All language subtitles for Ironside s05e09 If a body see a body

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,200 Thank you. 2 00:00:54,570 --> 00:00:57,650 All right, 42, 75, 23. 3 00:00:58,130 --> 00:00:59,130 Yay, team, yay! 4 00:00:59,410 --> 00:01:00,590 Go, go! 5 00:01:01,350 --> 00:01:02,510 Go, go, go! 6 00:01:03,330 --> 00:01:04,950 Yay, team, yay! 7 00:01:07,250 --> 00:01:09,990 Honestly, when do grown men stop being boys? 8 00:01:10,190 --> 00:01:11,430 Do you really want them to? 9 00:01:12,190 --> 00:01:13,190 No. 10 00:01:15,650 --> 00:01:21,310 72, 46, 389, 4 ,122. 11 00:01:21,690 --> 00:01:22,950 Hut, hut, hut! 12 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 Hey, come here. 13 00:01:32,000 --> 00:01:35,220 You almost made me miss that catch. Could have caused me a touchdown. 14 00:01:36,060 --> 00:01:37,760 Sorry, but it was a great shot. 15 00:01:39,480 --> 00:01:41,360 Why are you using the flash buzz in the daylight? 16 00:01:42,640 --> 00:01:46,200 My father says it gives it definition. 17 00:01:50,780 --> 00:01:53,960 Okay, you can take all the pictures you want, but just stay out of the way 18 00:01:53,960 --> 00:01:55,720 because you might get knocked out. 19 00:01:56,480 --> 00:01:57,760 Once enough. Bye. 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 Bye. 21 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 Get back. 22 00:02:11,540 --> 00:02:13,740 Right. Now come and help me find it. 23 00:02:14,200 --> 00:02:19,180 Hey, if you're a football, why do you think we let you rich cats play with us? 24 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 Find it yourself. 25 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Nothing to that man. 26 00:03:02,520 --> 00:03:05,680 Look, I'm a police officer, Sergeant Brown. 27 00:03:06,480 --> 00:03:08,140 Nobody's supposed to know about this, understand? 28 00:03:08,620 --> 00:03:11,420 Like foreign spies and arch criminals and things like that? 29 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Now you know. 30 00:03:13,100 --> 00:03:16,560 But if you ever told anyone about that man, it'd blow the whole case. 31 00:03:17,120 --> 00:03:20,980 Wow. And the bad guys would get away. You wouldn't want that to happen, would 32 00:03:20,980 --> 00:03:21,980 you? No, sir. 33 00:03:22,560 --> 00:03:25,440 Then we don't tell anyone what we saw, you swear? 34 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 Scout's honor. 35 00:03:27,760 --> 00:03:30,400 Except I'm not really a scout yet. 36 00:03:30,750 --> 00:03:32,730 But I will be after I get to be a Cub Scout. 37 00:03:33,630 --> 00:03:34,990 Which I'm not either yet. 38 00:03:36,430 --> 00:03:37,530 Partners? Partners. 39 00:03:38,410 --> 00:03:39,410 So long, partner. 40 00:03:40,990 --> 00:03:44,130 Hey, what's been keeping you? The food's getting cold. Hey, where's the 41 00:03:44,130 --> 00:03:45,570 football? Mark, talk to you in a minute? 42 00:03:45,830 --> 00:03:48,750 Hey, look, if it's bread you want to borrow, all I got is two dollars. 43 00:03:49,010 --> 00:03:50,010 Excuse us. 44 00:03:53,670 --> 00:03:56,530 Hey, man, seriously, all I got is two bucks. 45 00:03:56,790 --> 00:03:58,530 Well, they take the girls home, I have to call homicide. 46 00:03:58,810 --> 00:03:59,810 What's up? 47 00:04:00,120 --> 00:04:01,900 We have a red blanket and a green bag. 48 00:04:13,740 --> 00:04:16,440 So, you had to call in the first team, huh, Eddie boy? 49 00:04:16,820 --> 00:04:20,399 Larry, number one, I'm off duty. Number two, homicide is your department. 50 00:04:20,920 --> 00:04:22,400 Excuse me, Sergeant Brown. 51 00:04:22,960 --> 00:04:25,900 I forgot Chief Ironside's boy only handles high -class cases. 52 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 What gut work can we do for you? 53 00:04:33,450 --> 00:04:36,250 What are you doing here? You know, Roy, monitors all the police call. 54 00:04:36,570 --> 00:04:37,570 I miss anything? 55 00:04:41,310 --> 00:04:42,410 The body's in here. 56 00:04:42,750 --> 00:04:45,190 After I found it, I stayed away so nothing would be disturbed. 57 00:04:46,070 --> 00:04:47,150 You're learning, Eddie boy. 58 00:04:47,590 --> 00:04:49,190 Slowly, but slowly. 59 00:04:49,910 --> 00:04:50,910 Right over here. 60 00:05:41,480 --> 00:05:45,400 Good likeness, Ed. Certainly looks like him. Very funny. Well, if you ask me... 61 00:05:45,400 --> 00:05:46,379 Nobody did. 62 00:05:46,380 --> 00:05:48,560 We're rather touchy tonight, aren't we? Touchy? 63 00:05:49,740 --> 00:05:52,200 Riding Larry Carr is giving me. I'm rubbed raw. 64 00:05:52,580 --> 00:05:54,500 All right, now this body. Description? 65 00:05:56,540 --> 00:05:59,600 Male, Caucasian, red curly hair. 66 00:06:00,460 --> 00:06:02,500 Wore a black pinstripe jacket. 67 00:06:03,260 --> 00:06:05,080 Late 20s, early 30s, rough guess. 68 00:06:06,160 --> 00:06:09,840 Features? Well, I only saw the back of his head and upper torso. 69 00:06:10,590 --> 00:06:12,450 He seemed fairly husky when I lifted him up. 70 00:06:12,690 --> 00:06:13,690 You didn't see his face? 71 00:06:14,450 --> 00:06:15,730 No. Why not? 72 00:06:17,050 --> 00:06:19,330 Something happened. 73 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 What happened? 74 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 The kid. 75 00:06:23,710 --> 00:06:24,910 He can back me up. 76 00:06:25,970 --> 00:06:27,010 What kid, Ed? 77 00:06:27,350 --> 00:06:30,730 A little boy with a camera. He saw the body himself. I forgot all about it. 78 00:06:30,990 --> 00:06:33,370 The commissioner wants to see his office right away. It's important. 79 00:06:33,650 --> 00:06:35,170 Give me time to put on a time. 80 00:06:35,450 --> 00:06:36,450 I'll be right over, sir. 81 00:06:36,950 --> 00:06:38,210 With that kind of lead. 82 00:06:39,760 --> 00:06:42,460 I'm sure you know what to do now. Yes, sir. 83 00:06:45,500 --> 00:06:47,020 Hey, what about that shit? 84 00:06:47,260 --> 00:06:50,520 That little boy, the same one you were talking to. He saw the body, even took a 85 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 picture of it. 86 00:06:51,560 --> 00:06:54,280 I only knew his name. He didn't mention his name by any chance, did he? 87 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 No. 88 00:07:00,780 --> 00:07:03,240 But it shouldn't be too hard to find out. 89 00:07:04,320 --> 00:07:07,900 How? Well, if you live around detectives long enough. 90 00:07:08,560 --> 00:07:10,160 Some of it's bound to rub off. 91 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 Hello? 92 00:07:14,700 --> 00:07:15,780 Department of Motivicles? 