35,540
because grandmothers always maintain
that the law and its practitioners
301
00:19:35,540 --> 00:19:38,000
infringe on one's personal liberties.
302
00:19:39,280 --> 00:19:43,140
Such as the freedom to go horseback
riding with no clothes on.
303
00:19:43,420 --> 00:19:44,840
I'm inclined to agree with her.
304
00:19:45,380 --> 00:19:47,200
Will you let me know when I start
infringing?
305
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
I will.
306
00:19:52,880 --> 00:19:55,200
You'd like to know about the attempt on
my grandmother's life.
307
00:19:56,820 --> 00:19:57,840
I can't help you.
308
00:19:59,280 --> 00:20:03,920
When the incident occurred, I was at the
university. I assumed you would have
309
00:20:03,920 --> 00:20:05,620
asked. I would have tried to be tactful.
310
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Tact is a bore.
311
00:20:08,379 --> 00:20:11,900
Directness is much more rewarding. It
seems to be one of your talents.
312
00:20:13,540 --> 00:20:14,840
You have a nice manner.
313
00:20:15,200 --> 00:20:19,420
I'm sure it makes it easier for you to
pry information from people.
314
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
I hope I don't pry.
315
00:20:20,940 --> 00:20:22,660
However, I do depend on information.
316
00:20:23,740 --> 00:20:25,480
Who might have tried to shoot your
grandmother?
317
00:20:26,040 --> 00:20:28,000
Twenty million male chauvinists.
318
00:20:28,300 --> 00:20:29,300
You sound like her.
319
00:20:29,580 --> 00:20:32,040
They say I love grandmother.
320
00:20:33,500 --> 00:20:34,700
What's more, I like her.
321
00:20:34,920 --> 00:20:37,980
Do you think of any other motive for the
shooting aside from ideology?
322
00:20:39,220 --> 00:20:41,100
Well, there's always money.
323
00:20:41,440 --> 00:20:44,200
Grandmother's quite wealthy despite her
chronic spending habits.
324
00:20:44,880 --> 00:20:50,820
When my parents died several years ago,
she changed her will, leaving everything
325
00:20:50,820 --> 00:20:56,340
equally divided between me and my cousin
Ted Moresby and two other cousins who
326
00:20:56,340 --> 00:21:01,140
are paleontologists in Brazil. However,
I prefer grandmother to the inheritance.
327
00:21:01,620 --> 00:21:02,660
Can you speak for your cousins?
328
00:21:03,100 --> 00:21:05,960
Well, I'm sure you'd much rather have
them speak for themselves. Oh, they
329
00:21:06,120 --> 00:21:08,600
but I'd much prefer talking to you.
330
00:21:09,580 --> 00:21:10,580
Any other questions?
331
00:21:11,260 --> 00:21:13,460
Well, not in a professional capacity.
332
00:21:35,790 --> 00:21:37,250
Did I ever tell you you're a good
-looking woman?
333
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
Got a good face.
334
00:21:40,810 --> 00:21:41,810
Nice chest.
335
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
Makes okay.
336
00:21:45,250 --> 00:21:46,250
You do a man proud.
337
00:21:47,970 --> 00:21:49,130
I don't know, Augie.
338
00:21:49,790 --> 00:21:51,410
It's hard to trust what you say.
339
00:21:51,710 --> 00:21:53,190
No, I'm serious. You and me ought to
talk.
340
00:21:53,690 --> 00:21:56,730
All day long you don't say a word. Now
the lecture starts in ten minutes.
341
00:21:57,030 --> 00:21:58,470
But we never talk, honey, anymore.
342
00:21:58,770 --> 00:21:59,770
Oh, yes, we do.
343
00:22:00,810 --> 00:22:04,470
I mean, you talk about what you expect
of me, and you just keep talking until I
344
00:22:04,470 --> 00:22:05,470
do what you say.
345
00:22:08,850 --> 00:22:09,850
Now, look.
346
00:22:10,630 --> 00:22:14,130
A man works his tail off eight, nine
hours a day. Now, all his life, he does
347
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
this.
348
00:22:15,290 --> 00:22:17,970
Now, don't you think that gives him the
right to be the king of his own castle?
