All language subtitles for Ironside s06e12 The deadly gamesmen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,470 --> 00:03:17,770
I'm sorry to bother you at this late
hour of the night, sir, but I just
2
00:03:17,770 --> 00:03:22,290
of a terrific title for the late, late
movie on TV. Can you guess? Who is this?
3
00:03:22,630 --> 00:03:27,490
Wrong, sir. The title I have in mind is
Whatever Happened to Officer Mark
4
00:03:27,490 --> 00:03:28,490
Sanger?
5
00:04:29,830 --> 00:04:30,830
Thank you.
6
00:05:13,000 --> 00:05:14,180
You are really stupid.
7
00:05:14,520 --> 00:05:15,940
Do you know who that cop works for?
8
00:05:16,160 --> 00:05:19,420
Sure. Wasn't that the idea? To get
Ironside involved?
9
00:05:20,180 --> 00:05:21,720
Yeah, but not so early in the game.
10
00:05:22,600 --> 00:05:26,800
Look, Chief Ironside is no dummy. That
cowboy lasso bit could tip him off.
11
00:05:27,160 --> 00:05:28,760
I doubt it.
12
00:05:29,420 --> 00:05:30,420
Besides,
13
00:05:30,720 --> 00:05:34,680
it all fitted into the pattern so
beautifully I couldn't resist it. Right
14
00:05:34,680 --> 00:05:37,280
victim, right location, right
everything.
15
00:05:38,480 --> 00:05:40,100
Crime can be a thing of beauty.
16
00:05:40,380 --> 00:05:41,700
It's done with finesse.
17
00:05:42,490 --> 00:05:43,970
What about my scene last night?
18
00:05:44,530 --> 00:05:45,770
Yuck! It was beautiful.
19
00:05:47,450 --> 00:05:48,990
Too bad you couldn't have been there to
see it.
20
00:05:50,650 --> 00:05:51,970
I took his badge.
21
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
And his gun.
22
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
And his uniform.
23
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
What did you take?
24
00:05:56,770 --> 00:05:57,950
Pride in what I was doing.
25
00:06:00,910 --> 00:06:03,230
Hey, that's Chief Ironside. Tell him I'm
not here.
26
00:06:03,510 --> 00:06:04,510
Very funny.
27
00:06:05,170 --> 00:06:06,170
Hello?
28
00:06:06,590 --> 00:06:07,590
Cindy!
29
00:06:07,970 --> 00:06:09,250
No, no, it's not too late.
30
00:06:10,590 --> 00:06:11,369
All right.
31
00:06:11,370 --> 00:06:14,210
Listen, listen, if you can't sleep, come
on over. We'll whip up an omelette or
32
00:06:14,210 --> 00:06:15,210
something.
33
00:06:15,450 --> 00:06:17,050
Right. Yeah, yeah, I'm alone.
34
00:06:18,530 --> 00:06:19,449
Ten minutes.
35
00:06:19,450 --> 00:06:20,950
All right. Right on, Vic.
36
00:06:23,830 --> 00:06:25,090
You want me to get lost?
37
00:06:25,450 --> 00:06:26,570
How did you ever get?
38
00:06:39,050 --> 00:06:41,050
Will I be hearing from you? In 24 hours.
39
00:06:41,290 --> 00:06:44,390
You know the rules. Maybe we should
speed it up a bit. Oh, why hurry a good
40
00:06:44,390 --> 00:06:45,389
thing?
41
00:06:45,390 --> 00:06:50,290
I'm enjoying it. Don't enjoy yourself
too much. I mean, take it easy. Don't
42
00:06:50,290 --> 00:06:51,290
worry, cousin.
43
00:06:51,550 --> 00:06:52,670
I'm not going to murder anyone.
44
00:06:53,630 --> 00:06:54,910
At least not till it's over.
45
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
Night.
46
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
Night.
47
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
Paul?
48
00:07:06,930 --> 00:07:07,930
Listen, uh...
49
00:07:08,110 --> 00:07:09,110
Supposing you lose?
50
00:07:09,190 --> 00:07:10,190
I won't lose.
51
00:07:10,850 --> 00:07:11,850
Supposing you do.
52
00:07:12,430 --> 00:07:14,710
Do you still think you'll have the guts
to make the last move?
53
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
No sweat.
54
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
We'll see.
55
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Good night.
56
00:07:21,350 --> 00:07:22,890
I don't know what hit me exactly.
57
00:07:23,170 --> 00:07:25,450
It felt like a karate chop. I hear.
58
00:07:26,250 --> 00:07:28,150
And when I woke up, my uniform was gone.
59
00:07:28,430 --> 00:07:29,930
My cap and my gun.
60
00:07:30,650 --> 00:07:32,670
And you didn't see who did it? No, sir.
61
00:07:36,490 --> 00:07:37,650
Union Square area?
62
00:07:37,930 --> 00:07:38,930
Yes, sir.
63
00:07:39,670 --> 00:07:40,990
Same place Mark was hit.
64
00:07:41,490 --> 00:07:43,770
Yes, sir. That's quite a coincidence,
wouldn't you say, sir?
65
00:07:45,910 --> 00:07:48,290
I'd say it was more than a coincidence,
Joe.
66
00:07:50,390 --> 00:07:51,970
I'll be in touch with you. Yes, sir.
67
00:08:01,990 --> 00:08:04,550
Ed, friend, I'll be okay.
68
00:08:05,210 --> 00:08:08,290
Take an ETB cooler. We'll send you right
back to the hospital. I know what the
69
00:08:08,290 --> 00:08:11,670
doctor said. Sit down here. Yeah, I know
what the doctor said. The doctor said
70
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
I'll live.
71
00:08:13,130 --> 00:08:17,250
But not for long. Not if you pull
another stunt like you did last night.
72
00:08:17,250 --> 00:08:21,690
you feel? Mace and whatever it was in
that needle don't mix. Twelve hours in
73
00:08:21,690 --> 00:08:23,990
nowhere is nowhere.
74
00:08:24,670 --> 00:08:25,970
You're lucky it wasn't forever.
75
00:08:26,570 --> 00:08:28,230
Yeah, I know.
