All language subtitles for Ironside s06e06 Camera Action Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,740 --> 00:00:55,540
I think you'd better throw in the
sponge, Ed.
2
00:00:55,760 --> 00:00:56,820
Please take a break.
3
00:00:57,220 --> 00:01:00,320
I hate to see a machine conquer a man.
Don't rub it in.
4
00:01:01,220 --> 00:01:03,240
If Fran can do it, I can do it.
5
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Mail call.
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,500
Bills, bills, bills.
7
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Personal.
8
00:01:11,940 --> 00:01:15,140
As a movie star with us today.
9
00:01:15,340 --> 00:01:17,180
Don't I wish. Hey, you know how to type.
10
00:01:17,520 --> 00:01:20,480
Hey, right on, brother, right on.
11
00:01:20,940 --> 00:01:21,940
Hey, Chief.
12
00:01:22,220 --> 00:01:24,260
That's all it is. More bills and...
13
00:01:24,260 --> 00:01:31,060
What's this all about?
14
00:01:31,520 --> 00:01:33,240
Is it a plain brown wrapper?
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,400
No return address.
16
00:01:36,940 --> 00:01:38,440
Probably an equipment demo.
17
00:01:39,680 --> 00:01:41,380
Only one way to find out.
18
00:01:56,430 --> 00:01:57,430
Anybody we know?
19
00:01:57,690 --> 00:01:58,690
Never saw him before.
20
00:02:47,560 --> 00:02:48,399
Hey, we're close.
21
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Where do we go?
22
00:02:49,540 --> 00:02:51,200
But it's not part of my routine.
23
00:02:51,560 --> 00:02:52,620
Oh, come on. I need the footage.
24
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
All right, Scott.
25
00:02:55,100 --> 00:02:56,460
This is car 863.
26
00:02:56,740 --> 00:02:59,540
We're at Kearney and Van Ness. On our
way to Pier 7.
27
00:03:00,080 --> 00:03:01,080
Clear.
28
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
Satisfied. Dynamite.
29
00:03:02,920 --> 00:03:04,360
Could I have a little more profile,
love?
30
00:03:07,440 --> 00:03:09,940
Is this a documentary or is it going
with the wind?
31
00:03:10,360 --> 00:03:11,780
You have such a nice profile.
32
00:03:14,890 --> 00:03:17,750
even filming when are you going to learn
that the cameras are nearly as
33
00:03:17,750 --> 00:03:21,930
important as a photographer well the
subject is the most important of all
34
00:03:21,930 --> 00:03:25,830
particularly in this case maybe it's not
it's not
35
00:03:44,020 --> 00:03:45,960
Okay, folks, you want to stand back
right over here, please?
36
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
Let's move it.
37
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
What now?
38
00:03:52,580 --> 00:03:54,120
We'll wait till Homicide gets here.
39
00:03:54,540 --> 00:03:55,700
They conduct the investigation.
40
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Let's do something.
41
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Let's take a look at the body.
42
00:04:00,140 --> 00:04:01,400
But I wouldn't have any reason.
43
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Come on now, let's move.
44
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
I'm wasting film.
45
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Excuse me.
46
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
That's it.
47
00:04:09,580 --> 00:04:10,600
Lift it up and take a look at it.
48
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
That's good.
49
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
Fantastic.
50
00:04:17,279 --> 00:04:20,060
Honey, interview him. Come on.
51
00:04:22,640 --> 00:04:25,880
I saw it all. The boys from the Matilda
brought her in.
52
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Jumping. That's what she must have been.
We get them all the time.
53
00:04:39,140 --> 00:04:41,040
We gonna be on the news, mister?
54
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
That'd be so old -timing.
55
00:04:42,650 --> 00:04:43,309
Thank you.
56
00:04:43,310 --> 00:04:46,170
Honey, I want another shot of you in the
body.
57
00:04:46,610 --> 00:04:47,610
No.
58
00:04:51,990 --> 00:04:53,330
All right, police lady, what's wrong?
59
00:04:54,250 --> 00:04:56,290
Why did you ask me to look at her again?
60
00:04:56,590 --> 00:04:57,790
Because I might have been underexposed.
61
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
Underexposed?
62
00:05:01,710 --> 00:05:04,390
You don't have any feeling about it at
all, do you?
63
00:05:04,830 --> 00:05:07,130
Three years ago in Vietnam, I was a
combat photographer.
64
00:05:07,350 --> 00:05:10,570
I saw a lot of dead people. I mean, men,
women, children, friends, enemies.
65
00:05:11,360 --> 00:05:14,660
Well, my old sound man was killed
standing right next to me. And you
66
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
I suppose.
67
00:05:19,540 --> 00:05:20,540
Let's go.
68
00:05:50,860 --> 00:05:55,800
I said back there, I didn't mean...
Forget it.
69
00:05:57,020 --> 00:06:00,560
But if you have any sympathy in your
heart at all, you'll have dinner with me
70
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
tonight.
71
00:06:02,100 --> 00:06:03,920
You and friends?
72
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Three's a crowd.
73
00:06:22,030 --> 00:06:24,670
It's a jumper, Chief. We just saw her
body on Pier 7.
74
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Identity?
75
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
No.
76
00:06:27,570 --> 00:06:29,810
I'll check with Homicide. Maybe they
have a make -up by now.
77
00:06:30,070 --> 00:06:33,170
What can you tell me about that film,
Mr. Blair? Technical opinion?
78
00:06:33,610 --> 00:06:34,670
It was badly exposed.
79
00:06:35,170 --> 00:06:36,290
No sense of composition.
80
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Very shaky.
81
00:06:37,950 --> 00:06:42,430
I didn't like it at all. What else,
apart from the aesthetics of the film?
82
00:06:42,430 --> 00:06:46,030
was shot with a late model 8mm camera
with a zoom lens.
83
00:06:46,790 --> 00:06:48,230
But there are millions of them on the
market.
84
00:06:48,990 --> 00:06:51,520
Film? Standard color film, bad anywhere.
85
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
Could it be traced?
86
00:06:52,960 --> 00:06:56,080
Maybe. If you got the box it came in,
sometimes you can find out where it was
87
00:06:56,080 --> 00:06:57,580
processed. Check you later?
88
00:06:58,920 --> 00:07:01,520
Her name is Ann Simonson, lived on Page
Street.
