All language subtitles for Ironside s04e22 The Summer Soldier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,560 Hello. 2 00:01:01,040 --> 00:01:02,900 So I like mustard with my eggs. 3 00:01:03,320 --> 00:01:06,360 I know a cat who likes mayonnaise with his apple pie. 4 00:01:06,580 --> 00:01:09,120 Boy staggered into the street and was hit by a truck. 5 00:01:09,380 --> 00:01:10,800 He was high on marijuana. 6 00:01:11,600 --> 00:01:13,940 Nine -year -old grammar school boy on grass. 7 00:01:14,380 --> 00:01:17,840 I bet he planned to major in speed when he got to college. When I was that age, 8 00:01:17,900 --> 00:01:19,520 they were warning me about too much candy. 9 00:01:19,860 --> 00:01:23,400 Well, you can't keep the goodies away from the teeny bobbies today, Chief. A 10 00:01:23,400 --> 00:01:26,200 of them shoot up in the morning and just watch the other kids go to school. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,160 Ironside. 12 00:01:29,940 --> 00:01:30,809 Yes, Eve. 13 00:01:30,810 --> 00:01:32,970 My neighbor needs a lift to school this morning, Chief. 14 00:01:33,270 --> 00:01:35,110 I may be a half hour late, okay? 15 00:01:35,330 --> 00:01:38,390 We'll suspend all crime and corruption until you arrive. 16 00:01:39,070 --> 00:01:40,190 Only 30 minutes? 17 00:01:40,550 --> 00:01:45,750 Eve, no matter how early we start, crime is always a jump ahead of us. You've 18 00:01:45,750 --> 00:01:50,010 already used up five minutes on this call. I'll expect you in 25 minutes. 19 00:01:50,390 --> 00:01:51,390 Yes. 20 00:01:52,450 --> 00:01:53,690 Boss give you a hard time? 21 00:01:53,910 --> 00:01:56,770 No worse than he gives any other vicious, cold -blooded criminal. 22 00:01:58,010 --> 00:01:59,930 Well, in that case, I hate to mention it. 23 00:02:00,270 --> 00:02:01,870 But I should stop by my uncle's shop. 24 00:02:03,170 --> 00:02:04,790 Well, just for a minute to say hello. 25 00:02:05,130 --> 00:02:08,750 If he doesn't see me at least every other day, he gets terribly worried. 26 00:02:08,750 --> 00:02:09,628 right on the way. 27 00:02:09,630 --> 00:02:12,650 Well, what can he give me for being an hour late? A dishonorable discharge? 28 00:02:28,620 --> 00:02:30,200 Is he on display like this every day? 29 00:02:30,620 --> 00:02:32,820 Well, a local reporter wrote him up once. 30 00:02:33,360 --> 00:02:37,040 Said he was colorful. And he's been making like Marcel Marceau in the window 31 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 ever since. 32 00:02:50,360 --> 00:02:53,480 He's so happy to see me like it's been years. It was only the day before 33 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 yesterday. 34 00:02:55,500 --> 00:02:59,520 You friend Adrina, yes? We're neighbors. Eve Whitfield, my uncle Arshav 35 00:02:59,520 --> 00:03:00,980 Divinian. Hello. 36 00:03:01,220 --> 00:03:03,600 You go to school also? She's a policewoman, uncle. 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 Police? I'm hard to believe. 38 00:03:07,460 --> 00:03:09,080 So young, so pretty. 39 00:03:09,900 --> 00:03:13,480 You drive big black white car? Not that kind of policewoman. I work for Chief 40 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Robert Ironside. 41 00:03:15,080 --> 00:03:18,560 I know about him. Good man. 42 00:03:19,040 --> 00:03:24,240 He's a big criminal buster. Like our great president say, bully. 43 00:03:24,970 --> 00:03:25,969 Our president? 44 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 Mr. Roosevelt. 45 00:03:27,450 --> 00:03:28,770 Fine law and order man. 46 00:03:29,210 --> 00:03:30,210 Tough rider. 47 00:03:30,230 --> 00:03:31,890 Rough rider, uncle. Yes. 48 00:03:32,350 --> 00:03:33,570 Also good policeman. 49 00:03:34,690 --> 00:03:37,470 Always carry big stick, but walk on it soft. 50 00:03:37,710 --> 00:03:42,170 That's good. That's good. Teddy Roosevelt was Uncle Arshog's big hero. I 51 00:03:42,170 --> 00:03:44,030 he'd still vote for him if he ever voted. 52 00:03:44,630 --> 00:03:47,730 I know vote, so you think I'm no good citizen. 53 00:03:48,170 --> 00:03:51,070 How about each year I pay tax income, huh? 54 00:03:51,920 --> 00:03:57,080 No deductings, no dependings, no chittings. Mr. Davinian, I'm sure you're 55 00:03:57,080 --> 00:03:58,039 good citizen. 56 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 Thank you, Javier. 57 00:03:59,340 --> 00:04:01,680 This country, America, I love very much. 58 00:04:01,940 --> 00:04:07,100 Look, I have here decoration Independence, Missouri. 59 00:04:07,820 --> 00:04:10,420 Uncle, I think that you should give a history lecture at the university 60 00:04:10,420 --> 00:04:14,260 sometime. America, what they forgot, I don't know. 61 00:04:15,700 --> 00:04:17,180 I give you pretty present. 62 00:04:18,039 --> 00:04:22,880 Oh, well, thank you, but I couldn't. Oh, Eve, take it. He'll insist on giving 63 00:04:22,880 --> 00:04:24,600 you something. And you don't want a pipe. 64 00:04:26,220 --> 00:04:29,140 You good friend, Adrina. You good friend, mine also. Please. 65 00:04:31,380 --> 00:04:33,460 Oh. Well, it's beautiful. 66 00:04:35,180 --> 00:04:36,280 Thank you very much. 67 00:04:36,600 --> 00:04:38,380 Comes from the town where I was born. 68 00:04:38,780 --> 00:04:43,700 Constantinople. Used to be called Byzantium. Now it's called Istanbul. 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,500 different names to the same things. 70 00:04:45,760 --> 00:04:47,160 Uncle, we've got to be going. 71 00:04:47,420 --> 00:04:48,480 Huh? Yes. 72 00:04:48,720 --> 00:04:54,340 You go school, get 100%, and I give good report to your mama, papa. Okay. 73 00:04:55,080 --> 00:04:56,380 I'll see you soon, huh? 74 00:04:57,120 --> 00:05:00,980 You come see me again soon, huh? I'd like to, very much. Goodbye. 75 00:05:01,840 --> 00:05:03,520 Goodbye. Bye -bye. Bye. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,040 Why you're not in school? 77 00:05:27,980 --> 00:05:30,380 We have late classes today, uncle. So? 78 00:05:31,140 --> 00:05:32,160 What you doing here? 79 00:05:34,280 --> 00:05:35,280 What's this? 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,460 That's just something from my chem course. 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 Uncle, it's nothing. 82 00:05:40,680 --> 00:05:42,100 See? I told you. 83 00:05:42,980 --> 00:05:44,100 I don't like you. 84 00:05:44,420 --> 00:05:45,620 You do something bad. 85 00:05:45,840 --> 00:05:46,840 Oh, come on, uncle. 