349
00:22:20,070 --> 00:22:21,550
You've always been the head, Miles.
350
00:22:23,030 --> 00:22:25,090
So why don't you quit this garbage and
listen to me?
351
00:22:28,709 --> 00:22:30,190
Why are you so afraid?
352
00:22:30,910 --> 00:22:34,150
Look, this Walcott broad is a very
dangerous human being, April.
353
00:22:34,490 --> 00:22:36,610
Either that troops like her run around
is a disgrace.
354
00:22:37,350 --> 00:22:40,370
But first she's going to get her hooks
into your brain, and then she's going to
355
00:22:40,370 --> 00:22:41,830
pervert you sexually, I'm telling you.
356
00:22:42,150 --> 00:22:45,750
Listen, just come on in with me to the
lecture, and you're going to see how
357
00:22:45,750 --> 00:22:49,990
wrong you are. What can you get from
this woman's liberation? Stuff that you
358
00:22:49,990 --> 00:22:55,970
can't get from me. I don't know. It's
hard to explain. I guess it's a sense of
359
00:22:55,970 --> 00:22:56,970
identity.
360
00:23:05,379 --> 00:23:08,020
You can put your identity on a leash and
walk it home.
361
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
I have to go in now.
362
00:24:10,460 --> 00:24:12,360
It's a sellout. Standing room only.
363
00:24:12,660 --> 00:24:14,900
As it should be. Oh, and this came for
you.
364
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Read it to me, dear.
365
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Well?
366
00:24:25,180 --> 00:24:26,760
I won't miss next time.
367
00:24:27,260 --> 00:24:28,680
Make your peace with God.
368
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
No description of who left it. No
fingerprints.
369
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
Nope.
370
00:24:57,620 --> 00:24:58,640
Chief Ironside's office.
371
00:25:02,900 --> 00:25:04,860
All right. Thank you.
372
00:25:06,280 --> 00:25:10,320
The other beneficiaries of Dr. Wolcott's
will are supposed to be in Brazil. That
373
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
call confirmed it.
374
00:25:11,340 --> 00:25:12,860
We want suspects. They're out.
375
00:25:13,060 --> 00:25:14,060
Ted Moresby?
376
00:25:14,220 --> 00:25:15,240
Still checking on him.
377
00:25:17,280 --> 00:25:18,760
Coral is also out.
378
00:25:19,290 --> 00:25:23,330
I was with her from 8 .30 to 12 last
night. Your dedication to duty is
379
00:25:23,330 --> 00:25:24,330
inspiring.
380
00:25:24,810 --> 00:25:26,830
Check out Moresby for both days.
381
00:25:29,330 --> 00:25:34,590
Um, what about a kook? Somebody who
figures to solve all the world's
382
00:25:34,590 --> 00:25:36,210
knocking Dr. Walcott off.
383
00:25:36,530 --> 00:25:39,590
That's a possibility which should have
kept you from getting any sleep last
384
00:25:39,590 --> 00:25:40,970
night. It did me.
385
00:25:50,419 --> 00:25:54,540
Jerry, could you spare us the concerto?
It's quite grating. Oh, I'll get it.
386
00:25:59,580 --> 00:26:01,560
Where did you buy this strudel?
387
00:26:02,500 --> 00:26:04,480
Gelman's. It's not fit for pigs.
388
00:26:07,860 --> 00:26:09,680
Is there anything else I can do, Doctor?
389
00:26:10,120 --> 00:26:11,240
Not a thing, child.
390
00:26:11,960 --> 00:26:13,880
And I do appreciate your asking.
391
00:26:14,260 --> 00:26:16,680
Well, in that case, I think I'll write
some letters.
392
00:26:17,140 --> 00:26:18,140
By all means.
393
00:26:23,370 --> 00:26:25,890
On second thought, maybe I'll take a
walk.
394
00:26:26,530 --> 00:26:27,530
Of course.
395
00:26:39,670 --> 00:26:41,370
You've driven the poor girl out.
396
00:26:42,530 --> 00:26:44,170
Your rudeness is unforgivable.