76
00:08:28,530 --> 00:08:32,530
Well, how would the patient like a nice
big bowl of steaming chicken broth?
77
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Right.
78
00:08:33,870 --> 00:08:34,890
I'm okay, okay.
79
00:08:35,130 --> 00:08:40,750
Mark, do you remember anything more the
caller said on the phone? This guy said
80
00:08:40,750 --> 00:08:46,870
that he had information on a big
narcotics operation, which he'd let me
81
00:08:47,030 --> 00:08:50,470
Chief, is it possible this guy hit Mark
to get at you?
82
00:08:50,730 --> 00:08:53,810
I mean, it's been in all the papers.
You're on the Mickey Cox and Narco case.
83
00:08:54,050 --> 00:08:57,890
And he did phone you direct to tell you
where to find me.
84
00:08:58,610 --> 00:09:01,910
It's like he wanted to get you
personally involved.
85
00:09:03,020 --> 00:09:05,580
Well, if that's what he wanted, that's
what he got. I'm involved.
86
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
In what?
87
00:09:11,700 --> 00:09:12,800
And for what?
88
00:09:20,140 --> 00:09:21,140
Hello?
89
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Carol?
90
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Yes?
91
00:09:25,400 --> 00:09:26,400
Who's this?
92
00:09:26,600 --> 00:09:27,740
Carol, you don't know me.
93
00:09:28,120 --> 00:09:29,180
I'm Udo Giesen.
94
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
I'm a photographer.
95
00:10:07,950 --> 00:10:08,990
Hey, so is that outfit.
96
00:10:09,310 --> 00:10:10,089
Thank you.
97
00:10:10,090 --> 00:10:11,910
It would be fantastic against this
bridge background.
98
00:10:12,430 --> 00:10:13,870
Why don't we start him on the light?
99
00:10:14,350 --> 00:10:16,490
Tell me where you want him.
100
00:10:16,770 --> 00:10:17,770
Why don't you hop up here?
101
00:10:19,690 --> 00:10:20,870
You have good composition.
102
00:10:21,150 --> 00:10:22,290
I guess you get such bridge.
103
00:10:22,590 --> 00:10:25,250
I didn't quite understand what his
pictures would be used.
104
00:10:25,590 --> 00:10:28,570
You said something about a syndicate on
the phone. Yeah, 200 newspapers.
105
00:10:29,050 --> 00:10:30,630
See, actually, I'm a freelance
photographer.
106
00:10:31,170 --> 00:10:33,830
But they take everything I give them.
They're going to love these.
107
00:10:34,450 --> 00:10:36,090
Uh, climb up top.
108
00:10:40,490 --> 00:10:41,930
Right here? A little to the left.
109
00:10:43,030 --> 00:10:44,030
A little more.
110
00:10:44,510 --> 00:10:48,550
Here? Yeah. Well, wait a minute. It's no
good.
111
00:10:49,350 --> 00:10:52,750
It goes with the outfit. It goes,
period. Come on.
112
00:10:55,710 --> 00:10:57,050
See, that's a cleaner line.
113
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
Now, just relax.
114
00:11:00,310 --> 00:11:01,310
That's it.
115
00:11:01,370 --> 00:11:02,430
Now, a little movement.
116
00:11:02,950 --> 00:11:03,950
Let your dub go.
117
00:11:05,610 --> 00:11:06,610
All right, more.
118
00:11:08,110 --> 00:11:09,110
More.
119
00:11:10,120 --> 00:11:12,340
Give me the old shampoo commercial where
you twirl your hair.
120
00:11:12,680 --> 00:11:15,480
Right. Very good. Very good. Give me a
big smile.
121
00:11:15,720 --> 00:11:16,860
Big smile. Look this way.
122
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
That's it.
123
00:11:18,340 --> 00:11:19,340
Okay.
124
00:11:19,620 --> 00:11:20,620
Look over your shoulder.
125
00:11:21,220 --> 00:11:22,079
All right.
126
00:11:22,080 --> 00:11:23,280
All right. That'll do it.
127
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
That's it?
128
00:11:26,320 --> 00:11:28,920
I shoot sure as fast like an old Western
gunslinger.
129
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
I got about 20 great shots of you in
here.
130
00:11:32,660 --> 00:11:34,440
Hey, with a model like you, how could I
miss?
131
00:11:35,040 --> 00:11:35,859
Thank you.
132
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
Thank you.
133
00:11:36,960 --> 00:11:39,220
Listen, I'll send you copies of
everything, and if there's anything you
134
00:11:39,220 --> 00:11:40,580
like, just let me know. All right?
135
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
Thanks again, Carol.
136
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
I'll be in touch.
137
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Purse snatching.
138
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
Big deal.
139
00:12:14,140 --> 00:12:17,000
Anyone can snatch a purse. Ah, but not
this particular purse.
140
00:12:17,760 --> 00:12:19,900
This happens to belong to a very special
chick.
141
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
How about that?
142
00:12:22,980 --> 00:12:24,300
Very literal, wouldn't you say?
143
00:12:25,420 --> 00:12:26,860
What do you want me to do, Lord?
144
00:12:28,360 --> 00:12:29,800
It's still a simple purse snatch.
145
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Not so simple.
146
00:12:32,880 --> 00:12:36,960
It's a 487 grand theft person. That
happens to be a felony, in case you
147
00:12:36,960 --> 00:12:40,460
know it. Now, if I had just snatched it
off a park bench, it'd be petty theft.
148
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Here, 20.
149
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Yeah, near there.
150
00:12:43,480 --> 00:12:44,980
I have a roll of film to prove it.
151
00:12:45,240 --> 00:12:47,020
If you want to wait until it's
developed, that is.
152
00:12:47,300 --> 00:12:48,620
What, go past the time limit?
153
00:12:50,940 --> 00:12:52,300
Right on the ocean.
154
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Right on the ocean?
155
00:12:55,620 --> 00:12:56,620
Right out of left field?
156
00:12:57,220 --> 00:12:58,760
You didn't expect it, did you, Paul?
157
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
Well?
158
00:13:12,460 --> 00:13:13,760
You're really strange.