86 00:05:46,920 --> 00:05:48,500 Now you promise me you stop. 87 00:05:49,280 --> 00:05:52,940 We throw this away. No. I go to police. With the trouble you're in, you want the 88 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 police to hear about that? 89 00:05:55,170 --> 00:05:57,970 No. Then hand it over. No. No. 90 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Uncle, 91 00:06:08,650 --> 00:06:11,210 I'm sorry. 92 00:06:11,910 --> 00:06:12,910 Bud. 93 00:06:52,620 --> 00:06:56,660 There's an APB on that old man who gave Eve the cigarette box. 94 00:06:57,000 --> 00:06:59,460 He's 6 '2", male, Caucasian, age 28. 95 00:06:59,760 --> 00:07:03,740 Warning, this man is dangerous. Little girls should not accept cigarette boxes 96 00:07:03,740 --> 00:07:07,120 from him. He is at least 80 and he's Armenian. 97 00:07:07,580 --> 00:07:11,260 Any blonde who would take an old man down for expensive presents has the 98 00:07:11,260 --> 00:07:14,840 of a b -girl. I don't care what you say, I think his gift is just darling. 99 00:07:15,200 --> 00:07:19,600 This report to the commissioner needs immediate typing or we'll be hearing his 100 00:07:19,600 --> 00:07:20,920 just darling screams. 101 00:07:22,730 --> 00:07:25,390 As for you gentlemen, I need your considered opinions. 102 00:07:25,910 --> 00:07:29,270 Sure. Big problem? What do we get the commissioner for his birthday? 103 00:07:29,690 --> 00:07:33,970 Tie, wallet, money clip, key chain, aftershave. Ordinary. 104 00:07:34,290 --> 00:07:38,490 Racing skis, opera glasses, green felt underwear, a pygmy parrot. 105 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Uninspired. 106 00:07:40,590 --> 00:07:42,730 Well, how much do you want to spend? 107 00:07:43,010 --> 00:07:48,070 Now you're getting down to the nitty gritty. It should be imaginative, 108 00:07:48,799 --> 00:07:52,580 Personal. And not more than $10. Eight. That's two apiece. 109 00:07:56,760 --> 00:07:57,940 Chief Hindsight's office. 110 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 Just a minute, please. 111 00:08:00,440 --> 00:08:01,580 Eve, it's for you. 112 00:08:03,060 --> 00:08:04,060 Hello? 113 00:08:04,620 --> 00:08:07,400 Oh, yes, Gina. I'm sorry to bother you, Eve. 114 00:08:07,760 --> 00:08:08,780 Could I see you? 115 00:08:09,300 --> 00:08:10,920 Now? I'm working. 116 00:08:11,140 --> 00:08:13,580 Well, tonight, then, at the Tambourine Club. 117 00:08:13,820 --> 00:08:15,160 I'll be on until midnight. 118 00:08:15,680 --> 00:08:16,980 Adrena is nothing. 119 00:08:17,930 --> 00:08:19,150 I suppose I could. Please. 120 00:08:19,470 --> 00:08:20,470 Adrina, what's wrong? 121 00:08:20,550 --> 00:08:24,830 It's Uncle Arshak. I thought... I'll tell you about it later. And thanks. 122 00:08:27,130 --> 00:08:32,490 Is altogether no place respect no more? I say everything hunky -dory. Why nobody 123 00:08:32,490 --> 00:08:34,490 listen? Adrina, toaster. 124 00:08:34,730 --> 00:08:38,789 You worry for nothing. You trouble your friend for nothing. Believe it from me. 125 00:08:39,010 --> 00:08:42,150 Uncle, you never were a very good lawyer. 126 00:08:42,409 --> 00:08:43,770 I forbid you to go to police. 127 00:08:44,290 --> 00:08:45,290 Uncle. 128 00:08:46,200 --> 00:08:47,460 Oh, hello, Gina. Hi. 129 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 What do you want? 130 00:08:48,740 --> 00:08:50,540 Oh, I just came in to tell you we're here. 131 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 All right. 132 00:08:52,200 --> 00:08:54,160 Anything special you want us to do? No. 133 00:08:54,400 --> 00:08:56,640 Well, we'll be in the front if you want us. 134 00:08:58,440 --> 00:09:00,500 Uncle, is everything okay? 135 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Yes, okay, okay. 136 00:09:03,360 --> 00:09:04,360 So long, Gina. 137 00:09:08,920 --> 00:09:10,080 Uncle, I've got to be going. 138 00:09:10,640 --> 00:09:15,380 Adrina, for me, do not talk to police. 139 00:10:08,590 --> 00:10:11,070 And welcome to the tambourine. Two? Yes, please. 140 00:10:11,290 --> 00:10:12,290 Eve! 141 00:10:12,410 --> 00:10:15,290 I was afraid you weren't coming. The chief kept us late. 142 00:10:16,010 --> 00:10:17,770 This is my friend, Eve Whitfield. 143 00:10:17,970 --> 00:10:21,590 Uncle Pedro Stenwood. How do you do? How do you do? Sergeant Ed Brown. 144 00:10:21,810 --> 00:10:25,370 How do you do, sir? Pleasure. Hi. Uncle, is it all right if we... Of course. 145 00:10:26,110 --> 00:10:27,110 But not too long, Athena. 146 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 We're very busy tonight. 147 00:10:28,590 --> 00:10:29,670 No, just for a little while. 148 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 Come this way. 149 00:10:42,140 --> 00:10:45,540 Just give me a minute. I have to get a girl to watch my table for me. 150 00:11:08,260 --> 00:11:09,740 Sorry I dragged you with me. 151 00:11:09,960 --> 00:11:11,400 Oh, it's all right. It's all right. 152 00:11:13,390 --> 00:11:17,250 I understand every little movement has a meaning in all its own. You could be 153 00:11:17,250 --> 00:11:18,410 arrested for your interpretation. 154 00:11:26,630 --> 00:11:28,430 Hey, smell that wild tobacco. 155 00:11:28,750 --> 00:11:30,490 Oh, stop acting like a cop. 156 00:11:30,930 --> 00:11:31,930 No, no, we're good. 157 00:11:33,690 --> 00:11:35,870 Tasteful, imaginative, personal. 158 00:11:36,570 --> 00:11:38,450 How much did it cost? What? Tobacco. 159 00:11:38,670 --> 00:11:41,670 A birthday present for the commissioner. He smokes a pipe, doesn't he? Perfect. 160 00:11:41,870 --> 00:11:43,290 It keeps going to give you a gold star. 161 00:11:44,790 --> 00:11:46,350 I ordered you something to drink. 162 00:11:46,610 --> 00:11:48,270 Rocky, all right? That's fine. 163 00:11:50,950 --> 00:11:52,450 I don't know where to begin. 164 00:11:52,950 --> 00:11:56,430 Maybe it's just my imagination and I'm making too much of nothing. 165 00:11:57,990 --> 00:11:59,150 I'm all mixed up. 166 00:11:59,710 --> 00:12:02,310 You think that Uncle Arshag is in some kind of trouble? 167 00:12:02,550 --> 00:12:03,630 Well, I'm not sure. 168 00:12:04,590 --> 00:12:05,590 Hello, Uncle Pedro. 169 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Eddie been around? 170 00:12:08,820 --> 00:12:10,280 Don't you two ever stay home and study? 171 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 We're smart enough. 172 00:12:12,020 --> 00:12:14,420 Hey, Uncle, since when do you like to help sit down with a customer? 