All language subtitles for Ironside s04e24 Lesson in Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,449 --> 00:01:25,250
um um
2
00:02:16,140 --> 00:02:19,780
Soon as it rang, Hausman was stolen, so
finding it was very little interest to
3
00:02:19,780 --> 00:02:21,340
anybody except the legal owner.
4
00:02:21,920 --> 00:02:22,940
What about the girl?
5
00:02:23,160 --> 00:02:24,720
Did the guard get a good look at her?
6
00:02:25,180 --> 00:02:28,780
No, she wore a floppy hat, and she held
the bullhorn up in front of her face.
7
00:02:29,680 --> 00:02:31,740
I received this in my mail this morning.
8
00:02:35,200 --> 00:02:38,160
The rest to you and the editors of all
the local papers.
9
00:02:38,520 --> 00:02:43,000
Most of it is the usual ego -trip
garbage you expect from these groups
10
00:02:43,000 --> 00:02:44,320
great escape they engineered.
11
00:02:44,970 --> 00:02:46,910
But that last paragraph is something
else.
12
00:02:47,230 --> 00:02:51,990
Don't attempt to return our brother to
your imperialist Buchenwald, or you will
13
00:02:51,990 --> 00:02:55,950
have a riot that will make the October
12th incident look like an art festival.
14
00:02:56,190 --> 00:02:57,190
The Predators.
15
00:02:59,550 --> 00:03:01,970
Of course, they're angling for a
confrontation.
16
00:03:02,650 --> 00:03:06,430
I don't want you to attempt to return
Mr. Carterhausen to custody.
17
00:03:06,650 --> 00:03:07,850
I want you to do it.
18
00:03:08,250 --> 00:03:10,350
Quietly, if possible. They thrive on
headlines.
19
00:03:10,810 --> 00:03:11,769
If possible.
20
00:03:11,770 --> 00:03:12,770
But do it.
21
00:03:14,760 --> 00:03:16,060
Hi. I'll call you back.
22
00:03:16,500 --> 00:03:18,580
Hello. You have a visitor.
23
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
What does he want?
24
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
Your job.
25
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
He's your replacement.
26
00:03:24,680 --> 00:03:28,500
It's high school youth day. You know,
acting mayor, acting DA, acting
27
00:03:28,500 --> 00:03:30,960
supervisor, acting chief Ironside.
28
00:03:32,100 --> 00:03:33,440
It's Ted Barringer, Jr.
29
00:03:40,420 --> 00:03:42,680
Well, I'm glad to meet you, Ted.
30
00:03:43,180 --> 00:03:46,260
I know your father both professionally
and personally.
31
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
Yes, sir, I know.
32
00:03:48,180 --> 00:03:50,600
Well, try to make your day interesting.
Here, sit down.
33
00:03:51,340 --> 00:03:54,460
Try to make your day interesting and
hopefully informative.
34
00:03:55,020 --> 00:03:56,020
Thank you.
35
00:03:56,780 --> 00:04:00,620
But before we begin, sir, I think
there's something I have to tell you.
36
00:04:01,040 --> 00:04:02,780
I didn't ask to be assigned here.
37
00:04:03,440 --> 00:04:04,720
You mean you didn't want to be?
38
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
That's right.
39
00:04:07,600 --> 00:04:10,560
Well, I'd be interested in knowing why,
if you care to tell me.
40
00:04:13,840 --> 00:04:15,520
Because I don't approve of the way you
do things.
41
00:04:17,839 --> 00:04:21,200
In that case, let's hope the day will be
mutually informative.
42
00:04:59,380 --> 00:05:05,380
You mentioned before you didn't agree
with the way I do things.
43
00:05:06,500 --> 00:05:08,900
Do you have anything specific in mind?
44
00:05:10,020 --> 00:05:14,320
Well, it's not just you. I know that you
just carry out orders.
45
00:05:14,620 --> 00:05:16,300
Sometimes I also give them.
46
00:05:16,920 --> 00:05:20,900
Which one or ones do you take exception
to?
47
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Arresting Carter Houseman.
48
00:05:24,160 --> 00:05:25,660
I don't think he should have been.
49
00:05:26,030 --> 00:05:29,130
You think he was merely exercising the
right of free speech?
50
00:05:29,430 --> 00:05:33,810
That's right. Which exercise started a
riot that cost over a quarter of a
51
00:05:33,810 --> 00:05:35,390
million dollars in property damage?
52
00:05:35,750 --> 00:05:37,130
But what he said was the truth.
53
00:05:37,410 --> 00:05:38,750
That's open to debate, Ted.
54
00:05:39,370 --> 00:05:43,630
However, along with free speech comes
responsibility.
55
00:05:44,370 --> 00:05:49,370
Didn't someone say that free speech does
not include the right to yell fire in a
56
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
crowded theater?
57
00:05:53,410 --> 00:05:55,390
Can I say what I really think?
58
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
You have so far.
59
00:05:57,490 --> 00:06:01,830
I don't think that Justice Holmes meant
that to be used as a cop -out for the
60
00:06:01,830 --> 00:06:02,830
police.
61
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
Inspector?
62
00:06:07,790 --> 00:06:08,790
Oh, Carl.
63
00:06:10,210 --> 00:06:12,190
Dad, I want you to meet Inspector Reese.
64
00:06:12,730 --> 00:06:14,850
Ted Barringer, my alter ego.
65
00:06:16,090 --> 00:06:17,210
Welcome aboard. How do you do?
66
00:06:17,770 --> 00:06:20,330
Now, what do you have on Carter Hausman?
Nothing so far.
67
00:06:20,780 --> 00:06:23,760
except the break was handled by what
they call a special attack cell.
68
00:06:24,200 --> 00:06:27,940
Enforcers. The regular membership has no
idea as to their identity or what they
69
00:06:27,940 --> 00:06:29,440
do, but they're afraid of them.
70
00:06:30,880 --> 00:06:34,720
Interesting, isn't it, Ted? What happens
to a clean -living anarchist?
71
00:06:35,840 --> 00:06:40,620
Sets out to tear down the establishment,
finds he needs the equivalent of the
72
00:06:40,620 --> 00:06:44,540
one establishment tool he claims to hate
the most, a police force.
73
00:06:45,420 --> 00:06:47,060
Houseman has to be hiding out somewhere.
74
00:06:47,360 --> 00:06:49,940
The longer he stays at Liberty, the more
hay they'll make of it.
75
00:06:50,220 --> 00:06:53,760
I pass the word to all our informants.
Keep the pressure on it and keep in
76
00:06:53,760 --> 00:06:55,440
touch. Will do. See you.
77
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
Bye. Bye.
78
00:06:57,620 --> 00:07:01,100
Before we get started on the rest of the
daily schedule, I have a very important
79
00:07:01,100 --> 00:07:02,360
question to ask you.
80
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
Yes, sir?
81
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
Do you like chili?
82
00:07:07,300 --> 00:07:09,140
Yeah. All right, Eve.