89
00:07:03,240 --> 00:07:04,940
I wish she moves faster around here.
90
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
At times.
91
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
Thank you.
92
00:07:12,180 --> 00:07:13,300
But it's self -defeating.
93
00:07:13,820 --> 00:07:16,320
Now, how will people ever learn what a
police woman does if you won't let me
94
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
turn on the camera?
95
00:07:24,360 --> 00:07:25,420
I'm not your mother.
96
00:07:25,780 --> 00:07:27,440
This is a murder investigation.
97
00:07:27,800 --> 00:07:31,020
And I don't want that camera distracting
anyone I question.
98
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Understood?
99
00:07:34,600 --> 00:07:37,020
I promise not to distract anybody.
100
00:07:41,600 --> 00:07:43,500
Doesn't look like there's anybody to
distract anyhow.
101
00:08:01,160 --> 00:08:02,340
This is Anne Simonson's house.
102
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
She's not here.
103
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
I know.
104
00:08:06,220 --> 00:08:08,620
Would you mind answering a few
questions?
105
00:08:11,760 --> 00:08:14,160
Your cat.
106
00:08:15,100 --> 00:08:17,980
Oh, cats don't relate to ownership.
107
00:08:19,480 --> 00:08:21,060
They just belong to themselves.
108
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Oh.
109
00:08:24,100 --> 00:08:26,020
May I have your name?
110
00:08:26,900 --> 00:08:28,780
Yellow. Do you have a last name?
111
00:08:29,040 --> 00:08:30,700
You know, I used to think that was
important.
112
00:08:31,150 --> 00:08:32,909
But then I found out you really don't
need one.
113
00:08:33,230 --> 00:08:35,390
When did you last see Anne?
114
00:08:35,710 --> 00:08:36,710
That's hard to say.
115
00:08:38,030 --> 00:08:40,450
Last week sometime.
116
00:08:40,890 --> 00:08:42,309
I guess she's in trouble.
117
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
She's dead.
118
00:08:44,130 --> 00:08:45,130
Murdered.
119
00:08:46,030 --> 00:08:48,910
Well, I just moved in last month.
120
00:08:49,370 --> 00:08:51,110
I really didn't know her very well.
121
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
What about friends, relatives, a
boyfriend?
122
00:08:58,030 --> 00:08:59,210
MacArthur Spence.
123
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
Do you know where he lives?
124
00:09:01,260 --> 00:09:04,100
I used to, but then I forgot.
125
00:09:05,920 --> 00:09:08,900
I don't like to clutter up my mind with
that kind of baggage.
126
00:09:11,600 --> 00:09:13,860
Then that's all you can tell us.
127
00:09:17,340 --> 00:09:20,560
Well, thank you very much for your help,
Yellow.
128
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
That's a nice rig.
129
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Custom, huh?
130
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
That's right.
131
00:10:10,680 --> 00:10:13,000
I hope you don't mind that I... No, not
at all.
132
00:10:14,020 --> 00:10:16,140
Tell me, do you come jogging around here
often?
133
00:10:16,460 --> 00:10:18,500
I try to get a mile in a day.
134
00:10:18,700 --> 00:10:21,200
You must be fairly familiar with the
people who come here.
135
00:10:21,500 --> 00:10:22,880
Yeah, I guess I'm one of the regulars.
136
00:10:24,360 --> 00:10:25,700
You ever seen this young woman?
137
00:10:28,240 --> 00:10:29,320
No, I've never seen her.
138
00:10:32,320 --> 00:10:33,700
It was taken right over there.
139
00:10:35,360 --> 00:10:37,320
Sorry I can't be more helpful. Maybe you
can.
140
00:10:39,000 --> 00:10:40,560
Which way is the hot dog stand?
141
00:10:41,320 --> 00:10:43,140
Just follow that path.
142
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
You can't miss it.
143
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Nice camera.
144
00:10:48,420 --> 00:10:50,140
Eight millimeter, isn't it? Yes, sir.
145
00:10:50,860 --> 00:10:54,000
As soon as I learn to use it properly,
I'll go on to a 16, I hope.
146
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
Bye.
147
00:11:22,440 --> 00:11:25,460
Found the place it was developed, but
the name on the lab sheet was John
148
00:11:26,180 --> 00:11:30,960
Needless to say, nobody could remember
what John Smith looked like. Nobody ever
149
00:11:30,960 --> 00:11:32,000
has. I'll see you tonight.
150
00:11:33,340 --> 00:11:35,780
I'm afraid I've run out of angles,
Chief, except for the hot dog stand.
151
00:11:36,160 --> 00:11:37,400
I'm putting Fran on that.
152
00:11:38,180 --> 00:11:39,720
Good morning, Chief. Ed.
153
00:11:40,000 --> 00:11:43,520
Good morning. How much longer is this
film going to take? I can't hack this
154
00:11:43,520 --> 00:11:47,300
typewriter. Now you know how I feel
about all the questions. A film like
155
00:11:47,300 --> 00:11:48,179
can't be rushed.
156
00:11:48,180 --> 00:11:50,220
Do you know how long it took to shoot
Manic of the North?
157
00:11:50,640 --> 00:11:51,820
It's gone to their heads.
158
00:11:56,420 --> 00:11:58,200
Ed, you'd better set up the projector.
159
00:12:38,060 --> 00:12:40,180
Well, Mr. Blair, I gather you knew her.
160
00:12:40,720 --> 00:12:43,840
I was shooting some newsreel footage for
a charity fashion.
161
00:12:44,300 --> 00:12:48,320
Most of the people there, they were...
Rosemary, she stood out like a rose in a
162
00:12:48,320 --> 00:12:49,119
cactus garden.
163
00:12:49,120 --> 00:12:52,560
We saw each other several times, and
then I got an assignment in Europe
164
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
Rosemary's last name?
165
00:12:53,780 --> 00:12:55,300
Forrest. Rosemary Forrest.
166
00:12:55,600 --> 00:12:58,780
Ed, see if you can find any connection
between her and the Simonson girl.
167
00:12:59,020 --> 00:13:01,760
Aye. Did she have any family in the
area?
168
00:13:02,040 --> 00:13:03,300
She used to live with her brother.
169
00:13:20,040 --> 00:13:23,260
You and she were pretty close, weren't
you? What about that idea in your
170
00:13:23,260 --> 00:13:24,360
criminological little mind?