173 00:12:15,320 --> 00:12:17,200 Edrina is visiting with a friend of hers. 174 00:12:18,120 --> 00:12:21,840 Ah. Good evening, and welcome to the tambourine. 175 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Back this way, please. 176 00:12:27,140 --> 00:12:28,140 Some friend? 177 00:12:28,820 --> 00:12:31,400 Come on, let's get an introduction. I wouldn't if I were you. 178 00:12:31,800 --> 00:12:33,700 The friend's boyfriend is a cop. 179 00:12:35,370 --> 00:12:36,810 And that's all you have to go on? 180 00:12:38,170 --> 00:12:40,070 Well, he looked as if he'd been hit. 181 00:12:40,470 --> 00:12:43,430 And he's been so nervous and afraid. 182 00:12:46,310 --> 00:12:47,630 You think it's nothing? 183 00:12:47,930 --> 00:12:50,570 Not at all. I've got this terrible feeling inside. 184 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 Something's wrong. 185 00:12:54,110 --> 00:12:56,570 Adina, I don't know what to tell you. 186 00:12:56,810 --> 00:12:58,290 Would you like us to talk to him? No. 187 00:12:58,690 --> 00:13:05,440 No, if he won't talk to me... Well, I... I'd better get back to work. 188 00:13:05,500 --> 00:13:09,900 I've imposed on Uncle Bedros long enough. I'm sorry. I wish we could have. 189 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 know. 190 00:13:11,940 --> 00:13:13,300 Thank you for coming anyway. 191 00:13:14,960 --> 00:13:16,540 Bye. Nice meeting you. 192 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 I'll see you soon. 193 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 What do you think? 194 00:13:26,160 --> 00:13:27,260 Adrina loves her uncle. 195 00:13:28,500 --> 00:13:30,600 She may be overly protective. 196 00:13:32,040 --> 00:13:34,380 Or Uncle Arshad could be hiding something. 197 00:13:34,580 --> 00:13:37,360 Which may very well be nobody's business but his own. 198 00:13:38,980 --> 00:13:40,420 And I'm sorry I wasted three. 199 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 No, wait. 200 00:13:42,160 --> 00:13:44,180 An idea for the commissioner's birthday present. 201 00:13:48,200 --> 00:13:50,060 Look at me. Good as brand new. 202 00:13:51,580 --> 00:13:52,880 What is little for, huh? 203 00:13:53,260 --> 00:13:54,780 I'm tough old piece leather good. 204 00:13:55,160 --> 00:13:56,940 You are soft old piece of mush. 205 00:13:57,280 --> 00:13:58,360 You hear she call me? 206 00:13:58,840 --> 00:13:59,960 That is family respect. 207 00:14:00,280 --> 00:14:03,780 And a great deal of it, Mr. Davinian. But I better get that tobacco or my 208 00:14:03,780 --> 00:14:07,860 boss... No, no, no. I get best mixture. You will get nothing. Now, I'll do it. 209 00:14:07,880 --> 00:14:10,620 You finish your lunch. But, Chief Ironside... Finish your lunch. 210 00:14:12,140 --> 00:14:13,680 What I can do with her? 211 00:14:16,260 --> 00:14:17,460 What is it, Mr. Davinian? 212 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 Nothing, 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,640 nothing. You go get tobacco. 214 00:14:38,000 --> 00:14:38,879 out to spray. 215 00:14:38,880 --> 00:14:40,160 Okay. See you later. 216 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Hey, Leo. 217 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 What? 218 00:14:42,780 --> 00:14:45,000 You suppose we can get any more bread for this batch? 219 00:14:45,860 --> 00:14:47,180 Leave the finances to me. 220 00:14:55,160 --> 00:14:56,960 Oh. Hi, Jane. Hi, R. 221 00:14:58,600 --> 00:15:00,380 Mixing up some of Uncle R. Shark's special. 222 00:15:01,060 --> 00:15:05,020 Oh, Eve Whitfield, my cousin R. Hello. Hello. Aren't you supposed to be making 223 00:15:05,020 --> 00:15:09,150 deliveries? Mama, wait. Leo just left. I just came back to clean up. Oh, it's 224 00:15:09,150 --> 00:15:12,250 okay. I'll do it. Oh, well, let me just clean up. Hey, no. I need that. 225 00:15:12,690 --> 00:15:13,690 Oh. 226 00:15:14,670 --> 00:15:15,710 Well, okay. 227 00:15:16,850 --> 00:15:18,710 I'll see you. Bye. Okay. Bye. 228 00:15:22,870 --> 00:15:23,910 He's the cousin you mentioned? 229 00:15:24,130 --> 00:15:26,870 Oh, yes. He has a brother, Leo. 230 00:15:27,490 --> 00:15:29,870 Honestly, Adrena, I can't keep track of all your relations. 231 00:15:30,290 --> 00:15:31,290 Yeah, I know. 232 00:15:31,350 --> 00:15:34,450 Well, they're from another branch of the family. They work for Uncle Arshak. 233 00:15:34,810 --> 00:15:38,110 You know, they deliver his orders, take some cigarette, and go to school. 234 00:15:38,810 --> 00:15:42,150 Well, Arshag Davidian's finest mixture. 235 00:15:42,610 --> 00:15:45,110 Good even enough for the great Tadi Roshba. 236 00:15:54,250 --> 00:15:55,790 Commissioner should be pleased. 237 00:15:57,470 --> 00:15:59,930 Lana Kia from Syria, Virginia Bright. 238 00:16:01,070 --> 00:16:02,610 Good old Kentucky Berlin. 239 00:16:03,150 --> 00:16:05,370 A detective and a tobacco expert. 240 00:16:12,170 --> 00:16:13,170 He stopped. 241 00:16:13,990 --> 00:16:14,990 None at all. 242 00:16:17,970 --> 00:16:19,410 What would you say it is, Ed? 243 00:16:26,710 --> 00:16:27,710 I don't know. 244 00:16:28,970 --> 00:16:30,170 It tastes terrible. 245 00:16:30,370 --> 00:16:31,369 What is it? 246 00:16:31,370 --> 00:16:32,970 I believe that tobacco's been treated. 247 00:16:34,250 --> 00:16:35,610 Possibly with PCP. 248 00:16:35,830 --> 00:16:36,830 Angel dust? 249 00:16:38,290 --> 00:16:39,930 Absolute unadulterated poison. 250 00:16:41,530 --> 00:16:44,390 And this comes out of your friend's tobacco shop. 251 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 I don't believe it. 252 00:17:03,510 --> 00:17:08,569 My uncle is the most honest, law -abiding man in the world. He's always 253 00:17:08,569 --> 00:17:09,710 preaching law and order. 254 00:17:10,390 --> 00:17:14,890 That tobacco has been treated with a synthetic narcotic, Miss Ovenetian. The 255 00:17:14,890 --> 00:17:20,030 police laboratory confirmed it. Now, I understand you personally packed that 256 00:17:20,030 --> 00:17:21,069 from your uncle's stock. 257 00:17:21,550 --> 00:17:24,829 Yes, but there's some mistake. 258 00:17:25,290 --> 00:17:27,109 Not on this end. Question is... 259 00:17:27,530 --> 00:17:31,890 How much more is there where that came from? There isn't any more. I'm sure of 260 00:17:31,890 --> 00:17:32,890 that. 261 00:17:34,170 --> 00:17:36,230 Now, Eve, you've met my Uncle Arshag. 