83
00:07:09,880 --> 00:07:15,020
You heat up an extra bowl of chili? I
don't know. These gourmet meals take a
84
00:07:15,020 --> 00:07:16,020
of practice.
85
00:07:22,640 --> 00:07:25,960
the afternoon, starting with expert
testimony of the murder trial.
86
00:07:27,220 --> 00:07:28,900
Due in court in ten minutes, Mark.
87
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
The computer knows.
88
00:07:30,260 --> 00:07:31,260
The computer knows.
89
00:08:06,830 --> 00:08:08,890
Any questions you want to ask, fire
away.
90
00:08:09,850 --> 00:08:11,810
Suppose you send an innocent man to
prison.
91
00:08:12,330 --> 00:08:13,330
It can happen.
92
00:08:13,450 --> 00:08:14,450
Doesn't it bother you?
93
00:08:14,470 --> 00:08:15,470
Of course it does.
94
00:08:16,310 --> 00:08:18,270
Would you go on doing your thing?
95
00:08:18,970 --> 00:08:21,910
My thing, Ted, is also protecting the
innocent.
96
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
Next question.
97
00:08:24,470 --> 00:08:28,070
What would you do if you saw a man
breaking a law that you thought was a
98
00:08:28,070 --> 00:08:31,710
law? I'd arrest him. So what about the
Boston Tea Party? They broke the law.
99
00:08:31,710 --> 00:08:35,870
be in charge of the Boston police on
December 16th, 1773.
100
00:08:36,510 --> 00:08:39,169
I would have arrested the colonists who
threw that tea in the harbor.
101
00:08:39,490 --> 00:08:40,690
And he doesn't even like tea.
102
00:08:41,010 --> 00:08:45,730
The issue of taxation without
representation might have been fought
103
00:08:45,730 --> 00:08:46,730
instead of on the battlefield.
104
00:08:47,130 --> 00:08:48,130
The King George would have won.
105
00:08:48,350 --> 00:08:49,350
Not necessarily.
106
00:08:50,170 --> 00:08:54,910
I can't second -guess our founding
father, but George had a very poor track
107
00:08:54,910 --> 00:08:57,470
record in court tests of his commodity
tax package.
108
00:08:58,130 --> 00:09:00,670
Tax on tea was all he had left of it.
109
00:09:03,050 --> 00:09:08,410
I am not suggesting that a good cop...
could have changed history by arresting
110
00:09:08,410 --> 00:09:11,010
the participants of the Boston Tea
Party.
111
00:09:11,590 --> 00:09:14,790
Sooner or later, the revolution would
have been fought with the same result.
112
00:09:15,210 --> 00:09:16,210
You know what I think?
113
00:09:16,270 --> 00:09:19,670
I'm saying that laws are not revised on
the enforcement level.
114
00:09:19,890 --> 00:09:21,430
They aren't written in the streets,
either.
115
00:09:21,650 --> 00:09:22,629
We got you some coffee.
116
00:09:22,630 --> 00:09:23,730
These came while you were out.
117
00:09:24,490 --> 00:09:25,329
How's it going?
118
00:09:25,330 --> 00:09:27,290
I think the chief's a little ahead on
the point.
119
00:09:28,250 --> 00:09:32,790
Seems like a nice kid, even though he
disapproves of us. Us? What do you mean,
120
00:09:32,810 --> 00:09:34,510
us? I'm not the fuzz, huh?
121
00:09:37,160 --> 00:09:40,940
Your usual charming self, but... Tell
them all no.
122
00:09:42,640 --> 00:09:46,120
Well, Ted, it's been a very full
afternoon for you.
123
00:09:46,320 --> 00:09:49,380
I hope you found it as enjoyable as I
have.
124
00:09:49,580 --> 00:09:52,220
In other words, I can go home now.
125
00:09:53,340 --> 00:09:54,339
School's out.
126
00:09:54,340 --> 00:09:57,300
It's almost five o 'clock. Your father
will be expecting you for dinner.
127
00:09:57,640 --> 00:09:59,300
Mark will drive you home in Ed's car.
128
00:09:59,580 --> 00:10:00,680
No, no, I can take the bus.
129
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
We wouldn't think of it.
130
00:10:02,620 --> 00:10:03,680
Well, it's been a pleasure.
131
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
Same here.
132
00:10:05,380 --> 00:10:06,480
Remember me to your father.
133
00:10:06,890 --> 00:10:07,890
Yes, sir, I will.
134
00:10:09,950 --> 00:10:11,490
Ironside. This is Carl.
135
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
We hit pay dirt.
136
00:10:13,390 --> 00:10:15,650
Hausman's going to a meeting at 410
Telegraph.
137
00:10:15,990 --> 00:10:17,390
He's supposed to be there in an hour.
138
00:10:17,990 --> 00:10:18,990
We'll be there.
139
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Everybody set?
140
00:11:07,220 --> 00:11:08,220
All right, let's move.
141
00:11:22,140 --> 00:11:23,140
They're on the way.
142
00:11:26,420 --> 00:11:27,420
Love you, Ben.
143
00:11:28,080 --> 00:11:30,400
How about putting the Internacional on
the stereo?
144
00:11:30,680 --> 00:11:31,720
That'll blow their minds.
145
00:11:32,140 --> 00:11:33,720
No, man, we don't have to freak it out.
146
00:11:34,570 --> 00:11:36,210
The pig's going to be strung out enough
as it is.
147
00:11:41,830 --> 00:11:44,230
Police. I knew we didn't send out for
chop suey.
148
00:11:44,890 --> 00:11:46,850
They have a warrant to search this
residence.
149
00:11:47,770 --> 00:11:48,769
Search it for what?
150
00:11:48,770 --> 00:11:49,950
A man named Carter Hausman.
151
00:11:50,370 --> 00:11:51,990
Well, I guess you got me, officers.
152
00:11:53,330 --> 00:11:54,550
You're not Carter Hausman.
153
00:11:54,750 --> 00:11:56,610
Oh, I didn't say I was, but you sure got
me.
154
00:11:56,890 --> 00:11:58,250
Sit down, mister. We'll get to you.
155
00:11:59,310 --> 00:12:00,850
Search the house. You're the man, Dad.
156
00:12:01,400 --> 00:12:05,000
It's against some law now that I can't
have some friends over for a little
157
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
Where's Aspen?
158
00:12:06,720 --> 00:12:10,120
You keep talking about this man, I don't
know who you mean.
159
00:12:10,480 --> 00:12:11,800
Ben, do you know what the man's talking
about?
160
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Beat me.
161
00:12:13,220 --> 00:12:15,760
What about a militant group known as the
Predators?
162
00:12:16,540 --> 00:12:18,340
Does that name mean anything to you?
163
00:12:19,360 --> 00:12:22,940
Well, I've heard of them. But there are
no members of that group in this room.
164
00:12:23,300 --> 00:12:24,720
What are you putting us on?
165
00:12:25,240 --> 00:12:26,940
I don't know anything about it, like I
said.