93 00:07:17,880 --> 00:07:23,260 Look, like... Well, it's not like we're practicing hippies or way out, Coot. But 94 00:07:23,260 --> 00:07:25,560 we're raising Craig to level with us about everything, you know? 95 00:07:25,900 --> 00:07:28,220 Why, we've explained sex to him and he's only eight yet. 96 00:07:29,320 --> 00:07:33,240 Why, he's seen both Ted's and my naked bodies. We don't hide anything from each 97 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 other ever. 98 00:07:35,140 --> 00:07:36,820 So, why... 99 00:07:37,080 --> 00:07:41,100 If he saw a dead body, why didn't he say I saw a dead body? 100 00:07:41,620 --> 00:07:44,100 Why? Well, I made him promise not to tell anyone. 101 00:07:44,900 --> 00:07:47,140 Anyone does not include his mother and father. 102 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 He knows that. 103 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Find it, Ted. 104 00:07:53,880 --> 00:07:55,520 And it's tough just to draw like you said. 105 00:07:57,340 --> 00:08:00,580 I still can't believe there's a picture of a dead man inside a garbage bag 106 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 inside this camera. 107 00:08:01,600 --> 00:08:04,260 Well, we'll know for sure if I can borrow the camera to get the film 108 00:08:04,720 --> 00:08:07,180 Why not just take a roll of film? Saves you from returning the camera. 109 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Fine. 110 00:08:09,380 --> 00:08:12,960 Sorry Craig isn't here, but he spends one night a week at Sally's folks. 111 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 You know, grandparents. 112 00:08:16,520 --> 00:08:19,100 I still can't figure out why he didn't tell us about the body. 113 00:08:19,440 --> 00:08:21,060 I mean, we taught him to confide in us. 114 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Sex. 115 00:08:22,540 --> 00:08:24,620 Everything. I told Sergeant Brown. 116 00:08:32,809 --> 00:08:36,070 You learned it the wrong way, you stupid hockey jock. Now you've exposed the 117 00:08:36,070 --> 00:08:37,490 film. Yeah. 118 00:08:37,950 --> 00:08:39,010 Blew the clue, right? 119 00:08:40,090 --> 00:08:41,770 Anybody find any body. 120 00:08:42,150 --> 00:08:46,790 And I couldn't come at a worse time than a board meeting to discuss pay raises 121 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 for the police. 122 00:08:47,810 --> 00:08:49,910 You think a thing like this will affect their decision? 123 00:08:50,390 --> 00:08:51,089 Of course. 124 00:08:51,090 --> 00:08:53,690 One officer seems to have made a mistake. 125 00:08:54,430 --> 00:08:56,830 Aren't we all entitled to a mistake occasionally? 126 00:08:57,490 --> 00:09:00,050 Are you positive that Ed did see a body? 127 00:09:00,720 --> 00:09:02,740 Or maybe he was just seeing things. 128 00:09:02,980 --> 00:09:06,200 Dennis, Ed saw a body. 129 00:09:07,340 --> 00:09:11,540 Now, you mentioned important business. Could we get on with that? 130 00:09:12,780 --> 00:09:15,580 Paul Cullen, J .P. Thompson's son -in -law. 131 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 He's been kidnapped. 132 00:09:20,320 --> 00:09:22,940 When? Sometime last night. He never came home. 133 00:09:23,400 --> 00:09:24,440 FBI been notified? 134 00:09:24,900 --> 00:09:27,120 They're already working on it. Agents Murray and Hill. 135 00:09:27,910 --> 00:09:30,710 Bob, I want you to work on this case for the city. 136 00:09:31,150 --> 00:09:32,650 Thompson's a very influential man. 137 00:09:32,990 --> 00:09:38,470 Pays a lot of taxes here. And frankly, we can use all the goodwill we can find 138 00:09:38,470 --> 00:09:39,470 at this point. 139 00:09:39,510 --> 00:09:40,510 Give me a rundown. 140 00:09:40,710 --> 00:09:45,490 Well, briefly, the alleged kidnappers called Colin's wife this morning. 141 00:09:45,830 --> 00:09:49,030 Said they had a husband and it would cost her... Or her father. 142 00:09:49,890 --> 00:09:52,170 Probably $100 ,000 to get him back. 143 00:09:53,580 --> 00:09:56,880 He was the same Thompson in the newspapers a couple of years ago, made a 144 00:09:56,880 --> 00:09:59,300 splash trying to get his daughter's marriage annulled. 145 00:09:59,540 --> 00:10:01,960 Yeah, calling her husband a fortune hunter. 146 00:10:02,180 --> 00:10:03,260 It was a nasty mess. 147 00:10:03,840 --> 00:10:05,800 I shouldn't think he'd be willing to pay now. 148 00:10:06,160 --> 00:10:12,900 He isn't. But after all, Bob, you don't think that he would... I start all 149 00:10:12,900 --> 00:10:14,240 cases with an open mind. 150 00:10:14,940 --> 00:10:15,960 I'll keep the photo. 151 00:10:16,320 --> 00:10:18,740 Okay, so you can get a picture of the dead guy. 152 00:10:18,960 --> 00:10:21,020 But at least you have a witness now. 153 00:10:21,580 --> 00:10:24,100 The kid will testify he saw the body, won't he? I suppose. 154 00:10:24,420 --> 00:10:26,520 Well, that ought to shut your buddy Carr's mouth for a while. 155 00:10:27,320 --> 00:10:28,239 Will it? 156 00:10:28,240 --> 00:10:31,400 It's one thing to be needled about finding a non -existent body, but it's 157 00:10:31,400 --> 00:10:34,480 something else for a sergeant of detectives to actually lose a body. 158 00:10:34,700 --> 00:10:37,000 It's the way I figure it. I might as well leave bad enough alone. 159 00:10:37,860 --> 00:10:38,860 Take a look at that. 160 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Recognize him? 161 00:10:43,820 --> 00:10:44,820 Should I? 162 00:10:45,380 --> 00:10:46,380 Now. 163 00:10:48,200 --> 00:10:49,059 That's him. 164 00:10:49,060 --> 00:10:50,060 That's the body. 165 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 You're sure? 166 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 I'm positive. 167 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 Reasonably certain. 168 00:10:54,620 --> 00:10:58,760 Well, I mean, the hairline, shape of the head. 169 00:10:59,500 --> 00:11:02,260 I swear it's the same man. Who is he? Paul Collin. 170 00:11:02,720 --> 00:11:06,900 John Porter Thompson's son -in -law. Thompson Enterprises? What happened? 171 00:11:07,420 --> 00:11:10,740 Kidnapping. Thompson's daughter received a phone call about eight this morning 172 00:11:10,740 --> 00:11:13,480 demanding $100 ,000 for the release of her husband. 173 00:11:13,800 --> 00:11:15,620 Thompson immediately called the commissioner. 174 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Then Paul Collin definitely could be the man in the green bag. 175 00:11:19,740 --> 00:11:23,220 Except Mrs. Collin asked to speak to her husband to be sure it wasn't a hoax. 176 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 And she did? 177 00:11:24,880 --> 00:11:27,400 He told her not to call the police or they'd kill him. 178 00:11:28,540 --> 00:11:29,860 But that's it. Everything fits. 179 00:11:30,480 --> 00:11:34,200 You say the kidnappers called about 8 o 'clock and Thompson immediately called 180 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 the commissioner. 