262 00:17:36,770 --> 00:17:40,890 Now, do you think he could possibly be dealing in narcotics? Adrena, last 263 00:17:40,930 --> 00:17:42,850 you thought he was in some kind of trouble. 264 00:17:43,430 --> 00:17:44,890 Well, nothing like this. 265 00:17:45,130 --> 00:17:46,830 You said he seemed nervous, afraid. 266 00:17:47,030 --> 00:17:49,630 Well, I'm not sure now. 267 00:17:49,870 --> 00:17:54,070 Have you noticed any stranger in the shop, someone he might be afraid of? No, 268 00:17:54,110 --> 00:17:55,350 people don't drop in. 269 00:17:56,060 --> 00:18:00,320 He has some regular customers, most of them for years, but they usually phone 270 00:18:00,320 --> 00:18:01,320 their orders in. 271 00:18:01,440 --> 00:18:05,460 He tells me your cousins work in the shop. Do they ever handle the tobacco? 272 00:18:05,760 --> 00:18:08,240 He's been letting them cut some of the tobacco for cigarettes. 273 00:18:08,580 --> 00:18:10,060 What about sorting and blending? 274 00:18:10,300 --> 00:18:12,280 He won't let anybody help or even watch. 275 00:18:12,520 --> 00:18:16,220 He says it's a trade secret that's been handed down for generations. 276 00:18:16,840 --> 00:18:18,260 Yet you mix this. 277 00:18:18,580 --> 00:18:23,380 He trusts me, and I trust him. He wouldn't have anything to do with 278 00:18:23,830 --> 00:18:25,530 Besides, this whole thing is crazy. 279 00:18:25,790 --> 00:18:28,250 I mean, why would anyone use synthetic pot? 280 00:18:28,470 --> 00:18:32,370 Treat a lot of ordinary tobacco for only a few cents. It's cheap, and there's 281 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 less chance of detecting. 282 00:18:34,250 --> 00:18:38,550 It doesn't usually show up until the morgue, and that's a little late. Before 283 00:18:38,550 --> 00:18:44,930 the habitual user reaches the morgue, he acquires locoism, then loss of 284 00:18:44,930 --> 00:18:48,390 equilibrium, then blindness, then paralysis. 285 00:18:53,930 --> 00:18:58,990 You asked for a list of my uncle's customers. 286 00:18:59,850 --> 00:19:00,850 Thank you. 287 00:19:03,070 --> 00:19:07,250 My uncle is the most respected member of our family. Thank you very much for 288 00:19:07,250 --> 00:19:11,350 stopping by, Miss Hovenissian. He's done nothing wrong, Chief Ironside. 289 00:19:18,090 --> 00:19:19,770 I'm sorry. 290 00:19:27,210 --> 00:19:29,250 There goes the chick who just pulled down the shirt. 291 00:19:30,150 --> 00:19:33,910 Eve, do you think she knows more than she's telling? 292 00:19:34,170 --> 00:19:39,010 No, but you've got to understand, Edwina loves her uncle very dearly. 293 00:20:02,410 --> 00:20:05,570 A man who lives in a goldfish bowl can't have much to hide. 294 00:20:16,490 --> 00:20:18,210 Mr. Dominion? Yes? 295 00:20:18,830 --> 00:20:22,190 I'm Robert Ironside, San Francisco Police. This is Mr. Mark Sanger. 296 00:20:22,590 --> 00:20:26,490 Oh, welcome, welcome, Mr. Chief Ironside. Mr. 297 00:20:26,790 --> 00:20:30,710 Sanger, I read you up the newspaper many times. This is great honor. 298 00:20:31,260 --> 00:20:32,500 Judge, no, I'm gone. 299 00:20:33,240 --> 00:20:34,520 You speak Armenian. 300 00:20:35,100 --> 00:20:37,960 I'm much more proficient at Armenian dining. 301 00:20:38,340 --> 00:20:39,720 Doma, pilav, kuzu. 302 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 Patlajan kebab? 303 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 My favorite. 304 00:20:43,260 --> 00:20:44,720 I cook best in world. 305 00:20:45,200 --> 00:20:48,680 Sometime I fix. You do me great honor. Come sit on my table, yes? 306 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 I'd be delighted. 307 00:20:50,020 --> 00:20:54,480 Good. Hey, you young man, you also speak Armenian? No, just plain old American. 308 00:20:55,220 --> 00:20:56,440 Hamburgers, French fries? 309 00:20:58,300 --> 00:20:59,900 You got come my finest tobacco? 310 00:21:00,639 --> 00:21:02,600 That's what I'm here to talk to you about. 311 00:21:03,000 --> 00:21:05,960 Your friend, he was deluded to make such a fine gift, yes. 312 00:21:06,460 --> 00:21:10,220 I decided to make a larger gift, much larger, say two pounds. 313 00:21:10,500 --> 00:21:13,720 Love, I fix. It will be make great honor for me. 314 00:21:15,420 --> 00:21:17,360 I mean, sure gave him a hard time. 315 00:21:19,160 --> 00:21:24,460 All right, since you're becoming such an expert on investigative procedure, make 316 00:21:24,460 --> 00:21:25,520 a quick check of this room. 317 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 For what? 318 00:21:28,100 --> 00:21:29,920 I thought you had that all figured out. 319 00:21:37,040 --> 00:21:38,640 May I watch? 320 00:21:40,040 --> 00:21:45,260 Oh, never do I let strangers watching, but yes, for Mr. 321 00:21:45,460 --> 00:21:46,540 Chief Ironsides. 322 00:21:46,980 --> 00:21:53,660 I'm honored. I afraid somebody steal my secrets, but great be criminal 323 00:21:53,660 --> 00:21:57,520 buster, find law and order. Why he would be wanting no tobacco, huh? 324 00:21:58,400 --> 00:22:03,420 I found Burley, Latakia, Virginia Bright, but one I couldn't identify. 325 00:22:03,840 --> 00:22:06,140 Ah, one of my little secrets. 326 00:22:09,000 --> 00:22:14,720 Rather odd item for a tobacco shop, isn't it? My own idea. To keep tobacco 327 00:22:14,720 --> 00:22:18,160 when I force back. But only very little. Too much make moldy. 328 00:22:20,060 --> 00:22:23,180 It's only water. I was expecting something a little more exotic. 329 00:22:23,520 --> 00:22:24,900 No, no, no. 330 00:22:26,100 --> 00:22:30,460 With our Jacques de Vignan, tobacco, nothing else. 331 00:22:31,580 --> 00:22:33,780 I'm very glad to hear that, Mr. de Vignan. 332 00:22:41,189 --> 00:22:43,410 Hey, I'm sorry I can't help you. I don't work here. 333 00:22:43,930 --> 00:22:44,930 We do. 334 00:22:45,110 --> 00:22:47,530 Oh, well, then maybe you can sell me some of the cigarettes. 335 00:22:48,090 --> 00:22:49,090 We don't sell. 336 00:22:49,730 --> 00:22:51,490 Well, any suggestions? 337 00:22:53,290 --> 00:22:57,390 It seems I've been keeping you from your customers, Mr. Tavenin. Oh, no, no. 338 00:22:57,550 --> 00:22:58,750 This is my sister boys. 339 00:22:59,170 --> 00:23:00,670 They come help after school. 340 00:23:00,930 --> 00:23:03,590 Ara, Leo, this is Mr. Chief Ironsides. 341 00:23:04,350 --> 00:23:05,350 Oh, boys. 342 00:23:05,650 --> 00:23:08,790 Learning tobacco business from your uncle? Yes, something like that. 343 00:23:11,370 --> 00:23:14,650 Well, thank you for your time and courtesy, Mr. Devinean. 