397
00:26:44,410 --> 00:26:48,610
And what have you done all morning
except talk about in that atrocity
398
00:26:48,610 --> 00:26:51,390
wearing snapping orders like a Borgia?
My rudeness.
399
00:26:51,680 --> 00:26:55,220
My actions are not in question. By the
way, where were you last night?
400
00:26:55,840 --> 00:27:01,880
I have a private life, Andrea. What I do
with my own time is not... You don't
401
00:27:01,880 --> 00:27:04,280
believe I was responsible for last
night's threat?
402
00:27:04,680 --> 00:27:06,100
I merely seek the truth.
403
00:27:06,300 --> 00:27:12,840
There being no local oracles, I must
consult with mortals. You suspect me? Of
404
00:27:12,840 --> 00:27:18,480
course not. But it is true that you do
not admit your ambivalence toward me or
405
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
your envy.
406
00:27:20,080 --> 00:27:22,580
You hide like an ostrich from your
emotions.
407
00:27:23,000 --> 00:27:24,460
Well, what would you suggest?
408
00:27:24,760 --> 00:27:29,420
That I follow your example, spread
myself over three continents, leaving
409
00:27:29,420 --> 00:27:30,760
wherever I go? Havoc?
410
00:27:31,560 --> 00:27:36,120
I am as harmless as a fly in amber.
You're as dangerous as any predator that
411
00:27:36,120 --> 00:27:37,120
ever lived.
412
00:27:37,300 --> 00:27:42,380
Not until this moment have I realized
the extent of your venom. I have devoted
413
00:27:42,380 --> 00:27:48,120
every waking hour of the last ten years
to helping you, humoring you, believing
414
00:27:48,120 --> 00:27:48,909
in you.
415
00:27:48,910 --> 00:27:53,110
I know you well. And one thing is
consistent. Whenever things go wrong,
416
00:27:53,110 --> 00:27:54,110
punish me.
417
00:27:54,270 --> 00:27:59,370
If that is true, it follows that you
wish to be punished. I do not keep you
418
00:27:59,370 --> 00:28:00,370
in chains.
419
00:28:01,290 --> 00:28:02,750
You do have a certain talent.
420
00:28:03,570 --> 00:28:07,130
It needs development, of course. But it
could be peddled in the marketplace.
421
00:28:07,650 --> 00:28:08,730
Except for one thing.
422
00:28:08,950 --> 00:28:10,010
You have no courage.
423
00:28:11,550 --> 00:28:15,630
Your life with me has saved you from
confronting yourself from the
424
00:28:15,630 --> 00:28:16,630
of failure.
425
00:28:17,840 --> 00:28:21,540
In spite of whatever faults I may have,
I was willing to live.
426
00:28:21,860 --> 00:28:22,880
Yes, you were.
427
00:28:23,980 --> 00:28:27,640
And it becomes clearer every day that
the end of your life is the beginning of
428
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
mine.
429
00:29:20,590 --> 00:29:21,590
there, Missy?
430
00:29:21,730 --> 00:29:26,050
Come up to take a gander at the orchids,
have you? Who are you? What are you
431
00:29:26,050 --> 00:29:27,050
doing here?
432
00:29:28,670 --> 00:29:34,270
I... I'm a... I'm a caretaker.
433
00:29:34,570 --> 00:29:35,910
That should be easy to verify.
434
00:29:36,530 --> 00:29:38,970
I'm sure the manager... Please, Missy,
don't turn me in.
435
00:29:39,230 --> 00:29:42,410
Look, this is my only friend in the
whole world.
436
00:29:43,310 --> 00:29:48,010
This bottle and me just came up here to
talk over old times.
437
00:29:48,950 --> 00:29:49,950
Look.
438
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
Stems of wire.
439
00:29:56,490 --> 00:29:59,650
Pedals of plastic. But a rose is a rose
is a rose.
440
00:30:00,130 --> 00:30:02,750
Here, you can keep it.
441
00:30:03,450 --> 00:30:04,970
If you don't tell them I'm up here.
442
00:30:05,450 --> 00:30:06,450
Please, Missy.
443
00:30:06,570 --> 00:30:07,750
I ain't hurting nobody.
