All language subtitles for Ironside s04e21 The Riddle in Room Six
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,780
you
2
00:01:18,880 --> 00:01:23,240
Ladies and gentlemen, this court has
been waiting for a verdict for two days
3
00:01:23,240 --> 00:01:25,700
is now concerned about the length of
your deliberation.
4
00:01:26,460 --> 00:01:30,000
Will the foreman please rise and give
the court an account of your progress?
5
00:01:31,940 --> 00:01:34,520
The jury now stands 11 to 1 for
conviction.
6
00:01:35,060 --> 00:01:36,620
How long have you been at this count?
7
00:01:36,960 --> 00:01:38,060
Since yesterday afternoon.
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,000
Do you believe that you can reach a
verdict?
9
00:01:44,700 --> 00:01:45,980
I'd like to think so, Your Honor.
10
00:01:46,400 --> 00:01:50,500
Thank you very much. You're excused.
Will you please continue your
11
00:01:55,260 --> 00:01:56,900
We found ourselves a believer.
12
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Your Honor.
13
00:02:01,980 --> 00:02:02,979
Mr. Ward?
14
00:02:02,980 --> 00:02:06,140
In my opinion, the jury has had adequate
time to reach a decision.
15
00:02:06,880 --> 00:02:10,639
I submit that this jury is hopelessly
deadlocked, and I request that they be
16
00:02:10,639 --> 00:02:11,640
discharged.
17
00:02:11,780 --> 00:02:14,740
Your Honor? Save your energy, Mr.
Turner. I won't allow it.
18
00:02:17,640 --> 00:02:21,360
I feel justice will be better served if
we allow the jury a little more time.
19
00:02:21,540 --> 00:02:23,100
How much time does the court require?
20
00:02:23,440 --> 00:02:24,980
I hope you get them home by Easter.
21
00:02:25,240 --> 00:02:29,100
Another comment like that, Mr. Ward, and
they'll be home long before you are.
22
00:02:30,000 --> 00:02:31,300
My apologies, Your Honor.
23
00:02:31,580 --> 00:02:32,580
24 hours.
24
00:02:33,300 --> 00:02:36,960
If they're written a verdict by noon
tomorrow, I will discharge the jury.
25
00:02:37,840 --> 00:02:38,900
Court is recessed.
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,540
There always has to be one maverick.
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,140
That simple? Of course.
28
00:02:52,560 --> 00:02:56,020
The judge played it the right way.
Another day in that jury room and he'll
29
00:02:56,020 --> 00:02:56,978
around.
30
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
See you later, Bob.
31
00:03:00,460 --> 00:03:02,100
You don't think it's that simple?
32
00:03:03,820 --> 00:03:09,080
Compared to a combination of Harry
Barbosa and Everett Ward, the Rosetta
33
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
and his mother Goose.
34
00:03:11,140 --> 00:03:12,140
The bailiff.
35
00:03:16,200 --> 00:03:17,620
Please give this to Mr. Ward.
36
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
Yes, sir.
37
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
All right, Mark.
38
00:03:26,300 --> 00:03:28,040
What was that, a poison pen, no?
39
00:03:28,700 --> 00:03:33,020
Barbosa never plays unless he has house
odds. He doesn't have none. I did 11 -1.
40
00:03:33,460 --> 00:03:35,000
Oh, I think they're in his favor.
41
00:03:35,840 --> 00:03:37,240
I think he bought that job.
42
00:03:38,100 --> 00:03:40,020
Oh, come on, Chief. How are you going to
prove that?
43
00:03:42,020 --> 00:03:43,020
I don't know.
44
00:03:45,550 --> 00:03:46,950
I only have 24 hours to do it.
45
00:04:49,200 --> 00:04:51,520
Seven men and five women in that jury.
46
00:04:52,500 --> 00:04:53,800
Locked up and unavailable.
47
00:04:55,120 --> 00:04:57,220
Any attempt to question him is out.
48
00:04:58,220 --> 00:04:59,660
He's only 24 hours.
49
00:05:00,400 --> 00:05:01,420
What do you think, Mike?
50
00:05:01,860 --> 00:05:04,020
I think 24 hours without sleep.
51
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
Catnaffs will be alive.
52
00:05:07,940 --> 00:05:08,940
Right side.
53
00:05:10,740 --> 00:05:13,960
Yes, sir. Our witness heard a news
bulletin about the hung jury.
54
00:05:14,160 --> 00:05:15,400
He's climbing the walls.
55
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
I can imagine.
56
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
All right, I'll drop over there.
57
00:05:19,160 --> 00:05:21,180
And Ted, is Eve with you?
58
00:05:21,420 --> 00:05:22,420
Mm -hmm. Talk to her?
59
00:05:22,600 --> 00:05:27,540
No. I just want both of you to wait till
I get back. And cancel any plans you
60
00:05:27,540 --> 00:05:31,000
have for the people. Chief, you're not
taking us to dinner. What are you doing?
61
00:05:37,920 --> 00:05:39,180
Do you have a date tonight?
62
00:05:40,060 --> 00:05:41,060
No.
63
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
You do now.
64
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Who is it?
65
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Irontide.
66
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
Come in, sir.
67
00:06:01,610 --> 00:06:03,330
All right, Kirby, come out of there.
68
00:06:11,410 --> 00:06:13,650
What are you doing to me? What are you
doing?
69
00:06:13,910 --> 00:06:14,769
Settle down.
70
00:06:14,770 --> 00:06:15,689
Settle down.
71
00:06:15,690 --> 00:06:18,190
You're going to get me killed and all
you've got to say is settle down. I
72
00:06:18,190 --> 00:06:20,970
promised you protective custody and
you're getting it. Sure.
73
00:06:21,850 --> 00:06:22,970
You made a lot of promises.
74
00:06:23,950 --> 00:06:24,950
Immunity, protection.
75
00:06:25,390 --> 00:06:28,530
And that if I testified that I fixed
Harry's books, he would be sent up for
76
00:06:28,530 --> 00:06:32,350
sure. The jury is still out. They should
have been out and back in five minutes.
77
00:06:34,530 --> 00:06:36,570
You know what's going on as well as I
do.
78
00:06:37,250 --> 00:06:39,850
There's been a payoff. I'm working on
that. Sure.
79
00:06:40,290 --> 00:06:43,510
And you'll still be working on it
tomorrow when the judge pulls the plug.
80
00:06:43,590 --> 00:06:44,710
there'll be a retrial.
81
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Not with me, they won't.
82
00:06:46,210 --> 00:06:50,110
Our deal was for one song and out, and
I'm holding you to it. We'll continue
83
00:06:50,110 --> 00:06:51,110
your protection.
84
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
How?
85
00:06:52,590 --> 00:06:57,850
By keeping me locked up in here, by
moving me around, I am leaving the
86
00:06:58,370 --> 00:07:01,010
And you are helping me to do it. That
was our deal.
87
00:07:01,270 --> 00:07:04,910
It doesn't go into effect until that
jury reaches a verdict.
88
00:07:05,250 --> 00:07:06,310
All 12 of them?
89
00:07:06,970 --> 00:07:08,110
Investigate the whole jury?
90
00:07:09,350 --> 00:07:14,610
I think we can cut the number of
suspects down to a way more reasonable
91
00:07:14,750 --> 00:07:15,750
How reasonable?
92
00:07:16,070 --> 00:07:20,130
I don't know. Four has a nice feel to
it. It sounds like you have some leads.
93
00:07:20,130 --> 00:07:21,190
leads. Observations.
94
00:07:23,370 --> 00:07:26,730
A trial is kind of an elaborate tug -of
-war over the jury.
95
00:07:27,050 --> 00:07:30,550
Now, if you think of it that way, it's
interesting to watch the faces of the
96
00:07:30,550 --> 00:07:32,430
jurors and see how they react to
arguments.