344 00:23:14,910 --> 00:23:16,770 It was a great honor. I won't forget. 345 00:23:24,250 --> 00:23:26,550 Oh! May night, Pearl. 346 00:23:26,890 --> 00:23:27,890 You're back, Pearl. 347 00:23:32,330 --> 00:23:39,070 Chief Ironsides only come for 348 00:23:39,070 --> 00:23:42,800 tobacco. A gift. Just remember, Uncle, we're small time. 349 00:23:43,680 --> 00:23:45,980 But if they ever find out what you did... Get this! 350 00:23:46,940 --> 00:23:47,939 I know. 351 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 I know. 352 00:23:49,380 --> 00:23:51,060 How do you think I have sleep for years? 353 00:23:59,820 --> 00:24:01,180 You saw Mr. Devinean? 354 00:24:07,340 --> 00:24:10,900 He's placed over superficially, found an atomizer that could have been used to 355 00:24:10,900 --> 00:24:15,120 spray tobacco with PCP. I saw Adrena using it on the tobacco I bought. 356 00:24:15,440 --> 00:24:16,520 Today it had just water. 357 00:24:17,060 --> 00:24:18,320 Anything from narcotics? 358 00:24:18,580 --> 00:24:22,260 Mr. Davinian's shop was last given a routine check about six months ago. 359 00:24:22,460 --> 00:24:24,260 He has a long, spotless reputation. 360 00:24:25,080 --> 00:24:28,880 What about the process for making PCP? They said it would take at least a small 361 00:24:28,880 --> 00:24:30,980 lab and a... University. 362 00:24:32,560 --> 00:24:34,480 University would have a very complete lab. 363 00:24:34,840 --> 00:24:36,400 His two nephews go to the university. 364 00:24:37,000 --> 00:24:40,100 I covered all of Davinian's steady customers that I could. 365 00:24:40,920 --> 00:24:42,660 Wealthy, respectable, straight. 366 00:24:43,000 --> 00:24:44,680 So far, the two boys check out clean. 367 00:24:44,900 --> 00:24:45,960 I don't understand it. 368 00:24:46,400 --> 00:24:48,140 Mr. Davinian's an honest man. 369 00:24:48,540 --> 00:24:52,920 If those two boys are up to something and he knows about it, why is he trying 370 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 cover up for them? 371 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Fear. 372 00:24:55,540 --> 00:24:57,560 Ed, try another angle. Check the school. 373 00:24:57,880 --> 00:25:01,420 Find out what classes those two boys have. Look into their friends, their 374 00:25:01,420 --> 00:25:02,580 associates, their works. 375 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 And... 376 00:25:05,380 --> 00:25:07,360 Do the same for Miss Hovinesian. 377 00:25:52,889 --> 00:25:53,889 Hello? 378 00:25:58,170 --> 00:25:59,170 Sorry. 379 00:25:59,370 --> 00:26:00,490 Didn't mean to interrupt you. 380 00:26:00,850 --> 00:26:02,030 It wasn't important. 381 00:26:02,610 --> 00:26:03,610 Uncle, I showed her around? 382 00:26:03,970 --> 00:26:06,810 No, he went down to the freight depot to pick up a shipment of tobacco. 383 00:26:08,470 --> 00:26:09,710 Look, I'll see you. 384 00:26:10,670 --> 00:26:11,670 Katrina? 385 00:26:12,490 --> 00:26:14,850 You're not getting any crazy ideas about this. 386 00:26:15,330 --> 00:26:16,850 Nothing. Don't you lie to me. 387 00:26:17,790 --> 00:26:19,530 It's dope. It's not the real stuff, Katrina. 388 00:26:20,530 --> 00:26:24,100 Look. You're not going to tell anybody, are you? I'm going to the police. 389 00:26:24,300 --> 00:26:25,720 Andrina, we're cousins, family. 390 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 And I'm ashamed. 391 00:26:27,580 --> 00:26:31,320 How could you do this to us? Come on, Andrina, it's not such a big deal. How 392 00:26:31,320 --> 00:26:35,300 could you use poor Uncle Arshad like this, making your filth right here in 393 00:26:35,300 --> 00:26:38,380 own shop? If he knew, it would kill him. You're not that stupid, cousin. Of 394 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 course he knew. No. 395 00:26:39,500 --> 00:26:42,460 Well, where do you think we get the tobacco? How can we work here? You shut 396 00:26:42,460 --> 00:26:45,380 I don't believe you. You call the police. You send the old man to jail, 397 00:26:45,540 --> 00:26:47,140 You're lying to me. You're lying. 398 00:26:47,660 --> 00:26:48,660 Now, wait. 399 00:26:57,770 --> 00:26:58,770 Get out of here. 400 00:27:44,080 --> 00:27:47,500 Sorry to drag you over, Chief, but the old man insisted I call you. Oh, it's 401 00:27:47,500 --> 00:27:49,340 right. How is Adrena, Miss Hobanessian? 402 00:27:49,700 --> 00:27:51,780 I'd say the odds are even. She's lost a lot of blood. 403 00:27:52,060 --> 00:27:55,240 Mind if I go to the hospital, Chief? Of course. I'll take it. Thanks. I'll grab 404 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 a cab. 405 00:27:59,820 --> 00:28:03,100 The old man call you in? No. We got a squeal from the city hospital. 406 00:28:03,340 --> 00:28:06,000 Somebody called them. Said there'd been an accident here. Caller identify 407 00:28:06,000 --> 00:28:07,240 himself? They didn't say. 408 00:28:09,300 --> 00:28:10,380 What about the old man? 409 00:28:10,700 --> 00:28:12,900 He says he was down at the freight office picking up some tobacco. 410 00:28:13,280 --> 00:28:15,840 After he got back here, he found the girl on the floor in that workroom. 411 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 All right. 412 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 How can I help you, Mr. Deviney? 413 00:28:45,000 --> 00:28:49,560 Adrina, she... She just lied there. 414 00:28:49,780 --> 00:28:51,600 Did you see anyone else in the shop? 415 00:28:51,880 --> 00:28:53,820 Or leaving it when you came in? 416 00:28:54,100 --> 00:28:56,340 No, no, no. I see no one. 417 00:28:57,720 --> 00:28:59,940 Only... Tooster. 418 00:29:02,400 --> 00:29:03,980 And the blood. 419 00:29:04,240 --> 00:29:05,680 Then you called the hospital. 420 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 No. 421 00:29:10,280 --> 00:29:13,940 No, I... I called no one. 422 00:29:15,370 --> 00:29:17,150 I only try to help Adrina. 423 00:29:18,970 --> 00:29:22,310 And police, they come. 424 00:29:24,650 --> 00:29:27,870 You told me your nephews work here in the afternoons. 425 00:29:28,630 --> 00:29:29,970 Why aren't they here today? 426 00:29:34,090 --> 00:29:36,290 So many family I watch over. 427 00:29:36,850 --> 00:29:38,670 Many years, young ones. 428 00:29:39,870 --> 00:29:44,430 Good boys and girls, but... Ara and Leo... 429 00:29:45,740 --> 00:29:46,880 Something is different. 430 00:29:47,220 --> 00:29:49,160 They, they... What is different? 