444
00:30:10,010 --> 00:30:11,650
Thanks. But keep it.
445
00:30:11,890 --> 00:30:12,890
You won't tell?
446
00:30:15,770 --> 00:30:16,890
God bless, Missy.
447
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
Hello, Charles.
448
00:31:10,670 --> 00:31:11,970
I just saw Jerry.
449
00:31:12,230 --> 00:31:13,390
Is everything all right?
450
00:31:13,630 --> 00:31:18,650
Things are rarely even close to being
right. For them to be all right is cause
451
00:31:18,650 --> 00:31:19,650
for celebration.
452
00:31:22,950 --> 00:31:25,590
How shall we know the dancer from the
dance?
453
00:31:26,090 --> 00:31:27,610
You know that line, Frances?
454
00:31:27,930 --> 00:31:28,930
I don't think so.
455
00:31:29,730 --> 00:31:30,730
Yates.
456
00:31:32,290 --> 00:31:34,390
What a charming man he was.
457
00:31:36,040 --> 00:31:37,500
He never answered the question.
458
00:31:38,760 --> 00:31:40,540
How shall we know?
459
00:31:43,140 --> 00:31:45,640
Which is more important, the living or
the life?
460
00:31:45,900 --> 00:31:46,900
Does it really matter?
461
00:31:47,480 --> 00:31:48,880
It's all that matters.
462
00:31:49,500 --> 00:31:55,420
I was like a quarter horse among
thoroughbreds. Fast out of the gate, but
463
00:31:55,420 --> 00:31:56,420
staying power.
464
00:31:56,460 --> 00:31:59,840
Someone once said, Andrea, you're all
potential.
465
00:32:01,680 --> 00:32:03,600
That should be my epitaph.
466
00:32:05,740 --> 00:32:06,740
I had talent.
467
00:32:07,520 --> 00:32:08,840
And I was beautiful.
468
00:32:09,100 --> 00:32:10,340
You still are.
469
00:32:13,340 --> 00:32:17,900
But they all left me far behind.
470
00:32:18,920 --> 00:32:20,260
Their work lives.
471
00:32:21,080 --> 00:32:23,780
And a century from now, they will still
live.
472
00:32:24,000 --> 00:32:30,300
And I will be an obscure footnote in
some future scholar's unreadable book.
473
00:32:30,720 --> 00:32:33,360
Not that I haven't done some good work.
I have.
474
00:32:34,010 --> 00:32:37,630
But I was always too busy living my life
to transcend it.
475
00:32:38,530 --> 00:32:44,350
I lacked the discipline, the consistent
vision that sustains a truly great
476
00:32:44,350 --> 00:32:45,350
artist.
477
00:32:45,930 --> 00:32:50,850
I see myself for a mayfly, and it's made
me bitter.
478
00:32:52,190 --> 00:32:53,870
I don't know when it was.
479
00:32:54,370 --> 00:32:55,470
Last year?
480
00:32:55,670 --> 00:32:56,670
Year before?
481
00:32:58,450 --> 00:33:01,330
I became a cantankerous old woman.
482
00:33:01,670 --> 00:33:02,830
That's not true.
483
00:33:03,979 --> 00:33:04,979
Thank you.
484
00:33:05,940 --> 00:33:11,160
You're very patient. Not everyone can
take so much self -pity in one sitting.
485
00:33:13,160 --> 00:33:19,100
Well, I'll be damned if I'll sit here
and wallow in my misery.
486
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
We'll have a party.
487
00:33:24,880 --> 00:33:27,100
Yes, that's just the thing.
488
00:33:27,380 --> 00:33:29,460
Not too large, not too small.
489
00:33:29,940 --> 00:33:31,560
You invite your friends.
490
00:33:31,860 --> 00:33:32,860
Eight o 'clock.
491
00:33:42,190 --> 00:33:45,230
She and Jerry seemed to have broken any
ties they had between them.
492
00:33:45,430 --> 00:33:47,030
I've been wondering about Jerry, Chief.
493
00:33:47,230 --> 00:33:50,070
So have I, along with the total
population of the city.
