All language subtitles for Ironside s06e18 The caller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,880 --> 00:00:58,820 We look at that view. And we've been here all evening with the drapes closed. 2 00:00:59,540 --> 00:01:03,140 Oh, I keep them closed during the day so the sun won't fade the rug. And I just 3 00:01:03,140 --> 00:01:04,119 forgot to open them. 4 00:01:04,120 --> 00:01:07,980 There is something about a penthouse. Yeah, I sure wish I had a friend who 5 00:01:07,980 --> 00:01:12,160 wanted me to babysit her guppies while she was working in New York. 6 00:01:12,420 --> 00:01:13,420 Oh, that reminds me. 7 00:01:15,080 --> 00:01:18,180 The only trouble is, though, I'm getting spoiled. 8 00:01:20,020 --> 00:01:22,720 After this, I'll feel like putting a condemned sign on my house. 9 00:01:22,980 --> 00:01:23,980 When's your friend getting back? 10 00:01:24,610 --> 00:01:25,610 About three weeks. 11 00:01:26,730 --> 00:01:27,850 Anyone want some more coffee? 12 00:01:28,650 --> 00:01:30,610 No, thanks. I think we better be going. 13 00:01:30,830 --> 00:01:34,030 Oh, it's early yet. Yeah, in Bombay. In San Francisco, it's ten minutes after 14 00:01:34,030 --> 00:01:35,090 two o 'clock in the morning. 15 00:01:35,350 --> 00:01:38,790 And unless I read the chief wrong, we're going to have a heavy day tomorrow. 16 00:01:39,170 --> 00:01:42,750 Fran, thank you for dinner. It was great. And thank you for helping me 17 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 my new lifestyle. 18 00:01:44,730 --> 00:01:45,730 Temporary, though it may be. 19 00:01:46,130 --> 00:01:49,330 Not at all. What are friends for? Right on. We'll be coming by to help you 20 00:01:49,330 --> 00:01:52,250 celebrate your swimming pool, your tennis court. That's very considerate of 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,570 Yeah. Good night, love. Good night. Thanks for coming. 22 00:01:54,990 --> 00:01:55,990 Bye -bye. 23 00:01:56,310 --> 00:01:57,630 Bye. See you tomorrow. 24 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 Look, I've had enough. 25 00:02:53,540 --> 00:02:56,100 You're beautiful in that dress, baby. 26 00:02:56,420 --> 00:02:58,220 Blue is your color. 27 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Where are you? 28 00:03:00,340 --> 00:03:03,100 I know everything you're wearing, baby. 29 00:03:03,500 --> 00:03:07,260 Blue dress, pearls, everything. 30 00:03:08,200 --> 00:03:09,820 What do you want? 31 00:04:36,880 --> 00:04:38,340 Well, hello there. 32 00:04:38,860 --> 00:04:43,280 I've been hoping we'd meet. I'm Harry Ashton, partner of 2017, the one right 33 00:04:43,280 --> 00:04:45,420 below you, just in case you ever get lost. 34 00:04:46,840 --> 00:04:47,860 I'm Fran Building. 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 I know. 36 00:04:49,180 --> 00:04:51,400 And you moved into the penthouse four days ago. 37 00:04:51,860 --> 00:04:54,760 No crystal balls. I asked the manager. 38 00:04:55,180 --> 00:04:59,260 You're not exactly the shy type, are you, Mr. Ashton? Well, I like to stake 39 00:04:59,260 --> 00:05:01,700 territory out early and do away with the competition. 40 00:05:02,020 --> 00:05:03,020 Call me Harry. 41 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Okay, Harry. 42 00:05:04,830 --> 00:05:06,510 You moving in with Karen permanently? 43 00:05:06,950 --> 00:05:10,330 No. She just offered me the use of her place while she's in New York. 44 00:05:10,630 --> 00:05:14,550 My apartment's being painted, and her guppies need feeding. Oh, well, feeding 45 00:05:14,550 --> 00:05:15,790 guppies is a big job. 46 00:05:16,010 --> 00:05:17,490 Of course, you'll need an assistant. 47 00:05:18,290 --> 00:05:20,390 I recommend me very highly. 48 00:05:20,710 --> 00:05:23,630 My experience is practically unlimited. 49 00:05:24,230 --> 00:05:25,230 I'm sure it is. 50 00:05:25,490 --> 00:05:28,050 Then shall we start with dinner tonight and wear your blue dress? 51 00:05:30,490 --> 00:05:31,890 How did you know I had one? 52 00:05:32,300 --> 00:05:35,260 Well, every beautiful girl's got at least one dress that matches her eye. 53 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 Tonight? 54 00:05:37,900 --> 00:05:39,340 I'm sorry, I'm busy. 55 00:05:39,800 --> 00:05:41,380 Well, can't win them all. 56 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 I'll keep trying. 57 00:05:51,120 --> 00:05:54,380 Oh, by the way, has anyone seen my yellow scarf? 58 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 Not I. 59 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 I haven't. 60 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Something wrong? 61 00:06:23,380 --> 00:06:25,160 Fran. What? 62 00:06:25,580 --> 00:06:26,960 Oh, no. 63 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 No. 64 00:06:30,120 --> 00:06:30,920 Would 65 00:06:30,920 --> 00:06:39,000 you 66 00:06:39,000 --> 00:06:41,580 mind working late tonight? 67 00:06:42,020 --> 00:06:43,840 I'd like to finish these reports. 