All language subtitles for Ironside s06e02 Five days in the death of Sgt Brown 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,050 --> 00:01:13,870
We knew Frank Harmon was going to make a
buy, but we didn't know where.
2
00:01:15,730 --> 00:01:19,990
I tailed him from San Francisco to Los
Angeles, keeping in close contact with
3
00:01:19,990 --> 00:01:21,510
local and federal narcotic authorities.
4
00:01:23,550 --> 00:01:26,350
The contact was made. I waited for the
exchange.
5
00:01:28,970 --> 00:01:30,950
Harmon saw he was caught, so he
surrendered.
6
00:01:31,210 --> 00:01:32,530
The seller went into the water.
7
00:01:36,950 --> 00:01:39,650
You lousy creep, what are you trying to
do, play hero or something, huh?
8
00:01:40,320 --> 00:01:43,260
You want a medal? You want a medal? The
only medal you're going to get is a kick
9
00:01:43,260 --> 00:01:44,360
on your coffin, Brown!
10
00:01:45,240 --> 00:01:49,820
Sergeant Brown, I hope you'll accept my
apologies and my assurances that my
11
00:01:49,820 --> 00:01:52,000
client was in no way responsible for
that little outburst.
12
00:01:52,480 --> 00:01:53,480
Phil.
13
00:01:55,400 --> 00:01:56,900
I was going to wait for you, darling.
14
00:01:57,280 --> 00:02:00,040
Now I won't have to. Hello, I'm Pauline
McIver.
15
00:02:05,080 --> 00:02:06,480
Are you all right?
16
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Fine.
17
00:02:09,920 --> 00:02:10,920
Where is it?
18
00:02:53,560 --> 00:02:56,940
Rick. This is crazy.
19
00:02:57,760 --> 00:02:58,800
Sure it is, man.
20
00:02:59,060 --> 00:03:00,300
The whole world's crazy.
21
00:03:00,700 --> 00:03:01,700
Why not us?
22
00:03:02,260 --> 00:03:03,320
It's not funny, Rick.
23
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
It's heavy trouble.
24
00:03:06,030 --> 00:03:08,390
All right, Father, take the fire stairs,
check everyone coming on this floor.
25
00:03:08,410 --> 00:03:11,130
Smith, go down there, dry on the end of
the corridor, and you stay here.
26
00:03:11,570 --> 00:03:16,670
You have a doctor here working on some
sort of grant, developing a new
27
00:03:16,670 --> 00:03:18,130
for treating spinal cord trauma.
28
00:03:18,510 --> 00:03:22,130
This man's a surgeon, William Ritter.
What are you going to tell us, Sergeant,
29
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
please?
30
00:03:25,090 --> 00:03:26,090
I can't.
31
00:03:29,750 --> 00:03:30,750
You try to move him.
32
00:03:32,610 --> 00:03:33,610
Yeah, I'm trying.
33
00:03:35,150 --> 00:03:37,630
David, we're facing an incomplete
lesion, progressive.
34
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
We can't wait.
35
00:03:39,870 --> 00:03:41,450
Paralysis is moving up the spine.
36
00:03:41,670 --> 00:03:46,930
That means microsurgery, sheathing,
pulse polypeptide infusion, high oxygen
37
00:03:46,930 --> 00:03:47,930
chamber.
38
00:03:48,130 --> 00:03:52,090
Everything I've been working on, my
whole technique, your technique, doctor,
39
00:03:52,090 --> 00:03:53,049
still in your lab.
40
00:03:53,050 --> 00:03:54,790
A list of Frank Harmon's contacts.
41
00:03:55,050 --> 00:03:58,010
Bundy was planning a takeover while his
boss was inside.
42
00:03:58,530 --> 00:04:02,770
That doesn't mean he didn't shoot Ed. I
think it does. He was in Vegas a dozen
43
00:04:02,770 --> 00:04:03,770
witnesses.
44
00:04:04,200 --> 00:04:08,080
That would mean that the threats in
court was just a phony show of loyalty
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
I was planning the double cross.
46
00:04:09,320 --> 00:04:13,500
Somewhere out there is a man we don't
know who wants to kill Ed Brown for a
47
00:04:13,500 --> 00:04:14,560
reason we don't know.
48
00:04:15,220 --> 00:04:16,220
Now hold it up there.
49
00:04:18,279 --> 00:04:19,579
Let me check your order again.
50
00:04:45,390 --> 00:04:48,050
I know that this knife means that Ed
Brown is a threat to someone.
51
00:04:49,370 --> 00:04:51,270
We've got to find out who that someone
is.
52
00:04:53,210 --> 00:04:54,370
He's going to try again.
53
00:04:55,790 --> 00:04:59,150
Will you try it again, operator, please?
I'm not getting an answer. It's my home
54
00:04:59,150 --> 00:05:01,810
phone, and my daughter should be there.
55
00:05:06,070 --> 00:05:11,270
I thought you wanted to talk.
56
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Well, uh...
57
00:05:13,450 --> 00:05:15,690
How'd you hurt your back? A landmine in
Vietnam.
58
00:05:16,270 --> 00:05:18,370
They said I was lucky to be alive, but
I'm not so sure.
59
00:05:19,110 --> 00:05:20,890
The guy who operated on me wasn't very
good.
60
00:05:21,550 --> 00:05:22,550
That's funny.
61
00:05:23,070 --> 00:05:24,070
What, my war wound?
62
00:05:24,410 --> 00:05:25,410
No.
63
00:05:26,090 --> 00:05:30,770
I didn't mean that. I only meant...
Well, it's sort of a coincidence, I
64
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
but... I'm lost.
65
00:05:32,190 --> 00:05:33,630
I might sound awfully weird.
66
00:05:34,050 --> 00:05:38,510
No. It's just that you have this back
problem, and my father's a surgeon
67
00:05:38,510 --> 00:05:39,950
specializing in back problems.
68
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
No kidding.