431 00:29:57,600 --> 00:29:59,040 They not come today. 432 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 Who knows? 433 00:30:27,020 --> 00:30:28,720 The doctor says you're going to be all right. 434 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 I know. 435 00:30:30,760 --> 00:30:32,060 Can you tell me how it happened? 436 00:30:34,680 --> 00:30:35,680 Silly. 437 00:30:36,360 --> 00:30:39,200 I fell. Hard enough to drive a hook into yourself? 438 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 That's the way it happened. 439 00:30:40,800 --> 00:30:41,960 Who else was in the room? 440 00:30:42,340 --> 00:30:44,400 Nobody. I was alone. 441 00:30:46,700 --> 00:30:48,420 Adrena, did you call me this afternoon? 442 00:30:49,420 --> 00:30:53,860 No, no, I didn't. And you haven't found any trace of narcotics in the shop? 443 00:30:54,090 --> 00:30:56,770 Eve, please, I can't answer any more questions now. 444 00:30:57,110 --> 00:30:58,110 Of course. 445 00:30:59,690 --> 00:31:00,690 Get some rest. 446 00:31:05,370 --> 00:31:08,290 Eve, it was an accident. 447 00:31:09,390 --> 00:31:10,390 It was. 448 00:31:11,170 --> 00:31:12,270 I'll drop by tomorrow. 449 00:31:13,490 --> 00:31:14,490 Good night. 450 00:31:25,160 --> 00:31:26,680 I think she'll tell us in time, Chief. 451 00:31:26,980 --> 00:31:28,040 What did you find at the university? 452 00:31:28,600 --> 00:31:30,300 A couple of interesting little items. 453 00:31:30,800 --> 00:31:33,340 Aaron and Leo cut more classes than they attend. 454 00:31:33,860 --> 00:31:37,200 They rarely miss chemistry, and they never miss lab. 455 00:31:37,420 --> 00:31:39,000 And they invariably stay late. 456 00:31:39,300 --> 00:31:42,460 You're tired of attending narcotic traffic on the campus? Well, there's 457 00:31:42,460 --> 00:31:44,380 there, all right. I talked to three gag freaks. 458 00:31:44,960 --> 00:31:48,720 Number one, they wouldn't buy anything as elementary as pot. 459 00:31:49,400 --> 00:31:52,440 Number two, they definitely won't buy synthetic junk. 460 00:31:52,660 --> 00:31:54,200 They call PCP the... 461 00:31:54,740 --> 00:31:55,880 Teenie Boppers trip. 462 00:31:56,120 --> 00:31:59,960 That must be their market. Children like the one who was killed by a truck the 463 00:31:59,960 --> 00:32:00,939 other day. 464 00:32:00,940 --> 00:32:03,500 Kids wouldn't know real marijuana from PCP. 465 00:32:03,880 --> 00:32:05,000 Kids, that's the lowest. 466 00:32:05,320 --> 00:32:07,060 How many high -class pushes do you know? 467 00:32:07,920 --> 00:32:10,740 Ed, you said a couple of interesting items. 468 00:32:11,080 --> 00:32:14,660 Well, the second really isn't very much, but the boys spend practically every 469 00:32:14,660 --> 00:32:16,380 night at the tambourine club. 470 00:32:16,700 --> 00:32:18,560 It's kind of expensive, isn't it? Exactly. 471 00:32:18,880 --> 00:32:21,500 All right, we've got the beginning of a hypothetical M .O. 472 00:32:22,800 --> 00:32:26,820 Boys make the chemical at school, bring it to the shop, and use Mr. Davinian's 473 00:32:26,820 --> 00:32:30,160 tobacco to make their cigarettes. What's the next step? Distribution, sales. 474 00:32:30,320 --> 00:32:34,120 Between making the chemical, the cigarettes, going to school, and working 475 00:32:34,120 --> 00:32:37,260 Davinian, where would they get the time? 476 00:32:37,520 --> 00:32:39,700 Then they have a partner. Where would they contact him? 477 00:32:40,840 --> 00:32:42,860 Eve, how would you like to do Mr. 478 00:32:43,080 --> 00:32:44,580 Demergy in a big favor? 479 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 Well, I suppose. 480 00:32:46,220 --> 00:32:49,920 He must be short -handed tonight without Adrena. 481 00:32:50,440 --> 00:32:51,800 Chief. Sure you could. 482 00:32:52,650 --> 00:32:56,990 Carry a tray of glasses very well. And that costume would do wonders for you. 483 00:32:57,450 --> 00:33:00,870 Correction. You will do wonders for the costume. 484 00:33:01,370 --> 00:33:02,830 Well, thanks for that, at least. 485 00:33:19,390 --> 00:33:20,410 Mr. Demersion. 486 00:33:20,910 --> 00:33:23,330 Do I have to look like a harem girl just for one night? 487 00:33:23,890 --> 00:33:25,550 You look great as a harem girl any night. 488 00:33:26,170 --> 00:33:30,010 If you're interested in Idrina's job, see me after work. 489 00:33:35,450 --> 00:33:38,630 Not very subtle, is he? Not very loyal to his relatives, either. 490 00:33:39,290 --> 00:33:41,330 He's not Barca da Fagarca. So what? 491 00:33:42,010 --> 00:33:44,270 He's not a good high -class Armenian. 492 00:33:45,030 --> 00:33:46,030 Well, what do I do? 493 00:33:46,390 --> 00:33:49,330 We move around the room and check the drinks. But keep moving. 494 00:33:49,879 --> 00:33:53,540 Watch all those anonymous arms. It's like taking a trip through a tank of 495 00:34:07,680 --> 00:34:09,420 Leo, what's she doing here? 496 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 I don't know. 497 00:34:12,820 --> 00:34:13,820 Helping out, I guess. 498 00:34:14,580 --> 00:34:17,199 I still say put a tail on those two kids. 499 00:34:19,179 --> 00:34:21,340 The tailing's a long, slow process. 500 00:34:22,420 --> 00:34:24,699 Let's take the path of least resistance. 501 00:34:25,420 --> 00:34:29,080 Ed, you have the profile he worked out on at Divinium? 502 00:34:29,400 --> 00:34:31,540 You don't think he's tied into PCP. 503 00:34:32,000 --> 00:34:35,080 There can't be enough money in it for him to jeopardize a good business. 504 00:34:35,400 --> 00:34:38,580 I feel he's shielding the boys for some reason. 505 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 Now, why? 506 00:34:42,100 --> 00:34:43,920 Why is he afraid to talk? 507 00:34:44,199 --> 00:34:46,100 Here's a 50 -year record on him. 508 00:34:47,440 --> 00:34:51,060 It's hardly a record at all compared with the average citizen. He's never 509 00:34:51,060 --> 00:34:56,199 married, never owned a car, had a driver's license, never voted, never 510 00:34:56,199 --> 00:35:00,080 for a passport, never had a license for a gun. And what does that all add up to? 511 00:35:00,440 --> 00:35:03,280 Dullesville. I'd say he doesn't want his name on any official documents. 512 00:35:03,660 --> 00:35:07,460 He must have a license for his business. He pays state and federal income taxes. 513 00:35:10,640 --> 00:35:14,460 Get a hold of someone in the Department of Immigration and Naturalization. 514 00:35:14,900 --> 00:35:16,200 At this hour? It's closed. 