171
00:13:24,680 --> 00:13:25,559
You did?
172
00:13:25,560 --> 00:13:26,680
Didn't know it was that transparent.
173
00:13:27,040 --> 00:13:28,340
It's true, though, isn't it?
174
00:13:28,560 --> 00:13:29,560
We all change.
175
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
We meet new people.
176
00:13:31,080 --> 00:13:33,100
We are on a case, Officer Belding.
177
00:13:33,440 --> 00:13:34,279
Yes, sir.
178
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
Here, grab a hold. I got you.
179
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Okay.
180
00:13:40,960 --> 00:13:42,480
Family seems rather well off.
181
00:13:42,740 --> 00:13:43,780
Less inherited money.
182
00:13:44,180 --> 00:13:46,220
Parents were killed a couple of years
ago in a plane crash.
183
00:13:49,699 --> 00:13:50,699
Actually, how are you, boy?
184
00:13:51,140 --> 00:13:51,939
Fine, fine.
185
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
How are you?
186
00:13:54,100 --> 00:13:55,680
Nice to see you again, Mr. Forrest.
187
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
You know each other?
188
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Just a chance meeting.
189
00:13:58,680 --> 00:14:01,560
I'm Chief Ironside. This is Miss Belden.
How do you do?
190
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
How do you do?
191
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Won't you come in?
192
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
Thank you.
193
00:14:16,200 --> 00:14:18,860
And it's then you share this house with
your sister.
194
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Yes, that's right.
195
00:14:20,300 --> 00:14:22,100
I haven't seen her in a couple of days,
though.
196
00:14:22,740 --> 00:14:26,520
It's such a big old place, we didn't
even eat together one week.
197
00:14:27,300 --> 00:14:29,240
Sort of ship in the night sort of thing.
198
00:14:30,140 --> 00:14:31,400
She'll be sorry she missed you.
199
00:14:32,960 --> 00:14:34,560
Eric's the one who got me interested in
film.
200
00:14:34,860 --> 00:14:38,400
So I was going to ask you, do you always
carry a camera when you go jogging?
201
00:14:38,780 --> 00:14:39,619
Yes, sir.
202
00:14:39,620 --> 00:14:44,320
It's a project for a film class I'm
taking. Sort of a journal history of a
203
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
over a six -month period.
204
00:14:46,239 --> 00:14:47,239
Oh, excuse me.
205
00:14:47,600 --> 00:14:49,940
I'm having more company now than I've
had all month.
206
00:14:52,060 --> 00:14:53,980
Oh, Eric, would you grab that for me,
please?
207
00:15:01,560 --> 00:15:02,960
Hello. Hold on.
208
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
It's for you, Chief.
209
00:15:09,920 --> 00:15:12,640
Thank you.
210
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
Ironside.
211
00:15:15,290 --> 00:15:18,430
homicide in the morgue and find out if
any of their reports dovetailed with
212
00:15:18,430 --> 00:15:19,430
we saw in that film.
213
00:15:19,810 --> 00:15:21,790
Zero. So I came out to the beach.
214
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
We found it.
215
00:15:23,290 --> 00:15:25,470
I'd say it happened about two days ago.
Any leads?
216
00:15:25,930 --> 00:15:27,450
No, nothing that even looks like a clue.
217
00:15:28,050 --> 00:15:31,890
Sheriff's men are taking it from here.
They'll relay pathology and anything
218
00:15:31,890 --> 00:15:32,789
come up with.
219
00:15:32,790 --> 00:15:34,990
You're positive it's the girl in the
film?
220
00:15:35,530 --> 00:15:37,270
Yeah. She used to be.
221
00:15:39,170 --> 00:15:40,830
All right, Ed. See you later.
222
00:15:47,850 --> 00:15:48,970
This is Chief Ironside.
223
00:15:49,470 --> 00:15:51,670
Chief, this is Arnold Gardner, my
attorney.
224
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
My pleasure, Chief.
225
00:15:53,890 --> 00:15:54,890
I do.
226
00:15:55,110 --> 00:15:58,550
I hope you're not here in your
professional capacity.
227
00:15:58,890 --> 00:16:03,250
Yes, I am. Two days ago, I received a
piece of film in the mail. It showed the
228
00:16:03,250 --> 00:16:04,310
murder of a young woman.
229
00:16:04,650 --> 00:16:06,830
This morning, we received a second film.
230
00:16:07,630 --> 00:16:14,170
We believe the young woman killed in it
was your sister,
231
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
Rosemary.
232
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
They've just located her body.
233
00:16:27,620 --> 00:16:32,120
Would you take him and hold him just at
the head of the bed?
234
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
All right.
235
00:17:06,230 --> 00:17:11,050
First his parents, now this.
236
00:17:12,750 --> 00:17:14,130
You were close to the family?
237
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
I loved them.
238
00:17:19,550 --> 00:17:24,710
When Bill and Mary died, I thought of
Rosie and Thatcher as my own children.
239
00:17:25,430 --> 00:17:29,150
Not just people who came to me to have
checks signed.
240
00:17:29,370 --> 00:17:31,250
Then you were the executor of the
estate.
241
00:17:32,570 --> 00:17:34,350
Yes, well, I told them at that time
that...
242
00:17:35,050 --> 00:17:41,030
We could make other arrangements, but
they seemed to feel they wanted to keep
243
00:17:41,030 --> 00:17:42,030
the way it was.
244
00:17:42,110 --> 00:17:47,190
Tell me, Mr. Gardner, who might have
wanted to kill her?
245
00:17:47,470 --> 00:17:49,330
No one.
246
00:17:50,250 --> 00:17:51,790
Not a single soul.
247
00:17:54,390 --> 00:17:59,090
You said there was another girl killed
in the same way?
248
00:17:59,430 --> 00:18:02,250
Yes. There must be a madman out there.
249
00:18:32,520 --> 00:18:33,519
Must you?
250
00:18:33,520 --> 00:18:34,980
Shh. Look back there.
251
00:18:36,680 --> 00:18:38,500
Yes? Oh, Mr. Farty.
252
00:18:39,020 --> 00:18:41,380
I'm Officer Belding of the San Francisco
Police.
253
00:18:42,160 --> 00:18:43,320
This is Mr. Blair.
254
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Police?