68 00:06:44,480 --> 00:06:46,140 Sure. Be glad to. 69 00:07:00,430 --> 00:07:02,510 This the complete requisition list? 70 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 Through this month. 71 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Summary report. 72 00:07:06,710 --> 00:07:09,430 It includes everything but... Let's call it a night. 73 00:07:10,390 --> 00:07:11,390 I'll check it tomorrow. 74 00:07:11,690 --> 00:07:13,010 I thought you wanted to finish up. 75 00:07:14,910 --> 00:07:16,730 Well, I've changed my mind. 76 00:07:18,010 --> 00:07:22,650 Okay. You, uh, have a dinner date or anything? 77 00:07:23,090 --> 00:07:24,550 No. All right. 78 00:07:25,070 --> 00:07:26,770 Come on, we'll go over to the wharf. 79 00:07:58,280 --> 00:08:00,520 You want a diet or something? 80 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 No. 81 00:08:03,240 --> 00:08:06,780 I'm just... having one of my not very hungry spells. 82 00:08:07,820 --> 00:08:08,920 When did they start? 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,740 Never noticed you having any before. 84 00:08:12,520 --> 00:08:13,880 All women have them. 85 00:08:14,540 --> 00:08:16,660 Whenever their clothes start feeling tighter. 86 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 It's funny. 87 00:08:19,380 --> 00:08:20,880 I'd say you lost weight. 88 00:08:21,660 --> 00:08:23,000 Do you notice everything? 89 00:08:23,840 --> 00:08:24,840 Everything important. 90 00:08:25,180 --> 00:08:27,640 What's so important about me losing a little weight? 91 00:08:27,920 --> 00:08:30,820 Depends on why you lost your appetite. 92 00:08:34,669 --> 00:08:37,770 I guess you'd call it subconscious appetite control. 93 00:08:46,290 --> 00:08:52,590 Look, Chief, you don't have to bother taking me home. I can grab a cab. Of 94 00:08:52,590 --> 00:08:54,270 course I have to bother taking you home. 95 00:08:55,210 --> 00:08:58,390 On top of that, how about giving me a nightcap? 96 00:08:58,890 --> 00:08:59,890 A nightcap? 97 00:09:00,270 --> 00:09:01,270 What's the matter? 98 00:09:01,530 --> 00:09:02,870 My company that boring? 99 00:09:03,530 --> 00:09:04,530 Oh, no. 100 00:09:04,690 --> 00:09:05,810 No, of course not. 101 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 Check, please. 102 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 have an admirer. 103 00:09:40,290 --> 00:09:41,690 I can't imagine who. 104 00:09:54,070 --> 00:09:56,110 Ed and Mark were right. This is a great place. 105 00:09:58,570 --> 00:09:59,570 Excuse me. 106 00:09:59,670 --> 00:10:01,870 Sure. I'll fix a drink. You want one? 107 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 No, thanks. 108 00:10:46,220 --> 00:10:47,220 Just fine. 109 00:10:48,080 --> 00:10:51,020 You're not alone, are you, baby? 110 00:10:52,320 --> 00:10:54,180 There's a man with you. 111 00:10:54,880 --> 00:10:56,440 What makes you think that? 112 00:11:15,760 --> 00:11:19,520 getting these calls for a week, Fran, since the first night you moved in. 113 00:11:19,520 --> 00:11:21,000 you think it's time we talked about them? 114 00:11:26,380 --> 00:11:31,500 When did you find out? 115 00:11:31,800 --> 00:11:34,520 Got a report from headquarters when you made the first voice tape. 116 00:11:35,640 --> 00:11:41,200 Well, I am a policewoman, and I should be able to handle a little thing like an 117 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 anonymous phone call. 118 00:11:42,510 --> 00:11:44,990 There's quite a difference between anonymous and threatening, Fran. 119 00:11:45,230 --> 00:11:46,330 But they weren't threatening. 120 00:11:46,830 --> 00:11:47,830 Just cookie. 121 00:11:48,250 --> 00:11:49,390 Well, that's what hung me up. 122 00:11:50,070 --> 00:11:52,770 I couldn't even get a court order to have the phone tapped. 123 00:11:53,050 --> 00:11:54,050 Well, you can get one now. 124 00:11:55,330 --> 00:11:56,470 It doesn't make sense. 125 00:11:56,690 --> 00:11:57,770 It just doesn't. 126 00:11:58,830 --> 00:12:00,410 Now, why would anyone threaten me? 127 00:12:01,330 --> 00:12:03,470 And how did he know where I was? How? 128 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 All right. 129 00:12:10,830 --> 00:12:12,680 He woke me up. The first time. 130 00:12:13,500 --> 00:12:15,700 It was about one or two in the morning. 131 00:12:16,980 --> 00:12:20,120 I tried to find out who he was and where he was calling from. 132 00:12:20,920 --> 00:12:22,120 He wouldn't give me a clue. 133 00:12:22,420 --> 00:12:24,240 The next day, he was on the phone again. 134 00:12:24,500 --> 00:12:26,240 He kept calling, all hours. 135 00:12:26,740 --> 00:12:31,020 He knows my name, what I eat, and the clothes I wear. 136 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 I suppose you've checked for bugs. 137 00:12:33,300 --> 00:12:34,440 I've checked for everything. 138 00:12:35,040 --> 00:12:36,340 Bugs, transmitters. 139 00:12:37,780 --> 00:12:38,780 There's nothing. 140 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 Absolutely nothing. 