181 00:11:35,580 --> 00:11:40,540 So the kidnappers find out they killed Collin, dump his body in Bayview Park 182 00:11:40,540 --> 00:11:42,840 where I find it at approximately 11 .30. 183 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 And lose it at 12 noon exactly. 184 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Come in. 185 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Special delivery. 186 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Here. 187 00:11:58,520 --> 00:12:01,760 Thank you. You're welcome. 188 00:12:03,860 --> 00:12:05,900 Sergeant Ed Brown. 189 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 It's for you. 190 00:12:08,060 --> 00:12:09,340 Homicide division. 191 00:12:21,900 --> 00:12:26,320 See, what I'm going to do is I'm going to make Larry Carr eat this. Arm by arm, 192 00:12:26,440 --> 00:12:29,700 leg by leg. That will be after you find the body. 193 00:12:32,200 --> 00:12:36,840 Can't you tell the FBI we have reason to believe Paul Collin is dead? That might 194 00:12:36,840 --> 00:12:38,500 get the third shot into the open. 195 00:12:38,780 --> 00:12:41,940 Could you manage to restrain yourself until after 10 o 'clock tonight? 196 00:12:42,160 --> 00:12:45,260 That's the time the kidnappers promised to call back with further instructions. 197 00:12:45,820 --> 00:12:50,200 But if they let Elizabeth Collin talk to her husband again... Then Sergeant 198 00:12:50,200 --> 00:12:53,700 Brown is still holding the bag and my quarter. 199 00:13:09,400 --> 00:13:11,580 It's way past the time they're not going to call. 200 00:13:12,960 --> 00:13:14,360 Kidnapping is a war of nerves. 201 00:13:15,920 --> 00:13:20,860 You haven't told the FBI about me. I want to deal with facts, not hypotheses. 202 00:13:22,880 --> 00:13:26,240 Let me tell you. No, they'll be expecting Mrs. Collin to answer. Look, 203 00:13:26,240 --> 00:13:29,100 pigeon they're trying to bleed. Mr. Thompson, please, let your daughter 204 00:13:29,100 --> 00:13:30,300 it. Mrs. Collin. 205 00:13:34,920 --> 00:13:35,920 All right, Mrs. Collin. 206 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Hello. 207 00:13:41,600 --> 00:13:44,000 This is Elizabeth Collin. 208 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 Yes, I'm listening. 209 00:13:48,960 --> 00:13:50,400 Yes, I understand. 210 00:13:51,680 --> 00:13:52,820 Small bills. 211 00:13:53,480 --> 00:13:54,660 Old bills, yes. 212 00:13:56,320 --> 00:14:00,120 Fives, tens, nothing larger than a twenty, yes. 213 00:14:00,320 --> 00:14:02,400 We know they won't take a personal check. 214 00:14:08,380 --> 00:14:10,580 When do I get the instructions? 215 00:14:14,570 --> 00:14:15,269 Wait, wait. 216 00:14:15,270 --> 00:14:16,570 Please let me speak to my husband. 217 00:14:18,450 --> 00:14:19,450 Please. 218 00:14:25,230 --> 00:14:26,230 Paul? 219 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 Do what they say. 220 00:14:28,070 --> 00:14:29,810 Please. Give them the money. 221 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 Where are you? 222 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Are you all right? 223 00:14:32,770 --> 00:14:35,470 They'll kill me if you don't do exactly what they tell you to do. 224 00:14:37,090 --> 00:14:39,210 Well, that sticks a big pen in his balloon. 225 00:14:39,970 --> 00:14:40,709 Maybe not. 226 00:14:40,710 --> 00:14:41,770 Play it again from the top. 227 00:14:49,390 --> 00:14:54,230 Hello? Person to person call for Elizabeth Collins from Atherton. Is she 228 00:14:54,550 --> 00:14:56,730 This is Elizabeth Collins. 229 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 Hold it. 230 00:15:00,150 --> 00:15:01,190 Make anything of that? 231 00:15:01,890 --> 00:15:05,270 Well, Atherton is in long distance. Why didn't they dial direct? Even a 232 00:15:05,270 --> 00:15:07,750 knucklehead knows that a cold place through an operator could be traced. 233 00:15:08,150 --> 00:15:10,870 Exactly. You're thinking like the kidnappers want you to think. 234 00:15:11,790 --> 00:15:16,230 That call was traced to a motel in Atherton. This morning, the kidnappers 235 00:15:16,230 --> 00:15:18,250 from a telephone booth way up here in Richmond. 236 00:15:18,570 --> 00:15:21,390 Well, they're on wheels. It'd be tough to zero in on them when they're moving 237 00:15:21,390 --> 00:15:22,390 around like that. 238 00:15:23,810 --> 00:15:25,830 We'll make a detective out of you yet. 239 00:15:26,110 --> 00:15:28,310 But it's Paul Cullen traveling with them. 240 00:15:29,430 --> 00:15:31,990 Calls are charged to his telephone credit card. 241 00:15:33,070 --> 00:15:35,770 One more reason for placing the call through the operator. 242 00:15:36,570 --> 00:15:40,970 If they have Cullen's credit card, we must assume they have Cullen. 243 00:15:41,560 --> 00:15:45,040 It's pretty risky traveling around with someone who might recognize him. Maybe 244 00:15:45,040 --> 00:15:46,380 Ed can answer that one. 245 00:15:48,420 --> 00:15:52,060 Well, the FBI agents and I checked out the motel in Atherton. 246 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Ed? 247 00:15:54,240 --> 00:15:59,680 Well, the call to Mrs. Collin was placed from room 121 by a man registered as 248 00:15:59,680 --> 00:16:01,820 Arthur Carpenter from Mason City, Iowa. 249 00:16:02,340 --> 00:16:06,100 The desk clerk said he was small, plain, no distinguishing features. 250 00:16:07,200 --> 00:16:09,120 Nondescript is the way he described him. 251 00:16:10,030 --> 00:16:14,970 Did the desk clerk recognize the photograph of Paul Collin? No. 252 00:16:15,550 --> 00:16:19,170 Nor the motel manager, nor the maids, bellhops. 253 00:16:19,730 --> 00:16:21,310 Nobody remembers seeing him around. 254 00:16:22,090 --> 00:16:26,710 And the desk clerk said that as far as he knows, Arthur Carpenter was the only 255 00:16:26,710 --> 00:16:27,870 person ever in that room. 256 00:16:28,270 --> 00:16:31,190 Well, how could Collins talk to his wife on the phone if he wasn't there? 257 00:16:31,930 --> 00:16:33,710 With difficulty if he's dead. 258 00:16:34,690 --> 00:16:37,670 Chief, we heard him talk to his wife. 259 00:16:37,970 --> 00:16:38,970 Heard him, yes. 260 00:16:39,370 --> 00:16:40,490 But did we see him? 261 00:16:40,910 --> 00:16:46,310 Did anyone at the motel see him? Hey, this odd carpenter cat, he's an 262 00:16:46,950 --> 00:16:47,950 Well, no tomorrow. 