All language subtitles for Ironside s04e16 From Hruska with Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,530 --> 00:00:43,110
Hey, Chief, doesn't it bother you that
what we'll be doing in Las Vegas is a
2
00:00:43,110 --> 00:00:44,490
crime here in San Francisco?
3
00:00:44,890 --> 00:00:45,890
Does it bother you?
4
00:00:46,310 --> 00:00:48,350
No, but I'm a hardcore civilian.
5
00:00:49,110 --> 00:00:53,710
I'm willing to bet once we cross that
Nevada border that I can be as civilian
6
00:00:53,710 --> 00:00:54,709
the next man.
7
00:00:54,710 --> 00:00:58,550
Eight to five says if you try to arrest
the first croupier, he'll wave the stick
8
00:00:58,550 --> 00:01:02,170
at you. I've got five to eight that says
if we don't put those bags in the van
9
00:01:02,170 --> 00:01:04,569
and get out of here, that telephone is
going to...
10
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
This is recording.
11
00:01:14,760 --> 00:01:17,360
You have reached a temporarily
disconnected number.
12
00:01:17,780 --> 00:01:19,960
Please call back in four days.
13
00:01:20,780 --> 00:01:21,780
Thank you.
14
00:01:23,360 --> 00:01:24,960
You should have thought of that before.
15
00:01:29,900 --> 00:01:35,540
Let's get over and pick up Ed and Eve
before... Well, well, Commissioner.
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,500
Bob? Mark?
17
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
What an expected surprise.
18
00:01:39,940 --> 00:01:41,700
May I come in? Do we have any choice?
19
00:01:46,030 --> 00:01:49,890
So you fellas think I came by to
interfere with a man's well -earned
20
00:01:49,910 --> 00:01:53,730
The increase in San Francisco's crime
rate is directly proportional to the
21
00:01:53,730 --> 00:01:55,110
proximity of my vacation.
22
00:01:56,310 --> 00:02:01,150
I haven't been able to put four days
side by side in three years. I just
23
00:02:01,150 --> 00:02:03,610
by to discuss a matter which was dumped
into my lap.
24
00:02:03,890 --> 00:02:07,910
You heard of Ruska Pazarek? She's some
kind of a spy, isn't she? From Europe?
25
00:02:08,050 --> 00:02:09,770
Widow of Joseph Pazarek.
26
00:02:10,389 --> 00:02:11,390
Czech filmmaker.
27
00:02:11,990 --> 00:02:14,790
She was arrested by the FBI.
28
00:02:15,770 --> 00:02:17,510
At the San Francisco Film Festival.
29
00:02:17,710 --> 00:02:20,330
Well, the government of Czechoslovakia
wants her back.
30
00:02:20,630 --> 00:02:22,030
Naturally. What are they offering?
31
00:02:22,430 --> 00:02:25,090
A letter promising that she would do it
again?
32
00:02:25,310 --> 00:02:29,730
No, they have someone our government
wants back. Professor Appleton.
33
00:02:30,190 --> 00:02:33,630
How did you know that? That's classified
State Department information. It's only
34
00:02:33,630 --> 00:02:36,450
logical that sooner or later somebody
would suggest a trade.
35
00:02:36,910 --> 00:02:41,210
Dennis, how did you get involved in a
deal like this?
36
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
The State Department asked me to dig up
a team of clever, efficient...
37
00:02:44,840 --> 00:02:49,300
well -trained civilians who can deliver
Mrs. Pozzarec to Mexico and then
38
00:02:49,300 --> 00:02:54,300
negotiate a trade without being tricked
or cheated. And volunteers are now
39
00:02:54,300 --> 00:02:57,700
cheerfully invited to wheel forward. Is
that it?
40
00:02:58,620 --> 00:02:59,700
Forget it, Dennis.
41
00:03:00,560 --> 00:03:05,740
I'm not nursemaiding some Cold War Mata
Hari into Mexico or anywhere else.