166
00:12:27,280 --> 00:12:29,480
We were just over here having a little
wine, a rap.
167
00:12:30,020 --> 00:12:32,760
Hausman was seen entering this place
less than half an hour ago.
168
00:12:34,840 --> 00:12:36,320
I wasn't tripped out, was I?
169
00:12:36,560 --> 00:12:39,080
I mean, I would have seen somebody walk
through that front door half an hour
170
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
ago. Oh, you did.
171
00:12:40,120 --> 00:12:41,400
That's about the time I got here.
172
00:12:41,620 --> 00:12:42,539
Jeff is right.
173
00:12:42,540 --> 00:12:43,720
There must have been some mistake.
174
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
Not that big a mistake.
175
00:12:45,060 --> 00:12:47,920
Your friend brought Hausman here,
according to the description I got for
176
00:12:47,920 --> 00:12:50,040
stakeout. Officer, somebody's putting
you out.
177
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
Somebody's trying to.
178
00:12:52,800 --> 00:12:56,180
There's an old wine cellar under the
house, the connecting door into the
179
00:12:56,180 --> 00:12:57,180
adjoining residence.
180
00:12:57,380 --> 00:12:58,480
Check with your stakeout.
181
00:12:58,880 --> 00:13:01,040
See, you left that house within the last
half hour.
182
00:13:01,560 --> 00:13:03,300
That's what happens when you rent an old
house.
183
00:13:03,680 --> 00:13:06,940
Yeah, they don't build them like they
used to. Anybody leave the house next
184
00:13:06,940 --> 00:13:07,940
recently?
185
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
I see.
186
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Okay.
187
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
A couple left there on a cycle about ten
minutes before we got here.
188
00:13:16,800 --> 00:13:18,460
That steakhouse didn't recognize his
husband?
189
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Not as a black.
190
00:13:26,700 --> 00:13:28,800
And any writing paper you find in the
place.
191
00:13:29,300 --> 00:13:31,020
That's my personal property.
192
00:13:31,300 --> 00:13:34,060
Thank you for identifying it. Carl, make
a note.
193
00:13:34,360 --> 00:13:36,660
This gentleman owns that typewriter.
194
00:13:37,940 --> 00:13:40,380
Well, congratulations, all of you.
195
00:13:40,740 --> 00:13:42,240
You are under arrest.
196
00:13:42,640 --> 00:13:43,640
You're kidding.
197
00:13:43,740 --> 00:13:44,740
What have we done?
198
00:13:45,660 --> 00:13:47,740
Why, you aroused my suspicions.
199
00:13:48,360 --> 00:13:51,280
Inspector Reese will advise you of your
rights and privileges.
200
00:13:51,680 --> 00:13:54,460
Look, we didn't do anything. We haven't
broken any laws.
201
00:13:55,020 --> 00:13:57,920
I'm sure your attorney will approve of
that statement.
202
00:13:58,380 --> 00:14:02,580
Now, I strongly urge you to stick to it
until you have an opportunity to talk to
203
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
him. Let's go, Ed.
204
00:14:04,380 --> 00:14:07,160
I want your men to really shake this
place down.
205
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
Right.
206
00:14:09,660 --> 00:14:11,520
What is your name?
207
00:14:15,860 --> 00:14:20,540
Don't attempt to return our brother to
your imperialist Buchenwald, or you will
208
00:14:20,540 --> 00:14:24,420
have a riot that will make the October
12th incident look like an art festival.
209
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Passing them on this matter.
210
00:14:33,560 --> 00:14:36,340
Ted, I didn't know you were representing
the Predators.
211
00:14:37,720 --> 00:14:39,780
I'm representing certain clients.
212
00:14:40,040 --> 00:14:42,980
Not any organizations they may or may
not belong to.
213
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Put it on again.
214
00:14:46,940 --> 00:14:50,840
The typing you see on the left is a
portion of a note received by
215
00:14:50,840 --> 00:14:55,040
Randall this morning relative to the
escape of Carter Hausman from the
216
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Honor Farm.
217
00:14:56,430 --> 00:15:01,410
The slide on the right was made by
typing the same words on a typewriter
218
00:15:01,410 --> 00:15:03,590
in the residence where we picked up your
clients.
219
00:15:03,910 --> 00:15:05,910
And on paper we found there.
220
00:15:06,690 --> 00:15:11,250
You'll observe that the typing and the
paper are identical in both notes.
221
00:15:12,150 --> 00:15:15,910
I assume you had the proper authority to
remove that typewriter from my client's
222
00:15:15,910 --> 00:15:17,350
residence. You assume correctly.
223
00:15:17,690 --> 00:15:20,150
Not much of a case for the prosecution,
Robert.
224
00:15:20,410 --> 00:15:23,230
Oh, I expect it to improve as we go
along.
225
00:15:24,350 --> 00:15:27,330
Incidentally, I enjoyed having your son
with me this afternoon. He's quite a
226
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
boy. Thank you.
227
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
I think so.
228
00:15:30,050 --> 00:15:32,130
I gather he approves of you, too.
229
00:15:32,490 --> 00:15:35,390
Well, in that case, I better not
disappoint him.
230
00:15:35,590 --> 00:15:39,850
Ted Jr. would expect me to get off the
dime and have a judge set bail for my
231
00:15:39,850 --> 00:15:41,290
client. Good night.
232
00:15:46,230 --> 00:15:50,530
Well, at least he didn't say, I'll see
you in court.
233
00:15:51,430 --> 00:15:52,430
He will.
234
00:15:52,460 --> 00:15:53,580
But at least he didn't say it.
235
00:15:54,980 --> 00:15:57,580
It's been a clear, way -out day.
236
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Out of sight.
237
00:15:59,800 --> 00:16:01,060
We were picking flowers.
238
00:16:01,420 --> 00:16:03,500
Having a ball out in Golden Gate Park.
239
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
Really groovy.
240
00:16:05,060 --> 00:16:06,780
And along come the pigs.
241
00:16:07,380 --> 00:16:08,600
Got it lit now, lover.
242
00:16:08,980 --> 00:16:09,980
Bye.
243
00:16:11,940 --> 00:16:14,220
We put a tap on that phone as soon as we
got the word.
244
00:16:14,600 --> 00:16:17,680
That call was recorded 14 minutes before
we got there.
245
00:16:18,320 --> 00:16:19,540
I'm by it as a warning.
246
00:16:20,000 --> 00:16:21,660
All the key words are there, certainly.
247
00:16:22,280 --> 00:16:23,680
The question is, how did she know?
248
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Where was the leak?
249
00:16:25,640 --> 00:16:29,740
Chief, I don't know if this means
anything, but yesterday when I was
250
00:16:29,740 --> 00:16:31,860
Barringer home, we got hung up in
traffic.
251
00:16:32,100 --> 00:16:33,480
There was an accident ahead of us.