141 00:12:42,220 --> 00:12:44,000 Did anyone else know you were moving in? 142 00:12:44,820 --> 00:12:48,100 Karen didn't know she was leaving till the last minute. What about Karen? 143 00:12:48,380 --> 00:12:50,460 Do you know whether she got any calls like this? 144 00:12:50,800 --> 00:12:53,160 No. I phoned her in New York. 145 00:12:55,620 --> 00:12:59,060 Do any of the other windows face another building? 146 00:13:00,140 --> 00:13:01,360 Yes, the bedroom. 147 00:13:24,620 --> 00:13:25,840 You seem to have complete privacy. 148 00:13:26,760 --> 00:13:29,380 But he even repeats conversations I've had. 149 00:13:29,620 --> 00:13:31,200 Names records I've been playing. 150 00:13:32,680 --> 00:13:33,920 It's like being haunted. 151 00:13:34,840 --> 00:13:36,140 You could move out. 152 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 I could. 153 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 All right. 154 00:13:41,640 --> 00:13:43,100 I think you'll be all right tonight. 155 00:13:44,460 --> 00:13:48,900 I'll put this building under complete surveillance. 156 00:13:52,880 --> 00:13:56,680 They'll check tomorrow on the tenants. 157 00:13:58,360 --> 00:14:00,100 Got rundowns on the staff. 158 00:14:01,040 --> 00:14:02,380 Meantime, you get a good night's sleep. 159 00:14:02,640 --> 00:14:04,480 Call me in the morning before you start for headquarters. 160 00:14:05,700 --> 00:14:08,040 And we will get this lot changed. 161 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 All right. 162 00:14:37,710 --> 00:14:39,050 I checked with the florist. 163 00:14:39,330 --> 00:14:42,970 There's no record of any flowers being sent to me and no fingerprints except 164 00:14:42,970 --> 00:14:44,970 mine. The rest were smudges. 165 00:14:45,230 --> 00:14:49,570 Tenants are all respectable, average citizens, nothing special, except Harry 166 00:14:49,570 --> 00:14:51,270 Ashton. Mr. Swingman. 167 00:14:51,750 --> 00:14:53,550 He's got a swinging employment record, too. 168 00:14:53,750 --> 00:14:59,330 He sold everything from wigs to special trout lures, dealt poker for a year in 169 00:14:59,330 --> 00:15:02,810 Reno, then in Vegas, came here seven months ago and got a job in a dance 170 00:15:03,090 --> 00:15:06,290 He quit after two months, worked as a bartender for another month. 171 00:15:06,960 --> 00:15:08,100 And he is now unemployed. 172 00:15:08,680 --> 00:15:12,780 And he's always behind in his rent, which is not quite enough to get thrown 173 00:15:12,980 --> 00:15:14,340 In short, a hustler. 174 00:15:14,720 --> 00:15:15,740 What about the staff? 175 00:15:16,480 --> 00:15:20,320 I'll clean one recent employee, maintenance supervisor, named Barnes. 176 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 How recent? 177 00:15:21,820 --> 00:15:26,000 Four months. Before that, he was with the Marcan Rubber Company. 178 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 Good record. 179 00:15:27,880 --> 00:15:32,540 There's not much to go on. Well, obviously, our caller has constant 180 00:15:32,540 --> 00:15:34,860 the building, or he wouldn't know so much about your movements. 181 00:15:35,470 --> 00:15:37,630 Karen sending us the authorization to tap the phone? 182 00:15:37,850 --> 00:15:39,450 Yes. Air mail special. 183 00:15:39,750 --> 00:15:43,610 Good. Mark, check everybody who's been connected with Bayside Towers. 184 00:15:44,010 --> 00:15:46,350 Everybody? Everybody, even the builder. 185 00:15:47,490 --> 00:15:50,270 Meantime, I'd like to look over those tenants personally. 186 00:16:05,849 --> 00:16:06,849 Hey, Johnny. 187 00:16:08,530 --> 00:16:12,370 You look great. 188 00:16:12,750 --> 00:16:13,689 Really great. 189 00:16:13,690 --> 00:16:14,690 Thank you. 190 00:16:15,030 --> 00:16:18,830 Johnny, I'd like you to meet my uncle, Mr. Ironside. Uncle Bob, this is Johnny 191 00:16:18,830 --> 00:16:20,310 Garland. Nice to meet you, Johnny. 192 00:16:20,830 --> 00:16:22,810 Hello. Looks like a great party. 193 00:16:23,030 --> 00:16:23,989 Sure does. 194 00:16:23,990 --> 00:16:25,110 Who plans these? 195 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 We've got a social director. 196 00:16:26,890 --> 00:16:27,930 Just like a resort. 197 00:16:28,790 --> 00:16:31,690 Yeah. Hey, sweet lips. Now, where have you been? 198 00:16:32,270 --> 00:16:34,330 Oh, I had some last -minute dictation. 199 00:16:34,570 --> 00:16:35,830 The price of being a secretary. 200 00:16:36,370 --> 00:16:39,430 Yeah, well, all I see is a sex symbol I'm about to dance with. Come on. 201 00:16:39,890 --> 00:16:40,709 Later, Harry. 202 00:16:40,710 --> 00:16:42,110 I'd like you to meet my Uncle Bob. 203 00:16:42,590 --> 00:16:45,610 He's just come in from Denver, and he's going to be in town for a while. Hello, 204 00:16:45,730 --> 00:16:48,570 my Uncle Bob. It's a sin to waste this music, darling. Come on. She said later. 205 00:16:50,190 --> 00:16:51,490 You old enough to drink beer, kid? 206 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 Yeah. 207 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 chick in the place. 208 00:17:09,740 --> 00:17:15,980 That is gross. 