159
00:13:16,920 --> 00:13:20,460
I gotta tell you, I don't dig these
hairy, muscular types.
160
00:13:21,300 --> 00:13:22,680
Ledley Howard now, he's neat.
161
00:13:22,920 --> 00:13:26,720
I fell in love with him when I was six
years old, which my drink says is my
162
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
problem, you know.
163
00:13:28,660 --> 00:13:32,900
I was absolutely crushed when I found
out he died five years before I was
164
00:13:34,500 --> 00:13:37,220
Oh, Ashley, my love.
165
00:13:41,420 --> 00:13:43,420
You don't actually have to go out with
him.
166
00:13:46,700 --> 00:13:47,840
You can call him.
167
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
Call him.
168
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Why?
169
00:13:50,860 --> 00:13:52,220
Now, for a joke.
170
00:13:52,720 --> 00:13:57,060
You see, Roy's an old friend of mine. I
think it'd be rather funny to call him
171
00:13:57,060 --> 00:14:00,580
up, arrange to meet him, and then not
show up.
172
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
That's funny.
173
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
It's funny to me.
174
00:14:03,680 --> 00:14:05,540
Weird. Weird, whatever.
175
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Do it for me.
176
00:14:10,140 --> 00:14:11,360
I'll make it worth the while.
177
00:14:13,360 --> 00:14:14,360
How?
178
00:14:15,240 --> 00:14:17,940
Well, suppose I was to sponsor a little
theater company.
179
00:14:20,280 --> 00:14:22,760
On condition that I could cast its
leading lady.
180
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
Joan of Arc?
181
00:14:25,000 --> 00:14:27,760
Jaws? Oh, Paul, I've just got to play
her before it's too late.
182
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
I'm nearly 24.
183
00:14:31,480 --> 00:14:34,560
How do I know you can act? Oh, come on,
don't tease me, Paul. You know I can
184
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
act. Do I? Yes.
185
00:14:35,760 --> 00:14:37,420
I am one terrific actress.
186
00:14:38,090 --> 00:14:41,650
Move over, Miss Hepburn, and make way
for Dina Hastings.
187
00:14:42,950 --> 00:14:43,950
I'm great.
188
00:14:43,990 --> 00:14:45,050
Really? Yes.
189
00:14:45,850 --> 00:14:46,910
Convincing? Yes.
190
00:14:47,110 --> 00:14:48,110
In any role?
191
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Proven.
192
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Heart for breaking.
193
00:15:30,530 --> 00:15:35,250
Don't blame my aching heart for being in
love.
194
00:15:35,630 --> 00:15:36,630
Don't turn around, Roy.
195
00:15:36,770 --> 00:15:38,250
I've got a gun pointed right at your
head.
196
00:15:39,010 --> 00:15:42,190
If you turn around to look, I'll be the
last person you see.
197
00:15:43,570 --> 00:15:45,110
Do you read me, cowboy?
198
00:15:45,550 --> 00:15:46,790
I read you loud and clear.
199
00:15:47,370 --> 00:15:49,190
Don't make a move unless you say so,
right? Good.
200
00:15:49,730 --> 00:15:52,730
If you do exactly as I say, nobody's
going to get hurt.
201
00:15:53,450 --> 00:15:54,530
You just name it, buddy.
202
00:15:55,010 --> 00:15:56,010
Sit down.
203
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
I'm down. I'm down.
204
00:15:58,140 --> 00:16:00,200
Take your boots off and throw them back
to me.
205
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
My boots?
206
00:16:07,720 --> 00:16:09,820
Hurry. I'm hurrying. I'm hurrying.
207
00:16:12,820 --> 00:16:15,080
Now, don't move until you've counted to
100.
208
00:16:15,840 --> 00:16:16,960
Very slowly.
209
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
Count to 100.
210
00:16:20,200 --> 00:16:21,260
Very slow. Yes, sir.
211
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
That all he took, your boots?
212
00:16:41,460 --> 00:16:43,580
Handmade, two leathers, 150 bucks.
213
00:16:44,240 --> 00:16:46,940
Screwy enough to tie in with Mark's
case. That's why I brought Roy over
214
00:16:47,360 --> 00:16:49,220
Covered boots, less so. You may be
right.
215
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Did you see the man?
216
00:16:52,620 --> 00:16:56,060
No, sir. I didn't want to get my head
blowed off. You sure he had a gun?
217
00:16:56,340 --> 00:17:00,120
Well, where I come from when a man tells
me he's got a gun, I'm a firm believer.
218
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
You know what I mean?
219
00:17:01,800 --> 00:17:04,619
What I don't understand is what the
devil did he want with my boots?
220
00:17:07,220 --> 00:17:08,220
Okay, one question.
221
00:17:09,149 --> 00:17:11,430
Tell me how you got that cowboy to show
up there.
222
00:17:11,930 --> 00:17:13,750
Would you believe he was waiting for a
bus?
223
00:17:14,310 --> 00:17:16,490
No, I wouldn't believe he was waiting
for a bus.
224
00:17:17,270 --> 00:17:18,270
Okay.
225
00:17:19,430 --> 00:17:23,329
What if I told you I got Tina to call
him up and ask him to meet her there at
226
00:17:23,329 --> 00:17:25,190
midnight? You used Tina?
227
00:17:25,810 --> 00:17:26,910
That dumb actress?
228
00:17:28,250 --> 00:17:29,730
And she was perfect.
229
00:17:29,970 --> 00:17:33,050
Paul, I don't understand you. You are
incomprehensible.
230
00:17:33,890 --> 00:17:35,830
I mean, if she talks, you know who gets
the boot.
231
00:17:36,310 --> 00:17:37,310
You.
232
00:17:37,929 --> 00:17:38,929
And me.
233
00:17:39,650 --> 00:17:41,010
She won't talk.
234
00:17:41,370 --> 00:17:44,550
Besides, who cares about some poor
cowboy losing his boots?
235
00:17:46,290 --> 00:17:48,810
Look, you've got nothing to worry about.
236
00:17:49,090 --> 00:17:51,170
All you have to think about is your next
move.