97
00:07:33,530 --> 00:07:39,190
During the trial, I picked up a few who
seemed to be unusually disinterested.
98
00:07:39,710 --> 00:07:44,470
Neither the DA nor Everett Ward seemed
to be scoring too heavily with them.
99
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
Here you are.
100
00:07:47,330 --> 00:07:51,970
Thomas Molina, Samuel Kramer, Leonard
Sager, Howard Vinson. Tell me again.
101
00:07:53,420 --> 00:07:57,880
But let's see if it leads anywhere. My
suggestion would be to start by looking
102
00:07:57,880 --> 00:08:00,100
for some financial discrepancies.
103
00:08:00,820 --> 00:08:01,980
Yes, tax records.
104
00:08:02,780 --> 00:08:05,940
Something that would show us if one of
those men would be susceptible to a
105
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
bribe.
106
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
Ironside?
107
00:08:11,820 --> 00:08:12,900
Yes, Mr. Ward.
108
00:08:13,680 --> 00:08:14,860
I'll be happy to explain.
109
00:08:16,340 --> 00:08:17,880
I can be over there in ten minutes.
110
00:08:20,000 --> 00:08:22,260
Now, there's a ticket I thought I'd
never cash.
111
00:08:27,080 --> 00:08:28,940
A little rash, but very intriguing.
112
00:08:29,960 --> 00:08:32,240
In case you haven't heard, there are no
sure things.
113
00:08:32,720 --> 00:08:36,299
I agree, but sometimes the odds can be
bent a little.
114
00:08:37,039 --> 00:08:38,039
Is this your way?
115
00:08:42,559 --> 00:08:44,179
I have a touch of larceny in you.
116
00:08:46,380 --> 00:08:49,040
With most people, it seems to be just a
matter of degree.
117
00:08:49,300 --> 00:08:50,300
It's a lucky piece.
118
00:08:50,880 --> 00:08:53,780
Are you always this oblique? To the
point, then.
119
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
I'm talking about jury fixing.
120
00:08:57,520 --> 00:09:01,000
In case you haven't heard, Counselor,
that's a felony.
121
00:09:01,640 --> 00:09:02,780
Nice change of pace.
122
00:09:03,060 --> 00:09:04,160
Could have been a good trial lawyer.
123
00:09:05,700 --> 00:09:07,140
Coming from you, that's a compliment.
124
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Okay, you have my full attention.
125
00:09:09,380 --> 00:09:10,960
And you have my opening remark.
126
00:09:11,900 --> 00:09:13,520
Comes close to being an accusation.
127
00:09:13,920 --> 00:09:15,580
Nothing personal.
128
00:09:16,620 --> 00:09:18,300
Statement of fact. Backed by evidence?
129
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
No.
130
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
Personal conviction.
131
00:09:22,540 --> 00:09:25,380
Come on, Chief. Opinions are
inadmissible. You know that.
132
00:09:26,400 --> 00:09:29,440
Well, then, let me put it to you this
way.
133
00:09:30,940 --> 00:09:34,340
Would I be here now if you didn't have a
few suspicions of your own?
134
00:09:34,880 --> 00:09:38,380
Another quarter with two heads? How do
you figure that? You realize that trying
135
00:09:38,380 --> 00:09:41,900
to prove jury tampering while they're
still deliberating would give me a good
136
00:09:41,900 --> 00:09:45,220
chance to move for a mistrial? I don't
expect your sympathy, just your
137
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
cooperation.
138
00:09:46,560 --> 00:09:49,380
I'm gambling that you play by the rule
that I play to win.
139
00:09:51,980 --> 00:09:55,860
And your little note suggested to me
that you might be willing to stick your
140
00:09:55,860 --> 00:09:58,020
head inside the muzzle of a very big
cannon.
141
00:09:58,360 --> 00:10:02,440
So I'd be more than willing to help you
explore this preposterous theory in the
142
00:10:02,440 --> 00:10:03,720
hope that you might step out of line.
143
00:10:04,120 --> 00:10:07,740
And when you do, Chief, I'll pull the
lanyard on you. That's quite graphic.
144
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
I'll keep it in mind.
145
00:10:11,400 --> 00:10:14,620
Now, uh... How can I help you?
146
00:10:15,600 --> 00:10:16,860
One thing puzzles me.
147
00:10:18,550 --> 00:10:22,690
Average age of the jury is about 40.
Mostly conservative. Not the kind of
148
00:10:22,690 --> 00:10:27,010
you would expect to be lenient toward a
nationally prominent racketeer. The
149
00:10:27,010 --> 00:10:30,070
juries can be deceptive, especially when
you judge them in terms of background
150
00:10:30,070 --> 00:10:31,009
and appearance.
151
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
There are better ways.
152
00:10:32,230 --> 00:10:33,230
All right, educate me.
153
00:10:33,430 --> 00:10:34,450
Well, it gets pretty involved.
154
00:10:34,710 --> 00:10:38,210
But most of the reasons come from the
investigative reports. You hired
155
00:10:38,210 --> 00:10:40,030
detectives to look into their
background?
156
00:10:40,310 --> 00:10:42,530
Barbosa hired them. I got the reports
later.
157
00:10:43,040 --> 00:10:45,200
Make any attempt to substantiate the
facts?
158
00:10:45,500 --> 00:10:49,120
There is nothing in the report to
indicate that there was a weak man on
159
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
jury.
160
00:10:51,320 --> 00:10:52,360
I'd like to see them.
161
00:10:54,980 --> 00:10:59,820
Well, it gets into a tricky area. It
might be described as privileged
162
00:10:59,820 --> 00:11:03,640
communication between client and
attorney. They're from a detective
163
00:11:03,640 --> 00:11:07,860
Barbosa. Aren't you leaning a little
heavy on a slender technicality?
164
00:11:09,870 --> 00:11:12,330
I know you care how you win your cases.
165
00:11:23,610 --> 00:11:27,370
This could be the beginning of a good
high -stakes game.
166
00:11:29,490 --> 00:11:30,530
That's the best kind.
167
00:11:32,450 --> 00:11:33,450
Thank you.
168
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
I'll be in touch.
169
00:11:52,090 --> 00:11:54,490
Barbosa protected certainly did a
thorough job.
170
00:11:55,010 --> 00:11:57,250
Even investigated the alternates. Yep.
171
00:11:57,510 --> 00:11:59,750
Covered everybody right down to their
wisdom teeth.
172
00:12:00,530 --> 00:12:03,570
Interesting that Barbosa had the job
done rather than Ward.
173
00:12:04,410 --> 00:12:05,410
Yeah.
174
00:12:07,230 --> 00:12:10,350
So they sat all of those and dropped the
originals off at the lab.
175
00:12:11,050 --> 00:12:15,350
Then go through the copies and check out
anything that looks even vaguely like a
176
00:12:15,350 --> 00:12:16,530
lead. Why the life report?
177
00:12:16,730 --> 00:12:20,490
You want to find one juror out of 12 who
can be reached. You hire detectives to
178
00:12:20,490 --> 00:12:21,490
research their backgrounds.
179
00:12:21,950 --> 00:12:25,810
You find something which might give you
some leverage, but you don't want
180
00:12:25,810 --> 00:12:28,270
anybody else to know about it. Still,
you have to give the reports to your
181
00:12:28,270 --> 00:12:29,730
attorney. Now, what would you do?
182
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
Alter the report.
183
00:12:32,130 --> 00:12:34,530
Strange you should mention that. Same
thought occurred to me.
184
00:12:36,050 --> 00:12:37,050
All right, Mark.
185
00:12:37,350 --> 00:12:38,350
Let's go.
186
00:12:38,510 --> 00:12:39,830
Just fixing up for lunch.
187
00:12:40,300 --> 00:12:42,360
I said catnaps, not meal breaks.
188
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
Where will you be?