263 00:16:48,090 --> 00:16:51,290 I'm asking the FBI to get a voice print from the original of that tape. 264 00:16:51,550 --> 00:16:52,630 What'll they compare it with? 265 00:16:52,930 --> 00:16:56,750 Mrs. Collin gave the voice lab a home recording her husband made at a party. 266 00:16:57,030 --> 00:16:59,030 Well, if they don't match, we're still in business. 267 00:16:59,730 --> 00:17:00,730 Yeah. 268 00:17:01,870 --> 00:17:02,990 Chief Ironside's office. 269 00:17:04,069 --> 00:17:05,069 Just a moment. 270 00:17:05,569 --> 00:17:06,569 It's for you, Ed. 271 00:17:07,760 --> 00:17:08,920 What a time for a date. 272 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Sergeant Brown speaking. 273 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Yes. 274 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 Yes, you're sure? 275 00:17:17,260 --> 00:17:20,740 So when I talked to Craig on the phone, those were the exact words like, I 276 00:17:20,740 --> 00:17:22,819 changed the film, he said. 277 00:17:23,060 --> 00:17:25,760 I took that role to the photo drop to have developed, he said. 278 00:17:26,240 --> 00:17:28,680 I got the claim slip number and the address right here. 279 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 Thank you very much. This is a great help. 280 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Progress, I presume. 281 00:17:35,930 --> 00:17:38,490 Looks like that picture may develop after all. 282 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 Now look, buddy. 283 00:17:56,930 --> 00:17:59,450 24 -hour service is 24 -hour service. 284 00:17:59,890 --> 00:18:03,290 You bring in your roll of film before noon one day, you get it the next. 285 00:18:03,710 --> 00:18:07,530 24 -hour service. You savvy? You don't understand. I'm a police officer. 286 00:18:08,370 --> 00:18:09,370 Sergeant Brown. 287 00:18:09,650 --> 00:18:11,410 Why didn't you say so in the first place? 288 00:18:11,830 --> 00:18:14,150 If you guys are checking for porno, we're clean. 289 00:18:14,470 --> 00:18:17,710 We haven't done any nudies since you guys clamped down a month ago. 290 00:18:19,750 --> 00:18:21,950 Check my files. I don't want no search warrant. 291 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 Leave my guess. 292 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 No nudes. 293 00:18:24,530 --> 00:18:27,170 I'm looking for a picture a little nine -year -old boy shot. 294 00:18:27,790 --> 00:18:28,790 A kid? 295 00:18:29,930 --> 00:18:31,430 What won't they think of next? 296 00:18:32,400 --> 00:18:36,200 I have the claim check number here. It's the number his mother gave me. All 297 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 right. Let me see. 298 00:18:49,960 --> 00:18:51,740 Well, I'm looking. I'm looking. 299 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Oh, here it is. 300 00:18:58,520 --> 00:19:00,020 I'm sorry. It's already gone out. 301 00:19:01,040 --> 00:19:03,880 Now, your best bet's to wait till they deliver it at the drop tomorrow. 302 00:19:05,360 --> 00:19:06,360 Today. 303 00:19:06,700 --> 00:19:08,760 Noon. That's all I can do for you. 304 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 Thanks a lot. 305 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 My body lies over the ocean. 306 00:19:27,220 --> 00:19:29,880 My body lies over the sea. 307 00:19:31,000 --> 00:19:33,900 My body lies over the ocean. 308 00:19:34,680 --> 00:19:37,620 Oh, bring back my body to me. 309 00:19:38,660 --> 00:19:41,960 I'm sure you have better things to do than follow me around. 310 00:19:42,340 --> 00:19:44,200 Oh, just happened to see your car. 311 00:19:44,900 --> 00:19:46,620 Figured I could help you find another body. 312 00:19:48,120 --> 00:19:50,240 Or maybe you came here hoping for something to develop. 313 00:19:51,320 --> 00:19:54,740 Something's developing all right, Larry. An irresistible urge to stuff your 314 00:19:54,740 --> 00:19:55,800 mouth with my fist. 315 00:19:56,520 --> 00:19:58,420 Oh, come on. Can't you take a joke? 316 00:20:00,689 --> 00:20:03,230 Scuttlebutt says you're on some big hush -hush kidnapping. 317 00:20:04,970 --> 00:20:06,070 I hope you crack it soon. 318 00:20:06,650 --> 00:20:09,350 I mean that, buddy. I've taken enough of a reg. 319 00:20:09,770 --> 00:20:11,570 If there's anything I can do, just sing out. 320 00:20:13,090 --> 00:20:14,130 Thanks. Yeah. 321 00:20:14,710 --> 00:20:16,550 I want to be there when the victim shows up. 322 00:20:16,910 --> 00:20:18,590 In the green garbage bag. 323 00:20:20,970 --> 00:20:23,250 I'll make sure you're there, buddy. 324 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 Yes, Bill. 325 00:20:35,490 --> 00:20:36,490 I see. 326 00:20:38,910 --> 00:20:40,150 No question about it? 327 00:20:43,190 --> 00:20:44,850 All right, thanks for letting me know. 328 00:20:45,430 --> 00:20:46,850 I'll be in touch in the morning. 329 00:20:48,170 --> 00:20:49,990 Good news, bad news, what? 330 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 Ben's. 331 00:20:53,890 --> 00:20:56,450 FBI just received word from the two voice prints. 332 00:20:56,970 --> 00:20:57,970 And? 333 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 They're identical. 334 00:21:00,120 --> 00:21:03,040 Both prints definitely the same voice, Paul Collin. 335 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Well, he must still be alive. 336 00:21:05,280 --> 00:21:08,020 He's going to have to find another candidate for the green bag. 337 00:21:23,820 --> 00:21:27,000 I thought you wanted to feed that to Sergeant Cobb. That's the point. 338 00:21:27,780 --> 00:21:29,420 Paul Collin is still alive. 339 00:21:29,640 --> 00:21:31,460 My only lead goes down the drain. 340 00:21:31,840 --> 00:21:33,980 Sit down and have some breakfast. You'll feel better. 341 00:21:34,240 --> 00:21:35,240 Yeah, well, let it be. 342 00:21:36,640 --> 00:21:39,420 Eggs, cereal, toast. Just coffee, thanks. 343 00:21:40,120 --> 00:21:42,960 You know, you've done a very thorough job on Collin. 344 00:21:43,380 --> 00:21:44,580 After taking it all night. 345 00:21:44,860 --> 00:21:47,300 It's worth it. As long as I thought he was my missing body. 346 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Still worth it. 347 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Not in my book. 348 00:21:51,540 --> 00:21:52,479 Thanks, Mark. 349 00:21:52,480 --> 00:21:54,820 Anytime. What about this Karen Muller? 350 00:21:55,940 --> 00:21:57,080 That's all I got on her. 351 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 Colin has been keeping her in an apartment in the Marina District. 352 00:22:01,020 --> 00:22:04,120 You, uh, plan to check her out this morning? 