42
00:03:06,020 --> 00:03:08,160
Now put the bags in the van, will you,
Mark?
43
00:03:09,760 --> 00:03:12,720
I don't think that won't be possible,
Bob.
44
00:03:14,120 --> 00:03:17,820
Our department's already agreed to lend
a van to the State Department.
45
00:03:18,080 --> 00:03:18,859
My van?
46
00:03:18,860 --> 00:03:22,720
Sergeant Brown and Officer Whitfield
have already been transferred to the
47
00:03:22,720 --> 00:03:25,020
Department jurisdiction. My van and my
staff.
48
00:03:25,900 --> 00:03:26,920
Anything else?
49
00:03:27,780 --> 00:03:31,220
Not that I can think of. Oh, would you
like me to drive you to the bus station?
50
00:03:32,980 --> 00:03:37,560
Dennis, blackmail is a felony in this
state.
51
00:03:43,280 --> 00:03:47,140
But if I'm going to undertake this
thing, I've got to be free to do it my
52
00:03:47,140 --> 00:03:50,160
way. No question, Bob. I've already made
that clear to State.
53
00:03:50,820 --> 00:03:51,920
Create your own cover.
54
00:03:52,760 --> 00:03:56,100
Transport the woman in whatever means
you feel is safest and most expedient.
55
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
Well, have a pleasant trip, gentlemen.
56
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Dennis!
57
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
cloak and dagger.
58
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Good?
59
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
I see. Good.
60
00:05:19,060 --> 00:05:20,060
Thank you.
61
00:05:21,900 --> 00:05:25,640
Everything's right on schedule so far.
Five minutes ago, policewoman Peggy
62
00:05:25,640 --> 00:05:29,360
Michaels, dressed to look like Karusta
Pozarek, boarded a plane for Paris.
63
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
Well, we book a flight to Mexico, right?
Wrong.
64
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
Mark?
65
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
Tourist card, special weapon permits,
fishing licenses.
66
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
Fishing licenses?
67
00:05:43,500 --> 00:05:47,160
Be reasonable, Chief. I know we're not
going to Las Vegas, but I have three
68
00:05:47,160 --> 00:05:51,060
evening gowns and a fur coat packed in
there. I even had to tip the taxi driver
69
00:05:51,060 --> 00:05:52,840
a dollar extra just to bring it all up
here.
70
00:05:53,440 --> 00:05:56,440
I mean, they do have elegant hotels in
Mexico, and we will be stopping
71
00:05:56,440 --> 00:06:01,640
someplace. I am a real estate executive
taking his loyal, hardworking staff on a
72
00:06:01,640 --> 00:06:06,160
well -deserved vacation to the quaint,
sleepy little fishing village of
73
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
Chipotula. Just how sleepy?
74
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
So horrific.
75
00:06:16,409 --> 00:06:18,030
Ironside. Thank you.
76
00:06:20,070 --> 00:06:24,010
Mrs. Pazarek has been transferred in a
telephone company truck.
77
00:06:24,290 --> 00:06:26,470
She just arrived at the hotel.
78
00:07:14,570 --> 00:07:16,350
Cheer up. Things could be a lot worse.
79
00:07:16,950 --> 00:07:20,090
Yep. We could be spending our vacation
in a coal mine.
80
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Well, give it a chance.
81
00:07:21,690 --> 00:07:24,710
It's got to be a lot cheaper than Vegas,
and it might turn out to be a pleasant
82
00:07:24,710 --> 00:07:25,810
trip. Not likely.
83
00:07:26,670 --> 00:07:28,750
Have you ever sat through one of the
late Mr.
84
00:07:29,030 --> 00:07:30,030
Pazarek's films?
85
00:07:30,170 --> 00:07:35,310
No. I have. Very arty, very nouveau, and
very, very dull. Yeah, that doesn't
86
00:07:35,310 --> 00:07:37,970
mean his widow has to be a drag. Five
will get you eight.