189
00:12:44,420 --> 00:12:45,680
In the lion's den.
190
00:12:46,980 --> 00:12:48,240
You must be insane.
191
00:12:48,740 --> 00:12:52,260
We finally get Barbosa for milking union
pension funds, and now you want to give
192
00:12:52,260 --> 00:12:53,260
him an out.
193
00:12:53,640 --> 00:12:56,260
You're being sandbagged. Can't you see
that?
194
00:12:56,700 --> 00:12:59,600
I've already explained that it was my
idea.
195
00:13:00,200 --> 00:13:04,180
Sure. Until Barbosa found out you were
going to start poking around.
196
00:13:05,140 --> 00:13:07,940
Then he turned his million -dollar
lawyer loose on you.
197
00:13:09,550 --> 00:13:12,330
Bob, you're going to end up blowing this
case. We're on the edge of a mistrial
198
00:13:12,330 --> 00:13:15,850
anyway. If I can establish that one of
the jurors has been reached, then an
199
00:13:15,850 --> 00:13:18,610
alternate juror can take his place. That
would be the procedure, wouldn't it,
200
00:13:18,650 --> 00:13:19,650
Your Honor? Exactly.
201
00:13:19,850 --> 00:13:23,470
And if you can't prove your case, Ward
will ram this investigation right down
202
00:13:23,470 --> 00:13:26,270
throat and your neck will be out of
my... If it's my neck we're talking
203
00:13:26,350 --> 00:13:28,030
I'll decide whether or not to risk it.
204
00:13:30,730 --> 00:13:31,830
Your Honor, tell him.
205
00:13:32,730 --> 00:13:34,050
Not my province, Bill.
206
00:13:38,660 --> 00:13:44,120
Listen, Bob, I know juries. I've seen
situations like this a dozen times.
207
00:13:44,920 --> 00:13:48,360
The last holdout is usually some poor
guy trying to be the life of the party.
208
00:13:49,100 --> 00:13:52,820
After he's had his fill of being the
center of attention, he changes his
209
00:13:53,180 --> 00:13:54,240
And we get our conviction.
210
00:13:54,680 --> 00:13:55,760
I've seen it happen.
211
00:13:57,680 --> 00:14:01,980
I want all of your jury records plus
your personal evaluation of each juror.
212
00:14:10,689 --> 00:14:13,610
Good luck with that one. It's against
the law to withhold evidence.
213
00:14:13,910 --> 00:14:15,450
This is an official investigation.
214
00:14:18,610 --> 00:14:20,170
When did that happen? Just now.
215
00:14:24,510 --> 00:14:26,270
I want that information, Bill.
216
00:14:27,470 --> 00:14:29,270
Okay. We'll play it your way.
217
00:14:31,490 --> 00:14:33,510
You want my evaluations? I have none.
218
00:14:34,750 --> 00:14:38,310
You want my record subpoenaed? I'll have
a subpoena in your hands in less than
219
00:14:38,310 --> 00:14:39,310
an hour.
220
00:14:40,520 --> 00:14:41,520
Your Honor.
221
00:14:41,920 --> 00:14:44,360
Legally, I have no grounds to restrict
this investigation.
222
00:14:46,280 --> 00:14:49,820
But if you mishandle it, I'll hold you
in contempt of court.
223
00:15:02,820 --> 00:15:04,900
I don't want to hear about anybody
except Kirby.
224
00:15:05,480 --> 00:15:07,800
I got a tip. He's over in a motel near
the Presidio.
225
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Frank's nosing around.
226
00:15:11,050 --> 00:15:12,750
Find him by tomorrow afternoon.
227
00:15:14,230 --> 00:15:15,250
You want to hear about Ward?
228
00:15:16,070 --> 00:15:18,850
I saw Ironside hand him something in
court this morning, so I had one of the
229
00:15:18,850 --> 00:15:19,850
boys keep an eye on him.
230
00:15:20,130 --> 00:15:21,130
Ironside paid him a visit.
231
00:15:21,330 --> 00:15:22,209
Anything else?
232
00:15:22,210 --> 00:15:23,850
No, they were together for about a half
an hour.
233
00:15:24,470 --> 00:15:25,670
Ironside came out with a file.
234
00:15:26,410 --> 00:15:27,970
Those reports we had on the jury.
235
00:15:30,190 --> 00:15:31,410
That bulldog.
236
00:15:32,250 --> 00:15:33,670
It's like he's got an old shoe.
237
00:15:34,470 --> 00:15:37,390
He's been chewing on me one way or
another for ten years.
238
00:15:37,790 --> 00:15:40,370
You put the heat on Ward, that'll throw
Ironside off.
239
00:15:41,189 --> 00:15:42,730
You'll get 30 grand a year, Norm.
240
00:15:43,030 --> 00:15:44,930
Stop giving me 30 -cent ideas.
241
00:15:45,230 --> 00:15:48,030
I hired Ward because he was
incorruptible. I can't change him now.
242
00:15:48,250 --> 00:15:52,290
Harry, that bulldog is going to tear
those reports apart word by word. Now,
243
00:15:52,290 --> 00:15:53,770
going to find something wrong for sure.
244
00:15:53,990 --> 00:15:54,990
I know.
245
00:15:55,150 --> 00:15:56,710
I was just thinking of helping him.
246
00:15:57,930 --> 00:16:01,670
What did the DA say about Thomas
Molina's construction business last
247
00:16:04,810 --> 00:16:08,030
20 housing stars. Hardly what you call a
deprived cat.
248
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
The same thing as Mr.
249
00:16:09,390 --> 00:16:10,129
Ward's report.
250
00:16:10,130 --> 00:16:13,350
All four people you listed in court are
pretty plain, Chief. What do you expect?
251
00:16:13,590 --> 00:16:15,110
Red flags? It's in there somewhere.
252
00:16:16,890 --> 00:16:20,210
Benson is a partner in a stockbroker
insurance. That doesn't look too likely.
253
00:16:20,670 --> 00:16:22,050
Molina is a building contractor.
254
00:16:22,410 --> 00:16:25,210
Sager is an insurance executive. And
Cranmer is a commercial pilot.
255
00:16:25,600 --> 00:16:28,860
Just about all the facts tally between
Ward's reports and the ones you
256
00:16:28,860 --> 00:16:30,140
subpoenaed from the D .A.
257
00:16:30,400 --> 00:16:33,220
These four guys are financially
independent.
258
00:16:33,620 --> 00:16:35,900
Larceny strikes at all environmental
levels.
259
00:16:36,900 --> 00:16:40,600
I've been told that even I have a streak
here and there. Oh, no, not at all,
260
00:16:40,640 --> 00:16:43,780
Chief. It's just that you don't lose
many dinner bets.
261
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
True.
262
00:16:48,720 --> 00:16:51,220
I have the lab report. You were dead
right, Chief.
263
00:16:51,900 --> 00:16:55,040
Three of them were written on a
different typewriter. Now we're getting
264
00:16:55,040 --> 00:16:58,540
somewhere. That's pretty thin. There
could be a dozen reasons why two
265
00:16:58,540 --> 00:16:59,540
typewriters were used.
266
00:16:59,640 --> 00:17:04,140
And how many reasons for Howard Benson
and Thomas Molina being on that list and
267
00:17:04,140 --> 00:17:05,140
my own?
268
00:17:07,339 --> 00:17:08,339
Thomas Molina?
269
00:17:10,260 --> 00:17:11,260
Howard Benson.
270
00:17:42,700 --> 00:17:44,740
Excuse me. Have you seen Mrs. Molina
today?
271
00:17:45,020 --> 00:17:46,020
She isn't home?
272
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
No.
273
00:17:47,280 --> 00:17:49,080
Well, then I don't know where she could
be.
274
00:17:49,920 --> 00:17:51,340
We're not the nosy neighbor type.