237
00:17:53,090 --> 00:17:55,930
By the way, did I tell you I've had a
cable from Mother?
238
00:17:56,650 --> 00:17:59,970
She's coming back from Rome in a week
with a new Italian husband.
239
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
So what else is new?
240
00:18:01,410 --> 00:18:02,410
Right.
241
00:18:02,750 --> 00:18:04,410
But it does create rather a problem.
242
00:18:05,290 --> 00:18:08,750
You remember when we were kids, she
always seemed to know when we were up to
243
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
good, as she put it.
244
00:18:10,850 --> 00:18:12,970
It won't be so safe with her snooping
around.
245
00:18:15,750 --> 00:18:19,990
How about if we speed up the game so
that we can get it over before she gets
246
00:18:19,990 --> 00:18:20,990
back?
247
00:18:25,170 --> 00:18:26,170
Okay.
248
00:18:28,430 --> 00:18:29,750
I've planned my next move.
249
00:18:30,710 --> 00:18:31,910
It's all figured out.
250
00:18:32,290 --> 00:18:34,250
Who, where, what.
251
00:18:34,520 --> 00:18:36,000
You don't mind speeding up the game?
Nope.
252
00:18:36,640 --> 00:18:38,220
My next move is classic.
253
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
It'll drive Ironside right up the wall.
254
00:18:42,780 --> 00:18:44,160
Not murder? Not murder.
255
00:18:45,080 --> 00:18:46,260
But the next best thing.
256
00:18:56,960 --> 00:19:03,020
What can I find, Billy Roberts?
257
00:19:04,399 --> 00:19:05,399
That's true.
258
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
Billy?
259
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
Yeah?
260
00:19:14,700 --> 00:19:15,800
We talked on the phone.
261
00:19:17,960 --> 00:19:19,300
You mean it was you I talked to?
262
00:19:20,340 --> 00:19:23,340
Look, it was just a gag. You know what I
mean?
263
00:19:24,300 --> 00:19:25,820
I mean, I don't need nothing.
264
00:19:27,040 --> 00:19:29,780
Look, I'm not on this stuff. I'm clean.
265
00:19:30,660 --> 00:19:31,820
I always step out back.
266
00:19:32,460 --> 00:19:34,160
We'd better transact our business out
there.
267
00:19:43,180 --> 00:19:45,680
You didn't tell me he was down.
268
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
No whitewash!
269
00:19:48,980 --> 00:19:50,240
This is A1 priority.
270
00:19:50,700 --> 00:19:53,680
If there's a psychopath on the force, I
want him out yesterday.
271
00:19:54,100 --> 00:19:58,180
I've already checked every officer on
duty last night in the area. And? I
272
00:19:58,180 --> 00:20:01,280
believe it was one of our men. I said no
whitewash. And you won't get one.
273
00:20:03,110 --> 00:20:07,170
I'm sorry, Bob. I don't have to tell you
what happens when these police
274
00:20:07,170 --> 00:20:08,670
brutality stories get started.
275
00:20:09,790 --> 00:20:12,330
Have you any proof that someone was
impersonating an officer?
276
00:20:12,550 --> 00:20:14,070
Billy Roberts is a jockey, or was.
277
00:20:14,990 --> 00:20:18,910
Now suddenly we're having an epidemic of
crimes involving horses and police
278
00:20:18,910 --> 00:20:22,230
officers. And you think the attack on
Billy was part of this epidemic?
279
00:20:22,470 --> 00:20:26,490
I think our attacker was wearing a
uniform he stole from Officer Rodriguez.
280
00:20:26,890 --> 00:20:28,450
Whoever he is did a beautiful job.
281
00:20:29,580 --> 00:20:32,680
Wait till the picture of Billy's
battered face hits the papers.
282
00:21:04,050 --> 00:21:08,510
It's vodka tonic time. It's vodka tonic
time. Make my screwdriver.
283
00:21:09,770 --> 00:21:10,830
I need my blade.
284
00:21:12,070 --> 00:21:14,050
Hey, where did you come from?
285
00:21:17,790 --> 00:21:19,590
What's up, Doc? Why the sour foot?
286
00:21:20,510 --> 00:21:22,430
You're a sadistic weirdo, you know that?
287
00:21:22,750 --> 00:21:23,930
Okay, what do I do now?
288
00:21:27,230 --> 00:21:29,350
Oh, lousy pun.
289
00:21:30,040 --> 00:21:31,640
Yeah, I hope they catch the time to do
that.
290
00:21:31,980 --> 00:21:34,300
That was a bad scene in more ways than
one.
291
00:21:34,620 --> 00:21:35,599
That's what you say.
292
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
That's what you'll say.
293
00:21:36,780 --> 00:21:37,780
After tonight?
294
00:21:38,080 --> 00:21:40,700
Listen, uh, isn't it about that time? I
mean, I don't want to get rid of you or
295
00:21:40,700 --> 00:21:42,080
anything. Where's my drink?
296
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Put it on the other hand.
297
00:21:44,720 --> 00:21:47,700
What are you two cats up to? You know
what curiosity did?
298
00:21:49,300 --> 00:21:51,360
Sure. It killed the cat.
299
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Or the king.
300
00:21:57,140 --> 00:21:58,140
Right on, babe.
301
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
Thank you.
302
00:22:30,480 --> 00:22:31,580
Ross Barbershop, Joe speaking.
303
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Yes?
304
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Hold on, please.
305
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
For you, Commissioner.
306
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Huh?
307
00:22:39,120 --> 00:22:40,120
Yes?
308
00:22:44,460 --> 00:22:45,460
I'll be right there.
309
00:22:47,680 --> 00:22:48,659
Emergency, Joe.
310
00:22:48,660 --> 00:22:49,700
Try to catch me later.
311
00:22:49,980 --> 00:22:50,980
Sure, Commissioner.
312
00:24:51,080 --> 00:24:53,360
If this were October, it could be a
Halloween stunt.
313
00:24:53,900 --> 00:24:56,220
Or April Fool's joke, if it were April.