87
00:07:56,970 --> 00:08:00,610
Mrs. Pajarek, may I present Chief Robert
Ironside and Mark Sanger. Hello.
88
00:08:01,530 --> 00:08:02,730
Pleasure, Mrs. Pajarek.
89
00:08:05,070 --> 00:08:06,530
I wish I could say the same.
90
00:08:11,710 --> 00:08:12,930
That date you owe me.
91
00:08:13,550 --> 00:08:14,550
Date what?
92
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
Let's go, Mark.
93
00:08:27,760 --> 00:08:30,520
I didn't realize my reputation had
preceded me.
94
00:08:30,840 --> 00:08:34,799
Well, it's not your reputation I find
distasteful. It's your task.
95
00:08:35,600 --> 00:08:40,080
Carding off your political refuse in
this converted laundry truck.
96
00:08:40,419 --> 00:08:42,520
I apologize for the accommodation.
97
00:08:42,840 --> 00:08:45,140
It is exactly red carpet surface.
98
00:08:45,680 --> 00:08:49,460
But it is better than 10 or 15 years in
a federal prison, wouldn't you say?
99
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
We shall see.
100
00:08:51,720 --> 00:08:55,020
Mrs. Pazarek, it's going to be a long
trip.
101
00:08:55,880 --> 00:08:59,600
We're off to an unpleasant start. I'd
like to know why. Do you suppose I enjoy
102
00:08:59,600 --> 00:09:04,240
being spirited out of your country like
some carrier of Tyson? Do you suppose I
103
00:09:04,240 --> 00:09:08,200
enjoy doing the spiriting? Am I to be
locked up in here all the way to Mexico?
104
00:09:08,520 --> 00:09:11,380
Stop for meals, but someone will be with
you at all times.
105
00:09:12,460 --> 00:09:14,760
Now, please don't try to leave the van
by yourself.
106
00:09:15,580 --> 00:09:16,419
Wink up.
107
00:09:16,420 --> 00:09:17,680
We're driving straight through.
108
00:09:19,240 --> 00:09:23,160
I know you're as anxious to be returned
to your people as I am to... To be rid
109
00:09:23,160 --> 00:09:26,220
of me? As I am to get Professor Appleton
back.
110
00:09:27,200 --> 00:09:29,300
And then perhaps I shall wish her good
luck.
111
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
No, I didn't.
112
00:10:31,640 --> 00:10:33,300
No, I didn't.
113
00:10:42,320 --> 00:10:45,940
Do you always talk in your sleep? Do you
always eavesdrop on private
114
00:10:45,940 --> 00:10:46,940
conversation?
115
00:10:49,600 --> 00:10:56,080
What did I say? You said Robert Ironside
is a bourgeois capitalist lackey.
116
00:10:58,980 --> 00:11:00,160
I'm afraid we will.
117
00:11:00,400 --> 00:11:02,060
That thing for breakfast. Would you like
some orange?
118
00:11:29,470 --> 00:11:33,330
I'm not sure, but I think we've picked
up a tale. What is it? Someone may be
119
00:11:33,330 --> 00:11:34,330
following us.
120
00:11:35,430 --> 00:11:36,750
How long has he been with us?
121
00:11:37,090 --> 00:11:38,490
I don't know. This is the first notice.
122
00:11:38,930 --> 00:11:40,450
Maybe just a tourist playing tag.
123
00:11:40,810 --> 00:11:42,130
I don't know. It's rude.
124
00:12:05,070 --> 00:12:06,070
They're still with us.
125
00:12:06,230 --> 00:12:09,250
Looks like we rang up a new thing at
Decoy to Paris.
126
00:12:09,590 --> 00:12:14,010
Whoever they are, they either don't know
where we're headed and they're trying
127
00:12:14,010 --> 00:12:18,030
to find out, or they already know where
we're headed and they'd like to relieve
128
00:12:18,030 --> 00:12:21,470
us of our passenger before we get there.