255
00:18:44,920 --> 00:18:46,000
I don't call the police.
256
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
I don't do nothing.
257
00:18:47,880 --> 00:18:50,300
If you want to come inside, you've got
to show me a paper. I know.
258
00:18:50,540 --> 00:18:52,320
I only want to ask you a few questions.
259
00:18:52,620 --> 00:18:56,560
But if you don't got a paper... I know
the Constitution of the United States.
260
00:18:57,700 --> 00:19:00,140
Last time I called the police and my
grandson...
261
00:19:00,640 --> 00:19:02,040
His bicycle is stolen.
262
00:19:02,240 --> 00:19:05,820
The police are coming. They say, thank
you, Mr. Fonzie. Goodbye, Mr. Fonzie.
263
00:19:05,880 --> 00:19:07,340
Pero, no bicycle.
264
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Find the bicycle?
265
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
I'm afraid not.
266
00:19:12,380 --> 00:19:14,840
It's about your hot dog stand in the
park.
267
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
It's closed off.
268
00:19:17,440 --> 00:19:19,300
I don't talk to you. You don't got a
paper. Goodbye.
269
00:19:20,180 --> 00:19:21,180
Hey, Calabrese.
270
00:19:28,120 --> 00:19:30,000
How do you know I'm from Calabria?
271
00:19:30,300 --> 00:19:32,100
I made a film there. Porto Salvo.
272
00:19:32,800 --> 00:19:36,200
It's full of thieves of Porto Salvo.
True, but the women, huh?
273
00:19:36,720 --> 00:19:39,100
All of them either none as fine as those
as Calabrese.
274
00:19:40,960 --> 00:19:42,840
How do you know I'm not a Napolitan?
275
00:19:43,180 --> 00:19:44,119
That's impossible.
276
00:19:44,120 --> 00:19:46,160
The whole world knows a Napolitan. He
will talk with anyone.
277
00:19:48,660 --> 00:19:51,400
Okay, I talk with you. I don't talk with
a lady policeman.
278
00:19:51,820 --> 00:19:53,480
Come on, inside. Come on, come on.
279
00:20:00,689 --> 00:20:01,689
kid. Come on.
280
00:20:04,770 --> 00:20:07,450
Not bad. You can sit anywhere you like.
Go ahead.
281
00:20:09,990 --> 00:20:13,930
Hey, here's a picture of my son -in
-law. He's married to my daughter, Anne.
282
00:20:14,150 --> 00:20:15,270
He's a very lucky man.
283
00:20:16,030 --> 00:20:17,030
Vincenzo!
284
00:20:17,230 --> 00:20:19,430
He's a very, very lucky man.
285
00:20:20,970 --> 00:20:23,710
First we pour some wine, and then we
talk.
286
00:20:24,310 --> 00:20:25,289
All right.
287
00:20:25,290 --> 00:20:27,790
Tell me, when did you close down your
hot dog stand?
288
00:20:28,780 --> 00:20:30,100
On the 10th, I retire.
289
00:20:30,400 --> 00:20:31,760
I quit. I close up.
290
00:20:32,300 --> 00:20:35,620
That gives me more time to play bocce
and play with my grandson.
291
00:20:37,240 --> 00:20:39,220
Vincenzo! Have you ever seen this girl?
292
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
No.
293
00:20:50,040 --> 00:20:52,060
Well, have you ever seen anyone taking
pictures?
294
00:20:52,400 --> 00:20:54,380
Hey, they take pictures all day long.
295
00:20:54,660 --> 00:20:57,080
I mean, movies with a camera like this.
296
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Yes.
297
00:20:58,780 --> 00:21:01,240
I see a young man. He's a run -around
all the time.
298
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Vincenzo, dove state?
299
00:21:04,460 --> 00:21:08,140
This is my grandson, Vincenzo. How do
you do? Hello, Vincenzo.
300
00:21:08,480 --> 00:21:10,320
Vincenzo, I want you to go to the
grocery store.
301
00:21:11,060 --> 00:21:12,220
Bagni and Borgato are leaving.
302
00:21:12,920 --> 00:21:14,300
And local bread. You understand?
303
00:21:15,460 --> 00:21:18,120
Pepperoncino, salami, provolone,
modedella.
304
00:21:18,320 --> 00:21:19,139
Basta, basta.
305
00:21:19,140 --> 00:21:19,739
I insist.
306
00:21:19,740 --> 00:21:21,080
A filabrezioni for new friends.
307
00:21:22,860 --> 00:21:24,080
Fanny, then I will cook.
308
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
Lady policeman.
309
00:21:26,460 --> 00:21:28,720
Now you will taste a real Calabresi
dinner.
310
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Hurry up. Come on.
311
00:21:31,960 --> 00:21:32,839
Chin -chin.
312
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Chin -chin.
313
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
Well, I get ready to start cooking.
314
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
What would you have done without me?
315
00:22:09,360 --> 00:22:11,880
Filmed three murders, all the same
except the location.
316
00:22:12,400 --> 00:22:14,000
Anyone recognize the location?
317
00:22:14,460 --> 00:22:17,780
Looks like Marin County, I'd say in the
woods. Yeah, maybe around Mount
318
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
Tamalpais.
319
00:22:19,300 --> 00:22:20,560
First thing in the morning, Ed? Yep.
320
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
Let me do it.
321
00:22:22,620 --> 00:22:25,660
No, Fran, there's another area in which
I think you can help.
322
00:22:25,980 --> 00:22:27,360
Talk to you soon as I can, Chief.
323
00:22:27,900 --> 00:22:31,300
Good night. Check you later, Ed. Good
night, Ed. Hey, I'm for more coffee.
324
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Anybody else?
325
00:22:32,460 --> 00:22:33,900
No, thank you. Not me.
326
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
You know...
327
00:22:37,870 --> 00:22:40,790
It's almost as if the murder is asking
to be caught.
328
00:22:41,330 --> 00:22:42,630
Well, it's something else.
329
00:22:43,470 --> 00:22:48,430
Chief, I'm sure Eric could find the time
to show you how to do that. I'm sure
330
00:22:48,430 --> 00:22:52,170
that Mr. Blair would enjoy nothing more
than to educate me in your presence.
331
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
I can't believe it.
332
00:22:54,490 --> 00:22:59,330
Did I actually detect a little bit of
jealousy there? Of course not.