314
00:24:56,420 --> 00:24:59,420
It happens neither, so why would anyone
take the trouble to call me out of a
315
00:24:59,420 --> 00:25:03,800
barbershop and have me drive all the way
to the Federal Bank building for a pair
316
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
of cowboy boots?
317
00:25:04,900 --> 00:25:09,060
Why would the same character call me to
meet him at Union Square, knock me out,
318
00:25:09,180 --> 00:25:10,240
and hog -tie me?
319
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
If it is the same man.
320
00:25:11,880 --> 00:25:13,480
Very cultured voice, very articulate.
321
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
Sounds like a joke. If you have a warped
sense of humor. Well, I don't think
322
00:25:16,800 --> 00:25:19,880
it's very funny if it's the same one who
assaulted Billy Roberts. He did mention
323
00:25:19,880 --> 00:25:22,500
Billy Roberts on the phone. Well, now,
why do you think I went to see him alone
324
00:25:22,500 --> 00:25:25,840
when he said he had evidence proving
that it was not one of our men who
325
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
Billy?
326
00:25:27,300 --> 00:25:29,780
I... I just leaped before I looked.
327
00:25:31,540 --> 00:25:32,740
Federal Reserve Bank.
328
00:25:36,600 --> 00:25:37,880
Federal Reserve Bank.
329
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
That's right.
330
00:25:40,100 --> 00:25:41,100
The bank.
331
00:25:42,250 --> 00:25:46,070
Now you know why you chose the wrong
place to beat up that jockey. Don't get
332
00:25:46,070 --> 00:25:47,310
cocky. It's not over yet.
333
00:25:47,710 --> 00:25:48,710
Oh.
334
00:25:49,310 --> 00:25:50,830
What's up, Doc?
335
00:25:51,050 --> 00:25:56,370
Well, if it's too early for a murder,
how about a fate worse than death?
336
00:25:58,450 --> 00:25:59,550
You've got to be kidding.
337
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
Am I?
338
00:26:02,090 --> 00:26:03,630
I know where it'll be committed.
339
00:26:04,490 --> 00:26:06,330
You've only got one place to go.
340
00:26:07,330 --> 00:26:09,450
Don't be too sure. You may be in for a
surprise.
341
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
So will she.
342
00:26:55,150 --> 00:26:57,550
Carol? Yes, Carol, who are you?
343
00:27:16,050 --> 00:27:17,050
Carol?
344
00:27:20,270 --> 00:27:21,270
This is yours.
345
00:27:21,490 --> 00:27:22,810
Thank you.
346
00:27:23,590 --> 00:27:24,730
It's a million.
347
00:27:25,580 --> 00:27:26,580
I really found my purse.
348
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
Everything's in it.
349
00:27:29,300 --> 00:27:30,980
I can't believe it.
350
00:27:31,420 --> 00:27:33,020
You think I was lying to you on the
phone?
351
00:27:33,220 --> 00:27:38,100
No, I just... I was sitting here
thinking, well, maybe it was some kind
352
00:27:38,100 --> 00:27:39,100
or something.
353
00:27:39,160 --> 00:27:41,660
Out here in nowhere like this so early
in the morning.
354
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
You know.
355
00:27:43,500 --> 00:27:45,080
Glam? Could be.
356
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Well, yeah.
357
00:28:08,980 --> 00:28:10,760
What's not good enough is the location.
358
00:28:11,620 --> 00:28:14,820
Used to have met her somewhere near
Maine and Howard.
359
00:28:15,300 --> 00:28:16,500
Not near the beach.
360
00:28:16,820 --> 00:28:17,820
You say.
361
00:28:18,620 --> 00:28:19,780
You will say.
362
00:28:21,380 --> 00:28:22,520
I'm dying tomorrow.
363
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
What's that?
364
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
What's it look like?
365
00:28:26,640 --> 00:28:27,800
A license plate.
366
00:28:28,280 --> 00:28:29,800
To you, a license plate.
367
00:28:30,440 --> 00:28:32,620
To me, it looks like you're down for.
368
00:28:49,680 --> 00:28:51,540
unusual crime committed in the past
week.
369
00:28:51,880 --> 00:28:55,100
By day, by hour, by location, as per
your request.
370
00:28:56,780 --> 00:28:58,360
Would you believe there would be that
many?
371
00:28:58,660 --> 00:28:59,860
I believe it.
372
00:29:01,600 --> 00:29:03,700
Brian Foster, pawnbroker.
373
00:29:04,440 --> 00:29:08,100
Robbed near the Lotta Fountain area at
midnight of the 5th. Six nights before
374
00:29:08,100 --> 00:29:09,019
Mark's attack.
375
00:29:09,020 --> 00:29:11,920
Going to this one, he was waiting for
someone to phone to meet him.
376
00:29:16,810 --> 00:29:19,150
Why would he go there at that time of
night? I checked him out.
377
00:29:19,630 --> 00:29:23,070
He said he thought he recognized the
voice on the phone as one of his
378
00:29:23,890 --> 00:29:26,730
I suspect he was hoping to pick up some
stolen goods.
379
00:29:27,110 --> 00:29:28,490
Offense? I think he might be.
380
00:29:30,030 --> 00:29:33,050
Well, we just put out the biggest APB in
the history of San Francisco.
381
00:29:33,410 --> 00:29:34,069
For who?
382
00:29:34,070 --> 00:29:35,070
Correction, for what?
383
00:29:35,350 --> 00:29:37,830
Our commissioner's license plate was
stolen.
384
00:29:38,410 --> 00:29:39,610
Possibly when he picked up the boots.
385
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
Federal bank building?
386
00:29:42,830 --> 00:29:45,970
Took him two days to find out the plate
was missing. Is that what you've been
387
00:29:45,970 --> 00:29:48,250
doing, looking for a license plate?
388
00:29:48,770 --> 00:29:49,770
No.
389
00:29:50,270 --> 00:29:54,270
I've been checking out the usual
muggings, robberies, petty thefts, plus
390
00:29:54,270 --> 00:29:55,950
unusual cases, especially one.
391
00:29:56,290 --> 00:29:57,290
Does it fit our pattern?
392
00:29:57,510 --> 00:29:58,570
A couple of ways.