209 00:17:16,859 --> 00:17:17,940 It's worse than Ashton. 210 00:17:20,180 --> 00:17:21,180 There you go, sweetie. 211 00:17:23,280 --> 00:17:27,880 Better watch him. These days his old lady will split on him, take her money 212 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 her. Who is he? 213 00:17:34,220 --> 00:17:35,900 Been living in this apartment house, Johnny. 214 00:17:36,580 --> 00:17:37,580 Since they opened it? 215 00:17:37,800 --> 00:17:40,940 I guess you must know everybody around here. 216 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Little. 217 00:17:44,400 --> 00:17:45,440 Like the creeps. 218 00:17:46,740 --> 00:17:47,980 Not Miss Belding, of course. 219 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Of course. 220 00:17:52,860 --> 00:17:55,400 How long have you been in that wheelchair? A long time? 221 00:17:56,500 --> 00:17:57,660 Been a few years. 222 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 What were you doing before? 223 00:18:00,700 --> 00:18:02,440 Most of the same things I do now. 224 00:18:03,210 --> 00:18:04,109 Like what? 225 00:18:04,110 --> 00:18:07,830 Well, I do the same work, have the same friends. What kind of work? 226 00:18:08,910 --> 00:18:09,910 Sitting at a desk? 227 00:18:10,390 --> 00:18:13,030 Yes, there's some desk work involved. 228 00:18:14,130 --> 00:18:16,490 There's also fishing, ball games. 229 00:18:16,770 --> 00:18:17,990 I do a lot of swimming. 230 00:18:19,390 --> 00:18:23,730 And being in a wheelchair is like everything else. It's what you're 231 00:18:24,490 --> 00:18:25,590 You really believe that? 232 00:18:25,810 --> 00:18:26,810 I know it. 233 00:18:43,280 --> 00:18:45,960 Long distance call from your father, Johnny. He's in Detroit. 234 00:18:46,780 --> 00:18:47,780 Thanks, Jake. 235 00:18:50,660 --> 00:18:54,740 Thank you. 236 00:18:56,760 --> 00:18:58,500 I'm glad you dropped in. Sit down. 237 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 Got a call from Ed for us. 238 00:19:06,500 --> 00:19:08,060 The girl was murdered last night. 239 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 This neighborhood. 240 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 Chief, I don't want another policewoman staying with me. 241 00:19:17,720 --> 00:19:20,640 Brian, that girl lived only a few blocks from this place. 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,220 That could be a coincidence. 243 00:19:22,620 --> 00:19:24,760 Could be, but I'm not willing to take any chances. 244 00:19:25,020 --> 00:19:28,740 What about the anonymous phone calls she's been getting? Good threat. Do you 245 00:19:28,740 --> 00:19:30,020 think that's a coincidence, too? 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,860 Well, if it is the same man, I'm the best lead we have. 247 00:19:35,560 --> 00:19:36,720 Provided you stay alive. 248 00:19:37,140 --> 00:19:38,400 My sentiments exactly. 249 00:19:39,480 --> 00:19:43,940 Look, I know I'm taking a risk, but he's suspicious. 250 00:19:46,480 --> 00:19:49,620 scare him off completely, and we can't afford to lose him. 251 00:19:50,640 --> 00:19:53,660 Anyway, Mark or Ed are right across the street. 252 00:21:00,490 --> 00:21:01,930 They're still at the rec room. You sure? 253 00:21:03,050 --> 00:21:05,370 Yeah, I just left there. I thought the party broke up. 254 00:21:06,150 --> 00:21:07,150 It did. 255 00:21:07,390 --> 00:21:08,630 The Rawlins had smashed. 256 00:21:09,750 --> 00:21:11,170 Him and his old lady were having a beef. 257 00:21:12,110 --> 00:21:13,110 You ought to hear him. 258 00:21:13,190 --> 00:21:14,190 That's too bad. 259 00:21:14,550 --> 00:21:15,790 He's been asking for it. 260 00:21:16,290 --> 00:21:19,030 She caught him on the back of the air. I was trying to make out with that chick. 261 00:21:20,350 --> 00:21:21,590 Man, is she ripping him off. 262 00:21:24,910 --> 00:21:27,150 I guess we'll leave the visiting to another time. 263 00:21:27,930 --> 00:21:29,590 Yes. Thanks, Johnny. 264 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 See you later. 265 00:21:31,220 --> 00:21:32,220 Night, Johnny. 266 00:21:32,620 --> 00:21:33,619 Good night. 267 00:21:33,620 --> 00:21:34,620 Night. 268 00:21:38,200 --> 00:21:39,240 Two possibilities. 269 00:21:40,220 --> 00:21:44,420 Someone either has access to the Rollins apartment or access to the Rollins 270 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 phone. 271 00:21:46,000 --> 00:21:47,680 Terminal panel might give us a clue. 272 00:21:48,160 --> 00:21:50,360 Well, we'll have a look and meet you back at the apartment. 273 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 I'll take care of this. 274 00:23:08,010 --> 00:23:12,530 And if one had been tapped not too long ago, take Joe Fred. 275 00:23:24,470 --> 00:23:25,470 Miss Belding. 276 00:23:25,790 --> 00:23:27,230 Oh, well, hello, Mr. Barnes. 277 00:23:27,690 --> 00:23:30,770 You're not supposed to be in there, Miss Belding. Maintenance staff only. Didn't 278 00:23:30,770 --> 00:23:31,629 you see the sign? 279 00:23:31,630 --> 00:23:33,190 Well, we were looking for the ice machine. 