515 00:35:17,450 --> 00:35:19,750 I've been on this force for over 20 years. 516 00:35:20,610 --> 00:35:25,690 I've known at least 383 patrolmen who could find somebody's home phone number. 517 00:35:25,870 --> 00:35:29,070 And you are a sergeant of detectives. 518 00:35:41,610 --> 00:35:44,530 I was in newspaper one time. 519 00:35:45,110 --> 00:35:47,690 Good. Tobacco make good neighbors. 520 00:35:48,030 --> 00:35:49,850 Long time ago. Not like this time. 521 00:35:50,050 --> 00:35:52,170 Bad thing this time, Mr. Chief Ironsides. 522 00:35:52,430 --> 00:35:54,090 A very bad thing, Mr. Davinian. 523 00:35:54,410 --> 00:35:56,210 Your niece is seriously hurt. 524 00:35:57,430 --> 00:36:01,750 A lot of young children have probably been hurt. Many more will be hurt. 525 00:36:02,790 --> 00:36:04,070 Unless you can help us. 526 00:36:04,430 --> 00:36:07,450 I try hard to be good citizens. 527 00:36:08,590 --> 00:36:10,730 Great Declaration of Independence, Missouri. 528 00:36:11,190 --> 00:36:13,030 I learn all things it say. 529 00:36:14,540 --> 00:36:20,340 When, of course, in human events, one people's got to break political ties 530 00:36:20,340 --> 00:36:22,560 other people's. That's very commendable. 531 00:36:24,360 --> 00:36:29,780 You have the instincts of a good patriot, but you don't act like one. 532 00:36:31,380 --> 00:36:32,560 Honest business, Aaron. 533 00:36:33,100 --> 00:36:34,480 Good taxes I pay. 534 00:36:34,780 --> 00:36:39,300 Fine boys, girls, I help school. I believe law and order, just like you, 535 00:36:39,380 --> 00:36:40,380 Chief Ironsides. 536 00:36:40,820 --> 00:36:41,820 Mr. Devinean. 537 00:36:42,350 --> 00:36:46,830 Have you read what Thomas Paine had to say about certain kinds of patriotism? 538 00:36:47,650 --> 00:36:53,130 Must be I miss. The summer soldier and the sunshine patriot will in this crisis 539 00:36:53,130 --> 00:36:55,830 shrink in the service of their country. 540 00:36:58,290 --> 00:37:02,930 What this means, please? It's easy for a man to be a good patriot when he's 541 00:37:02,930 --> 00:37:04,650 doing well and has no problems. 542 00:37:04,990 --> 00:37:10,230 But in bad weather, when things go wrong, if he refuses to help his 543 00:37:12,270 --> 00:37:14,230 He's only a semi -soldier. 544 00:37:19,930 --> 00:37:22,930 I... I see it. 545 00:37:25,650 --> 00:37:29,450 I think I always know one day I have to pay. 546 00:37:31,010 --> 00:37:33,210 I'm not good patriarch. 547 00:37:33,970 --> 00:37:36,370 Mr. Chief Ironsides, I am bad patriarch. 548 00:37:36,630 --> 00:37:39,390 I have been this country 62 years. 549 00:37:40,140 --> 00:37:42,380 I think one day maybe I forget. 550 00:37:43,360 --> 00:37:44,520 The law forget. 551 00:37:46,940 --> 00:37:48,740 But now you have find me out. 552 00:37:49,560 --> 00:37:50,820 I'm sick from hiding. 553 00:37:52,580 --> 00:37:53,820 No more I hide. 554 00:37:56,040 --> 00:38:02,940 Mr. Chief Ironsides, 62 years, I am number one most 555 00:38:02,940 --> 00:38:04,460 wanted criminal in America. 556 00:38:23,819 --> 00:38:27,560 How are you doing? A little better, but I'll be black and blue in the morning. 557 00:38:29,360 --> 00:38:36,280 I was right. 558 00:38:37,140 --> 00:38:38,540 You do wonders for the costume. 559 00:38:38,940 --> 00:38:40,020 Thank you, Assembly. 560 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 Here's your changes. 561 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Thank you. 562 00:38:43,120 --> 00:38:44,420 May I show you a table? 563 00:38:44,720 --> 00:38:45,740 It would be a pleasure. 564 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Checking up on me? 565 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 We've been in contact. 566 00:38:59,540 --> 00:39:02,140 Will this be satisfactory, Fendi? Just fine. 567 00:39:04,120 --> 00:39:07,080 I and Leo are here. A table at the back. They're waiting. 568 00:39:10,220 --> 00:39:11,840 What would you like to drink, Fendi? 569 00:39:13,600 --> 00:39:15,100 Fendi, what would you like to drink? 570 00:39:15,620 --> 00:39:17,760 Oh, the house special. 571 00:39:18,100 --> 00:39:20,080 I knew you were here to check up on me. 572 00:39:22,300 --> 00:39:23,300 I am young boy. 573 00:39:24,580 --> 00:39:28,900 Constantinople. Massacres come. I see my mama, papa killed. 574 00:39:30,140 --> 00:39:33,180 Night come, I run to waterfront. 575 00:39:33,480 --> 00:39:40,160 Get job on big ship. We go Egypt, Italy, America, 576 00:39:40,500 --> 00:39:41,800 New York. 577 00:39:42,100 --> 00:39:43,700 And you jump ship in New York? 578 00:39:44,000 --> 00:39:48,640 I see this wonderful country and I am paradise. 579 00:39:49,080 --> 00:39:52,140 I stay, always I think. 580 00:39:52,640 --> 00:39:53,800 I be citizens. 581 00:39:54,730 --> 00:39:56,310 But I afraid they send back. 582 00:39:56,830 --> 00:40:02,890 So, I am criminal all my life. Just because you're not a citizen. 583 00:40:03,390 --> 00:40:09,210 I am criminal. I think criminal. It's easy. You get practice. 584 00:40:10,150 --> 00:40:14,670 I think maybe I die. Nobody find out. Well, how'd your nephews find out? 585 00:40:14,890 --> 00:40:21,210 A little while ago, old, old friend from Turkey come. 586 00:40:21,570 --> 00:40:23,170 He only one knows the secret. 587 00:40:23,950 --> 00:40:25,070 Family think I citizens. 588 00:40:26,330 --> 00:40:28,070 I talk with friends about secret. 589 00:40:28,730 --> 00:40:30,430 Leo and Ara have big ears. 590 00:40:30,710 --> 00:40:35,570 So they use that information to keep you quiet while they made their synthetic 591 00:40:35,570 --> 00:40:42,390 marijuana. I tell them it's against law and order. But they joke me who I am to 592 00:40:42,390 --> 00:40:43,390 talk law and order. 593 00:40:43,890 --> 00:40:47,930 Who is bigger criminal? Me or Jacques de Vignac? And you don't think that 594 00:40:47,930 --> 00:40:49,790 peddling junk is worse than what you did? 595 00:40:51,390 --> 00:40:53,090 When I boy in Turkey, 596 00:40:53,850 --> 00:40:58,890 Hashish they sell open in store is not against law and order. In this country, 597 00:40:58,890 --> 00:41:03,510 citizen dealing in narcotics is in for a much more serious offense. 598 00:41:04,030 --> 00:41:05,050 I'm not citizen. 599 00:41:05,330 --> 00:41:08,590 I don't belong in this country. You could be a citizen. 600 00:41:09,370 --> 00:41:16,170 How this is? Anyone who entered this country unlawfully before 1924 can 601 00:41:16,170 --> 00:41:20,990 citizen simply by making proper application, if he is otherwise 602 00:41:21,560 --> 00:41:23,320 Has no criminal record, for instance. 