69
00:05:42,350 --> 00:05:43,950
You think maybe he could help me?
70
00:05:44,710 --> 00:05:48,750
My back keeps going out on me all the
time. Hurts like the devil. How about
71
00:05:49,010 --> 00:05:50,250
Does your leg give you much pain?
72
00:05:51,730 --> 00:05:54,010
I didn't know about my leg.
73
00:05:54,350 --> 00:05:55,390
I've seen you in here before.
74
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
Oh.
75
00:05:57,190 --> 00:06:00,070
Well, it's better than sitting home
alone with a TV set.
76
00:06:00,750 --> 00:06:02,390
There must be some guy around somewhere.
77
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
Mm -mm.
78
00:06:04,050 --> 00:06:06,210
Just a father, a TV set, and a leg
parade.
79
00:06:06,770 --> 00:06:07,770
Oh.
80
00:06:08,210 --> 00:06:09,730
And I send a chance, don't I?
81
00:06:10,810 --> 00:06:11,870
My name's Ricky Well.
82
00:06:12,280 --> 00:06:13,420
I'm a flight major at UCLA.
83
00:06:13,840 --> 00:06:15,340
What am I, your assignment?
84
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
No.
85
00:06:16,840 --> 00:06:18,500
You're someone I thought I could talk
to.
86
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
Is that so bad?
87
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
No.
88
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
Ricky.
89
00:06:27,760 --> 00:06:29,500
Ricky, I'm Jan.
90
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Hi, Jan.
91
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Hi.
92
00:06:33,460 --> 00:06:34,700
What time is it?
93
00:06:34,940 --> 00:06:35,940
Going somewhere?
94
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
Home.
95
00:06:38,420 --> 00:06:39,500
It's only one o 'clock.
96
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
Good.
97
00:07:52,910 --> 00:07:53,910
Good evening, Doctor.
98
00:07:54,130 --> 00:07:55,190
What are you doing in pajamas?
99
00:07:55,910 --> 00:07:57,610
I'm about to go to bed.
100
00:07:58,330 --> 00:08:02,990
Here? I thought it would be a good idea
to move in tonight in case the man who
101
00:08:02,990 --> 00:08:05,910
shot Ed decides to try again. I'm just
down the hall.
102
00:08:07,330 --> 00:08:09,230
Doctor, I made the arrangements.
103
00:08:09,530 --> 00:08:10,710
I had my request.
104
00:08:11,870 --> 00:08:17,130
On occasion, we have permitted it. It's
reassuring to a child facing surgery to
105
00:08:17,130 --> 00:08:18,670
have a parent or close relative nearby.
106
00:08:20,520 --> 00:08:24,440
Sergeant Brown is not a child, and I am
not a relative, close or otherwise.
107
00:08:25,160 --> 00:08:26,520
Would you settle for a father figure?
108
00:08:28,040 --> 00:08:35,000
David, I know that letting Ritter
operate in the morning was
109
00:08:35,000 --> 00:08:37,960
an important decision for you. I want to
thank you very much.
110
00:08:40,039 --> 00:08:41,140
Get a good night's rest, Bob.
111
00:09:03,630 --> 00:09:05,070
Thank you. Where do you taste it?
112
00:09:05,770 --> 00:09:08,710
In the morning, even hospital coffee is
better than none at all.
113
00:09:16,810 --> 00:09:19,250
David, I've been thinking.
114
00:09:21,470 --> 00:09:24,250
Thinking about those men who tried to
get to Ed.
115
00:09:26,250 --> 00:09:29,770
They knew just where to go, what to say
to the police guard.
116
00:09:31,400 --> 00:09:34,600
And one of them knew how to get out of
the hospital without being caught.
117
00:09:35,540 --> 00:09:36,980
You think they had inside help?
118
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
It's possible.
119
00:09:40,020 --> 00:09:42,360
I'd like to look through the personnel
files.
120
00:09:43,300 --> 00:09:44,460
If you think it'll be useful.
121
00:09:45,080 --> 00:09:49,860
But we only show past employment, not
previous criminal or prison records.
122
00:09:52,500 --> 00:09:54,200
Lou! Lou, wait up!
123
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Morning, love.
124
00:09:57,680 --> 00:10:00,160
See where you're scheduled to work with
Dr. Ritter this morning. So?
125
00:10:00,730 --> 00:10:06,290
Well, he's using microsurgery and using
his oxygen chamber.
126
00:10:06,570 --> 00:10:11,590
So? Lou, it is fantastic what this man
can do. I've watched it with animals.
127
00:10:12,970 --> 00:10:16,210
I'd give my right arm up to here to be
in that operating room.
128
00:10:16,430 --> 00:10:17,950
I got a right arm. What else you
offered?
129
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Twenty bucks.
130
00:10:20,530 --> 00:10:23,170
I should stick my neck out for a lousy
twenty bucks.
131
00:10:23,370 --> 00:10:25,570
Oh, Lou, come on. Let me stand in for
you.
132
00:10:27,820 --> 00:10:29,200
I got to keep up on these kind of
things.
133
00:10:29,480 --> 00:10:31,180
How else am I going to get ahead in this
business?
134
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
You're asking me.
135
00:10:33,180 --> 00:10:34,180
25?
136
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
30?
137
00:10:37,500 --> 00:10:40,660
All right. I probably won't be able to
eat for a month, but I'll double it. 40
138
00:10:40,660 --> 00:10:41,660
bucks.
139
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Deal.
140
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Oh, Lou, Lou, Lou.
141
00:10:45,800 --> 00:10:48,020
You are cold.
142
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
K -O -L.
143
00:11:04,780 --> 00:11:07,240
All I have to know is get a glass of
orange juice that doesn't taste like
144
00:11:07,240 --> 00:11:10,480
medication. Down the corner. Oh, swell.
Jenna's in the home.
145
00:11:11,220 --> 00:11:12,340
She hasn't been home all night.
146
00:11:13,280 --> 00:11:14,560
Maybe she stayed with her girlfriend.