Do I race into the border or do we
129
00:12:21,470 --> 00:12:22,990
abort natural home? Neither.
130
00:12:23,990 --> 00:12:26,370
Do you suppose you could shake them for
about three minutes?
131
00:12:26,590 --> 00:12:27,930
Do I get it to take a bad topic?
132
00:12:28,370 --> 00:12:29,370
I'll pay.
133
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Hiya. Hi.
134
00:13:50,940 --> 00:13:52,020
Would you fill it up?
135
00:13:53,040 --> 00:13:55,180
Take your time. You're going to get some
coffee. Okay.
136
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
Fill it up again?
137
00:14:11,520 --> 00:14:13,400
Uh, check the oil. That all?
138
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
Check the oil.
139
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Watch him.
140
00:14:32,420 --> 00:14:33,560
There is another decoy.
141
00:14:34,100 --> 00:14:36,880
They couldn't possibly have taken it
from Fenwick Tensure in that truck.
142
00:14:37,100 --> 00:14:39,980
That is what they would like us to
think. No, they have done something with
143
00:14:41,100 --> 00:14:43,240
There is nothing we can do. They have
seen us.
144
00:14:44,400 --> 00:14:46,000
Very well. Let them believe they are rid
of us.
145
00:14:47,860 --> 00:14:48,839
Oil is okay.
146
00:14:48,840 --> 00:14:50,560
Can I fill up your tank now? No, that
will be all.
147
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
No.
148
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
Gentlemen,
149
00:15:42,120 --> 00:15:43,180
if you don't mind.
150
00:16:27,050 --> 00:16:28,450
Looks like the post office on the right.
151
00:16:29,010 --> 00:16:30,009
All right, Eve.
152
00:16:30,010 --> 00:16:31,730
European brown suit and hat.
153
00:16:32,070 --> 00:16:33,070
Smoking a pipe.
154
00:16:33,370 --> 00:16:35,410
I expect you at the hotel in 15 minutes.
155
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Check it out, Ed.
156
00:17:01,860 --> 00:17:03,120
Our room's the lobby.
157
00:17:04,140 --> 00:17:06,359
Tell the manager I want to come in
through the kitchen.
158
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Shine, mister?
159
00:17:20,140 --> 00:17:21,359
Not right now, thanks.
160
00:17:21,619 --> 00:17:22,619
Maybe later.
161
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
No, thanks.
162
00:17:35,970 --> 00:17:37,630
Then why you got fishing poles?
163
00:17:38,210 --> 00:17:40,770
In case I want to go fishing. Just in
case.
164
00:17:41,070 --> 00:17:43,970
Listen, I'm Emiliano Zapata Hernandez.
165
00:17:44,250 --> 00:17:48,070
One of the best fishing boats in
Spatula. One American dollar, I'll fix
166
00:17:48,430 --> 00:17:52,230
Guaranteed. You catch more fish than you
can carry or your dollar back. In case
167
00:17:52,230 --> 00:17:55,310
I want to go fishing, I will look you
up. You don't want to fish?
168
00:17:55,730 --> 00:17:57,550
Okay. I'm also a guy.
169
00:17:57,790 --> 00:18:00,390
You want to see what Bob DeVere wrote
his name on a rock?
170
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Look,
171
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
kid, just a little, huh?
172
00:18:05,720 --> 00:18:11,360
I'm tired. I just got here. I want to
take a hot bath and a nap, okay?
173
00:18:15,740 --> 00:18:18,640
Hey, get off, kid!
174
00:18:19,200 --> 00:18:20,680
Mark, get out of here.
175
00:18:27,280 --> 00:18:29,740
Hey, get in here. You'll have to make
the seat available.
176
00:19:08,360 --> 00:19:09,860
Hey, Mr. Banner, are you all right?