275
00:17:51,680 --> 00:17:54,000
Do you know if she has any close friends
in the neighborhood?
276
00:17:54,300 --> 00:17:55,139
Oh, sure.
277
00:17:55,140 --> 00:17:58,400
Start at the end of the street. She's in
card clubs, coffee clutches, all over
278
00:17:58,400 --> 00:17:59,139
the block.
279
00:17:59,140 --> 00:18:00,140
She could be anywhere.
280
00:18:01,660 --> 00:18:03,640
Personally, I think a woman's place is
in the home.
281
00:18:04,180 --> 00:18:05,780
Yes. Well, thank you. Yeah.
282
00:18:07,580 --> 00:18:09,560
Oh, one thing more. Yes?
283
00:18:09,780 --> 00:18:11,100
What time is your mail delivered?
284
00:18:11,860 --> 00:18:12,739
Around one.
285
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
Thanks again.
286
00:18:26,240 --> 00:18:30,640
I found the postman. He delivered mail
so Mrs. Molina was home until at least
287
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
one.
288
00:18:31,780 --> 00:18:35,800
Eve, she's our only link to Molina.
You've got to find her. No luck with the
289
00:18:35,800 --> 00:18:38,360
neighbors. I checked the private school
where the children go.
290
00:18:38,620 --> 00:18:40,280
Her sister took them out before class.
291
00:18:40,949 --> 00:18:41,949
Any explanation?
292
00:18:42,250 --> 00:18:43,850
No, but I'm on my way to see her now.
293
00:18:44,790 --> 00:18:46,410
Good. How's Ed doing?
294
00:18:46,650 --> 00:18:50,330
Last I heard, his luck is running way
above average.
295
00:18:53,670 --> 00:18:55,450
Sergeant Brown, she's still there?
296
00:18:55,890 --> 00:18:57,030
Couldn't get me to leave now.
297
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
I'm listening.
298
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
I'm just looking.
299
00:19:00,850 --> 00:19:02,070
Keep your mind on business.
300
00:19:02,390 --> 00:19:03,610
Would you do the same, please, Laura?
301
00:19:07,650 --> 00:19:09,110
You intrigue me, Sergeant.
302
00:19:09,410 --> 00:19:10,379
Glad to hear it.
303
00:19:10,380 --> 00:19:13,540
I was under the impression that Cox had
flat feet and smell of garlic.
304
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Laura.
305
00:19:16,740 --> 00:19:20,340
Why don't you go reload your camera or
something? I need a break.
306
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
Look, I don't want to get you in any
trouble.
307
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Don't mind him. He'll do better after he
stamps his feet a few times.
308
00:19:34,140 --> 00:19:36,080
Now, where were we?
309
00:19:36,280 --> 00:19:38,660
You said you were engaged to Howard
Benson.
310
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
For a while.
311
00:19:40,700 --> 00:19:41,820
I gave the ring back.
312
00:19:42,900 --> 00:19:45,280
He's a sweet guy, but I thought we
couldn't cut it together.
313
00:19:46,600 --> 00:19:49,280
Look, I don't want to crimp things for
him.
314
00:19:50,040 --> 00:19:51,540
He's not in any kind of trouble, is he?
315
00:19:51,920 --> 00:19:53,080
Just a routine investigation.
316
00:19:54,080 --> 00:19:55,400
He used to be a lot of fun.
317
00:19:55,780 --> 00:19:57,520
A stockbroker that likes to surf.
318
00:19:57,720 --> 00:20:00,160
Now that is a rare combination, you
know?
319
00:20:01,540 --> 00:20:05,080
Then he started to sour up little
things, but he was just a different guy.
320
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
long ago was that?
321
00:20:08,840 --> 00:20:11,140
It happened gradually over the last
couple of months.
322
00:20:11,560 --> 00:20:14,380
He didn't want to go out anymore, do
things, you know.
323
00:20:14,620 --> 00:20:18,540
Do you happen to know if he was in any
kind of financial difficulty? You're
324
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
kidding.
325
00:20:19,880 --> 00:20:22,860
The ring was five carats and a perfect
cut.
326
00:20:23,080 --> 00:20:24,900
Ten percent down can buy a lot.
327
00:20:25,760 --> 00:20:26,759
I suppose.
328
00:20:26,760 --> 00:20:30,780
Well, what about serving on the Barbosa
jury? Did Pence never talk about that?
329
00:20:33,480 --> 00:20:38,220
I'm beginning to smell garlic, Sergeant.
I need these answers, Miss Harwood.
330
00:20:39,660 --> 00:20:42,160
He resented it at first when he was on
the jury list.
331
00:20:42,440 --> 00:20:43,900
Would have interfered with business.
332
00:20:44,520 --> 00:20:49,060
But then he got sort of caught up in the
idea. You mean he wanted to serve on
333
00:20:49,060 --> 00:20:49,559
the jury?
334
00:20:49,560 --> 00:20:53,260
Yes. Oh, I remember he even broke a date
with me to go to his doctor.
335
00:20:53,500 --> 00:20:56,140
He wasn't feeling well and he was afraid
he might be excused.
336
00:20:56,900 --> 00:21:00,540
Now, was that before or after he was
impaneled?
337
00:21:01,080 --> 00:21:03,740
I don't know. It was right around that
date.
338
00:21:04,720 --> 00:21:06,880
I think that's all I want to tell you,
Sergeant.
339
00:21:07,220 --> 00:21:08,740
Just one more question.
340
00:21:09,480 --> 00:21:10,820
Do you know the name of this physician?
341
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
Back to work.
342
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
See you around.
343
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
Sure.
344
00:21:16,580 --> 00:21:17,580
Anytime you say.
345
00:21:18,880 --> 00:21:20,900
When you've got that 10 % down.
346
00:21:28,080 --> 00:21:30,600
Mark. Hey, look, just because you want
to starve yourself.
347
00:21:31,000 --> 00:21:32,100
No, no, no. Bring that with you.
348
00:21:33,420 --> 00:21:35,280
I want to bounce something off you.
349
00:21:36,840 --> 00:21:41,560
Put yourself in place of a juror who's
been bribed. We don't know that yet.
350
00:21:42,040 --> 00:21:44,760
It's the only hypothesis we have for the
moment.
351
00:21:45,420 --> 00:21:50,500
Now, if the money was transferred
beforehand... Barbosa wouldn't go for
352
00:21:50,580 --> 00:21:56,720
He'd want results first before he paid
off. If you, as the juror, hung the jury
353
00:21:56,720 --> 00:21:58,600
without the payoff...
354
00:22:00,040 --> 00:22:04,000
What's to keep Barbosa from double
-crossing you? I'd have to figure out
355
00:22:04,000 --> 00:22:06,360
way to get the payoff at the right time.
356
00:22:08,860 --> 00:22:09,860
Sequested?
357
00:22:10,480 --> 00:22:12,260
Denied any contact from the outside?
358
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
That's a problem.
359
00:22:14,920 --> 00:22:17,680
Which our juror has obviously solved.
360
00:22:20,680 --> 00:22:21,900
Nothing on Mrs. Molina.
361
00:22:22,720 --> 00:22:26,540
Her sister got a call from her around 2
.30, asking her to pick the children up
362
00:22:26,540 --> 00:22:27,519
from school.
363
00:22:27,520 --> 00:22:31,040
No real reason, but her sister felt that
Mrs. Molina was terribly upset about
364
00:22:31,040 --> 00:22:33,180
something. I haven't been able to trace
it.
365
00:22:35,540 --> 00:22:37,040
Ironside. Yes, Ed.
366
00:22:39,160 --> 00:22:41,880
Well, can you get the name of the
doctor? I'm in the courthouse now.
367
00:22:42,220 --> 00:22:45,640
I checked the juror health records, but
Benson didn't list a specific doctor,
368
00:22:45,700 --> 00:22:49,160
just a clinic. They have almost 30 men
on the staff. I'll have to check them
369
00:22:49,160 --> 00:22:50,159
out. All right.