280 00:23:33,630 --> 00:23:34,710 I thought it was in there. 281 00:23:35,230 --> 00:23:36,390 Well, how'd you get in there? 282 00:23:36,760 --> 00:23:38,540 Uh, the door was unlocked. 283 00:23:39,900 --> 00:23:42,180 Unlocked? Yeah. It's not supposed to be. 284 00:23:44,160 --> 00:23:47,400 All the wiring's in there. We don't want anybody fooling around. 285 00:23:48,280 --> 00:23:51,520 Well, I didn't mean you, Miss Belling, but you know we do have to be careful. 286 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Of course. 287 00:23:53,180 --> 00:23:55,020 There's an ice machine in the rec room. 288 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 Oh, yes. 289 00:23:56,860 --> 00:23:57,860 I remember now. 290 00:23:58,400 --> 00:24:00,540 Thanks. Thank you. Bye. 291 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 Camera's all set up. 292 00:24:13,800 --> 00:24:16,180 Anybody opening that panel gets his picture taken free. 293 00:24:16,540 --> 00:24:17,820 Trouble? No. 294 00:24:18,340 --> 00:24:20,700 As a telephone repairman, I'm probably a genius. 295 00:24:21,760 --> 00:24:23,520 I also checked on Johnny Garber. 296 00:24:23,900 --> 00:24:25,520 His only child, his mother's dead. 297 00:24:25,920 --> 00:24:29,860 His father's concerned, but he's away a lot of the time, traveling on business. 298 00:24:30,580 --> 00:24:35,300 The boy quit school after his spinal column was permanently injured in an 299 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 accident. 300 00:24:36,380 --> 00:24:39,200 Since then, he's dropped out of just about everything, I guess, except 301 00:24:39,200 --> 00:24:40,189 photography. 302 00:24:40,190 --> 00:24:44,470 Yes, he mentioned once photography was his hobby, but he'd never let me see any 303 00:24:44,470 --> 00:24:45,470 of his work. 304 00:24:45,850 --> 00:24:49,950 Consensus is he's a pretty mixed -up kid. Has he had any psychiatric help? 305 00:24:49,950 --> 00:24:50,990 visit, never went back. 306 00:24:51,790 --> 00:24:56,150 He's also had eight different tutors since he quit school. They all leave 307 00:24:56,150 --> 00:24:56,929 a few weeks. 308 00:24:56,930 --> 00:24:59,370 Why? They claim they can't get anywhere with him. 309 00:24:59,870 --> 00:25:04,390 He's sullen, won't do his assignments, disappears for hours at a time. 310 00:25:05,430 --> 00:25:08,390 And he gets violently angry when he's crossed. 311 00:26:00,140 --> 00:26:01,840 Why? I didn't mean to scare you. 312 00:26:03,460 --> 00:26:04,700 I didn't expect anyone. 313 00:26:05,740 --> 00:26:06,960 Usually you can hear the elevator. 314 00:26:07,420 --> 00:26:08,740 Well, I walked down. 315 00:26:12,580 --> 00:26:14,420 Hey, very nice. 316 00:26:15,140 --> 00:26:17,360 Did anyone ever tell you you have a one -track mind? 317 00:26:17,640 --> 00:26:19,100 Well, I can't overdo a good thing. 318 00:26:26,900 --> 00:26:27,900 Hey, where are you going? 319 00:26:28,590 --> 00:26:29,590 I'm going back upstairs. 320 00:26:30,010 --> 00:26:32,110 To leave me here to brood about what I'm missing? 321 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 You'll survive. 322 00:27:35,790 --> 00:27:36,910 Anything else in the place disturb Fran? 323 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 No. 324 00:27:38,710 --> 00:27:41,910 He must have seen me go to the laundry room. I had a feeling I was being 325 00:27:41,910 --> 00:27:43,730 watched. That when you heard the squeaking sound? 326 00:27:44,190 --> 00:27:45,190 Yes. 327 00:27:45,490 --> 00:27:47,170 I heard it once or twice before. 328 00:27:48,050 --> 00:27:50,770 We'll have an alarm put in your apartment as soon as possible. 329 00:27:50,970 --> 00:27:54,570 Our mystery guest is still with us. The FBI can't match his voice print either. 330 00:27:55,410 --> 00:27:57,210 You get anything definite at all? 331 00:27:57,410 --> 00:27:58,930 Yeah. It's a man. 332 00:27:59,650 --> 00:28:02,890 What I can't figure is if it's Fran he's after, why hasn't he made his move? 333 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 I don't know, Mark. 334 00:28:04,680 --> 00:28:07,460 If he's a sadist, it might figure. A cat playing with a mouse. 335 00:28:07,940 --> 00:28:10,300 First the calls, then the death note. Everything builds. 336 00:28:10,620 --> 00:28:11,800 Why would he pick Fran? 337 00:28:12,380 --> 00:28:15,440 Maybe he didn't. Maybe he just picked a number out of a phone book. 338 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 It's possible. 339 00:28:17,260 --> 00:28:18,920 But why wouldn't he think I was Karen? 340 00:28:19,400 --> 00:28:20,840 The phone's listed in her name. 341 00:28:21,320 --> 00:28:24,600 No, it wasn't a random call with someone who knew the apartment. 342 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 Had the number before you moved in. 343 00:28:27,620 --> 00:28:30,040 You know, there aren't too many illustrators around. 344 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Karen must have a lot of clients. 