353 00:22:04,880 --> 00:22:05,900 No, I hadn't. 354 00:22:06,240 --> 00:22:09,440 Why? Chief, do me a favor. Let me off this case. 355 00:22:09,800 --> 00:22:12,460 Why? I've got to find that body. 356 00:22:13,500 --> 00:22:14,760 You have any other leads? 357 00:22:15,380 --> 00:22:17,460 No. You check missing persons? 358 00:22:18,580 --> 00:22:22,680 Practically every hour on the hour. So far, no report on anyone fitting the 359 00:22:22,680 --> 00:22:24,740 description. Or what I could give, at least. 360 00:22:25,290 --> 00:22:28,250 Then what have you got to lose by working on the Collin case? 361 00:22:28,810 --> 00:22:31,070 But is he the man I'm looking for? 362 00:22:31,370 --> 00:22:32,430 I'm asking you. 363 00:22:32,890 --> 00:22:34,550 I'm trying to find out. 364 00:22:35,270 --> 00:22:36,530 All right, start there. 365 00:22:37,510 --> 00:22:42,610 Karen Muller? Ed, see if you can question her without flashing a badge, a 366 00:22:42,610 --> 00:22:43,750 man -to -woman approach. 367 00:22:44,230 --> 00:22:47,430 At 8 o 'clock in the morning, what's he supposed to be, a milkman? 368 00:22:57,870 --> 00:23:01,410 You can see we have a brush for every need, a brush for every deed. Yes, 369 00:23:03,170 --> 00:23:04,790 Sort of a motto with us, you know. 370 00:23:07,970 --> 00:23:09,210 You sure you don't want one? 371 00:23:10,070 --> 00:23:11,270 No, no, no thanks. 372 00:23:12,270 --> 00:23:14,790 Not before the sun goes over the yardarm. 373 00:23:17,010 --> 00:23:20,550 We also have a complete line of floor wax and... Please knock off those 374 00:23:20,550 --> 00:23:21,550 commercials, would you? 375 00:23:24,210 --> 00:23:25,410 I'm sorry, it's... 376 00:23:26,640 --> 00:23:31,900 If you want to know why I let you in, it's because I'm lonely and I just need 377 00:23:31,900 --> 00:23:34,680 someone to talk to. I hope you know how that is. 378 00:23:35,860 --> 00:23:37,020 Yes, I know how it is. 379 00:23:37,420 --> 00:23:42,160 It's a nice place. 380 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Yeah. 381 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 Expensive. 382 00:23:47,740 --> 00:23:54,580 Yes, it's too expensive. I'm going to have to give it up when the rent comes 383 00:23:54,580 --> 00:23:56,320 if I don't. Get some money in a hurry. 384 00:23:57,120 --> 00:23:58,280 It's tough to make a living. 385 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 I know. 386 00:24:00,360 --> 00:24:02,580 You'd be surprised how many brush -offs I get. 387 00:24:04,640 --> 00:24:06,420 Sort of an inside joke in the profession. 388 00:24:10,140 --> 00:24:11,140 You're not married? 389 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 No. 390 00:24:14,340 --> 00:24:15,340 Boyfriend? 391 00:24:17,300 --> 00:24:18,340 You're pretty nosy. 392 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 Professional interest. 393 00:24:21,440 --> 00:24:25,270 See, we have this... Marvelous aftershave lotion for that special man 394 00:24:25,270 --> 00:24:28,570 life. It's the same brand I used. I said forget it, please. 395 00:24:30,170 --> 00:24:31,290 And just go away. 396 00:24:36,190 --> 00:24:37,670 I didn't think you'd be home, sis. 397 00:24:38,310 --> 00:24:39,830 Where did you get that key? 398 00:24:45,050 --> 00:24:48,210 My stupid baby brother, Joe. 399 00:24:49,590 --> 00:24:50,590 Ed White. 400 00:24:53,800 --> 00:24:54,800 Like Big Sister said. 401 00:24:56,520 --> 00:25:01,640 Ed, if you don't mind, I'd like to talk to my stupid brother -in -law. 402 00:25:01,860 --> 00:25:02,860 Not at all. 403 00:25:03,400 --> 00:25:04,580 Perhaps I could come back later. 404 00:25:05,860 --> 00:25:07,840 Yes. Why don't you come back tomorrow? 405 00:25:12,520 --> 00:25:13,620 Nice meeting both of you. 406 00:25:13,820 --> 00:25:14,820 Yeah, same here. 407 00:25:24,010 --> 00:25:26,290 What are you doing here? Where did you get that key? 408 00:25:26,910 --> 00:25:27,910 You mean this one? 409 00:25:28,030 --> 00:25:29,030 Give me that. 410 00:25:29,590 --> 00:25:31,570 He even has his initials on it. 411 00:25:32,290 --> 00:25:36,250 Was this your birthday present to him or was it a Christmas present? 412 00:25:36,550 --> 00:25:37,810 Where did you get that? 413 00:25:39,670 --> 00:25:40,670 Trunk of my car. 414 00:25:43,530 --> 00:25:44,870 Oh, no, Joe. 415 00:25:46,630 --> 00:25:47,810 You didn't follow me. 416 00:25:48,210 --> 00:25:51,410 Did you think I was going to let a hundred grand go right down the drain 417 00:25:51,410 --> 00:25:52,510 everything's already set up? 418 00:25:52,910 --> 00:25:56,530 You cannot even think about going through with this after what's happened. 419 00:25:56,550 --> 00:25:57,550 it's too late. 420 00:25:57,970 --> 00:25:59,510 Haven't you seen the morning paper? 421 00:26:08,610 --> 00:26:14,370 You talked to Paul's wife? 422 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 Yep. 423 00:26:16,030 --> 00:26:17,030 And the newspapers. 424 00:26:17,410 --> 00:26:18,430 Anonymous tip, of course. 425 00:26:18,670 --> 00:26:19,910 You flipped, you know that. 426 00:26:21,130 --> 00:26:22,610 You are out of your mind. 427 00:26:23,010 --> 00:26:24,130 Now you just knock it off. 428 00:26:25,290 --> 00:26:26,910 Just knock it off. 429 00:26:27,330 --> 00:26:29,950 All my life you've been telling me how stupid I am. 430 00:26:31,070 --> 00:26:32,890 Yapping about I can't do anything right. 431 00:26:34,550 --> 00:26:40,310 Well, you're just going to have to find out that I'm no kid anymore. 432 00:26:45,010 --> 00:26:50,590 What are you doing? 433 00:26:50,960 --> 00:26:53,380 Showing Big Sister how a big -time operator operates. 434 00:26:54,200 --> 00:26:55,360 It's soon going to be that time. 435 00:26:57,480 --> 00:26:59,120 No way. No one can stop me now. 436 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 No way. 437 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Good work, Ed. 438 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 I played a hunch. 439 00:27:09,300 --> 00:27:13,140 Took a chance. He had a record, although... At first, I didn't figure 440 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 really be her brother. 441 00:27:14,280 --> 00:27:16,260 What about Colin? Any more information on him? 442 00:27:16,840 --> 00:27:17,839 Circumstantial evidence. 443 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Such as? 444 00:27:20,220 --> 00:27:24,560 Nobody's picking up the tab on Karen Muller's pad this month. 445 00:27:25,140 --> 00:27:27,820 She has nobody to give aftershave lotion to. 446 00:27:28,540 --> 00:27:31,560 And she's drinking breakfast, even forgoing the olive. 