370
00:22:50,160 --> 00:22:53,100
While you're there, see if you can find
out what's happening with the juror.
371
00:22:55,060 --> 00:22:56,320
They're breaking for the night now.
372
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
Talk to the bailiff.
373
00:22:58,250 --> 00:23:02,030
Find out if either Benson or Molina has
had any contacts from the outside.
374
00:23:02,690 --> 00:23:05,150
Mark and Eve and I are exploring an
idea.
375
00:23:05,470 --> 00:23:07,110
Tom! Tom, wait!
376
00:23:09,750 --> 00:23:10,750
Hold it a minute, Chief.
377
00:23:11,390 --> 00:23:12,730
Tom! Tom, wait!
378
00:23:13,050 --> 00:23:16,170
Tom, wait! I must speak to you. Oh,
please, you don't understand.
379
00:23:16,630 --> 00:23:19,550
I'm Tom Molina's wife. I must speak to
him. I must speak to him. Please!
380
00:23:21,150 --> 00:23:22,150
Ed!
381
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
What happened, Chief?
382
00:23:27,690 --> 00:23:28,690
I read it.
383
00:23:28,790 --> 00:23:30,670
We were right on the edge of a mistrial.
384
00:23:34,570 --> 00:23:39,490
Now, Mrs. Molina, will you please tell
the judge exactly what you told me?
385
00:23:41,670 --> 00:23:44,370
There was a telephone call this
afternoon.
386
00:23:44,650 --> 00:23:45,650
The first one?
387
00:23:45,690 --> 00:23:46,690
Yes.
388
00:23:46,950 --> 00:23:47,950
A man.
389
00:23:48,710 --> 00:23:52,470
He said I should tell my husband to keep
his bargain or he would be sorry.
390
00:23:53,710 --> 00:23:55,130
I didn't know what he meant.
391
00:23:55,920 --> 00:23:59,520
I told him that I couldn't see Tom, that
he was in the jury room, sir.
392
00:24:00,340 --> 00:24:01,960
Sequestered? Yes, sequestered.
393
00:24:02,440 --> 00:24:03,840
He frightened me so.
394
00:24:04,340 --> 00:24:08,860
Mrs. Molina tried to contact her husband
at 2 .15, but the bailiff blocked the
395
00:24:08,860 --> 00:24:09,860
call, of course.
396
00:24:13,540 --> 00:24:15,080
Then later he called again.
397
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
The same threat?
398
00:24:16,400 --> 00:24:18,020
Worse. It was my children.
399
00:24:20,360 --> 00:24:23,540
I was frantic.
400
00:24:24,520 --> 00:24:27,720
I told my sister to take them out of
school. Then I came here.
401
00:24:29,140 --> 00:24:31,380
I had to see Tom to warn him.
402
00:24:32,380 --> 00:24:34,360
Please, you must let me see him.
403
00:24:34,760 --> 00:24:37,180
I'm sorry, Mrs. Molina. I can't allow
it.
404
00:24:37,880 --> 00:24:40,280
We don't want you to worry, Mrs. Molina.
405
00:24:40,980 --> 00:24:42,320
Your husband's quite safe.
406
00:24:43,600 --> 00:24:46,320
We've arranged police protection for you
and your children.
407
00:24:46,920 --> 00:24:48,480
Now everything's going to be all right.
408
00:24:50,180 --> 00:24:51,820
I must go to them. They'll be upset.
409
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
An officer outside will take you, ma
'am. Thank you.
410
00:25:03,420 --> 00:25:05,120
All right, Chief, what do you want?
411
00:25:05,320 --> 00:25:07,180
A pat on the back and some tickets to
the ballgame?
412
00:25:07,560 --> 00:25:10,680
I will settle for some plain old
-fashioned cooperation.
413
00:25:11,080 --> 00:25:14,760
You've got it. Then you gentlemen want
me to act on it. I'd rather you didn't
414
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
just judge, Your Honor.
415
00:25:17,560 --> 00:25:20,820
You have me convinced, and now you don't
want to do anything? Still one question
416
00:25:20,820 --> 00:25:21,820
I can't answer.
417
00:25:22,510 --> 00:25:27,710
If Barbosa really got to Molina, why
threaten his wife and call attention to
418
00:25:27,710 --> 00:25:28,429
fix now?
419
00:25:28,430 --> 00:25:29,810
He panicked. I doubt it.
420
00:25:30,930 --> 00:25:33,890
In any case, I have another suspect,
Howard Benson.
421
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
Benson?
422
00:25:35,230 --> 00:25:38,030
Isn't he the juror who received the
telegram, Bill? Telegram?
423
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
Yes.
424
00:25:40,310 --> 00:25:42,710
And the court allowed him a phone call,
too.
425
00:25:43,450 --> 00:25:45,870
Both were carefully and efficiently
monitored.
426
00:25:46,560 --> 00:25:49,480
Telegram is regarding the sale of some
stock. The phone call is a confirmation
427
00:25:49,480 --> 00:25:53,440
of the transaction. I didn't know you'd
allowed any outside communication.
428
00:25:53,960 --> 00:25:57,380
Benson runs a stock brokerage house. He
couldn't serve on jury duty if the court
429
00:25:57,380 --> 00:26:00,280
didn't permit him the opportunity to
stay in touch with his firm.
430
00:26:01,100 --> 00:26:02,900
Telegram is purely business. I'd like to
read it.
431
00:26:04,100 --> 00:26:06,760
Sorry, you'll have to wait until
morning. It's in the vault where we keep
432
00:26:06,760 --> 00:26:10,060
current records and evidence, and
there's a time lock on it. Will you send
433
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
over as early as possible?
434
00:26:12,940 --> 00:26:17,300
I still think Molina is our best bet. I
suppose we act on that assumption and
435
00:26:17,300 --> 00:26:18,119
we're wrong.
436
00:26:18,120 --> 00:26:20,540
I'm sure Mr. Ward would make the most of
it.
437
00:26:21,180 --> 00:26:22,180
Okay.
438
00:26:22,660 --> 00:26:23,920
It's all up to you, Chief.
439
00:26:26,420 --> 00:26:27,600
What else is new?
440
00:26:59,210 --> 00:27:00,210
Who'd know I'm here?
441
00:27:00,730 --> 00:27:01,750
Chief Ironside.
442
00:27:03,990 --> 00:27:04,990
Hello?
443
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Who?
444
00:27:08,730 --> 00:27:10,570
No. No one here by that name.
445
00:27:11,350 --> 00:27:12,350
What's wrong, Ellis?
446
00:27:12,390 --> 00:27:13,530
How do you know? I know.
447
00:27:14,130 --> 00:27:15,130
I know.
448
00:27:16,310 --> 00:27:17,309
Hey, look.
449
00:27:17,310 --> 00:27:18,490
Settle down, will you, Kirby?
450
00:27:19,290 --> 00:27:22,250
The rate you're going, you'll leave this
country in a straitjacket.
451
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
Dr. Gregory?
452
00:27:52,630 --> 00:27:53,770
Yes, who are you?
453
00:27:54,030 --> 00:27:55,630
Police. I'm Sergeant Brown.
454
00:27:56,310 --> 00:28:00,210
Oh, you had me worried for a minute. I'm
sorry. I knew you were out at a medical
455
00:28:00,210 --> 00:28:01,950
meeting and I didn't want to disturb
your family.
456
00:28:02,170 --> 00:28:05,090
Ah, well, what can I do for you?
According to the records at the Morton
457
00:28:05,090 --> 00:28:07,790
Clinic, you are Howard Benton's
physician.
458
00:28:09,210 --> 00:28:10,169
That's right.
459
00:28:10,170 --> 00:28:13,730
You treated him around the 7th of last
month for some illness.