252
00:16:33,700 --> 00:16:36,820
Well, they asked me to pull into a gas
station so they could call this girl to
253
00:16:36,820 --> 00:16:38,320
tell her that he'd be late picking her
up.
254
00:16:38,580 --> 00:16:40,480
You think I wanted to tip her off that
something was up?
255
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
I just mentioned it.
256
00:16:43,620 --> 00:16:48,680
I wouldn't want to jump to any unfair
conclusions just because Ted isn't one
257
00:16:48,680 --> 00:16:49,820
our strong admirers.
258
00:16:51,500 --> 00:16:55,340
But I do think we ought to have a talk
with that young lady, whoever she may
259
00:17:04,119 --> 00:17:09,060
Good night, Ted. I really had a good
time.
260
00:17:09,540 --> 00:17:10,540
So did I.
261
00:17:11,960 --> 00:17:13,619
Well, I guess I'd better go in.
262
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
It's early.
263
00:17:17,260 --> 00:17:20,800
How about, um, listen to a couple of
records?
264
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
I better not.
265
00:17:24,020 --> 00:17:27,020
Edie really plays the mother bit if I
stay up too late on a school night.
266
00:17:27,740 --> 00:17:29,640
I know what you mean. My old man's the
same way.
267
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
I made you the heavy.
268
00:17:59,940 --> 00:18:00,940
Who are you out with?
269
00:18:01,260 --> 00:18:03,540
Ted. You know, he's getting to be a
drag.
270
00:18:03,980 --> 00:18:06,620
He thinks he's really with it, but he's
really pretty square.
271
00:18:07,160 --> 00:18:08,780
I don't think I'll go out with him
anymore.
272
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Answer it.
273
00:18:20,620 --> 00:18:23,220
Police. I wonder if you'd mind coming
downtown with us.
274
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Why? I haven't done anything.
275
00:18:24,740 --> 00:18:27,700
We're not arresting you. We'd just like
you to answer a few questions. That's
276
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
all. What about?
277
00:18:29,220 --> 00:18:31,360
Ted Barringer, the boy who just brought
you home.
278
00:18:31,920 --> 00:18:33,960
What kind of questions? Why can't you
ask them here?
279
00:18:34,300 --> 00:18:37,480
Because we're not the only ones who'd
like to talk to you. It won't take long,
280
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
promise you.
281
00:18:40,920 --> 00:18:45,320
You may, if you choose, refuse to answer
any of our questions.
282
00:18:45,660 --> 00:18:46,660
Do you understand?
283
00:18:47,640 --> 00:18:48,680
What is it you want to know?
284
00:18:49,280 --> 00:18:51,160
You have a friend named Ted Barringer.
285
00:18:51,600 --> 00:18:53,540
You already know that. I was out with
him tonight.
286
00:18:54,380 --> 00:18:56,720
You had a date with him last night also,
I understand.
287
00:18:57,930 --> 00:19:01,590
Did he phone you to let you know he'd be
a little late picking you up?
288
00:19:01,990 --> 00:19:04,230
Yes. He explained why he was late?
289
00:19:05,250 --> 00:19:06,470
Something about an accident.
290
00:19:06,930 --> 00:19:09,230
He wasn't in the accident. He made that
clear.
291
00:19:09,630 --> 00:19:10,630
Clear enough.
292
00:19:10,770 --> 00:19:12,290
Did he say anything else to you?
293
00:19:12,530 --> 00:19:13,530
Like what?
294
00:19:13,710 --> 00:19:14,710
We're asking you.
295
00:19:16,330 --> 00:19:18,470
A little small talk, maybe. I don't
remember.
296
00:19:18,790 --> 00:19:21,030
The main point of the call was to tell
me he'd be late.
297
00:19:21,410 --> 00:19:23,110
Why? What is it you think Ted's done?
298
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
We're not sure.
299
00:19:46,500 --> 00:19:49,040
Morning. I wonder if I might talk to
Ted.
300
00:19:49,520 --> 00:19:51,700
Why, of course. He's just in town to
have some coffee with us.
301
00:19:52,080 --> 00:19:54,360
I'll break him out. I suspect he's come
out of the sack.
302
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
Ted's not in any trouble.
303
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
He might be.
304
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
I know why you're here.
305
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Laurie already phoned me.
306
00:20:26,940 --> 00:20:29,580
You could have asked me what I said to
her on the phone. You didn't have to
307
00:20:29,580 --> 00:20:30,600
her downtown for questioning.
308
00:20:30,900 --> 00:20:32,320
It so happens we did have to.
309
00:20:32,640 --> 00:20:34,460
I gather you're very fond of her.
310
00:20:35,260 --> 00:20:36,079
Yes, I am.
311
00:20:36,080 --> 00:20:37,660
How long have you two been going
together?
312
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
A couple of months.
313
00:20:39,420 --> 00:20:40,780
Then, of course, you know her family.
314
00:20:41,140 --> 00:20:42,660
No, her family split up. She lives with
her sister.
315
00:20:43,440 --> 00:20:44,560
What's that got to do with anything?
316
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
You must have heard.
317
00:20:46,300 --> 00:20:49,620
We did not capture Carter Hausman in
that raid. He got away.
318
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
I didn't warn him.
319
00:20:52,680 --> 00:20:55,320
Well, Chief, our side hasn't suggested
that you did, son.
320
00:20:55,980 --> 00:21:01,040
No, we certainly didn't. We had a phone
tap on the line, which recorded the
321
00:21:01,040 --> 00:21:02,580
voice of the girl who gave the warning.
322
00:21:02,960 --> 00:21:06,500
Last night when I questioned Laurie
Stockton, the purpose of bringing her to
323
00:21:06,500 --> 00:21:09,680
headquarters was so that we could record
her answers on tape.
324
00:21:10,040 --> 00:21:11,720
Sounds kind of like a police state,
doesn't it?
325
00:21:11,960 --> 00:21:15,480
Having people's private phone lines,
taping their conversations, informers
326
00:21:15,480 --> 00:21:18,740
spying for you. Your father will assure
you that we would have had any court
327
00:21:18,740 --> 00:21:19,740
orders that were necessary.
328
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
That's right.
329
00:21:23,440 --> 00:21:28,360
We also have a device known as a voice
profile analyzer. It makes pictures of
330
00:21:28,360 --> 00:21:29,980
the sound waves of the human voice.
331
00:21:30,720 --> 00:21:33,280
So you're going to tell me that the girl
who phoned that warning was Laurie,
332
00:21:33,420 --> 00:21:35,720
huh? No, it definitely was not Laurie.
333
00:21:35,940 --> 00:21:40,540
However, our experts found so many
similarities in Laurie's profile to that
334
00:21:40,540 --> 00:21:43,920
the girl who did make the call, they're
certain the girl's a member of Laurie's
335
00:21:43,920 --> 00:21:46,160
family. I'm not certain that would hold
up in court.
336
00:21:46,600 --> 00:21:48,440
At least not his identification, Bob.
337
00:21:48,680 --> 00:21:50,980
We're a long way from bringing charges,
Ted.