345 00:28:34,270 --> 00:28:35,270 She does. 346 00:28:35,590 --> 00:28:38,750 The last few months, she's been doing some illustrating work for the Kavanaugh 347 00:28:38,750 --> 00:28:41,030 Corporation. They're the ones who send her to New York. 348 00:28:41,510 --> 00:28:42,990 She usually works at home, right? 349 00:28:43,590 --> 00:28:45,970 Then all of her clients must have her phone number. 350 00:28:46,450 --> 00:28:47,450 Of course. 351 00:28:48,010 --> 00:28:52,010 Mark, get me a complete list of her employers, everybody she's worked for 352 00:28:52,010 --> 00:28:53,010 the last five years. 353 00:28:53,930 --> 00:28:55,830 Suppose he's not after Fran. 354 00:28:56,410 --> 00:28:58,810 Then it has to be something connected with the apartment. 355 00:28:59,090 --> 00:29:00,410 I've searched every inch. 356 00:29:00,990 --> 00:29:02,090 Well, we've missed something. 357 00:29:02,570 --> 00:29:05,490 All I know is any other girl would have moved out. 358 00:29:07,730 --> 00:29:08,730 Ed? 359 00:29:10,050 --> 00:29:11,850 Ed, you were absolutely right. 360 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 Chief Einstein's office. 361 00:30:22,940 --> 00:30:25,580 Mark, there's a penthouse in the building across from here. 362 00:30:25,800 --> 00:30:27,520 I want you to find out who lives in it. 363 00:30:28,300 --> 00:30:29,580 Call me back as soon as you know. 364 00:30:30,200 --> 00:30:32,440 And get some of our electronics boys over here. 365 00:30:33,020 --> 00:30:34,020 Right. 366 00:31:01,040 --> 00:31:02,100 Sure, I went to the penthouse. 367 00:31:03,100 --> 00:31:04,280 I wanted to see Fred. 368 00:31:05,160 --> 00:31:06,560 I mean, Miss Belding. 369 00:31:07,920 --> 00:31:08,960 Why did you leave? 370 00:31:10,160 --> 00:31:12,420 I thought she was alone, but I heard your voice. 371 00:31:12,660 --> 00:31:14,400 And you wanted to talk to her privately? 372 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Yeah. 373 00:31:18,620 --> 00:31:19,780 Is something wrong with that? 374 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 Of course not. 375 00:31:21,520 --> 00:31:22,740 Why did you follow me? 376 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Curiosity, mostly. 377 00:31:26,500 --> 00:31:29,860 Now, maybe you don't want company. 378 00:31:36,490 --> 00:31:37,490 There's not much to do around here. 379 00:31:37,950 --> 00:31:40,450 There is, according to the advertising in the newspaper. 380 00:31:43,670 --> 00:31:44,770 That's if you've got legs. 381 00:31:45,250 --> 00:31:46,310 No friends coming by? 382 00:31:46,930 --> 00:31:47,930 No. 383 00:31:48,630 --> 00:31:50,690 Nobody wants to be with a guy who just sits around. 384 00:31:51,190 --> 00:31:53,370 Then you'll just have to stop sitting around. 385 00:31:54,330 --> 00:31:57,430 Sure I will. I mean, sitting around in your mind. 386 00:31:58,490 --> 00:32:00,950 Your life isn't over, Johnny, as long as you've got a brain. 387 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 I'm 17. 388 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 I want to do things. 389 00:32:06,800 --> 00:32:08,220 I haven't done anything yet. 390 00:32:08,840 --> 00:32:11,140 I want to go to a dance. Maybe you've forgotten. 391 00:32:11,500 --> 00:32:14,820 That car accident of yours finished all that. That's gone. 392 00:32:15,300 --> 00:32:17,900 From now on, you've got... Look, let's not talk about it, okay? 393 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 Okay. 394 00:32:22,200 --> 00:32:25,560 Look, how about showing me some of your photos? Fran says you're into 395 00:32:25,560 --> 00:32:27,340 photography. I don't need good. 396 00:32:27,620 --> 00:32:30,940 Oh, come on. I do a little fooling with a camera myself. 397 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 Yeah. 398 00:32:53,830 --> 00:32:54,670 Again. When 399 00:32:54,670 --> 00:33:01,610 did 400 00:33:01,610 --> 00:33:02,610 you get that? 401 00:33:07,560 --> 00:33:09,000 I was by the pool and I saw her. 402 00:33:09,980 --> 00:33:11,060 I take a lot of candidates. 403 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 A lot. 404 00:33:13,180 --> 00:33:14,180 It's a hobby. 405 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 This a hobby, too? 406 00:33:23,400 --> 00:33:24,640 I found it in the elevator. 407 00:33:25,460 --> 00:33:27,100 I was going to give it to her, but I forgot. 408 00:33:30,200 --> 00:33:32,080 But what's so bad about that? 409 00:33:32,840 --> 00:33:33,840 Or the picture, either. 410 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 She's pretty. 411 00:33:35,400 --> 00:33:36,400 And I dig her. 412 00:33:36,650 --> 00:33:39,170 I really dig her. And why you watch her all the time? 413 00:33:39,470 --> 00:33:43,870 I don't watch her. I don't. Then why did you hide near the laundry room last 414 00:33:43,870 --> 00:33:45,130 night? She heard your wheelchair. 415 00:33:45,570 --> 00:33:46,990 No. I wasn't there. 416 00:33:47,610 --> 00:33:49,250 It was Harry. He was with... 417 00:33:49,250 --> 00:33:55,810 Okay, so I was there. 