460
00:28:14,590 --> 00:28:15,970
Uh, no.
461
00:28:16,690 --> 00:28:17,950
No, it's nothing like that.
462
00:28:18,510 --> 00:28:22,390
I just gave him some shots. Tetanus,
typhoid, dysentery, the regular battery.
463
00:28:23,070 --> 00:28:24,830
Sounds like he was planning to leave the
country.
464
00:28:25,270 --> 00:28:26,270
He didn't say.
465
00:28:26,810 --> 00:28:29,370
But I understood that he was ill at that
time.
466
00:28:30,570 --> 00:28:33,890
He called me that night. He was
concerned about a fever he had.
467
00:28:34,730 --> 00:28:38,130
But he couldn't come in to see me
because he was out of town.
468
00:28:38,410 --> 00:28:42,670
Anyway, there was nothing serious about
the symptoms he had. It sounded like
469
00:28:42,670 --> 00:28:44,790
just a temporary reaction to the shots
he had.
470
00:28:45,010 --> 00:28:46,550
Do you have any idea where he was?
471
00:28:46,910 --> 00:28:47,910
No.
472
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Uh, wait a minute.
473
00:28:51,060 --> 00:28:53,120
I was with a patient when he called.
474
00:28:53,860 --> 00:28:55,160
And I had to get back to him.
475
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
My nurse may have the number. Would you
like me to call her?
476
00:28:58,960 --> 00:28:59,659
Very much.
477
00:28:59,660 --> 00:29:00,660
Please come in. Thank you.
478
00:29:12,820 --> 00:29:14,500
I checked the number with the phone
company.
479
00:29:15,400 --> 00:29:17,120
It's listed in the name of Howard
Benson.
480
00:29:17,710 --> 00:29:18,890
A place near Stinson Beach.
481
00:29:19,670 --> 00:29:22,190
A lot of summer cottages there.
482
00:29:22,430 --> 00:29:23,209
A lot of fishing.
483
00:29:23,210 --> 00:29:24,210
Here it is.
484
00:29:24,290 --> 00:29:27,550
Benson was selected for the Barbosa jury
on the 7th. Wow.
485
00:29:27,750 --> 00:29:29,130
Mr. Benson had a busy day.
486
00:29:30,810 --> 00:29:32,030
He was impaneled.
487
00:29:33,330 --> 00:29:35,970
Took some inoculations to leave the
country.
488
00:29:37,610 --> 00:29:39,450
Spent the evening near Stinson Beach.
489
00:29:39,890 --> 00:29:44,970
Leaving the country when he just gets on
a jury, that doesn't add up. Chief, if
490
00:29:44,970 --> 00:29:46,730
he were going to take a bribe,
491
00:29:47,880 --> 00:29:50,660
He'd have to meet with Barbosa first,
set the terms.
492
00:29:51,160 --> 00:29:53,240
Out of the way, placed where they
wouldn't be noticed.
493
00:30:01,320 --> 00:30:02,760
Nice night for a drive.
494
00:30:51,630 --> 00:30:54,470
There was nobody to serve the search
warrant to, so I gave it to the real
495
00:30:54,470 --> 00:30:56,430
agent that handles the place for Benson
when he's gone.
496
00:30:57,350 --> 00:30:58,830
I checked with the utility company.
497
00:30:59,290 --> 00:31:00,850
Benson was up here on the 7th, all
right.
498
00:31:01,070 --> 00:31:03,390
Used some power and about 40 cc's of
gas.
499
00:31:03,690 --> 00:31:05,090
Looks like the place has been cleaned
up.
500
00:31:05,370 --> 00:31:08,470
Yes, you'd expect to find some dust, the
place being closed up so long.
501
00:31:08,710 --> 00:31:11,790
According to the real estate agent,
Benson has the place up for rent.
502
00:31:12,510 --> 00:31:15,850
I guess he just wants to keep it looking
good. I take it you had a lot of plans.
503
00:31:17,130 --> 00:31:19,110
Well, you've been a great help, Sheriff.
504
00:31:19,630 --> 00:31:23,270
Thank you and my apologies for dragging
you out at this hour. All right. Kind of
505
00:31:23,270 --> 00:31:24,229
livened up tonight.
506
00:31:24,230 --> 00:31:25,230
Chief?
507
00:31:28,550 --> 00:31:29,550
Look at this.
508
00:31:40,090 --> 00:31:41,090
What's the matter?
509
00:31:41,710 --> 00:31:43,070
I'm... I'm sick.
510
00:31:43,630 --> 00:31:46,270
Look, you'll be all right. Why don't you
just take your clothes off and get into
511
00:31:46,270 --> 00:31:47,270
bed? Oh, I...
512
00:31:47,500 --> 00:31:49,420
Call a doc. Come on now, Kirby.
513
00:31:49,680 --> 00:31:52,380
If you don't call a doc, I'm going to
yell these walls down.
514
00:31:52,780 --> 00:31:54,940
All right, look, I have to check with
Chief Ironside first.
515
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
Check with anybody.
516
00:31:59,940 --> 00:32:01,580
All right,
517
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
what now?
518
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
Toss over your wallet.
519
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Come on.
520
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Now, don't be stupid, Kirby. You need
me.
521
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
For what?
522
00:32:16,000 --> 00:32:17,720
To pin me down so Barbosa will find me?
523
00:32:18,180 --> 00:32:20,140
I told her, I said, I want it out. I
want it now.
524
00:32:20,780 --> 00:32:21,780
Get in that closet.
525
00:32:23,160 --> 00:32:25,940
Now look, I don't care what I have to
do.
526
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
You promised.
527
00:33:04,460 --> 00:33:05,600
That's an understatement.
528
00:33:08,000 --> 00:33:11,140
Benson's financial condition checked
out, Ed? His personal account's out.
529
00:33:11,460 --> 00:33:12,940
That cabin makes him look healthy.
530
00:33:13,220 --> 00:33:16,640
And five -carat diamond ring. Must be a
weak spot somewhere.
531
00:33:18,200 --> 00:33:21,380
You know anything about the stock
market, Eve? My uncle has a seat on the
532
00:33:21,380 --> 00:33:25,260
exchange. I worked for him one summer.
All right. When Benson's office opens
533
00:33:25,260 --> 00:33:29,560
tomorrow morning, be there with a couple
of our auditing specialists.
534
00:33:30,270 --> 00:33:32,630
I want his business account shredded
down.
535
00:33:35,130 --> 00:33:36,130
Ironside.
536
00:33:37,690 --> 00:33:38,690
When?
537
00:33:39,110 --> 00:33:40,110
Kirby's escaped.
538
00:33:40,410 --> 00:33:41,410
All right.
539
00:33:41,890 --> 00:33:46,110
But every man you can spare on it. And
keep me posted. The pigeon turned
540
00:33:46,110 --> 00:33:48,770
chicken. He's frightened and he's
desperate.
541
00:33:49,490 --> 00:33:53,990
Ed, I want you on this, too. Have Kirby
back in custody by noon tomorrow.
542
00:33:54,470 --> 00:33:57,930
You think Bulbosa had anything to do
with it? No, but he'll find out soon
543
00:33:57,930 --> 00:33:58,889
enough.
544
00:33:58,890 --> 00:34:01,430
When I say custody, I don't mean the
moor.
545
00:34:17,750 --> 00:34:19,330
Everything negative so far, Chief?
546
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
That figures.
547
00:34:20,710 --> 00:34:22,449
But I'm working on another angle.
548
00:34:22,730 --> 00:34:25,670
Furby took $3 from the officer guarding
him, so he's broke.
549
00:34:25,889 --> 00:34:27,730
He needs some real cash to make a run
for it.
550
00:34:28,000 --> 00:34:29,860
And? I checked with R &I.