147
00:11:15,280 --> 00:11:16,280
It's not likely.
148
00:11:16,500 --> 00:11:17,600
Has she ever done it before?
149
00:11:19,300 --> 00:11:20,340
Yeah, but not too often.
150
00:11:20,620 --> 00:11:21,740
But it is a possibility.
151
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Yeah?
152
00:11:26,780 --> 00:11:32,100
Well, is it all right to wish somebody
luck before an operation?
153
00:11:33,160 --> 00:11:35,460
As long as you don't whistle in the
operating room.
154
00:11:37,700 --> 00:11:39,260
I'm not superstitious, Fran.
155
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
I know.
156
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Ed.
157
00:11:56,680 --> 00:11:58,480
I want everything to work out for you.
158
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
It has to.
159
00:12:01,200 --> 00:12:02,260
One thing about...
160
00:12:02,620 --> 00:12:03,680
working for the chief.
161
00:12:04,780 --> 00:12:08,140
I'm prepared to accept the situation if
the operation's a flop.
162
00:12:08,480 --> 00:12:09,600
Don't even say that.
163
00:12:10,480 --> 00:12:13,800
Ed, don't even think that. The operation
will succeed.
164
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Sure.
165
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
It will!
166
00:12:18,520 --> 00:12:21,640
Hey, maybe I won't even have to use a
wheelchair.
167
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
Maybe I'll be able to get around on
crutches.
168
00:12:24,260 --> 00:12:25,780
You have a lousy attitude.
169
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Do you know that?
170
00:12:27,700 --> 00:12:28,760
Hey, hey, hey, hey!
171
00:12:35,690 --> 00:12:40,910
I wasn't going to do this. I swore I
wasn't going to do this. It's my fault.
172
00:12:40,910 --> 00:12:41,910
sorry.
173
00:12:43,170 --> 00:12:45,170
You're trying to cheer me up and be
positive.
174
00:12:47,590 --> 00:12:52,450
I guess I just don't feel like the
little engine that could.
175
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
The little what?
176
00:12:56,490 --> 00:12:59,410
Children's story. He could because he
thought he could.
177
00:13:00,610 --> 00:13:01,750
This isn't up to me.
178
00:13:03,010 --> 00:13:04,890
Wheel me into that room and...
179
00:13:05,650 --> 00:13:09,150
Zap me real good, and when I wake up,
it'll be done.
180
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Okay.
181
00:13:20,750 --> 00:13:24,870
I hate to break this up, but it is time
to clear the room.
182
00:13:38,250 --> 00:13:39,270
You have some nice friends, Sergeant.
183
00:13:40,450 --> 00:13:41,450
Yep.
184
00:13:42,470 --> 00:13:43,470
What happens now?
185
00:13:44,150 --> 00:13:46,470
We're going to give you a shot to slow
you down a little bit.
186
00:13:46,930 --> 00:13:49,330
And then when I wake up, it'll be all
over.
187
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
You going to be there?
188
00:13:51,770 --> 00:13:53,190
Oh, I'm the most important part.
189
00:13:53,810 --> 00:13:55,610
I'm going to administer the
polypeptides.
190
00:13:55,830 --> 00:13:56,729
The what?
191
00:13:56,730 --> 00:13:58,470
Well, just think of it as nerve juice.
192
00:13:59,350 --> 00:14:00,350
Stay loose, Sergeant.
193
00:14:00,870 --> 00:14:01,890
You're going to be all right.
194
00:14:25,069 --> 00:14:26,370
Nothing. What about you?
195
00:14:27,130 --> 00:14:29,990
I suppose it would help if we knew what
we were looking for.
196
00:14:31,410 --> 00:14:35,190
What was the name of that male nurse who
had his uniforms lifted?
197
00:14:36,110 --> 00:14:37,530
Good. Good.
198
00:14:38,530 --> 00:14:39,530
Goodson.
199
00:14:40,330 --> 00:14:43,130
Maurice Goodson.
200
00:14:44,670 --> 00:14:47,990
Well, what should you like next, the H's
or the I's?
201
00:14:49,240 --> 00:14:52,980
This is my office, isn't it? Oh, come
in, David. Sit down, sit down. Make
202
00:14:52,980 --> 00:14:54,540
yourself at home. Uh, careful.
203
00:14:54,800 --> 00:14:56,520
Don't sit on the endocrinologist.
204
00:14:57,820 --> 00:14:59,900
Bob, do you always take over this way?
205
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
What way?
206
00:15:04,140 --> 00:15:05,200
Am I disturbing you?
207
00:15:18,430 --> 00:15:19,450
Surprised and delighted.
208
00:15:19,830 --> 00:15:21,330
I'm a little surprised myself.
209
00:15:23,350 --> 00:15:27,290
A girlfriend is here having a
gallbladder thing and I thought... You
210
00:15:27,290 --> 00:15:29,470
you'd kill two birds with one gallstone.
211
00:15:34,490 --> 00:15:38,410
Why does everyone assume that hospital
patients are mad about flowers?
212
00:15:39,130 --> 00:15:40,190
They're very pretty.
213
00:15:40,710 --> 00:15:41,730
Yes, aren't they?
214
00:15:46,480 --> 00:15:49,480
My husband defends all sorts of people,
Sergeant Brown. All sorts.
215
00:15:49,860 --> 00:15:56,160
Mrs. MacGyver, I don't blame your
husband for anything Frank Harmon might
216
00:15:56,160 --> 00:15:58,440
done. Then you're more charitable than I
am.
217
00:15:58,920 --> 00:16:00,740
I keep thinking in terms of justice.
218
00:16:01,660 --> 00:16:03,460
Where was the justice in what happened
to you?
219
00:16:05,260 --> 00:16:07,260
I'm so sorry. I really am.
220
00:16:17,270 --> 00:16:18,670
Would you put these in water, please?
221
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
Thank you.
222
00:16:32,270 --> 00:16:33,410
We didn't miss him, did we?