418 00:33:56,010 --> 00:33:57,009 So what? 419 00:33:57,010 --> 00:33:58,010 So what? 420 00:33:59,090 --> 00:34:00,350 You spy on her? 421 00:34:00,870 --> 00:34:01,870 Sneak pictures? 422 00:34:02,390 --> 00:34:04,170 What about phone calls, Johnny? 423 00:34:06,380 --> 00:34:07,960 You ever call her on the phone? 424 00:34:08,620 --> 00:34:10,199 What do you mean, call her on the phone? 425 00:34:10,719 --> 00:34:11,920 I don't know her. 426 00:34:15,659 --> 00:34:16,840 You mean and say things? 427 00:34:17,199 --> 00:34:18,199 Is that what you mean? 428 00:34:21,159 --> 00:34:23,520 You think I'm some kind of a weirdo, don't you? 429 00:34:25,580 --> 00:34:26,580 Everybody does. 430 00:34:27,040 --> 00:34:28,040 My father. 431 00:34:28,400 --> 00:34:30,340 Jake. Well, I don't care. 432 00:34:31,320 --> 00:34:33,679 I don't care about anybody in this whole... 433 00:35:08,710 --> 00:35:10,350 But it belongs to Harold Cavanaugh. 434 00:35:10,950 --> 00:35:11,950 Cavanaugh Corporation. 435 00:35:13,230 --> 00:35:15,370 Isn't that the company Karen Norton's working for? 436 00:35:15,570 --> 00:35:20,110 Right. She's on assignment for the vice president. A guy named Daniel Leary. 437 00:35:20,250 --> 00:35:24,010 Well, I don't understand, Sergeant. Why are you asking me these questions? 438 00:35:24,670 --> 00:35:26,170 We're just tightening our security. 439 00:35:26,950 --> 00:35:29,770 According to the papers, Mr. Cavanaugh is flying in tonight from Hawaii. 440 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Is that correct? 441 00:35:31,210 --> 00:35:32,990 Oh, gee, I wouldn't know that. 442 00:35:33,790 --> 00:35:34,810 As you may know, Mr. 443 00:35:35,010 --> 00:35:38,770 Cavanaugh likes his personal privacy, so he never tells anybody what his plans 444 00:35:38,770 --> 00:35:39,770 are. I see. 445 00:35:40,650 --> 00:35:42,830 What about the penthouse? Does he use it often? 446 00:35:43,790 --> 00:35:47,790 Well, he comes to San Francisco a couple of times a year. He may stay in the 447 00:35:47,790 --> 00:35:51,150 penthouse or he may stay in the suite at the hotel, but even I don't know that 448 00:35:51,150 --> 00:35:52,150 until he calls me. 449 00:35:52,670 --> 00:35:56,670 In other words, all these stories about his being a ghost man, they're all true. 450 00:35:58,060 --> 00:36:02,020 Well, let's just say a man in his position has to be elusive for business 451 00:36:02,020 --> 00:36:03,300 reasons and personal reasons. 452 00:36:04,100 --> 00:36:07,920 His safety is our job. We want to make sure he's adequately protected. 453 00:36:08,380 --> 00:36:10,100 What are you saying? Is something wrong? 454 00:36:10,300 --> 00:36:11,600 I mean, is he in danger or what? 455 00:36:12,100 --> 00:36:13,100 I would hope not. 456 00:36:15,860 --> 00:36:19,280 Well, I'll tell you what I can do. If I'm notified that he's coming to town, 457 00:36:19,320 --> 00:36:22,760 I'll be glad to let you know. But I wouldn't count on it if I were you 458 00:36:22,820 --> 00:36:24,720 as I say, he's seldom where he's supposed to be. 459 00:36:26,000 --> 00:36:28,810 Well... Thank you very much for your cooperation, Mr. Leary. 460 00:36:29,030 --> 00:36:29,808 You're welcome. 461 00:36:29,810 --> 00:36:30,810 Sorry I couldn't help you more. 462 00:36:37,230 --> 00:36:38,330 So long. Mm -hmm. 463 00:37:05,610 --> 00:37:07,330 Everything I could get on a Cavanaugh company. 464 00:37:09,550 --> 00:37:10,810 Did Ed talk to Larry? 465 00:37:12,190 --> 00:37:13,770 Yes. And? 466 00:37:14,610 --> 00:37:16,290 Is Cavanaugh coming in tonight? 467 00:37:17,390 --> 00:37:18,410 Larry didn't know. 468 00:37:19,710 --> 00:37:23,670 Seems Cavanaugh doesn't confide in his associates. Even Larry, the most 469 00:37:23,670 --> 00:37:24,870 important man in this company. 470 00:37:25,090 --> 00:37:26,090 That's hard to believe. 471 00:37:26,430 --> 00:37:29,650 Yes. That report isn't going to tell you the whole story. 472 00:37:30,650 --> 00:37:34,890 Your broker friend doesn't advise buying Cavanaugh stock right now. Why not? 473 00:37:35,190 --> 00:37:38,590 Well, according to the insiders, there's a power struggle going on between 474 00:37:38,590 --> 00:37:40,650 Harold Cavanaugh and his board of directors. 475 00:37:40,890 --> 00:37:43,050 Who's considered the most likely successor? 476 00:37:43,530 --> 00:37:44,530 Daniel Leary. 477 00:37:44,690 --> 00:37:45,690 Anything else? 478 00:37:46,590 --> 00:37:48,350 They found the man that murdered that girl. 479 00:37:48,990 --> 00:37:51,090 No possible tie -in with the calls to me. 480 00:37:51,890 --> 00:37:52,890 All right. 481 00:37:53,270 --> 00:37:57,990 Now, I would like you to move out for a couple of days. 482 00:37:58,250 --> 00:37:59,029 Move out? 483 00:37:59,030 --> 00:38:00,790 Why? Because I'm moving in. 484 00:38:01,590 --> 00:38:04,190 Go to a motel or something. Charge it to the office. 485 00:38:05,100 --> 00:38:07,420 Do I have a choice as a matter of fact? 486 00:38:08,060 --> 00:38:09,640 No, that's what I thought 487 00:39:33,550 --> 00:39:35,590 Chief, I'm in the garage. He's been here. 488 00:39:35,810 --> 00:39:36,810 He's right there. 