333
00:23:01,610 --> 00:23:03,630
Didn't you say the same for Mr. Blair?
334
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
Men.
335
00:23:12,620 --> 00:23:15,160
Seriously. How much do you know about
Mr. Blair?
336
00:23:16,420 --> 00:23:17,440
How much do you know?
337
00:23:17,700 --> 00:23:21,540
The usual high school, college, Vietnam,
lost his brother in combat.
338
00:23:21,920 --> 00:23:22,920
Brother?
339
00:23:24,940 --> 00:23:26,000
His sound man?
340
00:23:26,380 --> 00:23:27,380
How did you know?
341
00:23:29,040 --> 00:23:30,780
You mentioned something for me to do.
342
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
Yes.
343
00:23:34,220 --> 00:23:37,740
Drop in on Thatcher Forrest in the
morning. He may be feeling well enough
344
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
answer some questions.
345
00:23:39,260 --> 00:23:43,400
Well, if you don't need me for anything
else tonight, I...
346
00:23:43,400 --> 00:23:48,300
Good night.
347
00:23:53,900 --> 00:23:55,280
I'll see you later, friend.
348
00:24:03,320 --> 00:24:06,920
You sending her to see him? Somebody has
to talk to the young man.
349
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
I thought a feminine approach was in
order.
350
00:24:09,560 --> 00:24:12,840
Well, he's a kook, and a kook's been
killing women at random.
351
00:24:13,320 --> 00:24:17,100
And most of them look like Fran, in case
you fail to realize that. Your
352
00:24:17,100 --> 00:24:19,080
observation has not eluded me.
353
00:24:19,700 --> 00:24:24,660
Thatcher is the only one that we know of
who knew any of them. And he has a
354
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
camera. And he hangs around the park
where the first girl was killed. So you
355
00:24:29,100 --> 00:24:33,140
sent her to see him like it was a trip
to the corner drugstore.
356
00:24:34,160 --> 00:24:35,540
Let's see. Insert.
357
00:24:35,980 --> 00:24:40,000
Tab A into slot B.
358
00:24:41,660 --> 00:24:42,900
That does it.
359
00:24:47,980 --> 00:24:49,560
Haven't seen anybody at all.
360
00:24:50,100 --> 00:24:51,960
Even been out of the house since
yesterday.
361
00:24:53,540 --> 00:24:55,420
Not very good at facing reality.
362
00:24:56,520 --> 00:24:57,700
But I'm glad you're here.
363
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
Thank you.
364
00:25:07,240 --> 00:25:08,119
My collection.
365
00:25:08,120 --> 00:25:09,540
Did that when I was about 18.
366
00:25:10,120 --> 00:25:11,460
Mother thought it was so great.
367
00:25:12,060 --> 00:25:13,900
Hung it out here so everybody could see
it.
368
00:25:14,360 --> 00:25:15,360
Well, it's beautiful.
369
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
Thank you.
370
00:25:17,460 --> 00:25:18,900
It must have been a lot of work.
371
00:25:20,160 --> 00:25:22,000
I always throw myself into something.
372
00:25:22,980 --> 00:25:24,680
Entomology, tropical fish.
373
00:25:25,500 --> 00:25:27,100
You name it, I got into it.
374
00:25:27,760 --> 00:25:31,100
And now it's... It's making movies?
375
00:25:31,840 --> 00:25:33,820
Yeah, it really gets into your system.
376
00:25:34,760 --> 00:25:36,640
It captures so many things, you know.
377
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Beautiful scenery.
378
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
People. Especially people.
379
00:25:42,180 --> 00:25:43,180
They're happy.
380
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Sad.
381
00:25:45,640 --> 00:25:46,820
Angry or afraid.
382
00:25:51,040 --> 00:25:52,400
I talk too much.
383
00:25:57,340 --> 00:25:59,100
I guess I should move out.
384
00:26:01,080 --> 00:26:02,420
No point in staying.
385
00:26:04,600 --> 00:26:05,680
It's so...
386
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
self -pity, doesn't it?
387
00:26:14,280 --> 00:26:15,280
No.
388
00:26:15,740 --> 00:26:16,880
It's hard to plan on.
389
00:26:18,460 --> 00:26:24,460
Not that so much. It's just that as long
as I'm here, they're
390
00:26:24,460 --> 00:26:26,420
still here with me.
391
00:26:27,280 --> 00:26:28,460
In my mind, at least.
392
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Mom.
393
00:26:32,800 --> 00:26:33,880
Dad and Rosemary.
394
00:26:36,480 --> 00:26:37,920
It's still our house, you know.
395
00:26:44,560 --> 00:26:48,960
This is... Where's Rosemary's room?
396
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
May I go in?
397
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Yeah, sure.
398
00:26:57,880 --> 00:27:01,280
Uh... You don't have to if you don't
want.
399
00:27:03,340 --> 00:27:04,660
I sure don't, should I?
400
00:27:12,720 --> 00:27:14,440
This was always the happiest room in the
house.
401
00:27:17,520 --> 00:27:22,140
Is there anyone, anyone at all that
might have wanted to hurt her?
402
00:27:22,740 --> 00:27:23,740
No, of course not.
403
00:27:25,160 --> 00:27:26,780
Had she seemed depressed lately?
404
00:27:28,020 --> 00:27:30,520
No, I'm the only one in this family that
ever had that problem.
405
00:27:42,830 --> 00:27:43,830
That's a compliment.
406
00:27:44,190 --> 00:27:45,190
It's true.
407
00:27:52,710 --> 00:27:53,750
You don't have to go, do you?
408
00:27:53,990 --> 00:27:54,990
I'm afraid so.
409
00:27:55,510 --> 00:27:58,610
Can I get you anything? A sandwich, some
coffee, anything?
410
00:27:59,150 --> 00:28:00,270
Maybe another time.
411
00:28:03,530 --> 00:28:05,450
I know how you must feel now.
412
00:28:06,250 --> 00:28:10,230
If it would help to talk to someone, you
can call me.
413
00:28:23,379 --> 00:28:24,960
Ironside. Yes, Ed, Chief.
414
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
How are you doing?
415
00:28:26,740 --> 00:28:27,980
Good news and bad news.
416
00:28:28,260 --> 00:28:29,900
Found a place, but no body.