551
00:34:30,100 --> 00:34:33,679
Looked for a pawnbroker or a loan shark
who might have done some business with
552
00:34:33,679 --> 00:34:34,679
Barbosa's outfit.
553
00:34:35,040 --> 00:34:36,300
I gather you found one.
554
00:34:39,120 --> 00:34:41,239
I'm waiting for him to open up right
now. Good.
555
00:34:42,120 --> 00:34:43,860
Get back to me if you turn up anything.
556
00:34:44,940 --> 00:34:48,520
I don't know. Maybe we ought to push on
Molina. We don't have anything solid
557
00:34:48,520 --> 00:34:51,060
against Benson. Just some wild
circumstances.
558
00:34:51,540 --> 00:34:54,800
We still have three hours. Let's use
them. Where are we going? Only one man
559
00:34:54,800 --> 00:34:56,440
knows whether it's Benson or Molina.
560
00:34:57,950 --> 00:34:59,530
I'm sure you want to have some coffee,
Chief.
561
00:35:00,510 --> 00:35:02,090
It's a mocha Columbia blend.
562
00:35:02,910 --> 00:35:04,130
Ground especially for me.
563
00:35:04,370 --> 00:35:06,430
No, thanks. I'm only staying a minute.
564
00:35:08,110 --> 00:35:10,730
Well, Double Zero, you're up and around
early.
565
00:35:11,890 --> 00:35:14,130
Not as unusual for me as it is for you.
566
00:35:14,510 --> 00:35:17,150
Well, I have an important appearance in
court this morning.
567
00:35:17,530 --> 00:35:20,890
You don't seem very worried about it.
No, I'll settle for 11 to 1.
568
00:35:21,330 --> 00:35:22,830
Then you think you're scared, Molina.
569
00:35:23,690 --> 00:35:24,690
Molina?
570
00:35:25,570 --> 00:35:26,570
Oh.
571
00:35:26,990 --> 00:35:33,830
You mean the man whose wife showed up
and... Come on,
572
00:35:33,830 --> 00:35:34,830
Chief. Me?
573
00:35:34,850 --> 00:35:37,590
That kind of strong -arm stuff went out
with Bogart movies.
574
00:35:37,930 --> 00:35:38,930
Yes, you're right.
575
00:35:40,150 --> 00:35:46,190
I think a juror like... Oh, Howard
Benson would be your kind of man.
576
00:35:48,830 --> 00:35:49,830
Benson.
577
00:35:51,490 --> 00:35:52,950
Benson. Oh, yes.
578
00:35:53,170 --> 00:35:55,450
That's the good -looking guy in the back
row.
579
00:35:56,160 --> 00:35:58,280
You get to be my age, and you hate those
types.
580
00:35:59,120 --> 00:36:00,240
Now, how can I reach you?
581
00:36:00,440 --> 00:36:01,740
Solid? Upstanding?
582
00:36:02,100 --> 00:36:03,100
Loaded?
583
00:36:03,980 --> 00:36:05,100
You're reaching, Chief.
584
00:36:05,640 --> 00:36:07,380
And I'm feeling better and better.
Harry!
585
00:36:09,520 --> 00:36:10,740
Understand one thing.
586
00:36:11,120 --> 00:36:13,300
Yes? You're a special project of mine.
587
00:36:14,420 --> 00:36:16,740
If you beat this case, we'll get you on
the retrial.
588
00:36:17,960 --> 00:36:19,080
You're gonna take a fall.
589
00:36:20,080 --> 00:36:21,940
Well, there probably won't be a new
trial.
590
00:36:22,200 --> 00:36:24,780
Words out that you've lost Nick Kirby.
You do get around.
591
00:36:25,180 --> 00:36:26,400
What do you have to keep up these days?
592
00:36:31,460 --> 00:36:32,299
May I?
593
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Sure.
594
00:36:35,080 --> 00:36:36,300
Special blend, of course.
595
00:36:36,900 --> 00:36:38,460
And hand -rolled.
596
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
Norm?
597
00:36:58,379 --> 00:37:00,000
Anything more I can do for you, Chief?
598
00:37:03,820 --> 00:37:04,820
No, thanks, Harry.
599
00:37:05,220 --> 00:37:06,220
I'll see you in court.
600
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
Definitely.
601
00:37:11,720 --> 00:37:15,420
I don't know if it's Barbosa's right
hand. If he was at that cabin, so was
602
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
Barbosa.
603
00:37:17,240 --> 00:37:18,760
I'm sure there was a meeting.
604
00:37:20,120 --> 00:37:22,180
But bent matches don't prove bribery.
605
00:37:36,230 --> 00:37:37,230
From the DA's office.
606
00:37:38,250 --> 00:37:39,270
Telegram to Benson.
607
00:37:39,890 --> 00:37:40,890
Open it.
608
00:37:43,750 --> 00:37:46,830
Imperative we sell 513 shares of a live
processing.
609
00:37:47,430 --> 00:37:52,870
Issue dropped from 67 .56 to a new low
of 54 .78.
610
00:37:53,310 --> 00:37:56,450
Please authorize. The world of high
finance.
611
00:37:56,830 --> 00:37:59,950
There's a mistake there if you're
familiar with the stock market. On my
612
00:38:00,490 --> 00:38:02,050
Let's not bring that up again.
613
00:38:02,800 --> 00:38:07,220
For your information, the stock market
moves in fractions of eights. One of
614
00:38:07,220 --> 00:38:09,740
those quotes is 67 and 5 sixths.
615
00:38:10,140 --> 00:38:11,140
I must think.
616
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
Is it?
617
00:38:14,280 --> 00:38:16,780
Or did the sender need that particular
number?
618
00:38:18,560 --> 00:38:22,880
During the war, the most popular code in
intelligence agencies was the key book
619
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
code.
620
00:38:24,080 --> 00:38:28,120
Failing was the great need for numbers
in the transmission and a common book.
621
00:38:28,680 --> 00:38:30,520
Here, you copy every number.
622
00:38:44,880 --> 00:38:47,920
For any special reading material since
he's been sequestered?
623
00:38:48,260 --> 00:38:50,940
Yes. He sent me out to get a magazine.
624
00:38:52,200 --> 00:38:54,680
Uh, Wall Street Financial.
625
00:38:55,020 --> 00:38:55,799
That's it.
626
00:38:55,800 --> 00:38:58,220
Before or after he received the
telegram?
627
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
After.
628
00:39:00,500 --> 00:39:01,700
All right, thank you.
629
00:39:02,260 --> 00:39:03,360
I've got the numbers.
630
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
Thanks. Now, go down to the newsstand.
631
00:39:06,500 --> 00:39:09,160
Get me a copy of the Wall Street
Financial magazine.
632
00:39:21,740 --> 00:39:25,480
You got no right to lean on me. I'm not
leaning on you, Mr. Valdez. But if
633
00:39:25,480 --> 00:39:27,440
Kirby's been in touch with you, you're
in trouble.
634
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
Okay.
635
00:39:31,420 --> 00:39:34,020
He called me last night late. Wanted me
to open up the shop.
636
00:39:35,020 --> 00:39:37,740
You know, I got nothing to do at 3 o
'clock in the morning if I make out a
637
00:39:37,740 --> 00:39:38,740
ticket on a $2 watch.
638
00:39:39,980 --> 00:39:42,420
So I told him to come in when I was
open. Any specific time?
639
00:39:42,640 --> 00:39:43,800
Nah, what time to him.
640
00:39:44,380 --> 00:39:47,180
But he won't show. The big heat's on.
Did you tap him for Barbosa?
641
00:39:50,760 --> 00:39:51,960
I'm a business man, mister.
642
00:39:52,400 --> 00:39:55,040
There are all kinds of businesses, Mr.
Valdez.
643
00:40:08,780 --> 00:40:10,020
The code is tricky.