393
00:29:59,350 --> 00:30:00,350
261 attempted.
394
00:30:00,770 --> 00:30:03,870
Girl was beaten up, although not as
badly as Billy Roberts.
395
00:30:04,350 --> 00:30:08,750
She got a call to meet a guy who claimed
he'd found her purse she'd had snatched
396
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
last Wednesday.
397
00:30:09,910 --> 00:30:11,630
Well, when the guy shows up...
398
00:30:12,030 --> 00:30:13,470
Turned out to be the first match
himself.
399
00:30:14,430 --> 00:30:15,470
Where did it happen?
400
00:30:16,450 --> 00:30:19,290
Well, location -wise, it doesn't fit our
pattern.
401
00:30:19,810 --> 00:30:22,410
Uh, out there on the point.
402
00:30:22,790 --> 00:30:23,790
Who's the girl?
403
00:30:24,370 --> 00:30:25,370
Carol Chase.
404
00:30:25,630 --> 00:30:27,790
She was just elected queen of the campus
in Berkeley.
405
00:30:28,450 --> 00:30:30,290
Well, Dennis, what's the matter?
406
00:30:30,510 --> 00:30:31,990
Communications lines down?
407
00:30:32,230 --> 00:30:34,270
I don't trust this to the telephone.
408
00:30:34,970 --> 00:30:36,070
Bad news.
409
00:30:36,710 --> 00:30:38,030
I just got the word.
410
00:30:38,640 --> 00:30:41,900
Billy Roberts is slapping a $1 million
suit against the city.
411
00:30:42,300 --> 00:30:43,920
Bob, you've got to do something fast.
412
00:30:44,560 --> 00:30:46,240
Time is precious. Isn't it always?
413
00:30:46,660 --> 00:30:49,920
Especially talking about it. Couldn't
you tell the press something to
414
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
his accusation?
415
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
Maybe you could interest them in another
case.
416
00:30:54,060 --> 00:30:57,120
Such as the case of the commissioner's
missing license plate?
417
00:30:58,140 --> 00:30:58,979
License plate?
418
00:30:58,980 --> 00:31:00,440
Oh, we found that.
419
00:31:00,900 --> 00:31:02,400
Yes, in Bishop McCloskey's car.
420
00:31:02,660 --> 00:31:05,640
He received a call from someone to meet
them downtown, and apparently when he
421
00:31:05,640 --> 00:31:06,960
was parking... Wait, wait, wait.
422
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Where, Dennis?
423
00:31:11,320 --> 00:31:13,140
Where was he parked? Forth near
Harrison.
424
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
What is it, Bob?
425
00:31:14,420 --> 00:31:17,900
We have appointed a bishop on Forth upon
broken air lot as found.
426
00:31:19,300 --> 00:31:20,300
Grant.
427
00:31:22,620 --> 00:31:25,060
Draw 64 squares on that plastic.
428
00:31:25,460 --> 00:31:27,400
Like a checkerboard? Like a
checkerboard.
429
00:31:27,780 --> 00:31:28,800
Mark on the double.
430
00:31:29,380 --> 00:31:33,460
Um, what's so important it can't wait
until that technique gave me? A game of
431
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
chess.
432
00:31:41,399 --> 00:31:44,800
Even if you'd met your queen at the
corner of Maine and Howard, you couldn't
433
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
have won, you know that?
434
00:31:47,440 --> 00:31:49,000
I'm not resigning, not yet.
435
00:31:49,880 --> 00:31:52,080
But why waste the effort on a losing
battle?
436
00:31:52,600 --> 00:31:54,860
There's no way you could win, no way.
437
00:31:55,260 --> 00:31:56,260
Says you.
438
00:31:58,360 --> 00:32:00,760
Look, I don't like what you're doing.
439
00:32:01,140 --> 00:32:02,600
We agree, no murders.
440
00:32:03,120 --> 00:32:04,440
Until checkmate, I know.
441
00:32:04,900 --> 00:32:05,960
Will you please relax?
442
00:32:06,260 --> 00:32:07,700
This bomb isn't going to kill anybody.
443
00:32:08,240 --> 00:32:10,920
It's going to blow a hole in an old,
ugly establishment.
444
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
How can you be so sure?
445
00:32:12,620 --> 00:32:14,480
Have you ever assembled a time bomb
before?
446
00:32:14,720 --> 00:32:16,560
Nope. How do you know it'll work? It'd
better work.
447
00:32:16,800 --> 00:32:19,660
Otherwise, that revolutionary creep that
sold me these plans cheated me out of
448
00:32:19,660 --> 00:32:20,660
two bucks.
449
00:32:25,860 --> 00:32:29,340
Look, why don't you admit the game is
over and forget your last move?
450
00:32:30,220 --> 00:32:32,680
It will be your last move, you know. We
shall see.
451
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
Okay.
452
00:32:34,600 --> 00:32:37,200
If you're going to be stubborn, why
don't you make your move, uh...
453
00:32:37,450 --> 00:32:38,450
Say in the next hour.
454
00:32:38,750 --> 00:32:41,570
Then I'll make mine immediately and
we'll get on six o 'clock news.
455
00:32:43,850 --> 00:32:45,050
Biggest story of the day.
456
00:32:46,410 --> 00:32:47,410
Death of a king.
457
00:33:00,150 --> 00:33:01,490
A little more on the angle.
458
00:33:02,730 --> 00:33:03,730
More.
459
00:33:04,450 --> 00:33:06,850
Does that put Lotta's fountain in the
center of king four?
460
00:33:07,340 --> 00:33:09,320
Dead's in it. All right, line up your
chest, man.
461
00:33:31,940 --> 00:33:33,000
Went through the third.
462
00:33:34,200 --> 00:33:35,960
Armed robbery of a pawnbroker.
463
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Perfect opener.
464
00:33:38,160 --> 00:33:40,000
All right, Ed. Make your first move.
465
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Pawn to King Four.
466
00:33:42,680 --> 00:33:45,300
Thursday, pawn shop robbed on California
near Spring.
467
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
Mark.
468
00:33:46,880 --> 00:33:49,700
Likewise. Pawn to King Four.