489 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 Fran. 490 00:39:41,910 --> 00:39:43,890 Mark, you get that? Yeah, I'm on my way. 491 00:39:44,270 --> 00:39:45,270 Take over. 492 00:40:12,230 --> 00:40:13,290 Check the pool. I've got the basic. 493 00:41:15,690 --> 00:41:16,690 You okay? 494 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 I'm fine. 495 00:41:18,230 --> 00:41:19,890 What did he want? 496 00:41:20,130 --> 00:41:22,310 I don't know. He just tied me up and left. 497 00:41:22,970 --> 00:41:25,470 Did you get a good look at it? No, he was wearing a mask. 498 00:41:27,050 --> 00:41:28,170 How did you find me? 499 00:41:28,990 --> 00:41:32,710 It was too quiet in here. Your admirer forgot to turn on the dryer. 500 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 in the penthouse. 501 00:43:12,710 --> 00:43:13,710 it right there. 502 00:43:14,730 --> 00:43:15,930 Put the gun on the floor. 503 00:43:27,090 --> 00:43:28,090 Barnes! 504 00:43:31,030 --> 00:43:34,150 Why didn't you leave? I only wanted you to move out of here. Why didn't you 505 00:43:34,150 --> 00:43:36,170 leave? I'm a policewoman. 506 00:43:40,090 --> 00:43:43,510 Policewoman? And I'm not her Uncle Bob. Now, who hired you, Barnes? 507 00:43:45,450 --> 00:43:47,910 Nobody. You were out to kill Kavanaugh yourself? 508 00:43:49,230 --> 00:43:51,770 Why? You're not going to get anything out of me. 509 00:43:52,090 --> 00:43:53,310 It was Larry, wasn't it? 510 00:43:53,730 --> 00:43:57,450 He wanted Kavanaugh out of the way so he could take over his company. Wasn't 511 00:43:57,450 --> 00:43:58,710 that it? A power play? 512 00:43:59,790 --> 00:44:01,390 I don't know what you're talking about. 513 00:44:01,850 --> 00:44:02,850 Okay, Barnes. 514 00:44:03,650 --> 00:44:07,710 Okay, if you'd rather take the rap alone. If you think protecting him is 515 00:44:07,710 --> 00:44:09,530 to get you anything, I'll make you a bet. 516 00:44:10,180 --> 00:44:12,540 He won't even pretend you're alive. 517 00:44:15,120 --> 00:44:16,120 Take him downtown. 518 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Let's go. 519 00:44:18,080 --> 00:44:19,740 No, wait a minute, wait a minute, wait a minute here. 520 00:44:23,760 --> 00:44:26,140 Listen, will you give me a break if I talk? 521 00:44:27,340 --> 00:44:28,340 That's not up to me. 522 00:44:33,940 --> 00:44:36,080 I like to hunt. 523 00:44:37,220 --> 00:44:38,780 I've always been good with a gun. 524 00:44:40,080 --> 00:44:45,020 And Mr. Leary, he offered me so much money that I wouldn't have to be some 525 00:44:45,020 --> 00:44:46,800 janitor again. 526 00:44:48,100 --> 00:44:53,200 You understand, don't you? A man can't spend his life cleaning up other 527 00:44:53,200 --> 00:44:54,200 messes. 528 00:44:56,480 --> 00:45:03,180 I guess I got me an even bigger mess now. 529 00:45:03,840 --> 00:45:04,860 I guess you have. 530 00:45:10,920 --> 00:45:16,200 This apartment is the only place he could have gotten a clean shot at 531 00:45:17,300 --> 00:45:18,920 Another minute and he would have been dead. 532 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 No. 533 00:45:20,620 --> 00:45:21,660 Kavanaugh's in Sausalito. 534 00:45:27,220 --> 00:45:28,218 Wait a second. 535 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Close the drive. 536 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 It's Ed. 537 00:45:48,720 --> 00:45:50,680 He heard the alarm same time we did. 538 00:45:52,460 --> 00:45:53,460 He was safe. 539 00:45:56,240 --> 00:45:58,180 All right, come on. I want to pick up Larry. 540 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 One second. 541 00:46:01,220 --> 00:46:02,940 I forgot to feed the guppies again. 542 00:46:23,850 --> 00:46:24,589 You all set? 543 00:46:24,590 --> 00:46:27,230 I feel like Cinderella going back to the air hoop. 544 00:46:27,490 --> 00:46:28,890 You're hunking away. 545 00:46:36,190 --> 00:46:37,190 Hello. 546 00:46:38,130 --> 00:46:44,050 I, um... I came by to say goodbye, Miss Belding, and to apologize to your uncle. 547 00:46:44,190 --> 00:46:46,810 I mean, Chief Ironside, for blowing my lid. 548 00:46:47,490 --> 00:46:48,490 Come in, Johnny. 549 00:46:54,960 --> 00:46:55,960 I didn't know what was happening. 550 00:46:56,740 --> 00:46:59,620 If I had any idea... We didn't have any ideas either. 551 00:47:00,300 --> 00:47:01,300 Not at the time. 552 00:47:01,760 --> 00:47:03,420 I guess I pushed you pretty hard. 553 00:47:05,060 --> 00:47:06,600 I don't blame you for getting sore. 554 00:47:07,540 --> 00:47:09,800 Yeah, but I've been acting like a sorehead for a long time. 555 00:47:11,120 --> 00:47:14,680 I figure if you can be a cop, a young guy like me could be anything. 556 00:47:17,580 --> 00:47:19,120 Oh, I don't mean you're that old. 557 00:47:20,020 --> 00:47:22,820 I mean... I know exactly what you mean, Johnny. 558 00:47:23,440 --> 00:47:27,220 I know exactly and I agree completely. 39459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.