223
00:16:33,830 --> 00:16:37,550
No. But they gave him something to put
him under. We better make it fast.
224
00:16:47,370 --> 00:16:48,370
You asleep?
225
00:16:48,710 --> 00:16:49,710
Not now.
226
00:16:50,690 --> 00:16:52,430
I can't keep my eyes open.
227
00:16:54,110 --> 00:16:56,110
I keep thinking about the shooting.
228
00:16:57,690 --> 00:16:59,750
I feel like there's something I should
remember.
229
00:17:00,150 --> 00:17:01,170
All right, what is it?
230
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Forget.
231
00:17:04,750 --> 00:17:08,609
I almost have it, and it goes away.
232
00:17:11,670 --> 00:17:15,510
I feel like I'm on a boat drifting off.
233
00:17:20,610 --> 00:17:22,089
What do you
234
00:17:22,089 --> 00:17:34,530
suppose
235
00:17:34,530 --> 00:17:35,469
he's drinking?
236
00:17:35,470 --> 00:17:36,470
I don't know.
237
00:17:37,610 --> 00:17:39,050
I remember mine.
238
00:17:40,730 --> 00:17:43,070
I won the gold medal in the Olympics.
239
00:17:43,990 --> 00:17:45,150
Three minute mile.
240
00:17:47,950 --> 00:17:50,610
But the bullet shattered a nerve
junction in your spine.
241
00:17:51,210 --> 00:17:52,270
What does that mean?
242
00:17:52,490 --> 00:17:55,470
It means that when you leave here, you
can do anything you like.
243
00:17:56,790 --> 00:17:57,990
Anything except war.
244
00:18:10,050 --> 00:18:13,930
Well, better get out of here before I'm
falling asleep.
245
00:19:05,650 --> 00:19:07,530
Hello, I'm Polly MacGyver.
246
00:20:10,530 --> 00:20:11,950
We're going to get started now.
247
00:20:12,190 --> 00:20:13,490
Just want you to be relaxed.
248
00:20:48,300 --> 00:20:49,380
Coming up on 40 Minutes.
249
00:20:50,660 --> 00:20:51,660
Ready, Bill?
250
00:20:53,580 --> 00:20:55,780
Ready. Take them down to 1 .3.
251
00:21:03,640 --> 00:21:08,180
1 .3, Bill.
252
00:21:11,660 --> 00:21:13,860
All right, everybody. You know what
we're doing. You know how to do it. So
253
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
with me and stay loose.
254
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Spudgy.
255
00:23:02,120 --> 00:23:07,120
What does that do to your theory about
the attempted murder being set off by
256
00:23:07,120 --> 00:23:08,340
something that happened in the
courtroom?
257
00:23:08,680 --> 00:23:10,620
Only means it didn't happen during Ed's
testimony.
258
00:23:32,560 --> 00:23:35,380
I'm with you. All right, let's patch it.
I want to be out of here in ten minutes
259
00:23:35,380 --> 00:23:36,339
and back to sheeting.
260
00:23:36,340 --> 00:23:39,600
Tom, we're in the code now, so don't
lose him on me. Hey, babe, how we doing
261
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
blood gas, PO2?
262
00:23:43,340 --> 00:23:45,160
Are you kidding?
263
00:23:45,460 --> 00:23:46,540
What am I supposed to do?
264
00:23:47,360 --> 00:23:48,820
Okay, but you'd better make it fast.
265
00:23:53,960 --> 00:23:56,800
That's it, that's it. Good, good, good,
good, good, good.
266
00:23:57,840 --> 00:23:58,920
Good morning, Craig Institute.
267
00:24:00,200 --> 00:24:03,780
I'm sorry, Dr. Craig isn't accepting any
calls at the moment. He'll accept this
268
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
call.
269
00:24:04,920 --> 00:24:08,540
If he doesn't, Jan Ritter is a dead
girl.
270
00:24:08,740 --> 00:24:11,280
I'm sorry, I don't understand. What did
you say?
271
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Later.
272
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
How's his oxygen?
273
00:24:30,440 --> 00:24:31,600
Perfect. Perfect.
274
00:24:32,280 --> 00:24:33,340
Heart function's good.
275
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
Wait a minute.
276
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Suction.
277
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
Sponge.
278
00:24:40,940 --> 00:24:44,520
Dr. Craig, there's a man on the line. He
won't give his name.
279
00:24:45,360 --> 00:24:47,860
He sounds crazy. I don't know whether to
believe him or not.
280
00:24:48,100 --> 00:24:49,440
Now just take it easy.
281
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Now listen carefully.
282
00:24:52,840 --> 00:24:53,900
Now let's put him through.
283
00:24:54,460 --> 00:24:57,440
As soon as he's on, you get off and call
the waiting room and tell Detective
284
00:24:57,440 --> 00:24:58,920
Lieutenant Roush what you just told me.
285
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
Wilson?
286
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Is there a Lieutenant Roush here?
287
00:25:07,460 --> 00:25:10,580
What is it? What do you want? You got a
watch on?
288
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
Look at it.
289
00:25:14,660 --> 00:25:17,740
Mine says 8 .50. Close enough?
290
00:25:18,200 --> 00:25:22,040
At 9 o 'clock, I want to see Dr. Ritter
standing on your office terrace.
291
00:25:22,540 --> 00:25:24,860
Well, Dr. Ritter can't possibly leave
the operating room. He's in the middle
292
00:25:24,860 --> 00:25:25,819
major surgery.
293
00:25:25,820 --> 00:25:29,500
If he isn't there, I'm going to kill the
girl.
294
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
Put Miss Ritter on.
295
00:25:30,840 --> 00:25:33,820
I know her. I can verify that you're
holding her. Otherwise, I only have your
296
00:25:33,820 --> 00:25:34,820
word for it.
297
00:25:35,220 --> 00:25:36,540
Somebody wants to talk to you.
298
00:25:40,880 --> 00:25:43,360
Now, don't get smart and don't get cute.