447 00:27:31,860 --> 00:27:36,400 Sounds to me that this chick's meal ticket either got tired of her or died. 448 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 All right. 449 00:27:38,960 --> 00:27:40,340 How would you describe him? 450 00:27:42,300 --> 00:27:43,400 I don't know. 451 00:27:43,880 --> 00:27:45,940 Sort of nondescript. 452 00:27:46,740 --> 00:27:48,200 Perfect. Up to. 453 00:27:50,370 --> 00:27:56,070 Where? Atherton. If too many years in harness haven't dimmed my memory, you 454 00:27:56,070 --> 00:28:01,250 the motel clerk described the man making the phone call to Elizabeth Collin as 455 00:28:01,250 --> 00:28:03,950 nondescript. Am I right? 456 00:28:04,350 --> 00:28:08,390 Yes, but, Chief, give me till noon before I go to Atherton. 457 00:28:08,650 --> 00:28:12,330 At noon, Elizabeth Collin will get final instructions for the drop. 458 00:28:12,570 --> 00:28:16,390 It would be helpful to know whether or not Joe Muller is the kidnapper. 459 00:28:17,040 --> 00:28:20,660 Wouldn't it be even more helpful to know whether or not Paul Collin was the man 460 00:28:20,660 --> 00:28:21,579 in the bag? 461 00:28:21,580 --> 00:28:23,700 You'll know at noon. 462 00:28:24,380 --> 00:28:25,359 You're sure? 463 00:28:25,360 --> 00:28:26,319 Sure, I'm sure. 464 00:28:26,320 --> 00:28:28,120 It was no more than 10 or 15 minutes ago. 465 00:28:28,560 --> 00:28:30,960 Well, he had the claim checking the money, so I gave him the pictures. 466 00:28:31,680 --> 00:28:33,620 Why he was even waiting here when I opened up. 467 00:28:34,220 --> 00:28:36,340 Little boys are always anxious to see what they've shot. 468 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 Thank you. 469 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 You got that now? 470 00:28:41,400 --> 00:28:42,400 Flight 88. 471 00:28:43,400 --> 00:28:45,220 Check the bag three hours ahead of time. 472 00:28:46,540 --> 00:28:48,320 Be sure about the USC sticker. 473 00:28:48,940 --> 00:28:50,220 I'll do everything you say. 474 00:28:51,460 --> 00:28:53,300 Now, please let me speak to Paul. 475 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Do what they say. 476 00:28:56,500 --> 00:28:58,700 Paul, are you all right? 477 00:28:59,020 --> 00:29:00,740 Don't argue with them. Do it. 478 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Another replay? 479 00:29:06,060 --> 00:29:08,660 Just at the point Mrs. Cullen talks to her husband. 480 00:29:09,440 --> 00:29:11,500 And loud, all the volume you've got. 481 00:29:20,010 --> 00:29:21,850 Now, please let me speak to Paul. 482 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 Do what they say. 483 00:29:25,030 --> 00:29:26,030 Paul? 484 00:29:26,190 --> 00:29:27,230 Are you all right? 485 00:29:27,510 --> 00:29:29,290 Don't argue with them. Do it. 486 00:29:31,730 --> 00:29:33,590 Chopin waltz in A -flat major. 487 00:29:34,050 --> 00:29:36,370 The only time you hear it is when Paul is speaking. 488 00:29:37,890 --> 00:29:38,890 Why? 489 00:29:41,790 --> 00:29:42,790 Hi, Tate. 490 00:29:42,970 --> 00:29:43,970 Thank you very much. 491 00:29:45,110 --> 00:29:47,050 No Chopin in this station either. 492 00:29:47,330 --> 00:29:48,490 Right and wrong. 493 00:29:49,020 --> 00:29:54,740 Well, I'm 50%. No Chopin today, but they devoted a whole afternoon to his work 494 00:29:54,740 --> 00:29:57,120 three days ago, including the wallets in A -flat major. 495 00:29:57,820 --> 00:29:59,880 That's when Paul Collins' voice was taped. 496 00:30:01,860 --> 00:30:03,460 All right, drop me off at our place. 497 00:30:04,000 --> 00:30:06,240 I want you to check out an address for me. 498 00:30:17,710 --> 00:30:18,710 that takes care of Paul. 499 00:30:19,990 --> 00:30:20,990 Well, not quite. 500 00:30:21,710 --> 00:30:23,150 Aren't you forgetting the main thing? 501 00:30:24,650 --> 00:30:25,650 Oh, yeah. 502 00:30:27,370 --> 00:30:28,370 Well? 503 00:30:29,330 --> 00:30:32,230 Well, I'll take care of it for you. 504 00:30:33,230 --> 00:30:34,230 You? 505 00:30:35,070 --> 00:30:37,170 I did it once. I guess I can do it again. 506 00:30:38,750 --> 00:30:40,810 Why don't you take my car and I'll take yours? 507 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 You sure now? 508 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 All right, that's the trunk key. 509 00:30:51,360 --> 00:30:54,960 Now, don't do anything until later tonight, after I get to Mexico. You got 510 00:30:56,460 --> 00:30:57,460 Try it. 511 00:30:59,380 --> 00:31:00,680 You're not half bad for a sister. 512 00:31:02,760 --> 00:31:03,760 I gotta get going. 513 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 All right, Todd. 514 00:31:16,120 --> 00:31:17,120 Yes, Mark. 515 00:31:23,099 --> 00:31:27,820 Tell Melvin, room 313, Joe Muller's still registered here. 516 00:31:28,380 --> 00:31:31,780 If five bucks can buy the truth out of the death clerk, you want me to go up 517 00:31:31,780 --> 00:31:32,780 check the room out? 518 00:31:33,640 --> 00:31:35,440 No, Ed should be calling in any minute. 519 00:31:35,860 --> 00:31:36,860 You get back here. 520 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Right. 521 00:31:56,490 --> 00:31:57,490 I'm sorry. 522 00:31:57,590 --> 00:31:58,590 Yes, Ed. 523 00:31:59,570 --> 00:32:00,570 Come in. 524 00:32:00,990 --> 00:32:02,050 Someone at the door, Ed. 525 00:32:02,730 --> 00:32:03,730 You go on. 526 00:32:04,030 --> 00:32:08,370 The desk clerk here in Atherton positively identified Joe Muller as the 527 00:32:08,370 --> 00:32:10,010 made the phone call to Elizabeth Collins. 528 00:32:10,930 --> 00:32:14,550 He's our man, all right. Mark just checked out the address where Joe Muller 529 00:32:14,550 --> 00:32:15,550 should be right now. 530 00:32:16,030 --> 00:32:18,410 Hotel Melvin on Market Street, room 313. 531 00:32:18,790 --> 00:32:20,250 You get there as fast as you can. 532 00:32:20,850 --> 00:32:21,850 Right. 533 00:32:26,470 --> 00:32:27,470 Well, hello. 534 00:32:28,390 --> 00:32:29,590 Come in, come in. 535 00:32:34,650 --> 00:32:37,190 Now, who are you? 536 00:32:37,550 --> 00:32:39,010 I'm Craig Carlson, sir. 537 00:32:39,770 --> 00:32:41,330 I came to see Sergeant Brown. 538 00:32:42,050 --> 00:32:47,330 Not Craig Carlson, that young photographer, by any chance? 539 00:32:47,690 --> 00:32:49,130 Yes, sir. That's me. 540 00:32:50,530 --> 00:32:52,830 Sergeant Brown is out on an assignment. 541 00:32:53,390 --> 00:32:54,430 Can I help you? 542 00:32:55,020 --> 00:32:56,020 I don't think so. 543 00:32:56,820 --> 00:32:58,100 I'm Chief Ironside. 544 00:32:58,900 --> 00:33:00,920 Maybe if you'd tell me what it's about. 