494
00:33:50,450 --> 00:33:51,690
Anything else out of the ordinary?
495
00:33:52,070 --> 00:33:54,270
Nothing. I thought we might have a lead.
496
00:33:54,510 --> 00:33:58,130
A man on a roof across the street. But
he turned out to be an old wino looking
497
00:33:58,130 --> 00:33:59,610
for a place to get drunk by himself.
498
00:33:59,910 --> 00:34:01,350
Keep your eyes open. We'll see you at
eight.
499
00:34:02,770 --> 00:34:05,250
I had to use all my influence to get
this.
500
00:34:06,270 --> 00:34:08,310
I'm not in the mood for Freudian irony.
501
00:34:09,010 --> 00:34:13,630
Progress? It depends on your point of
view. It's a breakdown of the garbage
502
00:34:13,630 --> 00:34:16,290
collecting schedule for the city. You
know, it's weird.
503
00:34:16,510 --> 00:34:20,190
Where I've lived, it's always been
collected on Thursdays.
504
00:34:32,870 --> 00:34:33,870
What are you doing?
505
00:34:36,989 --> 00:34:37,989
I'm leaving.
506
00:34:39,980 --> 00:34:41,620
You haven't even made supper yet.
507
00:34:43,940 --> 00:34:45,560
Here's a TV dinner in the freezer.
508
00:34:49,320 --> 00:34:50,860
Did I do something wrong today?
509
00:34:53,380 --> 00:34:55,340
No, Augie, it's not what you've done.
510
00:34:56,159 --> 00:34:57,160
It's what you are.
511
00:34:57,940 --> 00:34:59,640
Oh, there's nothing wrong with me, lady.
512
00:35:01,080 --> 00:35:02,500
Well, I can't take it anymore.
513
00:35:03,600 --> 00:35:06,360
I mean, I'm tired of fighting and I'm
tired of losing.
514
00:35:07,400 --> 00:35:11,620
We've been married for 15 years, Augie,
and I have never meant anything to you
515
00:35:11,620 --> 00:35:13,720
but a maid and a slave.
516
00:35:15,800 --> 00:35:17,660
Well, I thought you liked housework.
517
00:35:19,820 --> 00:35:21,240
Look, I don't mind it.
518
00:35:22,580 --> 00:35:26,640
But it's not enough, and every time I
try to do something about it, every time
519
00:35:26,640 --> 00:35:31,320
try to branch out, you just... You make
me feel dumb.
520
00:35:32,590 --> 00:35:37,390
Now, I know I'm not the brightest person
in the world, but I've got my rights.
521
00:35:38,390 --> 00:35:41,510
And I'm not too old to start a new life
with somebody else.
522
00:35:42,530 --> 00:35:43,530
Where are you going?
523
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
Chicago.
524
00:35:46,870 --> 00:35:50,650
You think you'll find your Prince
Charming in Chicago? You're out of your
525
00:35:51,630 --> 00:35:53,650
I'm not looking for a Prince Charming.
526
00:35:54,470 --> 00:35:57,730
I'm just looking for somebody who will
love me for what I am.
527
00:35:59,120 --> 00:36:02,200
You sure this is not something you just
read about and kind of wanted to try
528
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
out?
529
00:36:04,860 --> 00:36:06,820
No. I'm positive.
530
00:36:09,600 --> 00:36:12,520
Haven't I always given you everything
you wanted when I could afford it?
531
00:36:13,580 --> 00:36:14,820
That's not it, Augie.
532
00:36:16,220 --> 00:36:19,480
I've done the best I could for us. What
do you want, my bride?
533
00:36:20,040 --> 00:36:24,460
No, I just want a little honest love and
respect once in a while.
534
00:36:46,960 --> 00:36:48,220
Just leave me alone, Augie.
535
00:36:50,080 --> 00:36:51,080
Please.
536
00:36:58,060 --> 00:36:59,060
All right, April.
537
00:36:59,780 --> 00:37:00,780
I'll leave you alone.
538
00:37:19,880 --> 00:37:21,520
And here I am with Manoletti.
539
00:37:22,000 --> 00:37:24,080
We were in Cordoba that Sunday.