469
00:33:50,520 --> 00:33:52,440
St. Mary's Square area. Good.
470
00:33:52,660 --> 00:33:56,540
Friday the 5th, a jockey's apartment was
burglarized on Hampton Place.
471
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Ed.
472
00:33:58,480 --> 00:33:59,640
Knight to King Bishop Three.
473
00:34:00,760 --> 00:34:02,340
Jockey. Knight on horseback.
474
00:34:18,920 --> 00:34:23,520
to Queen Bishop 3, Jackson Taylor Jones.
475
00:34:24,100 --> 00:34:27,139
Fran theft a truck on Taylor. Oh, that
happens every day.
476
00:34:27,460 --> 00:34:28,880
A horse fan with a horse?
477
00:34:29,320 --> 00:34:30,520
No. No.
478
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
Ed?
479
00:35:02,410 --> 00:35:03,630
I'll pawn a queen four.
480
00:35:04,090 --> 00:35:08,150
And I take your pawn. And my knight
takes your pawn.
481
00:35:09,110 --> 00:35:11,370
Queen four seems to be a very busy
square.
482
00:35:11,570 --> 00:35:15,790
Queen four is Union Square, where
Officer Rodriguez's uniform and gun were
483
00:35:15,790 --> 00:35:18,930
from him. And I was kidnapped the next
night. Taken by a knight.
484
00:35:20,050 --> 00:35:23,310
Ed, where did our campus queen have her
purse snatched?
485
00:35:23,990 --> 00:35:24,990
Pier 20.
486
00:35:25,690 --> 00:35:27,010
Queen to rook five.
487
00:35:27,270 --> 00:35:30,590
Chief, it's bad to move your queen, sir,
isn't it? Move it.
488
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
Your knight again.
489
00:35:57,760 --> 00:36:01,020
Queen's Bishop III, Turkmere Taylor.
490
00:36:01,560 --> 00:36:04,220
Yeah, where the cowboy lost his boots.
491
00:36:04,980 --> 00:36:06,780
All right, Mark, your knight.
492
00:36:07,020 --> 00:36:08,500
My knight, Toy.
493
00:36:08,760 --> 00:36:12,320
That was our jockey allegedly attacked
by a policeman. In the Walton Park area.
494
00:36:12,500 --> 00:36:13,540
King's Bishop III.
495
00:36:13,900 --> 00:36:16,320
That's a bad move, and I question that
move.
496
00:36:16,740 --> 00:36:20,300
One big fat question, Mark. I agree, but
make the move.
497
00:36:23,210 --> 00:36:26,950
Man who impersonated a police officer
did. But someone was impersonating an
498
00:36:26,950 --> 00:36:29,150
officer. Someone was impersonating an
officer.
499
00:37:14,540 --> 00:37:16,500
Bishop 5, Federal Reserve Bank.
500
00:37:16,800 --> 00:37:18,380
Now it's your move, Commissioner.
501
00:37:18,900 --> 00:37:21,620
Me? There's cowboy boots in your car.
502
00:37:22,000 --> 00:37:23,720
Cowboy. A horse. A knight.
503
00:37:24,240 --> 00:37:25,240
Yes, sir.
504
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
Knight to the bank.
505
00:37:26,820 --> 00:37:31,780
Mark, protect your queen. Didn't I tell
you, don't move a queen so early in the
506
00:37:31,780 --> 00:37:32,800
game? Here.
507
00:37:33,040 --> 00:37:34,700
Move my queen to Rook 4?
508
00:37:35,000 --> 00:37:36,060
Man, that's suicide.
509
00:37:36,480 --> 00:37:38,680
Carol Chase was attacked north of Pier
14.
510
00:37:38,920 --> 00:37:39,920
Rook 4.
511
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
Do what the lady says.
512
00:37:44,710 --> 00:37:48,230
Your license plate was discovered in the
bishop's car on 4th Street.
513
00:37:48,490 --> 00:37:49,490
King, too.
514
00:37:50,470 --> 00:37:51,490
All right, Mark.
515
00:37:51,810 --> 00:37:53,730
Your most important move.
516
00:37:55,190 --> 00:37:56,350
Maybe our last.
517
00:38:39,630 --> 00:38:40,630
Hey, what are you doing in there?
518
00:38:41,270 --> 00:38:42,270
Get out of here.
519
00:38:46,590 --> 00:38:47,590
Night three.
520
00:38:48,570 --> 00:38:50,410
That should be the location of the next
crime.
521
00:38:50,730 --> 00:38:52,150
Come on! Get out of here!
522
00:38:52,730 --> 00:38:52,730
Get out
523
00:38:52,730 --> 00:39:01,650
of
524
00:39:01,650 --> 00:39:03,870
here! Chief Ironside's office.
525
00:39:35,240 --> 00:39:39,200
According to Lieutenant Yeager, these
time bomb fragments indicate a rather
526
00:39:39,200 --> 00:39:44,040
crude homemade model. A type favored by
would -be revolutionists. He said it can
527
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
be most effective.
528
00:39:45,080 --> 00:39:47,060
But not absolutely foolproof.
529
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
Obviously.
530
00:39:51,120 --> 00:39:54,240
A bomb in a storeroom when there's
nothing of value.
531
00:39:54,500 --> 00:39:57,740
Exactly. Nothing of value and hopefully
no one around to get hurt.
532
00:39:58,860 --> 00:40:00,620
Only the location was right.
533
00:40:01,580 --> 00:40:02,900
Found this in the storeroom.
534
00:40:03,610 --> 00:40:05,050
Corroborates our previous
identification.
535
00:40:06,290 --> 00:40:07,890
You have that checked out, please?
536
00:40:08,130 --> 00:40:09,130
Yes, sir.
537
00:40:12,250 --> 00:40:17,270
Well... Well... Here's move, Ed.
538
00:40:18,090 --> 00:40:20,350
Our other chess player.
539
00:40:26,650 --> 00:40:27,870
This is Ironside.
540
00:40:28,350 --> 00:40:30,410
I want a bulletin put out immediately.
541
00:40:31,860 --> 00:40:33,020
Radio and television.
542
00:40:35,260 --> 00:40:36,360
No casualties.