338
00:21:51,470 --> 00:21:54,170
I'm merely putting my cards on the table
for both of you.
339
00:21:54,510 --> 00:21:55,550
Now the big question.
340
00:21:57,550 --> 00:22:00,630
Did you mention Houseman to Laurie when
you phoned to say you'd be late?
341
00:22:01,850 --> 00:22:03,010
I might have. I don't remember.
342
00:22:03,370 --> 00:22:06,130
Did you mention having heard that he was
going to attend a meeting?
343
00:22:06,690 --> 00:22:08,310
I could have. I just don't remember.
344
00:22:09,970 --> 00:22:14,290
Well, it was not your intent that she
would warn Houseman or see that he was
345
00:22:14,290 --> 00:22:17,030
warned. Dad, if I thought I could get
word of that right to Houseman, I would
346
00:22:17,030 --> 00:22:18,030
have.
347
00:22:19,790 --> 00:22:20,890
Does that answer your question?
348
00:22:21,370 --> 00:22:22,550
It raises another one.
349
00:22:24,910 --> 00:22:25,910
Why?
350
00:22:28,130 --> 00:22:31,210
I told you before, because Hausman
didn't do anything wrong.
351
00:22:31,970 --> 00:22:33,630
And I answered that before.
352
00:22:34,070 --> 00:22:35,110
He told the truth.
353
00:22:35,610 --> 00:22:37,370
That's what his conviction's really all
about.
354
00:22:38,110 --> 00:22:41,670
He opened people's eyes as to how
they're being cheated on this urban
355
00:22:41,670 --> 00:22:42,670
project.
356
00:22:42,870 --> 00:22:45,510
Dad, their homes are being condemned.
357
00:22:47,150 --> 00:22:48,470
So there's some fat...
358
00:22:48,760 --> 00:22:50,560
Cats can get even fatter building
apartment houses.
359
00:22:50,760 --> 00:22:52,440
No, Dad, I want to be honest.
360
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
I'm for housemen.
361
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
I hope they never catch up with him.
362
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
I've said it.
363
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
Take me in.
364
00:23:09,100 --> 00:23:10,960
I don't arrest people for having an
opinion.
365
00:23:13,040 --> 00:23:14,200
Thank you for your time.
366
00:23:15,020 --> 00:23:16,200
And for your candor.
367
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
What are you going to do about Laurie?
368
00:23:20,180 --> 00:23:23,800
The establishment still believes the
young lady has a right to answer her
369
00:23:23,800 --> 00:23:27,900
telephone. I hope you never have to find
out the hard way that some of the
370
00:23:27,900 --> 00:23:34,440
people you seem to admire so much play
by less civilized rules.
371
00:23:38,880 --> 00:23:40,420
This is all news to me, Robert.
372
00:23:41,160 --> 00:23:43,120
I'm still not quite sure what it's all
about.
373
00:23:44,080 --> 00:23:47,780
Wouldn't it be nice if someone could
find a way to combine the knowledge of
374
00:23:47,780 --> 00:23:49,770
youth? With the knowledge of A.
375
00:24:04,790 --> 00:24:06,730
I want an explanation, Ted.
376
00:24:09,610 --> 00:24:10,930
I thought that's what I'd been giving.
377
00:24:11,150 --> 00:24:13,350
I want an explanation of why you lied to
Chief Ironside.
378
00:24:16,810 --> 00:24:20,150
I told him exactly how I felt about
Hausman. No, no, no, not about Hausman.
379
00:24:21,410 --> 00:24:22,490
About that girl, Laurie.
380
00:24:23,730 --> 00:24:24,629
What about her?
381
00:24:24,630 --> 00:24:26,150
You haven't been seeing her for months.
382
00:24:26,710 --> 00:24:28,670
Dad, do you have some kind of private
eye following me around?
383
00:24:28,950 --> 00:24:30,290
Oh, come on, Ted, you know better than
that.
384
00:24:30,630 --> 00:24:33,410
I've never heard you mention her before.
You've never been secretive about the
385
00:24:33,410 --> 00:24:34,410
people you were seeing.
386
00:24:34,990 --> 00:24:36,150
So I didn't happen to mention her.
387
00:24:36,370 --> 00:24:37,369
You were ashamed of her?
388
00:24:37,370 --> 00:24:38,430
Is that why you kept her a secret?
389
00:24:39,050 --> 00:24:40,050
All right.
390
00:24:41,430 --> 00:24:42,610
So I just started going with her.
391
00:24:43,230 --> 00:24:45,290
But that still doesn't mean that I want
Ironside to get after her.
392
00:24:47,720 --> 00:24:50,020
How deep are you in this Hausman thing,
Ted?
393
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
You heard it all.
394
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
You certain?
395
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
Where are you going?
396
00:24:57,920 --> 00:24:58,859
To school.
397
00:24:58,860 --> 00:24:59,860
Not today.
398
00:25:00,240 --> 00:25:01,240
What do you mean?
399
00:25:01,320 --> 00:25:03,300
You're going to spend the day here with
me every minute of it.
400
00:25:03,720 --> 00:25:06,780
Why? I heard Chief Ironside's warning,
and I'm going to see that you pay
401
00:25:06,780 --> 00:25:07,780
attention to it.
402
00:25:19,150 --> 00:25:21,570
a very interesting chat with Laurie's
high school counselor.
403
00:25:22,710 --> 00:25:24,090
I'm prepared to be interested.
404
00:25:24,410 --> 00:25:25,730
She's an excellent student.
405
00:25:26,310 --> 00:25:30,110
Top ten percent of her class. Definitely
a leader, but... But, unfortunately,
406
00:25:30,470 --> 00:25:34,650
the counselor feels her leadership tends
toward the radical side of school
407
00:25:34,650 --> 00:25:37,170
politics. You talked with him after I
left?
408
00:25:37,510 --> 00:25:40,510
No. Well, anyway, that's one of the
things that disturbed your counselor.
409
00:25:40,790 --> 00:25:41,649
What else?
410
00:25:41,650 --> 00:25:43,350
She's very popular with boys.
411
00:25:43,730 --> 00:25:47,310
I thought that was supposed to be a
healthy situation for a young lady.
412
00:25:48,100 --> 00:25:51,580
Except that her counselor feels that
Laurie uses her attractiveness to
413
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
young men in her causes.
414
00:25:52,940 --> 00:25:54,420
I suppose it had to happen.
415
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
A high school might have hurried.
416
00:25:56,240 --> 00:25:58,200
Well, Ted says he's been going with that
chick for months.
417
00:25:58,460 --> 00:25:59,640
He must be a good man in traffic.
418
00:26:00,500 --> 00:26:01,740
He was protecting her.
419
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
All right, Ted.
420
00:26:04,220 --> 00:26:05,260
Chief, call.
421
00:26:05,600 --> 00:26:06,820
Our girl has started to move.