299
00:25:43,900 --> 00:25:47,280
Any mention of a street or a phone
number, well, you know.
300
00:25:47,780 --> 00:25:48,780
Okay?
301
00:25:50,890 --> 00:25:54,670
No, this is David Craig. Jan, are you
all right? Dr. Craig, I was really
302
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
to get into this.
303
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
Really dumb.
304
00:25:57,330 --> 00:25:59,110
Just hang on. We'll get you out of
there.
305
00:26:00,310 --> 00:26:01,530
Tell Daddy I'm sorry.
306
00:26:02,170 --> 00:26:03,170
Jan.
307
00:26:03,270 --> 00:26:04,990
Jan. Tell him what I said.
308
00:26:05,630 --> 00:26:06,810
Nine o 'clock on the terrace.
309
00:26:07,210 --> 00:26:08,210
Right out in the open.
310
00:26:09,950 --> 00:26:11,610
Or you just said goodbye to this girl.
311
00:26:11,810 --> 00:26:12,810
Whatever you do.
312
00:26:51,330 --> 00:26:56,370
What are you going to do about Dr.
Ritter?
313
00:26:58,390 --> 00:26:59,390
What can I do?
314
00:27:00,730 --> 00:27:02,750
Tell me about your closed -circuit TV.
315
00:27:03,650 --> 00:27:05,010
Is the audio two -way?
316
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Yes. Why?
317
00:27:07,670 --> 00:27:09,030
It's about that time, baby.
318
00:27:09,740 --> 00:27:11,020
My father's a doctor.
319
00:27:11,660 --> 00:27:13,920
He won't abandon a patient, not even for
me.
320
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
You'd better be wrong.
321
00:27:22,860 --> 00:27:23,880
Who would have figured?
322
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
Something's got to be wrong.
323
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Please, Ricky.
324
00:27:30,640 --> 00:27:32,740
You made a mistake, that's all. Let me
go.
325
00:27:33,720 --> 00:27:35,160
Shut up! Just shut up!
326
00:27:36,160 --> 00:27:37,400
It couldn't have been that wrong.
327
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
It's got to work.
328
00:27:51,200 --> 00:27:52,360
How's the oxygenation?
329
00:27:52,620 --> 00:27:54,220
Good. Heart function's good.
330
00:27:57,860 --> 00:27:59,300
Keep that oxygen up.
331
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
Right.
332
00:28:37,930 --> 00:28:38,930
is a sheathing technique.
333
00:28:39,510 --> 00:28:40,690
I can't leave him out.
334
00:28:42,650 --> 00:28:43,650
There is a way.
335
00:29:03,850 --> 00:29:05,590
Maybe you got 15 seconds to live.
336
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
Now we just wait.
337
00:29:46,760 --> 00:29:49,000
And Sergeant Brown is one dead cat.
338
00:30:31,220 --> 00:30:34,320
Drapes. Is this okay, Doc?
339
00:30:35,060 --> 00:30:36,060
I don't know.
340
00:30:40,180 --> 00:30:43,940
You realize the chances we're taking?
Which one of them would you rather give
341
00:30:43,940 --> 00:30:44,940
on?
342
00:30:47,740 --> 00:30:48,840
Okay, tested.
343
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
David, can you hear me?
344
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
David, am I coming through?
345
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
Loud and clear.
346
00:31:05,060 --> 00:31:08,080
David, the first thing you have to do is
check the durafer adhesions.
347
00:31:13,780 --> 00:31:15,360
Paul, stand by with your magic juice.
348
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Right, Bill.
349
00:31:27,790 --> 00:31:29,430
Uh, Maury, we need some cotton pledges.
350
00:31:29,850 --> 00:31:30,850
I'll get them in supplies.
351
00:31:33,130 --> 00:31:34,570
There, Maury. Right in the cabinet.
352
00:31:42,470 --> 00:31:43,830
Looks clean. It feels clean.
353
00:31:44,990 --> 00:31:46,430
I'm ready to suture. Any tips?
354
00:31:47,290 --> 00:31:48,750
Yeah, just use your favorite stitch.
355
00:31:49,690 --> 00:31:52,730
And when you're through and you're ready
for the wrappings, let me know and I'll
356
00:31:52,730 --> 00:31:53,529
talk you through it.
357
00:31:53,530 --> 00:31:54,530
Suture.
358
00:31:54,610 --> 00:31:55,610
Needle holder, please.
359
00:32:15,920 --> 00:32:16,919
protein infusion, David.
360
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
All right, cheers.
361
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
That's it.
362
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
Don't blow his lungs.
363
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
We have to get this over with fast,
Bill, so we can move Monty here and turn
364
00:32:37,840 --> 00:32:38,860
over. Let's move.
365
00:32:46,889 --> 00:32:47,889
Bill, do you hear me?
366
00:32:50,770 --> 00:32:52,510
Yes, I hear you. Let's get going.
367
00:32:53,470 --> 00:32:56,670
Doctor, you think about what's going on
in that operating room. Let me worry
368
00:32:56,670 --> 00:32:57,670
about the rest of it.
369
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
All right, David.
370
00:33:00,870 --> 00:33:04,010
You're about to become the first man to
operate on a human being using the
371
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
Ritter technique.
372
00:33:05,810 --> 00:33:07,290
I mean, the Craig technique.
373
00:33:09,110 --> 00:33:10,630
Slide the membrane behind the door.
374
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
What's he doing?
375
00:33:21,280 --> 00:33:22,540
Why does he keep turning his head?
376
00:33:22,900 --> 00:33:23,960
Hey, what's he looking at?
377
00:33:29,960 --> 00:33:32,620
Oh, no. Fold over the top margin, then
suture on that.
378
00:33:32,880 --> 00:33:34,560
I'm not finished yet. Well, finish it,
then.
379
00:33:38,980 --> 00:33:39,899
Craig's office.
380
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
It's him again.