540
00:37:24,980 --> 00:37:27,960
She dedicated the second bull to me and
won both ears.
541
00:37:28,680 --> 00:37:30,480
A beautiful, serene man.
542
00:37:30,960 --> 00:37:32,580
He died soon after.
543
00:37:33,520 --> 00:37:35,860
Oh, here we are, Marcus.
544
00:37:36,680 --> 00:37:37,680
Ibiza.
545
00:37:38,040 --> 00:37:39,580
Lord, how it's changed.
546
00:37:40,140 --> 00:37:41,540
Absolutely infested.
547
00:37:43,280 --> 00:37:44,400
Here's little Martin.
548
00:37:45,610 --> 00:37:48,190
He's turned out so well. Such a handsome
man.
549
00:37:48,430 --> 00:37:49,470
Takes after his father.
550
00:37:51,670 --> 00:37:52,670
Oh, that.
551
00:37:52,910 --> 00:37:53,910
San Remo.
552
00:37:54,190 --> 00:37:57,730
It was so hot, we just threw off our
clothes and ran into the ocean.
553
00:37:58,250 --> 00:37:59,710
I'm the one with the good figure.
554
00:38:00,270 --> 00:38:01,630
You see the man on the left?
555
00:38:02,130 --> 00:38:03,130
Hemingway himself.
556
00:38:03,230 --> 00:38:04,370
Must have been quite a day.
557
00:38:04,970 --> 00:38:06,770
The details escaped me.
558
00:38:07,090 --> 00:38:08,690
Of course, she's absolutely incurable.
559
00:38:09,050 --> 00:38:12,370
Well, perhaps dangerous is a better
word. You know, when she was in China,
560
00:38:12,470 --> 00:38:14,090
everybody else was walking around in
eggshells.
561
00:38:14,560 --> 00:38:17,600
But she managed to call one of the
premier's top aides a tunneled vision
562
00:38:17,600 --> 00:38:19,260
throwback to the Boxer Rebellion.
563
00:38:20,540 --> 00:38:21,540
Here we go.
564
00:38:21,900 --> 00:38:25,440
It's two parts vodka, three parts
Demerara rum, one part lime juice.
565
00:38:25,740 --> 00:38:27,080
I call it the Moresby Special.
566
00:38:27,320 --> 00:38:29,080
This was taken just two years ago.
567
00:38:29,420 --> 00:38:31,520
The poor Moffat boy who committed
suicide.
568
00:38:32,360 --> 00:38:34,560
It must have been the mystery that
intrigued me.
569
00:38:35,800 --> 00:38:38,180
I devoted 20 pages to it in my
manuscript.
570
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
Alan Moffat?
571
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Yes.
572
00:38:41,060 --> 00:38:42,060
Here you are, Andrea.
573
00:38:42,460 --> 00:38:43,720
Oh, thank you, Moffat.
574
00:38:44,010 --> 00:38:45,730
Don't you think that story's better laid
to rest?
575
00:38:46,190 --> 00:38:49,170
Why? Well, it's over. I mean, Alan
wasn't important.
576
00:38:49,490 --> 00:38:51,210
He was also a very good friend of mine.
577
00:38:51,450 --> 00:38:53,990
Well, I have no intention of treating
him unkindly.
578
00:38:54,270 --> 00:38:57,090
I have to rewrite the whole thing from
memory, of course.
579
00:38:57,690 --> 00:38:58,690
Wait and read it.
580
00:39:00,050 --> 00:39:04,610
So any sort of marriage that would
involve monogamy is out, as far as I'm
581
00:39:04,610 --> 00:39:07,670
concerned. It's unnatural if you examine
it closely.
582
00:39:07,970 --> 00:39:08,970
Is somebody using that?
583
00:39:10,150 --> 00:39:13,310
No. Grandmother always leaves it off the
hook when she has dinner guests.
584
00:39:16,400 --> 00:39:17,880
You trying to change the subject?
585
00:39:18,640 --> 00:39:21,720
No, but I have an interesting way to end
the conversation.
586
00:39:56,020 --> 00:39:59,540
Mr. Ironside, it has been a great
pleasure. And you should know that I
587
00:39:59,540 --> 00:40:00,740
reversed my opinion of you.