417
00:28:30,120 --> 00:28:33,120
All right. Stick with it as long as you
think necessary. I'll have the print
418
00:28:33,120 --> 00:28:34,720
struck and sent to missing person.
419
00:28:52,330 --> 00:28:53,510
Good afternoon, Mr. Gardner.
420
00:28:54,410 --> 00:28:55,430
Chief Ironside?
421
00:28:58,510 --> 00:28:59,510
Something you want?
422
00:28:59,910 --> 00:29:03,590
Yes. This and Thatcher Forrest.
423
00:29:04,330 --> 00:29:05,490
I don't see the connection.
424
00:29:05,870 --> 00:29:09,410
Why did you send your policewoman to
badger him? Officer Belding has never
425
00:29:09,410 --> 00:29:11,210
badgered anyone in her whole life.
426
00:29:11,490 --> 00:29:15,790
Considering Thatcher's precarious mental
condition, I feel that any questioning,
427
00:29:15,910 --> 00:29:20,050
except under controlled circumstances,
may be characterized as badgering.
428
00:29:20,840 --> 00:29:22,540
Does he feel the same way?
429
00:29:23,320 --> 00:29:30,240
Well, no, but... Let's be honest with
each other,
430
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
Chief.
431
00:29:31,500 --> 00:29:35,120
You consider Thatcher a suspect in the
matter of his sister's death, don't you?
432
00:29:35,880 --> 00:29:40,100
It would be more correct in saying that
I have not excluded him in the matter.
433
00:29:40,260 --> 00:29:41,320
That's the same thing.
434
00:29:41,700 --> 00:29:45,540
Surely you don't think that I would
charge Thatcher with something he didn't
435
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
That's immaterial.
436
00:29:46,980 --> 00:29:48,260
The point is that...
437
00:29:48,600 --> 00:29:52,240
And please try to understand this. It's
my duty to protect Thatcher's rights.
438
00:29:52,480 --> 00:29:57,620
More than my duty. I love that boy. But
you seem to presume his guilt. Not for a
439
00:29:57,620 --> 00:29:58,620
second.
440
00:29:58,860 --> 00:29:59,880
Let's be realistic.
441
00:30:00,780 --> 00:30:02,640
Thatcher's position is far from
enviable.
442
00:30:03,140 --> 00:30:05,380
His interest in photography?
443
00:30:05,800 --> 00:30:07,160
His instability?
444
00:30:07,520 --> 00:30:10,260
Apparently you subscribe to the mad
killer hypothesis.
445
00:30:11,220 --> 00:30:16,120
But the stories in all the newspapers,
the news reports...
446
00:30:17,600 --> 00:30:18,600
Don't you?
447
00:30:19,700 --> 00:30:22,200
A hypothesis is based on an assumption.
448
00:30:23,080 --> 00:30:27,600
Assumptions can be based on beliefs,
interpretations, a minimum of fact.
449
00:30:28,300 --> 00:30:30,680
Personally, in police work, I'm an
agnostic.
450
00:30:31,620 --> 00:30:33,140
Well, whatever.
451
00:30:33,580 --> 00:30:35,020
I suppose you know what you're doing.
452
00:30:36,660 --> 00:30:38,080
But I want to tell you right now.
453
00:30:38,780 --> 00:30:43,180
I am seeking a court order to prevent
any further questioning of Thatcher.
454
00:30:43,460 --> 00:30:44,640
Please try to understand.
455
00:30:44,980 --> 00:30:46,240
I do, Mr. Gardner.
456
00:30:52,200 --> 00:30:54,040
Sorry I interrupted you. Me too.
457
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Good day.
458
00:31:21,420 --> 00:31:25,080
I was just thinking, I wish I'd brought
my camera with me.
459
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
I thought you wanted the night off.
460
00:31:27,880 --> 00:31:30,020
Well, a new possibility just struck me.
461
00:31:30,900 --> 00:31:37,880
How about instead of a day in the life
of a policewoman, we add a night in
462
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
the life of a lady?
463
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Any preference?
464
00:31:43,760 --> 00:31:45,180
I've been meaning to bring it up.
465
00:31:46,320 --> 00:31:47,660
But you're too bashful.
466
00:31:48,120 --> 00:31:50,440
You must have me mixed up with one of
your other men.
467
00:31:52,710 --> 00:31:53,970
Mark, Ed is the chief.
468
00:31:54,870 --> 00:31:55,950
That's right to the point.
469
00:31:56,170 --> 00:31:57,430
Whether you meant it to be or not.
470
00:31:59,610 --> 00:32:01,450
You think there's not enough men in my
life?
471
00:32:01,810 --> 00:32:02,810
You know better.
472
00:32:03,650 --> 00:32:10,190
What I am trying to point out is that
your profession has narrowed your
473
00:32:10,190 --> 00:32:11,190
perspective.
474
00:32:11,950 --> 00:32:16,830
You see, either you're so attached to it
that only Ed, Mark, and the chief have
475
00:32:16,830 --> 00:32:20,870
any meaning for you, or else that men
don't see you as a woman.
476
00:32:21,390 --> 00:32:22,390
Because of the badge.
477
00:32:23,370 --> 00:32:24,590
That's their problem.
478
00:32:25,430 --> 00:32:27,630
I agree.
479
00:32:28,930 --> 00:32:31,950
But it is one of the ways in which being
a policewoman is limiting.
480
00:32:32,610 --> 00:32:37,710
What I do, is it really so important to
you?
481
00:32:38,810 --> 00:32:42,350
It's important that people I care about
care about themselves.
482
00:32:45,630 --> 00:32:47,550
We all be so much more than we are.
483
00:32:48,150 --> 00:32:49,710
We have unlimited possibilities.
484
00:32:52,200 --> 00:32:55,760
acknowledging those possibilities that
we fulfill ourselves as human beings.
485
00:33:00,740 --> 00:33:07,500
If I don't quit my job, do you stop
caring about me? Not a
486
00:33:07,500 --> 00:33:10,040
chance. See, I'm hard to get rid of.
487
00:33:10,440 --> 00:33:11,820
I'm old -fashioned that way.
488
00:33:13,160 --> 00:33:18,400
Well, if I were to quit, and it's not in
my mind to do so,
489
00:33:21,000 --> 00:33:25,860
Well, it would have to be for something
more substantial than some
490
00:33:25,860 --> 00:33:29,960
scatterbrained photographer's idea of
human development.