545 00:33:01,540 --> 00:33:02,840 Oh, I couldn't do that. 546 00:33:04,320 --> 00:33:06,680 Well, I gave scouts honor, I wouldn't tell. 547 00:33:07,280 --> 00:33:09,840 Even though I'm not really truly a scout yet. 548 00:33:11,140 --> 00:33:12,140 It's a secret. 549 00:33:13,340 --> 00:33:14,820 Between you and Sergeant Brown? 550 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 Yes, sir. 551 00:33:16,460 --> 00:33:17,460 He's my partner. 552 00:33:19,320 --> 00:33:20,320 I see. 553 00:33:21,540 --> 00:33:24,040 It may be quite a while before Sergeant Brown returns. 554 00:33:25,000 --> 00:33:30,060 I was just about to have my daily milk and cookies. 555 00:33:31,160 --> 00:33:32,460 Would you care to join me? 556 00:33:32,840 --> 00:33:34,780 Well, I did miss lunch. 557 00:33:35,460 --> 00:33:36,460 Good. 558 00:33:36,840 --> 00:33:38,060 You just sit down there. 559 00:33:38,460 --> 00:33:39,960 Milk and cookies coming right up. 560 00:33:59,630 --> 00:34:02,230 Not enough for... Where are you going? 561 00:34:09,570 --> 00:34:09,969 All for 562 00:34:09,969 --> 00:34:16,730 me. 563 00:35:01,610 --> 00:35:02,610 Who's me? 564 00:35:03,050 --> 00:35:04,050 Ray Carson. 565 00:35:11,350 --> 00:35:12,370 Oh, what do you want, kid? 566 00:35:13,310 --> 00:35:14,310 You Joe Miller? 567 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Yeah, why? 568 00:35:16,390 --> 00:35:17,630 My partner here yet? 569 00:35:18,370 --> 00:35:20,270 Partner? Sergeant Brown. 570 00:35:20,630 --> 00:35:22,010 You know Sergeant Brown. 571 00:35:22,310 --> 00:35:23,310 Sergeant Brown? 572 00:35:23,810 --> 00:35:25,430 Didn't he call you he was coming over? 573 00:35:26,870 --> 00:35:28,090 Oh, he must have forgotten. 574 00:35:28,510 --> 00:35:31,150 Yeah. Probably got busy rounding up criminals. 575 00:35:32,210 --> 00:35:33,270 Yeah, I guess you're right. 576 00:35:34,710 --> 00:35:35,810 Well, why don't you come in, kid? 577 00:35:50,890 --> 00:35:53,310 You say Sergeant Brown is coming over here, huh? 578 00:36:04,200 --> 00:36:05,480 What do you know about a man in a green bag? 579 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 Nothing. What man in a green bag? 580 00:36:07,920 --> 00:36:10,180 I don't know anything about a man in a green bag. 581 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Honest. 582 00:36:14,660 --> 00:36:16,560 Look, I guess I'd better tell you who I really am. 583 00:36:17,140 --> 00:36:18,860 I am Sergeant Brown's partner, too. 584 00:36:19,280 --> 00:36:20,158 You are? 585 00:36:20,160 --> 00:36:21,160 Yeah, just like you. 586 00:36:21,580 --> 00:36:23,820 I'm supposed to find a guy in a green bag, too. 587 00:36:26,100 --> 00:36:27,180 Now, how did you know about him? 588 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 I took his picture. 589 00:36:30,340 --> 00:36:31,340 You did? 590 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 Well, see? 591 00:36:33,390 --> 00:36:34,390 I need a partner. 592 00:36:41,470 --> 00:36:44,750 Hey, you're a good photographer, partner. 593 00:36:46,670 --> 00:36:47,670 You know what I'm thinking? 594 00:36:48,390 --> 00:36:53,730 What? I'm thinking that me and you could have this case all settled even before 595 00:36:53,730 --> 00:36:54,930 Sergeant Brown gets over here. 596 00:36:55,690 --> 00:36:57,950 That's if you do exactly as I tell you. 597 00:36:59,410 --> 00:37:00,410 Now, what do you say? 598 00:37:06,380 --> 00:37:07,500 When did Muller check out? 599 00:37:07,880 --> 00:37:09,860 About an hour ago, as far as I can tell. 600 00:37:10,080 --> 00:37:12,880 I've met more talkative clans than this room clerk here. 601 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 All right. 602 00:37:14,580 --> 00:37:15,820 Tell Karen Muller. 603 00:37:16,080 --> 00:37:17,920 She may try to contact her brother. 604 00:37:18,620 --> 00:37:20,320 We'll be with the FBI at the airport. 605 00:38:08,360 --> 00:38:10,780 Headquarters 19, this is headquarters 505. 606 00:38:11,680 --> 00:38:12,740 19, go ahead, Chief. 607 00:38:13,340 --> 00:38:14,400 Where are you now, Ed? 608 00:38:14,880 --> 00:38:16,060 South on 3rd Street. 609 00:38:16,380 --> 00:38:19,420 Looks like she's headed for Bayview Park or somewhere in that area. 610 00:38:20,300 --> 00:38:21,300 Keep me posted. 611 00:38:21,520 --> 00:38:22,520 Out. 612 00:38:22,840 --> 00:38:24,980 Bayview Park, that's where he saw the body. 613 00:38:25,840 --> 00:38:28,520 Could be one of the oldest clichés in the department. 614 00:38:28,860 --> 00:38:33,440 Right. Such as criminal returns to the scene of his crime. 615 00:38:35,180 --> 00:38:36,620 When we get to the airport... 616 00:38:37,070 --> 00:38:39,510 Mark at the galactic baggage room. 617 00:38:53,290 --> 00:38:55,830 Hey, there's the airport. 618 00:38:57,010 --> 00:38:58,010 That's right, partner. 619 00:38:59,610 --> 00:39:01,510 I suppose we're going to catch the bad men. 620 00:39:02,270 --> 00:39:04,990 They're going to hijack a plane or... 621 00:39:05,360 --> 00:39:07,700 Doing shipping of gold bullion or something like that? 622 00:39:08,360 --> 00:39:11,260 You never can tell about bad men. 623 00:39:12,560 --> 00:39:13,660 Likely to do most any. 624 00:39:14,360 --> 00:39:16,060 Yeah, never can tell. 625 00:39:24,340 --> 00:39:25,760 What are you putting on those for? 626 00:39:26,700 --> 00:39:29,300 You ever wear a disguise when we're doing undercover work? 627 00:39:30,180 --> 00:39:31,180 Yeah. 628 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 Coveralls? 629 00:39:33,100 --> 00:39:34,100 We're undercover. 630 00:39:34,180 --> 00:39:35,180 Hey! 631 00:39:38,420 --> 00:39:40,720 Funny. We gonna see Sergeant Brown out here? 632 00:39:42,160 --> 00:39:46,520 Like I said, I... I'm hoping that we take care of everything before Sergeant 633 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Brown shows up. 634 00:39:47,980 --> 00:39:49,440 Boy, will he be surprised. 635 00:39:50,180 --> 00:39:52,460 Yeah. He'll be surprised, all right? 636 00:39:54,740 --> 00:39:56,140 Uh -uh. You stay here. 637 00:39:56,800 --> 00:39:58,500 No. I'm fine with you. 638 00:39:59,140 --> 00:40:00,840 I... You can't come with me. 639 00:40:01,940 --> 00:40:02,819 Why not? 640 00:40:02,820 --> 00:40:04,060 We're partners, aren't we? 641 00:40:04,460 --> 00:40:05,460 Yeah, we're partners. 642 00:40:06,000 --> 00:40:07,700 But each partner has a job to do. 643 00:40:07,940 --> 00:40:09,660 And your job is to stay in the car. 644 00:40:10,620 --> 00:40:12,320 And hide underneath this blanket. 645 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 Why? 646 00:40:14,140 --> 00:40:17,280 In case the arch -criminals get away from me and they start running this way. 647 00:40:18,020 --> 00:40:19,020 You see? 648 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Yes, though. 