588
00:40:00,940 --> 00:40:03,120
You are not a male chauvinist at all.
589
00:40:03,720 --> 00:40:06,280
You are a charming, enlightened man.
590
00:40:06,640 --> 00:40:07,640
Thank you.
591
00:40:07,720 --> 00:40:10,920
I have not reversed my opinion of you.
I'm still a fan.
592
00:40:11,280 --> 00:40:12,280
More to come.
593
00:40:37,830 --> 00:40:39,490
You got this all wrong, ain't done
nothing.
594
00:40:41,630 --> 00:40:42,710
All right, now don't move.
595
00:40:48,490 --> 00:40:50,150
I ain't talking if I don't want to.
596
00:40:50,690 --> 00:40:52,130
That's your privilege, Mr. Morris.
597
00:41:00,790 --> 00:41:04,670
Did you have to drag her into this? It
was my decision, Augie.
598
00:41:06,830 --> 00:41:07,950
You're going to miss your bus.
599
00:41:08,390 --> 00:41:09,930
Oh, that's not important now.
600
00:41:12,430 --> 00:41:13,430
Ed?
601
00:41:15,410 --> 00:41:18,670
Will you answer our questions, Mr.
Morris?
602
00:41:19,770 --> 00:41:21,730
I never tried to kill nobody.
603
00:41:22,130 --> 00:41:24,530
Two days ago, an attempt was made on Dr.
Walcott's life.
604
00:41:24,870 --> 00:41:26,450
Last night, her life was threatened.
605
00:41:27,530 --> 00:41:29,230
Now, you want us to believe you.
606
00:41:29,890 --> 00:41:33,550
I suggest you account for your
activities during the past several days.
607
00:41:34,300 --> 00:41:38,280
I never tried to shoot her at any
bookstore. I never sent any threats.
608
00:41:42,120 --> 00:41:43,320
There was only tonight.
609
00:41:43,660 --> 00:41:44,840
You plan to tell us about it?
610
00:41:50,220 --> 00:41:51,480
You're all I got, April.
611
00:41:52,980 --> 00:41:54,020
You're my old lady.
612
00:41:56,140 --> 00:41:57,300
I was jealous.
613
00:41:58,260 --> 00:41:59,260
Crazy man.
614
00:42:01,160 --> 00:42:03,640
Everything was fine until she came
along.
615
00:42:04,560 --> 00:42:06,040
I wanted to kill her.
616
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
But I couldn't. What?
617
00:42:10,740 --> 00:42:12,740
Just emptied the gun into the street.
618
00:42:13,480 --> 00:42:14,660
It was dumb.
619
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
Nanny.
620
00:42:36,840 --> 00:42:39,780
One coop down, 200 to go. Looks like
we're right back where we started. No
621
00:42:39,780 --> 00:42:40,780
place.
622
00:42:41,820 --> 00:42:42,820
Chief?
623
00:42:43,160 --> 00:42:44,160
You the chief?
624
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
That's right.
625
00:42:45,920 --> 00:42:47,820
Then I got something for you.
626
00:42:53,880 --> 00:42:57,560
I was told it's kind of valuable.
627
00:43:15,630 --> 00:43:16,630
Thank you, Chief.
628
00:43:17,910 --> 00:43:19,450
Where did you find this?
629
00:43:19,750 --> 00:43:21,110
In a garbage can.
630
00:43:21,470 --> 00:43:22,470
The address?
631
00:43:23,110 --> 00:43:26,690
Outside 346 Dunster Terrace.
632
00:43:29,890 --> 00:43:30,890
Thank you.
633
00:43:51,310 --> 00:43:52,590
Hey, it's gonna stay that way, too.
634
00:43:52,890 --> 00:43:54,770
Just take the phone off the hook for
parties.
635
00:43:55,370 --> 00:43:56,308
All right.
636
00:43:56,310 --> 00:43:58,850
Forget Dunster Terrace. Back to you.
Yeah, got it.
637
00:44:01,450 --> 00:44:06,150
Don't waste your energy, child. The
caterers will be here tomorrow with a
638
00:44:06,150 --> 00:44:07,710
of people devoted to cleaning up.