381
00:33:41,460 --> 00:33:42,460
It's our man.
382
00:33:43,100 --> 00:33:44,180
Friend, face that call.
383
00:33:44,480 --> 00:33:45,720
Doctor, you better talk to him.
384
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
Hello, Doc.
385
00:33:51,960 --> 00:33:52,960
You got company there?
386
00:33:53,600 --> 00:33:55,740
Well, let me remind you. I got company
here.
387
00:33:55,980 --> 00:33:57,120
He's on with him now, Lieutenant.
388
00:33:57,400 --> 00:33:59,080
He can't keep it going because of the
operation.
389
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Finished. Bill?
390
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
Bill, talk to me.
391
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Yes, you must, then.
392
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
What's he saying, Doc?
393
00:34:05,900 --> 00:34:06,900
Talk to me, Doc.
394
00:34:07,440 --> 00:34:08,960
Don't look away. I want to see your
face.
395
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
All right, all right, Hans.
396
00:34:11,239 --> 00:34:13,020
I'm turning out this better. Can you see
me?
397
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
Perfect. That's it.
398
00:34:15,460 --> 00:34:16,259
Don't move.
399
00:34:16,260 --> 00:34:17,259
Bill, answer me.
400
00:34:17,260 --> 00:34:19,480
I think we ought to move on to the
anterior fibers now.
401
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Bill?
402
00:34:22,290 --> 00:34:23,750
For God's sakes, answer me.
403
00:34:27,790 --> 00:34:28,790
Don't move.
404
00:34:29,929 --> 00:34:30,848
That's it.
405
00:34:30,850 --> 00:34:31,969
I'll tell you when I move.
406
00:34:46,469 --> 00:34:48,230
Is anybody trying to trace this call?
407
00:34:49,610 --> 00:34:50,610
They can just forget it.
408
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
Sorry.
409
00:35:03,190 --> 00:35:04,210
Maybe next time.
410
00:35:05,030 --> 00:35:06,030
Fran?
411
00:35:06,290 --> 00:35:07,570
Okay, David, we're right.
412
00:35:07,790 --> 00:35:09,250
I've got some separated routes here.
413
00:35:09,510 --> 00:35:13,830
Now, the principle is basically the
same. These are all private houses out
414
00:35:13,830 --> 00:35:15,450
facing the hospital.
415
00:35:16,650 --> 00:35:20,270
It's a reasonable assumption that the
man we want is in one of them. When
416
00:35:20,270 --> 00:35:22,450
turned to his right, the man couldn't
see his face.
417
00:35:23,050 --> 00:35:24,330
He's somewhere to the left.
418
00:35:24,630 --> 00:35:26,430
That still takes in a lot of territory.
419
00:35:27,290 --> 00:35:31,630
See, if you can get a hold of a
telescope or a pair of binoculars, if he
420
00:35:31,630 --> 00:35:34,470
us, maybe we can see him.
421
00:35:48,110 --> 00:35:50,470
His lungs are filling fast, Bill. We've
got to get him over on his back.
422
00:35:50,750 --> 00:35:51,990
Keep going. Don't stop.
423
00:35:54,650 --> 00:35:56,430
David, we've got to... Continue with the
infusion.
424
00:36:10,970 --> 00:36:15,490
He could be peeping through the Venetian
blinds or hiding behind his curtains.
425
00:36:16,460 --> 00:36:17,600
All right, now keep away from the
window.
426
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
Keep it going, David, fast.
427
00:36:29,860 --> 00:36:30,860
You want to try?
428
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
Anything interesting?
429
00:36:44,650 --> 00:36:47,010
who does her morning exercises with the
blinds up.
430
00:36:47,450 --> 00:36:49,510
Well, I got a little lucky this
Saturday.
431
00:36:49,770 --> 00:36:52,030
Just came in from Washington with a
teletype.
432
00:36:52,890 --> 00:36:53,890
Prince paid off.
433
00:36:55,710 --> 00:37:00,590
Service record, Richard Damon Wells,
paramedics, 139th Airborne, honorable
434
00:37:00,590 --> 00:37:02,770
discharge, July 1969.
435
00:37:03,710 --> 00:37:05,810
Sure doesn't sound like your average
hired killer, does it?
436
00:37:06,530 --> 00:37:08,830
Jack the Ripper probably loved his
mother.
437
00:37:10,210 --> 00:37:11,210
Uh, Matt?
438
00:37:11,450 --> 00:37:13,290
David, have you finished with the
infusion?
439
00:37:15,950 --> 00:37:18,250
If he was in the paramedics, it explains
a lot.
440
00:37:19,050 --> 00:37:20,050
Everything.
441
00:37:20,630 --> 00:37:24,410
In order to make his plan, he had to
count on somebody's feeding and words on
442
00:37:24,410 --> 00:37:25,308
Ed's condition.
443
00:37:25,310 --> 00:37:27,310
Now let's get down to intensive care and
fast.
444
00:37:33,550 --> 00:37:37,350
Yes, the chart for 320 was missing for a
while, then it turned up again right
445
00:37:37,350 --> 00:37:38,350
where it belonged.
446
00:37:38,750 --> 00:37:42,570
Shortly before you reported it missing,
I recall seeing a doctor standing about
447
00:37:42,570 --> 00:37:44,110
where Lieutenant Roush is standing now.
448
00:37:44,350 --> 00:37:45,350
Well, let's see.
449
00:37:45,970 --> 00:37:48,590
Dr. Craig was on the floor and Dr.
Hunter.
450
00:37:49,010 --> 00:37:50,010
Oh, he was black.
451
00:37:50,590 --> 00:37:51,650
Bring hospital blues.
452
00:37:52,810 --> 00:37:54,790
He's not a doctor. He's a nurse. Maury.
453
00:37:55,250 --> 00:37:56,249
Maury what?
454
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
Goodson. Maurice.
455
00:37:59,890 --> 00:38:03,590
Find out everything you can about him.