649 00:40:21,580 --> 00:40:25,300 Now look, you promise if you do everything I say. 650 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 One other thing. 651 00:40:35,720 --> 00:40:38,800 In case I don't get back right away, I've got an hour or two. 652 00:40:39,760 --> 00:40:40,980 Don't come looking for me. 653 00:40:42,260 --> 00:40:44,500 Just find a cop. I mean a policeman. 654 00:40:44,820 --> 00:40:45,820 Tell him to take you home. 655 00:40:46,560 --> 00:40:47,560 Take me home? 656 00:40:49,000 --> 00:40:52,520 Why? You just tell him to find Sergeant Brown. 657 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 Okay, partner? 658 00:41:32,270 --> 00:41:33,270 U .S. defense? 659 00:41:34,090 --> 00:41:35,730 Underground Sanitation Commission. 660 00:41:36,470 --> 00:41:37,870 You're at early, Mr. Thompson. 661 00:41:38,130 --> 00:41:39,790 Your flight won't be leaving for three hours. 662 00:41:41,510 --> 00:41:42,650 Have a pleasant flight. 663 00:41:52,230 --> 00:41:53,230 I see it. 664 00:42:21,640 --> 00:42:22,960 Be at the airport in five minutes. 665 00:42:24,640 --> 00:42:26,600 Headquarters 505, this is Headquarters 19. 666 00:42:27,760 --> 00:42:28,860 505, go ahead, Ed. 667 00:42:29,120 --> 00:42:31,340 This is like a delayed instant replay, Chief. 668 00:42:31,620 --> 00:42:32,620 You found the body? 669 00:42:33,540 --> 00:42:37,060 In almost exactly the same place, and it's definitely Paul Collin. 670 00:42:37,580 --> 00:42:39,320 All right, now just wait. I'm sending help. 671 00:42:39,720 --> 00:42:40,780 I don't need any help. 672 00:42:41,140 --> 00:42:43,140 Stand by. That's an order. Out. 673 00:42:44,140 --> 00:42:46,060 Miss Muller is a creature of habit. 674 00:42:47,140 --> 00:42:48,280 Fortunately for Ed. 675 00:42:49,380 --> 00:42:51,220 Homicide. This is Ironside. 676 00:42:51,580 --> 00:42:55,440 Send Sergeant Larry Carr to Bayview Park to assist Sergeant Brown. 677 00:42:55,720 --> 00:42:56,900 Be sure it's Carr. 678 00:42:57,620 --> 00:43:01,340 And notify the newspapers, especially the photographers. 679 00:43:02,100 --> 00:43:04,220 That's one kid who just swallowed the canary. 680 00:43:04,540 --> 00:43:05,680 That is it all. 681 00:43:06,660 --> 00:43:07,700 Step on it, Mark. 682 00:43:08,000 --> 00:43:09,800 We've still got some unfinished business. 683 00:43:20,170 --> 00:43:21,170 This is Hill. 684 00:43:21,210 --> 00:43:23,310 Ironside, Paul Collin is dead. 685 00:43:24,370 --> 00:43:26,590 Move in on the kidnapper when he makes the pickup. 686 00:43:27,350 --> 00:43:28,350 Okay. 687 00:44:16,620 --> 00:44:19,800 Give yourself up. We know Colin is dead. I didn't kill him. I swear I didn't 688 00:44:19,800 --> 00:44:20,800 kill him. He had a heart attack. 689 00:44:21,160 --> 00:44:22,160 Throw that bag over here. 690 00:44:24,860 --> 00:44:25,860 Keep your hands up. 691 00:44:26,140 --> 00:44:27,480 All right. It was all his idea. 692 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 It's all his. 693 00:44:28,900 --> 00:44:31,780 He dropped dead. Paul dropped dead. I had nothing to do with it. 694 00:44:32,420 --> 00:44:33,420 Hold it. 695 00:44:35,940 --> 00:44:37,680 Oh, I missed you guys. 696 00:44:38,860 --> 00:44:39,860 Help! Police! 697 00:44:40,100 --> 00:44:41,100 Call the FBI! 698 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 Son, listen. 699 00:44:43,060 --> 00:44:44,060 We are the FBI. 700 00:44:44,260 --> 00:44:45,260 This man's a kidnapper. 701 00:44:46,310 --> 00:44:47,350 No, I'm not. 702 00:44:47,690 --> 00:44:49,030 I never kidnapped anyone. 703 00:44:52,270 --> 00:44:55,730 Joe, you can even ask Sergeant Brown if you don't believe it. 704 00:44:56,430 --> 00:44:58,770 Craig, he's lying to you. 705 00:44:59,670 --> 00:45:02,430 Tell him the truth, Joe. Don't let the boy get hurt. 706 00:45:03,610 --> 00:45:06,610 Joe, are you not such a found partner? 707 00:45:08,670 --> 00:45:09,670 You lie. 708 00:45:10,070 --> 00:45:11,910 No one's ever supposed to lie. 709 00:45:15,370 --> 00:45:16,370 to me. 710 00:45:16,910 --> 00:45:19,670 Nobody's ever supposed to say anything when it's not true. 711 00:45:20,490 --> 00:45:21,490 Ever. 712 00:45:41,490 --> 00:45:43,470 Good likeness, isn't it though? 713 00:45:43,900 --> 00:45:45,980 Yeah, Sergeant Carr looks a little sour. 714 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 I'd say curdled. 715 00:45:47,660 --> 00:45:49,040 You know, one thing bothers me. 716 00:45:49,300 --> 00:45:53,080 Why would Karen Muller dump the same body in the identical spot again? 717 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 She knew the territory. 718 00:45:55,440 --> 00:45:58,880 That's where she put it originally after Paul had his heart attack. And then I 719 00:45:58,880 --> 00:46:00,260 found it. Then lost it? 720 00:46:00,960 --> 00:46:02,680 Only because Joe Miller picked it up. 721 00:46:02,940 --> 00:46:03,940 When you went around? 722 00:46:04,440 --> 00:46:06,200 Okay, but I found it again, didn't I? 723 00:46:06,460 --> 00:46:08,340 Okay, I get it. You left. 724 00:46:08,640 --> 00:46:10,200 That's exactly what Larry Carr said. 725 00:46:11,870 --> 00:46:14,190 I'll get it. I'll get it. Both of you get it. 726 00:46:22,730 --> 00:46:25,150 Hey. Hi. It's my pleasure, Craig. 727 00:46:25,390 --> 00:46:29,450 Hiya. Come on, right this way. 728 00:46:31,610 --> 00:46:32,990 Nice to see you again, Craig. 729 00:46:33,310 --> 00:46:34,310 Same here, sir. 730 00:46:34,810 --> 00:46:38,330 Came over to thank Sergeant Brown for the camera. Yeah, you're very welcome, 731 00:46:38,410 --> 00:46:39,470 Craig. Thank you for your help. 732 00:46:40,010 --> 00:46:42,570 It's the kind that shows pictures right away. 733 00:46:43,650 --> 00:46:45,910 And I want yours to be the very first one. 734 00:46:46,290 --> 00:46:47,290 We're honored. 735 00:46:48,550 --> 00:46:49,550 Gentlemen. 736 00:46:52,890 --> 00:46:54,890 Now, whenever you're ready, Craig. 737 00:46:59,170 --> 00:47:00,770 Now, we've just got to wait a little. 738 00:47:01,470 --> 00:47:03,570 Sorry to trouble you all like this, but Craig insisted. 739 00:47:04,090 --> 00:47:06,830 Oh, and we try not to inhibit him, you know. We don't want him to grow up 740 00:47:06,830 --> 00:47:07,830 neurotic. 741 00:47:08,650 --> 00:47:10,510 I don't think there's any chance of that. 742 00:47:13,230 --> 00:47:14,230 Ready. 743 00:47:17,290 --> 00:47:17,850 I 744 00:47:17,850 --> 00:47:25,150 think 745 00:47:25,150 --> 00:47:26,150 it's perfect. 746 00:47:27,570 --> 00:47:30,070 Balance, lighting, composition. 747 00:47:32,250 --> 00:47:34,950 You've captured the real spirit of the team. 52277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.