491
00:33:31,420 --> 00:33:34,700
You admit there might be a few things
more important than me, a policewoman,
492
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
huh?
493
00:33:36,920 --> 00:33:38,380
Did I ever say there weren't?
494
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Huh?
495
00:33:47,900 --> 00:33:49,480
You're not the only one who's old
-fashioned.
496
00:34:11,050 --> 00:34:11,988
16 millimeter.
497
00:34:11,989 --> 00:34:12,989
I'll get the other projector.
498
00:34:42,800 --> 00:34:44,219
You sure Blair took that footage?
499
00:34:45,239 --> 00:34:46,239
Last week sometime.
500
00:34:46,880 --> 00:34:48,860
All right, I want you to go home and
stay there.
501
00:34:49,239 --> 00:34:51,940
Ed will arrange for a team to keep you
under surveillance.
502
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
I understand.
503
00:34:53,659 --> 00:34:55,780
Good. Ed, you take care of it. Yes.
504
00:34:56,219 --> 00:34:59,900
I want you to follow up on the third
murder. It's crucial we find out about
505
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
anything about it.
506
00:35:03,640 --> 00:35:04,700
What about me?
507
00:35:05,000 --> 00:35:06,780
The Academy. You'll be late.
508
00:35:07,100 --> 00:35:08,100
Bull. Bull.
509
00:35:08,820 --> 00:35:11,560
I said negative, sir. Not today.
510
00:35:26,700 --> 00:35:27,840
and her master detective and friend.
511
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Want some coffee?
512
00:35:29,840 --> 00:35:30,840
No, thanks.
513
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
Very efficient -looking setup.
514
00:35:33,380 --> 00:35:34,720
You always leave the door unlocked?
515
00:35:35,280 --> 00:35:37,820
Well, you never can tell when somebody
wants to borrow a grease pencil or
516
00:35:37,820 --> 00:35:39,500
something. Besides, what's the steal?
517
00:35:39,960 --> 00:35:41,700
This arrived in the morning mail.
518
00:35:48,220 --> 00:35:54,920
Is she all right?
519
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
She's fine.
520
00:35:56,360 --> 00:35:57,440
You recognize the film?
521
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
Of course.
522
00:36:03,120 --> 00:36:04,300
This is where he came from.
523
00:36:06,360 --> 00:36:07,380
The answer is no.
524
00:36:07,660 --> 00:36:09,460
Who else has access to this room?
525
00:36:10,340 --> 00:36:11,340
Almost anyone.
526
00:36:11,480 --> 00:36:13,020
About 20 of these rooms here.
527
00:36:13,320 --> 00:36:15,960
People working all the time. The guard
at the desk downstairs.
528
00:36:17,120 --> 00:36:19,460
Does he keep a record of people who come
in and out?
529
00:36:19,800 --> 00:36:23,100
That's pretty informal here. Well, he's
there mostly to make sure nobody walks
530
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
out with a moviola.
531
00:36:26,380 --> 00:36:29,960
Guess I'm a suspect now. Since
yesterday, nothing's changed.
532
00:37:16,440 --> 00:37:18,400
You're splicing, still sloppy.
533
00:37:19,120 --> 00:37:20,680
You sound like Eric Blair.
534
00:37:21,360 --> 00:37:25,260
Now, I'm asking you to look at it. It
seems to me looking at something means
535
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
see it.
536
00:37:27,680 --> 00:37:29,620
Sir, how many guesses do I have?
537
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
Watch.
538
00:37:35,140 --> 00:37:38,520
Does any one of the girls seem to
recognize the photographer?
539
00:37:39,220 --> 00:37:43,100
Yeah, Rosemary Farr. She's smiling, yet
the guy almost waves at her.
540
00:37:43,640 --> 00:37:45,980
Precisely. You're just magnificent.
541
00:37:53,340 --> 00:37:54,760
Hello? Hi, it's me, love.
542
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
I'd like to see you.
543
00:37:57,140 --> 00:37:58,180
Well, you can't get in.
544
00:37:58,460 --> 00:38:00,360
The chief's ordered a stakeout around my
building.
545
00:38:00,780 --> 00:38:03,000
Well, how about you getting out?
546
00:38:05,160 --> 00:38:08,540
Look, I wouldn't ask you if it weren't
important, Fran. You know, it has to do
547
00:38:08,540 --> 00:38:10,420
with this whole case and with us.
548
00:38:11,260 --> 00:38:12,260
Can't you tell me I'm at fault?
549
00:38:12,830 --> 00:38:13,830
No, not on the phone.
550
00:38:13,990 --> 00:38:17,450
Look, I'll wait for you around the
corner in about a half an hour. Okay?
551
00:38:17,550 --> 00:38:18,770
love. But, Eric.
552
00:39:16,880 --> 00:39:17,880
You trust me?
553
00:39:18,880 --> 00:39:19,880
Yes.
554
00:39:20,080 --> 00:39:21,260
That's why I think I'm the killer.
555
00:39:22,260 --> 00:39:23,260
I don't.
556
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Being followed?
557
00:39:26,520 --> 00:39:27,560
Doesn't make a difference.
558
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Stupid question.
559
00:40:02,730 --> 00:40:03,730
See how the picture jiggles?
560
00:40:05,950 --> 00:40:08,910
That's when the killer shifts the
camera, just as you did.
561
00:40:09,230 --> 00:40:10,330
Where does that get us?
562
00:40:11,490 --> 00:40:14,310
Nothing else. It gives us a better
understanding of the crime.
563
00:40:15,390 --> 00:40:16,390
Wouldn't you say?
564
00:40:24,770 --> 00:40:28,650
Whatever I said the other night, it just
doesn't even apply anymore.
565
00:40:30,410 --> 00:40:31,410
Man, you're in danger.
566
00:40:31,900 --> 00:40:34,640
The only way you're going to get out of
danger is to get out of this city.
567
00:40:36,960 --> 00:40:40,860
Eric, I don't know. I've been offered an
assignment to cover the Trans -Pacific
568
00:40:40,860 --> 00:40:41,860
Yacht Race.
569
00:40:42,220 --> 00:40:43,220
We can leave tomorrow.
570
00:40:45,220 --> 00:40:46,320
Think of it as a honeymoon.