I'll bet you a bottom dollar he was in
456
00:38:03,590 --> 00:38:04,428
the paramedics.
457
00:38:04,430 --> 00:38:06,330
Why don't I just grab him? Where is he?
458
00:38:06,850 --> 00:38:08,890
He's day off. I suppose he's at home.
459
00:38:19,379 --> 00:38:21,660
Okay. Still so much to do, there isn't
time to finish.
460
00:38:21,960 --> 00:38:24,020
You want this procedure to end in
failure.
461
00:38:24,340 --> 00:38:25,340
I'm thinking about the procedure.
462
00:38:25,900 --> 00:38:29,420
I want him to live. He will live, and
he'll walk again if you do what I tell
463
00:38:29,420 --> 00:38:30,420
you, David.
464
00:38:31,080 --> 00:38:34,420
Now look, just sew him up, put the
pieces back together again, and make him
465
00:38:34,420 --> 00:38:35,420
whole.
466
00:38:36,240 --> 00:38:37,400
That's the reason we're here.
467
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
The only reason.
468
00:38:41,460 --> 00:38:44,940
Try using your little fingers as
support, Bridge. I know it's tricky, but
469
00:38:44,940 --> 00:38:45,940
faster.
470
00:39:25,240 --> 00:39:26,240
Cheers.
471
00:39:28,840 --> 00:39:30,020
You were lying, weren't you?
472
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
About what?
473
00:39:32,020 --> 00:39:33,020
Letting me go.
474
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
Don't worry about it.
475
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
You can't.
476
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
I can identify you.
477
00:39:40,280 --> 00:39:41,440
It's as simple as that.
478
00:39:41,760 --> 00:39:42,920
So what am I going to do, huh?
479
00:39:47,790 --> 00:39:48,790
want to kill me, do you?
480
00:39:50,430 --> 00:39:51,430
But you're going to.
481
00:39:53,230 --> 00:39:55,210
Because you have to. Shut up!
482
00:40:10,290 --> 00:40:12,270
You're going to have to take it before
it hurts the girl.
483
00:40:12,770 --> 00:40:15,190
You have an edge. You know the way it
is.
484
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
Neither will go.
485
00:40:19,029 --> 00:40:20,190
Two minutes to go.
486
00:40:24,190 --> 00:40:28,630
It kept you at the window, didn't it?
487
00:40:31,570 --> 00:40:33,170
A few minutes, it'll all be over.
488
00:40:34,850 --> 00:40:35,850
Why are you doing this?
489
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
For money?
490
00:40:38,710 --> 00:40:39,770
Is there anything else?
491
00:40:41,010 --> 00:40:42,850
Somebody paid me a lot of money to get
that car.
492
00:40:43,410 --> 00:40:45,450
They're going to pay a whole lot more
before I'm through.
493
00:40:46,060 --> 00:40:48,040
I got plans that even he doesn't know
about.
494
00:40:53,220 --> 00:40:54,480
There's Papa Daddy now.
495
00:40:55,080 --> 00:40:56,380
Beginning to look a little pink.
496
00:41:00,080 --> 00:41:01,440
Hey, where's he going?
497
00:41:05,060 --> 00:41:06,060
What are they doing?
498
00:41:13,660 --> 00:41:14,800
They're shifting out.
499
00:41:19,160 --> 00:41:20,440
Freeze! Hey, are you all right?
500
00:41:20,840 --> 00:41:22,320
Don't think about it.
501
00:41:23,040 --> 00:41:25,980
I'm sure you're under arrest.
502
00:41:26,420 --> 00:41:28,320
Yeah, yeah, I know the whole story.
503
00:41:28,780 --> 00:41:29,840
I just want a lawyer.
504
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
All right, now, David.
505
00:41:31,800 --> 00:41:33,340
Tie the sheathing, please.
506
00:41:40,460 --> 00:41:41,480
Those faces, yeah?
507
00:41:41,840 --> 00:41:43,740
Yes. Yes, both at 12 o 'clock.
508
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
We're inside.
509
00:41:47,720 --> 00:41:48,720
Yes, Mark.
510
00:41:51,480 --> 00:41:52,620
Your daughter's safe.
511
00:41:55,200 --> 00:41:56,660
The operation's nearly over.
512
00:41:56,880 --> 00:41:58,180
I'll just have to wait.
513
00:42:06,160 --> 00:42:10,200
Just two more minutes.
514
00:42:11,580 --> 00:42:12,580
That's right.
515
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
That's right. One more.
516
00:42:17,450 --> 00:42:18,450
to turn this now.
517
00:42:18,790 --> 00:42:19,790
That's it.
518
00:42:24,890 --> 00:42:25,890
Right?
519
00:42:26,670 --> 00:42:27,670
That's nice, David.
520
00:42:30,190 --> 00:42:31,530
One more and close it off.
521
00:42:32,310 --> 00:42:33,310
Mr.
522
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
Tweezers.
523
00:42:35,310 --> 00:42:37,010
Did you get all the fibers, David?
524
00:42:37,350 --> 00:42:38,350
Yes.
525
00:42:40,330 --> 00:42:42,970
That doesn't... Ralph.
526
00:42:49,070 --> 00:42:50,070
This is Ironside.
527
00:42:51,150 --> 00:42:53,450
There's a man in the operating room.
Hold him.
528
00:42:53,650 --> 00:42:54,750
He may be dangerous.
529
00:43:01,810 --> 00:43:03,070
It was a beautiful job.
530
00:43:03,290 --> 00:43:04,189
It really was.
531
00:43:04,190 --> 00:43:06,370
A fine piece of work. It's your
technique, Bill.
532
00:43:06,710 --> 00:43:09,390
You can't keep it a secret now. You've
got to publish, Bill.
533
00:43:09,610 --> 00:43:12,930
Later, when Sergeant Brown shows signs
of movement and mobility.
534
00:43:13,610 --> 00:43:17,270
If and when he does, if you don't
publish, we will.