603 00:41:23,660 --> 00:41:24,960 But it's not so for me now. 604 00:41:26,700 --> 00:41:30,380 I believe the court will understand your involvement in this case. 605 00:41:31,120 --> 00:41:35,120 Mr. Chief, I... But first, we have to clear up this business. 606 00:41:35,880 --> 00:41:39,040 You think Ara and Leo hurt Adrina? Yes, I do. 607 00:41:45,080 --> 00:41:47,700 They come in a while ago. 608 00:41:49,190 --> 00:41:51,110 I see them, they no see me. 609 00:41:51,630 --> 00:41:54,430 They take something from behind tobacco bin. 610 00:41:54,890 --> 00:41:55,890 And? 611 00:41:56,350 --> 00:41:57,350 They go. 612 00:41:57,530 --> 00:41:58,530 The club? 613 00:42:00,250 --> 00:42:03,070 Yes, thank you, Mr. Devinian. Thank you very much. 614 00:42:12,370 --> 00:42:16,670 Another drink? 615 00:42:16,950 --> 00:42:17,950 No, thanks. 616 00:42:18,560 --> 00:42:20,320 They're like a walking volcano already. 617 00:42:20,600 --> 00:42:21,780 The place is going closing. 618 00:42:22,440 --> 00:42:23,600 But they're still waiting. 619 00:42:25,320 --> 00:42:26,420 Better check with the chief. 620 00:42:26,680 --> 00:42:28,080 Phone's in the cloakroom. Thank you. 621 00:42:32,060 --> 00:42:33,960 Eddie's not coming. Let's get out of here. 622 00:42:35,880 --> 00:42:36,920 Five more minutes. 623 00:42:37,880 --> 00:42:40,140 Fuck, that guy's a cop. We know he's a cop. 624 00:42:41,480 --> 00:42:43,580 So you wanted to see us walking out with a junk on us? 625 00:42:52,220 --> 00:42:54,340 Yeah, but I wish I had a stronger case. 626 00:42:55,180 --> 00:42:56,180 Divinian laid it on them. 627 00:42:57,720 --> 00:42:58,800 Possession would nail it down. 628 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 Ransack. 629 00:43:02,460 --> 00:43:03,460 Yes, Ed. 630 00:43:05,900 --> 00:43:07,500 Are Leo and Ara there? 631 00:43:07,960 --> 00:43:09,020 Yeah, that's where I was calling. 632 00:43:09,400 --> 00:43:11,720 Place is going to close up soon. Do you want me to tell them when they leave? 633 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 Do either of them have a patent? 634 00:43:14,440 --> 00:43:15,440 I haven't seen anything. 635 00:43:15,580 --> 00:43:18,240 If you do, pull them in right away. Otherwise, keep an eye on them. 636 00:43:18,760 --> 00:43:19,760 We're on our way. 637 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 What happened to the boys? 638 00:43:32,450 --> 00:43:33,490 Is there a back way out? 639 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 Over there. 640 00:43:34,770 --> 00:43:35,790 They have to come this way. 641 00:43:36,050 --> 00:43:38,710 Miss Whitfield, you can go home as soon as you clean up. 642 00:43:39,150 --> 00:43:40,150 Yes, sir. 643 00:43:49,490 --> 00:43:50,570 What are you doing in here? 644 00:43:51,110 --> 00:43:52,110 Nothing, Uncle Bedros. 645 00:43:52,230 --> 00:43:55,450 I just wanted to leave something here for a little while. I thought you 646 00:43:55,450 --> 00:43:58,530 mind. Without asking me? You have to hide it? No, no. 647 00:43:59,160 --> 00:44:00,260 Just didn't want it getting in your way. 648 00:44:00,940 --> 00:44:01,940 Let me see. 649 00:44:02,120 --> 00:44:06,180 Well, it's nothing, Uncle Honest. What is it? Look, Uncle, we'll play it 650 00:44:06,180 --> 00:44:07,180 straight with you. 651 00:44:08,120 --> 00:44:09,160 We're in a little bit of a jam. 652 00:44:09,460 --> 00:44:13,660 There's that cop outside, and if he catches us with dope... You've been 653 00:44:13,660 --> 00:44:14,578 with dope again. 654 00:44:14,580 --> 00:44:15,600 It's just a little grass. 655 00:44:15,880 --> 00:44:17,600 And you want to leave it here and get me arrested? 656 00:44:17,980 --> 00:44:20,880 Nobody will ever think that you... You get out of here and take that stuff with 657 00:44:20,880 --> 00:44:23,120 you. Uncle, you've got to help us. Out! 658 00:44:23,400 --> 00:44:26,400 We're your nephews, Uncle. We're family. You can't... Now, you listen to me! 659 00:44:27,240 --> 00:44:30,140 You get that stuff and get out of here, or I'll call the cops myself. 660 00:44:30,520 --> 00:44:31,520 Now go on, out. 661 00:44:32,960 --> 00:44:33,960 Out! 662 00:44:39,700 --> 00:44:40,700 They're in the office. 663 00:44:41,280 --> 00:44:42,300 What about a package? 664 00:44:42,540 --> 00:44:43,540 I haven't seen one yet. 665 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Where they are? 666 00:44:50,120 --> 00:44:53,120 You, Ara, Leo, I am foolish old man, huh? 667 00:44:53,500 --> 00:44:55,740 You lie to me all this time, make me... 668 00:44:56,090 --> 00:44:58,090 Think I am bad, but it's you are bad. 669 00:44:58,510 --> 00:44:59,510 No more, I listen. 670 00:45:00,610 --> 00:45:01,610 Stand still, uncle. 671 00:45:02,050 --> 00:45:03,050 And you too. 672 00:45:03,610 --> 00:45:04,910 Leo. Shut up and move. 673 00:45:07,370 --> 00:45:08,370 Go, Leo. 674 00:45:09,150 --> 00:45:10,150 Push knife. 675 00:45:12,050 --> 00:45:15,150 Stand still. You spit on me, on family. 676 00:45:15,410 --> 00:45:18,670 Stop it. Kill me. It's no worse than you already do. Now go on, kill. 677 00:45:38,540 --> 00:45:40,460 Get over there. Put your hands on the wall. 678 00:45:50,560 --> 00:45:55,500 They, uh... They not all bad, huh, Mr. Chief Ironsides? 679 00:45:55,900 --> 00:45:57,560 They're your family, Mr. Devinean. 680 00:45:59,780 --> 00:46:01,000 They couldn't be all bad. 681 00:46:07,820 --> 00:46:09,100 Arshak Divinian. 682 00:46:10,140 --> 00:46:12,840 Citizens United takes America. 683 00:46:16,180 --> 00:46:19,620 It's happiest day in my life. 684 00:46:20,780 --> 00:46:24,440 For this I give thanks, Mr. Chief Ansatz. 685 00:46:25,740 --> 00:46:27,260 No more summer soldier. 686 00:46:27,520 --> 00:46:28,520 No. 687 00:46:29,080 --> 00:46:31,800 You're an all -weather soldier now, duly registered. 688 00:46:33,840 --> 00:46:34,900 Now we celebrate. 689 00:46:35,220 --> 00:46:36,220 Adelina. 690 00:46:36,560 --> 00:46:38,980 Eat, drink, be happiness. 691 00:46:41,040 --> 00:46:45,640 Well, this is what I've been looking forward to. Good home -cooked Armenian 692 00:46:45,640 --> 00:46:49,020 dinner. Well, what's it to be? Patlajan? 693 00:46:49,300 --> 00:46:50,540 Dolma? Wrong. 694 00:46:51,760 --> 00:46:53,640 American citizens, house. 695 00:46:55,020 --> 00:46:56,160 Hamburger, French fry. 51304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.