422
00:26:07,100 --> 00:26:11,460
She took a cab from her house, changed
to a bus, transferred to another bus,
423
00:26:11,460 --> 00:26:14,840
just picked up a car parked at a
shopping center. She's driving south on
424
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Deerfield Road.
425
00:26:16,220 --> 00:26:17,220
We're on our way.
426
00:26:17,660 --> 00:26:18,800
Mata Hari's big sister?
427
00:26:19,100 --> 00:26:20,300
Raise his man up in Taylor.
428
00:26:20,500 --> 00:26:22,460
Eve, you are running the store.
429
00:27:12,970 --> 00:27:15,750
I rotated four cars to tail her down
here so the young lady should be very
430
00:27:15,750 --> 00:27:18,850
secure. Her car is parked in front of a
cabin a quarter of a mile up a dead
431
00:27:18,850 --> 00:27:20,110
road, the second one south of here.
432
00:27:20,330 --> 00:27:22,450
No life around the cabin. She's probably
still inside.
433
00:27:24,090 --> 00:27:25,090
Check that.
434
00:27:25,530 --> 00:27:26,530
There she is.
435
00:27:47,080 --> 00:27:50,000
We obviously brought that car down here
for someone else's use.
436
00:27:50,500 --> 00:27:53,440
Inspector, report for stakeout at the
cabin.
437
00:27:53,680 --> 00:27:55,420
A guy just got in the car and headed
south.
438
00:28:57,560 --> 00:29:03,120
Yeah, they caught turn around put your
hands on top
439
00:29:03,120 --> 00:29:20,480
Okay,
440
00:29:20,480 --> 00:29:24,500
Mark, let's get back to the city
441
00:29:43,070 --> 00:29:44,150
You got what you wanted.
442
00:29:45,230 --> 00:29:46,230
What's that?
443
00:29:46,310 --> 00:29:47,530
Carter Haslam's been arrested.
444
00:29:47,790 --> 00:29:48,910
It was just on the news.
445
00:29:49,270 --> 00:29:50,970
Well, I didn't know that was what I
wanted.
446
00:29:51,190 --> 00:29:52,190
Come on, Dad.
447
00:29:52,470 --> 00:29:54,750
You've been sitting on me all day long
like a mother hen or something.
448
00:29:55,030 --> 00:29:56,510
And don't tell me that wasn't your idea.
449
00:29:56,970 --> 00:29:58,030
It was not my idea.
450
00:29:58,730 --> 00:30:02,230
I simply wanted to foreclose any
possibility of your further involvement.
451
00:30:02,230 --> 00:30:03,510
thought I made that clear, Ted.
452
00:30:03,790 --> 00:30:04,790
Same thing, isn't it?
453
00:30:07,590 --> 00:30:08,590
Not at all.
454
00:30:12,030 --> 00:30:13,250
Is it okay if I go out now?
455
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
Yeah.
456
00:30:35,630 --> 00:30:36,650
Chief Hindsight's office.
457
00:30:38,690 --> 00:30:39,690
Just a moment, please.
458
00:30:40,860 --> 00:30:44,780
A woman, Chief. She says she has a
message for you about Carter Houseman.
459
00:30:48,640 --> 00:30:49,640
Ironside.
460
00:30:50,060 --> 00:30:52,540
Chief. Uh, Ted Barringer.
461
00:30:53,460 --> 00:30:56,780
They wanted you to be the first to know
that, uh, if you don't release Carter
462
00:30:56,780 --> 00:31:00,020
Houseman and drop all charges against
him and the Predators, they're going to
463
00:31:00,020 --> 00:31:01,020
kill me.
464
00:31:01,120 --> 00:31:03,500
And, uh, tell my father I'm being
treated okay.
465
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Up to now.
466
00:31:05,520 --> 00:31:06,700
Please do what they tell you.
467
00:31:07,940 --> 00:31:09,780
This is no game we're playing with you,
Chief.
468
00:31:10,430 --> 00:31:12,690
I hope we don't have to play rough to
make you a believer.
469
00:31:13,390 --> 00:31:15,750
You've got until midnight to make up
your mind.
470
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
out of time.
471
00:31:52,100 --> 00:31:53,440
We're willing to negotiate.
472
00:31:53,820 --> 00:31:55,060
There's nothing to negotiate.
473
00:31:55,840 --> 00:32:00,120
If I wanted to exchange Houseman for the
boy, how would I contact you?
474
00:32:00,440 --> 00:32:02,360
We'll be listening to the 11 o 'clock
news.
475
00:32:02,580 --> 00:32:06,180
If the announcer gives a news item
saying there was a wreck on Highway 30,
476
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
know we have a deal.
477
00:32:07,280 --> 00:32:08,300
We'll call you.
478
00:32:13,220 --> 00:32:14,220
Yes?
479
00:32:14,800 --> 00:32:18,360
Chief, that call came from a phone booth
at the corner of Haight and Belvedere.
480
00:32:19,440 --> 00:32:20,339
Thank you.
481
00:32:20,340 --> 00:32:21,340
You got it?
482
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Yeah.
483
00:32:25,860 --> 00:32:26,860
There's no pattern.
484
00:32:27,560 --> 00:32:29,040
She's just cruising around the city.
485
00:32:33,060 --> 00:32:34,400
She finally came home.
486
00:32:35,380 --> 00:32:36,460
Sit down, Miss Doctor.
487
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
We've been wanting to talk to you all
day.
488
00:32:44,220 --> 00:32:46,760
You weren't at home or at school.
489
00:32:47,400 --> 00:32:48,600
I was nowhere in particular.
490
00:32:49,580 --> 00:32:51,860
Why? A friend of yours has been
kidnapped.
491
00:32:52,480 --> 00:32:53,800
I assume you know that.
492
00:32:54,300 --> 00:32:55,620
I heard about it on the radio.
493
00:32:56,160 --> 00:32:57,360
What's that got to do with me?
494
00:32:57,660 --> 00:32:58,980
Did you see Ted last night?
495
00:32:59,240 --> 00:33:01,120
He came over for a couple of hours.
496
00:33:01,440 --> 00:33:05,040
We played records and talked and then he
went home.
497
00:33:05,660 --> 00:33:06,660
And that's all I know.
498
00:33:10,020 --> 00:33:11,520
I want you to listen to that.
499
00:33:14,940 --> 00:33:17,060
Chief, don't make the big mistake.
500
00:33:17,520 --> 00:33:18,640
Don't force us to pull.
501
00:33:20,560 --> 00:33:23,500
if it takes that to make believers out
of you and the other pigs.
502
00:33:26,120 --> 00:33:27,480
Now, that is your sister.
503
00:33:30,040 --> 00:33:31,120
Where are they holding him?
504
00:33:32,320 --> 00:33:33,320
I don't know.
505
00:33:33,700 --> 00:33:36,660
Honest. Laurie, where have you been all
day?
506
00:33:37,340 --> 00:33:41,040
Just driving around, trying to figure
things out. What things?
507
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Edie.
508
00:33:42,760 --> 00:33:43,800
Why she did this.