639
00:44:08,050 --> 00:44:09,210
All of them men.
640
00:44:10,010 --> 00:44:11,270
How are your nerves doing?
641
00:44:12,570 --> 00:44:16,330
Well, being shot at is a little like
falling in love.
642
00:44:17,310 --> 00:44:19,850
After the first time, it's a familiar
thrill.
643
00:44:46,879 --> 00:44:48,860
I promise you I will not die easily.
644
00:44:57,460 --> 00:44:58,460
Martin.
645
00:44:58,720 --> 00:45:00,420
I didn't want you to know it was me,
Andrea.
646
00:45:00,920 --> 00:45:02,220
I did want to spare you that.
647
00:45:02,700 --> 00:45:04,000
Why? Your book.
648
00:45:04,320 --> 00:45:07,720
I asked you to take that section out,
but you wouldn't. There wasn't any
649
00:45:07,720 --> 00:45:10,960
to. Not for you, but if the right people
were to read it, I could be indicted
650
00:45:10,960 --> 00:45:11,919
for murder.
651
00:45:11,920 --> 00:45:13,920
I could hardly explain that to you now,
could I?
652
00:45:14,240 --> 00:45:15,240
I'm sorry.
653
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Ten -four.
654
00:45:37,220 --> 00:45:38,240
Are you all right?
655
00:45:39,580 --> 00:45:41,800
Just slightly ruffled, thank you.
656
00:45:43,000 --> 00:45:44,280
Would you be a dear?
657
00:45:45,380 --> 00:45:48,740
And fix this gallant gentleman and me a
drink.
658
00:45:55,640 --> 00:46:01,340
All right, thank you.
659
00:46:01,940 --> 00:46:02,940
Well?
660
00:46:03,600 --> 00:46:05,520
Martin Lowell just made a fool of
confession.
661
00:46:05,780 --> 00:46:09,440
He killed Alan Moffat because Moffat was
about to reveal his part in a stock
662
00:46:09,440 --> 00:46:13,900
swindle. If you'll read this, you'll see
that Andrea Wolcott never believed that
663
00:46:13,900 --> 00:46:14,900
Moffat committed suicide.
664
00:46:15,640 --> 00:46:19,160
She dug up facts which could have opened
up the whole case and incriminated
665
00:46:19,160 --> 00:46:21,660
Martin. A man convicted by a woman's
autobiography.
666
00:46:22,460 --> 00:46:23,460
Welcome, stranger.
667
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
Why, thank you.
668
00:46:26,840 --> 00:46:30,900
And for each of you, from Andrea.
669
00:46:31,970 --> 00:46:33,610
With gratitude. Thank you.
670
00:46:34,110 --> 00:46:35,290
I'll have no fury.
671
00:46:35,610 --> 00:46:37,350
Very nice. How is she this morning?
672
00:46:38,030 --> 00:46:39,350
In fine form.
673
00:46:39,810 --> 00:46:42,770
When I left, she was having breakfast
with your friend Trash.
674
00:46:43,410 --> 00:46:45,070
She seems quite taken by him.
675
00:46:45,870 --> 00:46:47,430
An original primitive.
676
00:46:47,990 --> 00:46:50,090
I think that's the way she describes
him.
677
00:46:51,030 --> 00:46:52,030
That's appropriate.
678
00:46:52,530 --> 00:46:57,630
Chief, was it really necessary for you
to hire him to spy on us?
679
00:46:59,400 --> 00:47:01,540
Tony used trash to help find the
manuscript.
680
00:47:02,800 --> 00:47:06,180
Whatever else he did, it was on his own
time and was his own idea.
681
00:47:06,760 --> 00:47:08,400
You sure it wasn't your idea?
682
00:47:08,800 --> 00:47:10,980
Absolutely not. I give you my word.
683
00:47:11,280 --> 00:47:14,120
A man's word is like a woman's honor.
684
00:47:15,020 --> 00:47:17,640
Once given, seldom missed.
685
00:47:21,680 --> 00:47:23,560
I think you'll find that on page seven.
50073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.