535
00:43:24,170 --> 00:43:25,170
I'm sorry.
536
00:43:26,370 --> 00:43:27,370
It's all right, baby.
537
00:43:28,150 --> 00:43:29,770
I'm sorry I got in the way.
538
00:43:31,470 --> 00:43:35,270
I shouldn't have come busting in like
this.
539
00:43:36,170 --> 00:43:37,390
It's okay, Jan.
540
00:43:38,090 --> 00:43:39,210
I'll see you later.
541
00:43:39,510 --> 00:43:40,770
For dinner, maybe.
542
00:43:41,450 --> 00:43:42,950
Well, how about lunch?
543
00:43:44,130 --> 00:43:45,590
Lunch? Today?
544
00:43:46,390 --> 00:43:48,810
Now? Right now. And dinner.
545
00:43:49,670 --> 00:43:53,390
David will leave the patient in your
hands. If you need me, don't call.
546
00:43:54,860 --> 00:43:55,860
I'll be gone.
547
00:43:59,960 --> 00:44:02,980
I know you both have busy schedules.
I'll try not to keep you.
548
00:44:03,580 --> 00:44:04,760
Meaning you'd drop by anyway.
549
00:44:05,240 --> 00:44:07,380
I got to. This has something to do with
my client.
550
00:44:07,680 --> 00:44:11,380
There's some time before Sergeant Brown
can testify in court, but there are one
551
00:44:11,380 --> 00:44:13,000
or two matters that need to be cleaned
up now.
552
00:44:13,420 --> 00:44:15,460
Why the police protection? I thought
this was all over.
553
00:44:16,140 --> 00:44:19,980
Almost. Keeper, they had half the cops
in town looking for you.
554
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
Good news?
555
00:44:28,660 --> 00:44:29,660
important? Nothing.
556
00:44:30,560 --> 00:44:32,120
Except I've got the case cracked.
557
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
I thought you might.
558
00:44:34,900 --> 00:44:36,540
These are the gentlemen to tell it to.
559
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
Okay.
560
00:44:42,200 --> 00:44:45,600
Well, first of all, it wasn't Harmon.
You were right about that.
561
00:44:47,120 --> 00:44:50,160
It wasn't because of anything I said at
the trial.
562
00:44:51,480 --> 00:44:53,460
Instead, it was something I didn't say.
563
00:44:53,800 --> 00:44:55,960
Something I didn't even know until
yesterday.
564
00:44:57,120 --> 00:44:59,840
Believe it or not, it came to him in a
dream.
565
00:45:00,440 --> 00:45:01,680
Come on, come on. Okay, okay.
566
00:45:02,660 --> 00:45:03,660
Short and sweet.
567
00:45:04,160 --> 00:45:05,360
I knew something.
568
00:45:06,200 --> 00:45:07,460
I didn't know I knew it.
569
00:45:08,740 --> 00:45:13,780
The name of the boat the seller came up
from Mexico on. And probably the one he
570
00:45:13,780 --> 00:45:14,618
got away on.
571
00:45:14,620 --> 00:45:17,420
Well, if you know the name of the craft,
it should only take you five minutes to
572
00:45:17,420 --> 00:45:18,259
check out the owner.
573
00:45:18,260 --> 00:45:21,680
Sure. But you see, I didn't know I knew.
574
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
Only you did.
575
00:45:25,440 --> 00:45:26,440
Me?
576
00:45:28,080 --> 00:45:32,060
Or at least you knew I was capable of
remembering once I'd met your wife,
577
00:45:32,980 --> 00:45:37,280
Polly. Hello, I'm Polly McIver. Did you
know she came to see me in the hospital?
578
00:45:37,460 --> 00:45:38,540
No. Nice lady.
579
00:45:40,600 --> 00:45:42,500
And then Dr.
580
00:45:42,760 --> 00:45:47,600
Hunter's nerve juice, Polly peptides, it
all started running together.
581
00:45:48,760 --> 00:45:52,180
And I remembered what you were afraid
I'd remember.
582
00:45:53,340 --> 00:45:54,860
Pretty Polly M.
583
00:45:58,670 --> 00:46:00,710
His seller, Ricky Wells.
584
00:46:01,690 --> 00:46:03,050
He came off your yacht.
585
00:46:06,330 --> 00:46:07,630
Look, it was Harmon's money.
586
00:46:08,410 --> 00:46:09,770
I was only following his orders.
587
00:46:11,170 --> 00:46:12,330
He put me up to it.
588
00:46:12,830 --> 00:46:14,090
Mr. McIver.
589
00:46:14,810 --> 00:46:16,390
Been out for your life downtown, sir?
590
00:46:27,930 --> 00:46:29,230
Chief Aronsdott, I thank you.
591
00:46:29,850 --> 00:46:30,850
My pleasure.
592
00:46:31,190 --> 00:46:35,290
The next time I see you, Sergeant Brown,
I'd like to see you on your feet.
593
00:46:35,870 --> 00:46:37,010
Okay? Sure.
594
00:46:37,890 --> 00:46:38,890
Bye.
595
00:46:40,810 --> 00:46:41,970
Well, I'm proud of you.
596
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
Me too.
597
00:46:44,790 --> 00:46:45,910
Hey, what is this, a convention?
598
00:46:46,710 --> 00:46:49,630
You out, you out, you out.
599
00:46:50,850 --> 00:46:55,710
And you are going to have to stay with
us just a little while longer.
600
00:46:55,980 --> 00:46:58,320
I think the man is trying to tell us
something now. I think so.
601
00:46:58,580 --> 00:46:59,700
Later. Hey, wait a minute. Wait.
602
00:47:02,260 --> 00:47:03,260
Look.
603
00:47:08,380 --> 00:47:14,220
Is that great?
604
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Yeah, that's great.
605
00:47:16,500 --> 00:47:17,560
Oh, Ed, it's super.
606
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Fantastic.
607
00:47:22,120 --> 00:47:23,120
Fantastic.
41350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.