509
00:33:44,060 --> 00:33:45,780
You mean you knew your sister was in on
it?
510
00:33:47,760 --> 00:33:49,580
I wasn't positive till I heard that.
511
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
I was pretty sure.
512
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Why?
513
00:33:53,340 --> 00:33:57,300
I heard her talking on the phone right
after Ted left last night. She mentioned
514
00:33:57,300 --> 00:33:58,259
his name.
515
00:33:58,260 --> 00:34:01,320
I couldn't make out what she was saying
and it only took a few seconds.
516
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Then she went out.
517
00:34:03,460 --> 00:34:05,680
She didn't come home last night or this
morning.
518
00:34:06,340 --> 00:34:09,139
And when I heard about the kidnapping,
I... You mean you didn't know anything
519
00:34:09,139 --> 00:34:11,239
about it last night? That that's what
she was planning?
520
00:34:11,520 --> 00:34:12,980
I knew she was on house and inside.
521
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
So was I.
522
00:34:15,120 --> 00:34:16,219
I didn't know about this.
523
00:34:18,340 --> 00:34:19,440
You've got to believe that.
524
00:34:21,449 --> 00:34:22,449
All right, Laurie.
525
00:34:22,969 --> 00:34:24,510
And I want you to listen to me.
526
00:34:25,929 --> 00:34:32,530
If you have any idea where Ted Berenger
is, I want you to tell us now,
527
00:34:32,670 --> 00:34:34,210
before it's too late.
528
00:34:36,110 --> 00:34:37,230
Too late for Ted?
529
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
Or your sister?
530
00:34:40,710 --> 00:34:41,710
I don't.
531
00:34:43,310 --> 00:34:44,449
I just don't.
532
00:34:57,770 --> 00:34:59,190
Dad was on the tube a few minutes ago.
533
00:34:59,810 --> 00:35:01,930
He's pulling some strings, but he wants
more time.
534
00:35:02,190 --> 00:35:03,350
He knows how much time he's got.
535
00:35:04,530 --> 00:35:06,190
Maybe you ought to put me on the phone
to Ironside again.
536
00:35:06,490 --> 00:35:08,050
I could sound real scared this time.
537
00:35:08,450 --> 00:35:09,450
I'm against that.
538
00:35:09,710 --> 00:35:11,490
Might give the impression we're
panicking.
539
00:35:11,790 --> 00:35:12,910
I think it would panic them.
540
00:35:13,870 --> 00:35:16,110
You don't know how much pressure my dad
can put on those people, even the
541
00:35:16,110 --> 00:35:18,230
governor. I could care less about your
father.
542
00:35:19,870 --> 00:35:21,730
Well, you want to get Hausman out. Isn't
that the whole idea?
543
00:35:23,010 --> 00:35:25,530
Not by having Theodore Barringer do the
job for us.
544
00:35:25,930 --> 00:35:27,070
What difference does it make?
545
00:35:29,250 --> 00:35:31,930
We're building our power base, not your
father's.
546
00:35:32,650 --> 00:35:34,470
Carter Hausman is our pilot project.
547
00:35:35,250 --> 00:35:39,830
If we make the establishment back down
in Hiskey, we can go all the way.
548
00:35:41,150 --> 00:35:42,150
What do you mean?
549
00:35:42,290 --> 00:35:44,470
We call the plays, Ted. That's what we
mean.
550
00:35:48,810 --> 00:35:50,810
I thought you just wanted Hausman.
551
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
You know something?
552
00:35:54,910 --> 00:35:55,910
You're pretty naive.
553
00:35:56,670 --> 00:35:57,670
Hausman's a fool.
554
00:35:57,850 --> 00:35:59,010
But he makes a dandy symbol.
555
00:36:00,230 --> 00:36:01,790
My father defended you.
556
00:36:02,630 --> 00:36:03,910
Do you think he's a fool, too?
557
00:36:04,430 --> 00:36:06,210
No, he's not a fool.
558
00:36:06,690 --> 00:36:07,890
Just another score.
559
00:36:08,750 --> 00:36:10,710
Took oath by the old rule.
560
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Got to do it, Tom.
561
00:36:27,940 --> 00:36:29,400
You're the only one who has the power.
562
00:36:30,100 --> 00:36:34,320
Your Honor, the houseman was convicted
in your court. You wrote the conditions
563
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
of his probation.
564
00:36:36,320 --> 00:36:40,380
As I recall, I was accused in some areas
of being excessively lenient with him.
565
00:36:40,560 --> 00:36:43,060
And I'm asking you to be even more
lenient.
566
00:36:43,860 --> 00:36:44,860
Amend the probation.
567
00:36:45,300 --> 00:36:47,580
Scrub the honor farm time from houseman
sentence.
568
00:36:48,340 --> 00:36:50,200
You understand the implication of that
action?
569
00:36:50,500 --> 00:36:52,380
Tom, I understand.
570
00:36:53,300 --> 00:36:54,360
They've got my son.
571
00:36:55,540 --> 00:36:56,540
Sir.
572
00:36:56,810 --> 00:36:58,870
It comes down to this. We have no other
option.
573
00:36:59,370 --> 00:37:03,410
We have to treat Ted Barringer's
kidnapping as we would any other. Pay
574
00:37:03,410 --> 00:37:04,410
ransom.
575
00:37:05,150 --> 00:37:07,450
Well, I can appreciate your feelings,
but... Question.
576
00:37:08,050 --> 00:37:12,890
If I amend my probation order on
Hausman, am I not inviting a deluge of
577
00:37:12,890 --> 00:37:15,150
kidnappings? Where does it stop?
578
00:37:15,610 --> 00:37:16,610
I can't answer that.
579
00:37:25,710 --> 00:37:27,510
The amendment of my commitment order on
Hausman.
580
00:37:31,390 --> 00:37:32,430
Thank you, Tom.
581
00:37:32,650 --> 00:37:33,650
Let's go.
582
00:37:40,930 --> 00:37:42,970
And that concludes today's weather
report.
583
00:37:43,650 --> 00:37:49,530
A late bulletin informs me that traffic
will be held up on Highway 30 due to a
584
00:37:49,530 --> 00:37:54,250
traffic accident. I knew they'd cave in.
I'll be right back.
585
00:37:54,600 --> 00:37:55,760
As soon as I give them their
instructions.
586
00:38:03,980 --> 00:38:04,980
Smile, kid.
587
00:38:05,360 --> 00:38:06,360
We won.
588
00:38:35,020 --> 00:38:36,020
Ironside.
589
00:38:36,240 --> 00:38:37,380
We got the message.
590
00:38:37,960 --> 00:38:38,980
You ready to move?
591
00:38:39,960 --> 00:38:41,480
Yes. Okay.
592
00:38:42,480 --> 00:38:45,340
Drive north to the end of Thomas Road.
593
00:38:45,640 --> 00:38:46,640
Turn left.
594
00:38:47,060 --> 00:38:48,520
Go a quarter of a mile.