571
00:40:47,060 --> 00:40:54,040
Eric, come on. You don't have... Why
don't you
572
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
take it home, folks?
573
00:40:55,280 --> 00:40:58,580
You don't want to set a bad example for
the young people now, do you? I wouldn't
574
00:40:58,580 --> 00:41:00,240
worry about them too much, sir.
575
00:41:05,480 --> 00:41:08,760
No, we haven't found a body, Chief, but
the missing persons report is confirmed.
576
00:41:09,120 --> 00:41:10,140
When did she disappear?
577
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
About three weeks.
578
00:41:11,920 --> 00:41:13,140
Thanks. You on your way in?
579
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
Just crossed the bridge.
580
00:41:15,140 --> 00:41:16,140
See you.
581
00:41:17,200 --> 00:41:21,320
Mark, we've been heading in the wrong
direction.
582
00:41:21,640 --> 00:41:25,700
Been going off in a lot of directions,
as far as I can see. Suppose a man wants
583
00:41:25,700 --> 00:41:26,960
to kill somebody in particular.
584
00:41:27,550 --> 00:41:30,890
He plans it so that it appears to be the
act of an insane person.
585
00:41:31,430 --> 00:41:36,190
So that it's one of a series of several
related murders, but apparently without
586
00:41:36,190 --> 00:41:38,570
motive. Hey, but there is a motive.
587
00:41:38,890 --> 00:41:40,350
Certainly, even if it's irrational.
588
00:42:25,999 --> 00:42:27,980
She said I could come talk to her.
589
00:42:28,200 --> 00:42:29,580
Miss Bailey, tell him, please.
590
00:42:30,200 --> 00:42:33,400
You were supposed to stay in your
apartment. Let me go. I had to get
591
00:42:33,480 --> 00:42:35,920
Please. I'm sorry. I really didn't mean
to cause any trouble.
592
00:42:36,440 --> 00:42:39,100
Well, that's one way of flushing about.
593
00:42:39,540 --> 00:42:41,380
Yes. Yes, it is.
594
00:42:41,760 --> 00:42:43,200
Are you going up and get some sleep?
595
00:42:44,020 --> 00:42:48,100
I'll come with you. No, no, really. It's
not necessary. I'm fine, really.
596
00:43:10,480 --> 00:43:11,480
forest, that's impossible.
597
00:43:12,100 --> 00:43:13,940
No get back there and now.
598
00:43:14,340 --> 00:43:18,360
Hey, what's up? I've arrested the wrong
man, pulled off the stakeout.
599
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
Sergeant Brown.
600
00:43:26,320 --> 00:43:28,580
Yes, Chief. Ed, get to Fran right away.
601
00:43:28,860 --> 00:43:29,860
Roger.
602
00:43:58,990 --> 00:43:59,990
Thank you.
603
00:44:45,040 --> 00:44:49,340
Study of the first three films revealed
that the murderer always switched hands,
604
00:44:49,480 --> 00:44:53,960
filming with his natural hand and then
firing with his natural hand. The camera
605
00:44:53,960 --> 00:44:58,180
always moved to the right, indicating he
was left -handed. Arnold Gardner was
606
00:44:58,180 --> 00:45:03,220
the only left -handed suspect, so... She
finds his office.
607
00:45:04,260 --> 00:45:05,360
Yes, go ahead.
608
00:45:09,420 --> 00:45:10,420
Right.
609
00:45:11,780 --> 00:45:12,780
Okay, thank you.
610
00:45:14,800 --> 00:45:16,560
It's all wrapped up. Gardner finally
confessed.
611
00:45:17,160 --> 00:45:18,160
All right.
612
00:45:18,320 --> 00:45:19,400
Where was I, Fran?
613
00:45:21,620 --> 00:45:23,100
Fran? Oh!
614
00:45:24,580 --> 00:45:25,580
Fran?
615
00:45:29,060 --> 00:45:32,420
Good morning.
616
00:45:33,200 --> 00:45:34,940
When you didn't call, I was afraid.
617
00:45:35,360 --> 00:45:37,120
Well, I can't say what I want on the
phone.
618
00:45:37,620 --> 00:45:39,100
Ah, good morning, Mr. Black.
619
00:45:39,300 --> 00:45:43,280
Chief. Ed? Yeah, hello. Hey, isn't this
picture finished yet? I mean, you're not
620
00:45:43,280 --> 00:45:45,660
stealing her again, are you? I'm going
to try.
621
00:45:46,980 --> 00:45:48,000
Come on, Sergeant.
622
00:45:48,220 --> 00:45:49,360
I have some notes to file.
623
00:45:55,120 --> 00:45:56,200
Hotel reservations.
624
00:45:56,980 --> 00:45:58,200
Lane tickets for two.
625
00:45:59,380 --> 00:46:01,160
And an appointment with Judge Franklin.
626
00:46:01,860 --> 00:46:04,260
He can perform the ceremony during lunch
hour.
627
00:46:05,420 --> 00:46:06,740
And after this assignment?
628
00:46:07,100 --> 00:46:08,680
Well, wildlife preserve in Africa.
629
00:46:09,960 --> 00:46:11,060
Monte Carlo, Radley.
630
00:46:11,940 --> 00:46:14,340
Maybe just, maybe a lamissary in Tibet.
631
00:46:15,620 --> 00:46:16,640
That's a great honeymoon.
632
00:46:18,480 --> 00:46:20,420
It just goes on and on.
633
00:46:24,980 --> 00:46:27,640
I want this very much, Eric.
634
00:46:28,960 --> 00:46:31,100
With all my heart, I want this.
635
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
But?
636
00:46:34,980 --> 00:46:36,760
But I don't think I'm ready yet.
637
00:46:38,920 --> 00:46:44,380
will you ever be yes well that's good
enough for me
638
00:46:44,380 --> 00:46:48,800
when i get back from hawaii i'll call
you please
639
00:47:10,870 --> 00:47:11,870
Forget.
640
00:47:13,830 --> 00:47:14,830
File.
641
00:47:16,390 --> 00:47:17,390
File.
642
00:47:18,730 --> 00:47:19,730
Forget.
643
00:47:20,590 --> 00:47:21,590
File.
644
00:47:21,970 --> 00:47:23,250
I'm glad you're back.
645
00:47:24,330 --> 00:47:25,930
If indeed she is.
45026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.