543
00:40:37,020 --> 00:40:39,620
Repeat, no casualties as far as we know.
544
00:40:40,660 --> 00:40:42,400
The damage to the building itself.
545
00:41:10,800 --> 00:41:12,480
Is this the Egger Amusement Company?
546
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
NCOA.
547
00:41:41,930 --> 00:41:44,370
That's tough answers. I'm not sure what
I'm supposed to see.
548
00:41:44,710 --> 00:41:49,190
A white knight move. You're a chess
player. Now visualize a white knight.
549
00:41:50,170 --> 00:41:51,710
I am trying, sir.
550
00:41:54,490 --> 00:41:55,490
Yeah.
551
00:41:56,350 --> 00:41:57,350
Yes, sir.
552
00:41:58,490 --> 00:41:59,690
Nothing yet.
553
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Peeled.
554
00:42:02,690 --> 00:42:03,690
Yes, sir.
555
00:42:06,050 --> 00:42:07,050
Your eyes.
556
00:42:07,910 --> 00:42:08,910
Keep them peeled.
557
00:42:28,590 --> 00:42:30,750
Frankly, I didn't expect you to find him
at home, Fran.
558
00:42:32,190 --> 00:42:34,190
No, no need to look further.
559
00:42:35,470 --> 00:42:37,050
I believe we'll find him out here.
560
00:42:58,440 --> 00:43:01,240
The next move will involve the amusement
company truck.
561
00:43:02,300 --> 00:43:03,840
Can you see it from where you are?
562
00:43:04,760 --> 00:43:05,760
Yeah, I got it.
563
00:43:06,240 --> 00:43:08,240
Good. Make your move.
564
00:43:47,530 --> 00:43:50,230
Keep the driver with you, but don't take
your eyes off that truck.
565
00:43:54,270 --> 00:43:55,310
Come in, Mr. Buckler.
566
00:43:59,670 --> 00:44:00,670
You know me.
567
00:44:01,070 --> 00:44:02,070
As I know you.
568
00:44:02,750 --> 00:44:03,930
Newspapers, society pages.
569
00:44:04,530 --> 00:44:05,570
I've been expecting you.
570
00:44:07,170 --> 00:44:08,250
You know about the game?
571
00:44:10,110 --> 00:44:12,790
Of course you do. Otherwise, why would
you be here?
572
00:44:14,110 --> 00:44:15,250
You knew my next move.
573
00:44:17,000 --> 00:44:18,540
This is a stakeout? On guard.
574
00:44:20,540 --> 00:44:21,540
Incredible.
575
00:44:21,900 --> 00:44:23,980
You are incredible.
576
00:44:25,180 --> 00:44:26,520
But not infallible.
577
00:44:27,560 --> 00:44:30,200
I don't think you get who's the king.
578
00:44:31,080 --> 00:44:33,800
The king who will be taken at the end of
the game.
579
00:44:34,860 --> 00:44:39,220
Epitome of authority, of law and order,
the decadent establishment.
580
00:44:39,680 --> 00:44:41,780
King of obsolescence.
581
00:44:42,360 --> 00:44:44,440
And the obsolete must go.
582
00:44:44,660 --> 00:44:45,660
Murder.
583
00:44:46,700 --> 00:44:51,180
Ah, why do you take the fun out of the
game, all with anticipating the next
584
00:44:51,180 --> 00:44:52,180
move?
585
00:44:53,680 --> 00:44:55,820
Subconsciously, that's what you really
want, isn't it?
586
00:44:57,020 --> 00:45:00,680
For someone to stop you, just short of
murder.
587
00:45:02,920 --> 00:45:07,900
I don't plan to do the killing. That's
why I had to win. I abhor violence.
588
00:45:09,980 --> 00:45:13,080
The brain can always manipulate brawn.
589
00:45:13,980 --> 00:45:15,700
You will be the loser's victim.
590
00:45:18,640 --> 00:45:23,600
Your name was in your cousin's wallet to
be notified in case of accident.
591
00:45:25,480 --> 00:45:26,920
Your cousin is dead.
592
00:45:29,100 --> 00:45:30,100
No.
593
00:45:31,720 --> 00:45:33,780
No, I heard on the radio.
594
00:45:34,140 --> 00:45:35,140
No casualties.
595
00:45:35,620 --> 00:45:36,800
That's what we wanted you to hear.
596
00:45:38,300 --> 00:45:44,580
The truth is, your cousin is dead. He
was killed by his own bomb.
597
00:45:49,380 --> 00:45:53,340
I thought you couldn't believe in
violence.
598
00:45:54,180 --> 00:45:55,180
Sometimes.
599
00:45:55,820 --> 00:45:57,620
Sometimes it's necessary. It's never
necessary.
600
00:45:58,620 --> 00:45:59,620
Sometimes.
601
00:46:02,340 --> 00:46:04,680
Why didn't you let me make my last move?
602
00:46:05,540 --> 00:46:10,000
Simple arson, just a few flaming
carousel horses. So literal, and no one
603
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
hurt.
604
00:46:11,700 --> 00:46:13,340
Now I have to use this on you.
605
00:46:14,200 --> 00:46:15,820
I don't want to, but I have to.
606
00:46:17,930 --> 00:46:19,530
Otherwise, there's no point in the game.
607
00:46:38,790 --> 00:46:39,790
Chief!
608
00:46:40,170 --> 00:46:41,170
Chief, I'm sorry!
609
00:46:42,510 --> 00:46:45,110
My mother will hate it if you arrest me,
do you know that?
610
00:46:46,060 --> 00:46:49,240
She'll come back and find me in jail and
she won't like it one bit.
611
00:46:50,260 --> 00:46:52,200
You'll spoil all her fun, Chief.
612
00:46:52,720 --> 00:46:53,720
Interrupt her honeymoon.
613
00:46:54,580 --> 00:46:58,740
And if her new husband finds out about
me, he might just leave her.
614
00:47:00,840 --> 00:47:03,520
Think about my poor, poor mother then,
Chief.
615
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
No husband.
616
00:47:06,380 --> 00:47:07,380
No son.
42254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.