595
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
Stop.
596
00:38:50,280 --> 00:38:51,440
Turn your headlights off.
597
00:38:52,140 --> 00:38:55,980
If there are any police in the area, you
can just forget it. There won't be.
598
00:38:56,320 --> 00:38:57,440
You have my word.
599
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
Better be good.
600
00:39:03,240 --> 00:39:04,240
All right, that's it, Ed.
601
00:39:05,480 --> 00:39:06,980
Stand by, just in case.
602
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
Come on, move.
603
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
Well?
604
00:39:21,540 --> 00:39:22,479
How's that?
605
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Any trouble with him?
606
00:39:24,340 --> 00:39:25,319
We want it all.
607
00:39:25,320 --> 00:39:27,500
Oh, Edie, we got a miss. Go see me.
608
00:39:39,790 --> 00:39:40,790
Nope, nope.
609
00:40:36,150 --> 00:40:38,530
Sandwiches are ready. Oh, thank you.
610
00:40:42,670 --> 00:40:43,730
11 .32.
611
00:40:45,010 --> 00:40:46,230
I just looked at mine.
612
00:40:46,770 --> 00:40:49,910
They couldn't be there yet. It's a good
40 -minute drive to that area.
613
00:40:50,370 --> 00:40:53,930
Ed, you don't suppose they're walking
into some kind of trap, do you?
614
00:40:54,150 --> 00:40:56,510
That predator outfit, anything's
possible.
615
00:40:57,470 --> 00:40:59,110
You're not supposed to say that.
616
00:40:59,430 --> 00:41:01,110
You're supposed to reassure me.
617
00:41:01,350 --> 00:41:02,750
If I did, you'd know I was lying.
618
00:41:03,290 --> 00:41:04,670
You're not eating your sandwich.
619
00:41:06,230 --> 00:41:07,230
Neither are you.
620
00:41:11,230 --> 00:41:14,070
I was just thinking about what Ted said
to the chief.
621
00:41:15,450 --> 00:41:17,510
I don't approve of the way you do
things.
622
00:41:19,090 --> 00:41:21,410
I wonder what he thinks of the way they
do things.
623
00:41:23,110 --> 00:41:25,570
Well, we'll know in about a half an
hour.
624
00:41:26,710 --> 00:41:27,710
I hope.
625
00:42:06,330 --> 00:42:09,350
exactly. Are you sure there are no
police cars in this area?
626
00:42:10,090 --> 00:42:11,090
Positive.
627
00:42:12,050 --> 00:42:13,130
Everything's been diverted.
628
00:42:13,930 --> 00:42:15,630
Even the routine patrols.
629
00:42:17,950 --> 00:42:19,530
Well, why haven't they shown them?
630
00:42:20,390 --> 00:42:21,390
I don't know.
631
00:42:23,050 --> 00:42:25,790
Any idea why your friends would stand
you up?
632
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
They won't.
633
00:42:30,390 --> 00:42:32,250
I think I'll take a look around.
634
00:42:32,470 --> 00:42:34,090
That road worked kind of hard to follow.
635
00:42:34,990 --> 00:42:35,990
All right
636
00:43:08,330 --> 00:43:09,330
Yeah, put it through.
637
00:43:10,790 --> 00:43:12,170
Call coming through my office.
638
00:43:13,290 --> 00:43:15,150
Chief, can I touch my father?
639
00:43:15,490 --> 00:43:16,490
Yeah, he's right here.
640
00:43:19,530 --> 00:43:20,670
I got away from them.
641
00:43:21,310 --> 00:43:23,030
Ted, where are you?
642
00:43:23,270 --> 00:43:24,910
I called as soon as I could to a phone
booth.
643
00:43:26,470 --> 00:43:27,850
Are you sure you're all right?
644
00:43:28,250 --> 00:43:29,470
Yeah. Hey, Dad?
645
00:43:30,270 --> 00:43:31,670
I sure got a lot to make up for.
646
00:43:32,210 --> 00:43:33,970
Okay. I understand, son.
647
00:43:34,470 --> 00:43:37,210
Look, why don't you meet us at Chief
Ironside's headquarters?
648
00:43:38,759 --> 00:43:39,759
I'll pay.
649
00:43:44,620 --> 00:43:46,360
Hit the light. Get Mark back here.
650
00:43:59,740 --> 00:44:00,860
Don't move and you won't be hurt.
651
00:44:05,760 --> 00:44:07,120
Now put your hands behind your head.
652
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
I walk back to the boss.
653
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Kill those lights!
654
00:44:32,260 --> 00:44:34,220
Go back to the car, Jess. Have the motor
running.
655
00:44:36,940 --> 00:44:39,340
We don't want to have to shoot. Let us
have Hausman.
656
00:44:39,680 --> 00:44:42,220
I thought you were bringing us the boy.
That was our deal.
657
00:44:42,560 --> 00:44:43,700
Deal's been changed.
658
00:44:46,420 --> 00:44:49,400
But for your information, he went along
with this whole scene.
659
00:44:49,780 --> 00:44:51,980
You can just forget any kidnapping
charge.
660
00:44:54,640 --> 00:44:55,840
Turn Hausman loose.
661
00:45:02,540 --> 00:45:04,100
Grab the ignition keys, Cotter.
662
00:45:51,169 --> 00:45:55,770
Incidentally, I've been meaning to ask
you, how did you subdue Miss Stockton so
663
00:45:55,770 --> 00:45:56,770
readily?
664
00:45:57,110 --> 00:45:59,470
I thought she was prepared to go at
least three falls.
665
00:46:00,530 --> 00:46:03,130
Reason, logic, and a bit of silvery
-tongued oratory.
666
00:46:03,850 --> 00:46:06,670
I simply told the young lady if she
didn't behave herself, I'd knock all her
667
00:46:06,670 --> 00:46:07,670
teeth out.
668
00:46:08,350 --> 00:46:11,050
I always knew you were a very persuasive
lawyer.
669
00:46:12,910 --> 00:46:15,990
Well, it's been a long day for all of
us.
670
00:46:17,030 --> 00:46:18,030
Thank you, Bob.
671
00:46:18,090 --> 00:46:19,090
Good night.
672
00:46:19,280 --> 00:46:20,280
Thank all of you.
673
00:46:20,980 --> 00:46:23,520
Chief, I think it's time for me to tell
you something.
674
00:46:24,480 --> 00:46:25,480
I was with them.
675
00:46:26,400 --> 00:46:27,440
I let them take me.
676
00:46:28,600 --> 00:46:29,940
We all make mistakes, Ted.
677
00:46:31,340 --> 00:46:36,040
Before we're 20, before we're 30, after
we're 40.
678
00:46:38,120 --> 00:46:42,740
It was something you said about playing
by different rules.
679
00:46:45,020 --> 00:46:46,020
I like yours better.
680
00:46:49,230 --> 00:46:50,230
I like yours.
681
00:46:53,930 --> 00:46:55,150
Good night. Good night.
49740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.