644
00:40:10,300 --> 00:40:14,060
It's not based on the alphabet, but on
the numerical placement of the word on a
645
00:40:14,060 --> 00:40:15,060
printed page.
646
00:40:15,120 --> 00:40:17,580
The first number usually indicates the
page.
647
00:40:18,420 --> 00:40:19,420
Five.
648
00:40:24,020 --> 00:40:25,020
Okay. One.
649
00:40:27,840 --> 00:40:29,060
Next. Three.
650
00:40:32,260 --> 00:40:33,260
Keep going.
651
00:40:35,560 --> 00:40:36,840
Ironside. Hello, Chief.
652
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
Yes, Eve.
653
00:40:38,320 --> 00:40:41,860
It's a little too early to tell for
sure, but it looks like Benson's been
654
00:40:41,860 --> 00:40:44,820
embezzling from his own firm to cover
some heavy personal losses.
655
00:40:45,040 --> 00:40:47,980
Have you found the account he was using?
It's well hidden.
656
00:40:48,280 --> 00:40:50,960
I don't see how we can prove anything
without a complete audit.
657
00:41:00,780 --> 00:41:03,660
Check on account number 3445.
658
00:41:04,980 --> 00:41:07,520
See if any money was transferred to it
recently.
659
00:41:07,980 --> 00:41:08,980
Hold on.
660
00:41:09,320 --> 00:41:11,260
Please check account number 3445.
661
00:41:18,080 --> 00:41:23,780
So, Chief,
662
00:41:24,020 --> 00:41:28,940
$250 ,000 was transferred into that
account the day before yesterday. Can
663
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
trace it?
664
00:41:30,700 --> 00:41:33,580
It came from a numbered account in a
Swiss bank. I'm afraid that's
665
00:41:34,520 --> 00:41:35,520
All right.
666
00:41:35,760 --> 00:41:36,800
Photostat that information.
667
00:41:37,360 --> 00:41:38,980
Get it to me at the courthouse right
away.
668
00:41:39,240 --> 00:41:40,218
Is that enough?
669
00:41:40,220 --> 00:41:41,320
It's all we've got.
670
00:41:58,860 --> 00:42:02,840
You've built a good prima facie case
against Howard Benson, Robert.
671
00:42:04,080 --> 00:42:07,100
Unfortunately, there's nothing to tie
Mr. Barbosa to the situation.
672
00:42:08,100 --> 00:42:10,320
That Swiss account could belong to
anybody.
673
00:42:11,440 --> 00:42:15,800
If you will allow me, Your Honor, I'd
like to say that I am convinced Chief
674
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
Einstein was right.
675
00:42:17,440 --> 00:42:19,740
Benson is guilty of receiving a bribe.
676
00:42:20,680 --> 00:42:21,680
Everett?
677
00:42:23,580 --> 00:42:26,040
You said prima facie, Your Honor.
Exactly.
678
00:42:27,660 --> 00:42:30,660
You may have your convictions, Bill. I
have my responsibility.
679
00:42:30,900 --> 00:42:36,080
There is no case without supportive
testimony that this Swiss account
680
00:42:36,080 --> 00:42:37,080
Mr. Barbosa.
681
00:42:39,740 --> 00:42:42,100
Kirby, he was Barbosa's accountant.
682
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Yes, I know.
683
00:43:12,140 --> 00:43:13,140
Hello, Kirby.
684
00:43:13,780 --> 00:43:14,780
Hold it.
685
00:43:19,520 --> 00:43:20,520
Let me go, Sergeant.
686
00:43:21,420 --> 00:43:23,080
Please. Until this trial's over.
687
00:43:23,600 --> 00:43:24,600
Let's go.
688
00:43:30,240 --> 00:43:32,600
And he's coming to get me. All right,
take it easy.
689
00:43:33,040 --> 00:43:34,440
Take it easy, now get back.
690
00:43:37,600 --> 00:43:38,600
Stay right there.
691
00:43:46,299 --> 00:43:47,400
the proprietor isn't in it.
692
00:43:48,780 --> 00:43:49,780
We'll wait.
693
00:44:00,360 --> 00:44:01,360
How about a tie?
694
00:44:08,040 --> 00:44:10,260
Hey, come on. You've got a date in
sport.
695
00:44:16,270 --> 00:44:18,210
The coded telegram you received.
696
00:44:19,950 --> 00:44:22,030
A magazine with the coded message.
697
00:44:23,490 --> 00:44:28,290
An affidavit signed by one Nicholas
Kirby stating that Barbosa had this
698
00:44:28,290 --> 00:44:30,050
to count in the Swiss bank.
699
00:44:31,270 --> 00:44:34,390
It's always better to make a full
disclosure, Mr. Benson.
700
00:44:39,830 --> 00:44:41,230
I was in trouble.
701
00:44:41,510 --> 00:44:42,510
Deep.
702
00:44:44,980 --> 00:44:49,500
When Barbosa came to me and offered...
For the record, Mr. Benson, you
703
00:44:49,500 --> 00:44:50,640
approached Barbosa.
704
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
Prove it.
705
00:44:58,480 --> 00:45:03,400
You were impaneled on this jury on the
7th, the same day you took shots,
706
00:45:03,400 --> 00:45:05,380
prepared to leave the country.
707
00:45:07,100 --> 00:45:10,520
Hardly enough time for Barbosa to seek
you out. That's why you wanted to be on
708
00:45:10,520 --> 00:45:11,520
the jury.
709
00:45:11,980 --> 00:45:14,060
It was your big chance to get out from
under.
710
00:45:21,100 --> 00:45:22,240
I deny everything.
711
00:45:23,620 --> 00:45:26,480
I wonder if Barbosa will deny
everything.
712
00:45:28,460 --> 00:45:30,140
With what's hanging over him.
713
00:45:36,300 --> 00:45:41,200
It is the judgment of this court that
juryman Howard Benson is incompetent to
714
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
serve.
715
00:45:42,280 --> 00:45:45,020
Will the bailiff read the name of the
next ordinance?
716
00:45:45,870 --> 00:45:50,530
Your Honor, I object. No juror chosen
now could possibly go into a jury room
717
00:45:50,530 --> 00:45:52,870
that stands 11 for conviction and decide
otherwise.
718
00:45:53,430 --> 00:45:54,430
Overruled.
719
00:45:56,270 --> 00:45:57,270
Bailiff.
720
00:45:58,510 --> 00:46:00,070
Mrs. Gail Holloway.
721
00:46:02,070 --> 00:46:04,810
The jury will now retire to consider its
verdict.
722
00:46:06,230 --> 00:46:07,450
Court is recessed.
723
00:46:12,720 --> 00:46:13,960
Look, we had a hung jury.
724
00:46:14,200 --> 00:46:16,160
What's going on? You're a gambling man,
Harry.
725
00:46:16,860 --> 00:46:20,820
I'd say you still stand about one chance
in 10 ,000 on this case.
726
00:46:21,980 --> 00:46:25,440
Then you can try your luck on a charge
of conspiracy to fix a jury.
727
00:46:33,140 --> 00:46:36,180
I thought I'd wait for the verdict at
that restaurant across the street. Maybe
728
00:46:36,180 --> 00:46:39,000
have some lunch. You care to join me?
Flip a coin or two, bye.
729
00:46:39,640 --> 00:46:40,299
Suit me.
730
00:46:40,300 --> 00:46:42,320
Head. Head. Heads. Heads.
731
00:46:42,980 --> 00:46:44,220
All four of you.
732
00:46:44,920 --> 00:46:46,280
You call it, counselor.
733
00:46:51,080 --> 00:46:52,080
Tails.
734
00:46:52,360 --> 00:46:53,360
Your treat.
735
00:46:54,020 --> 00:46:55,280
This is a real quarter.
736
00:46:56,100 --> 00:46:58,320
Think I'd take advantage of my friend?
54838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.