177
00:19:10,060 --> 00:19:11,080
Yeah, I'm okay. I'm okay.
178
00:19:11,560 --> 00:19:13,580
There's two men with carbines. They took
the van.
179
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Oh, well.
180
00:19:17,240 --> 00:19:18,320
That ties it off.
181
00:19:19,660 --> 00:19:22,840
They've not only got Appleton, they've
got Mrs. Poserick and the chief, too.
182
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
I'm not so sure.
183
00:19:24,540 --> 00:19:27,260
I just spoke with the Czech contact man
in the post office.
184
00:19:27,800 --> 00:19:30,980
They want to speak to the chief
negotiator. Oh, that's great. Now, how
185
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
handle that?
186
00:19:32,640 --> 00:19:35,820
Well, we keep the appointment, that's
how.
187
00:19:36,430 --> 00:19:38,270
But if the checks didn't grab the chief,
who did?
188
00:20:00,630 --> 00:20:03,630
What are we going to do with him?
189
00:20:05,580 --> 00:20:08,360
No, no, no. This man was important
enough to escort the lady.
190
00:20:08,560 --> 00:20:10,060
I'm certain we can make use of him.
191
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
All right, bring him along.
192
00:20:51,820 --> 00:20:53,880
And the registered owner of this stolen
van?
193
00:20:54,260 --> 00:20:55,199
Robert T.
194
00:20:55,200 --> 00:20:58,980
Ironside. Ironside Properties and
Development Corporation, San Francisco.
195
00:20:59,220 --> 00:21:00,400
And where is this Mr.
196
00:21:01,060 --> 00:21:02,380
Ironside? Oh, he's back at the hotel.
197
00:21:02,600 --> 00:21:05,800
He's resting. This whole thing has been
quite an ordeal for him. I see.
198
00:21:06,560 --> 00:21:09,880
And you, senor, were alone in the van
when the men from the truck attacked?
199
00:21:10,080 --> 00:21:13,280
Yeah, that's right. I don't see any of
their pictures here. You cannot give me
200
00:21:13,280 --> 00:21:17,240
better description of the truck? No
license number, nothing? No, I'm sorry.
201
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
wish I could.
202
00:21:18,260 --> 00:21:21,980
You will make a sincere effort, Chief
Gomez, to get our van back, won't you?
203
00:21:22,520 --> 00:21:24,200
It has all of our luggage in it.
204
00:21:24,580 --> 00:21:28,440
Well, we can't even go fishing. Have no
fear, señorita. For you, I will put my
205
00:21:28,440 --> 00:21:30,000
entire force to work at once.
206
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
Muchachos!
207
00:21:31,780 --> 00:21:34,800
Quiero que vayan y busquen a este hombre
inmediatamente, que me apuran, eh?
208
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
Thanks.
209
00:21:50,860 --> 00:21:51,860
The attorney, Helinka.
210
00:21:52,080 --> 00:21:54,440
He's number one. I wonder how Ed's
making out.
211
00:21:54,640 --> 00:21:56,580
I wonder how the truth's making out.
Yeah.
212
00:21:57,600 --> 00:21:59,280
I think I'll get my shoes shined.
213
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
What?
214
00:22:01,120 --> 00:22:02,240
That kid in the alley.
215
00:22:02,700 --> 00:22:05,740
I mean, it was just too convenient for
him to be there at the wrong time.
216
00:22:06,420 --> 00:22:07,520
I'll meet you back there.
217
00:22:09,760 --> 00:22:12,960
Excuse me for saying so, Mr. Brown, but
I have a feeling you're delaying me.
218
00:22:13,480 --> 00:22:14,660
For some reason.
219
00:22:15,320 --> 00:22:19,160
I'm just being careful, Mr. Flinker. You
see, I'm not very experienced at this
220
00:22:19,160 --> 00:22:22,320
kind of thing. I'm a cop, not a
negotiator. But there should be nothing
221
00:22:22,320 --> 00:22:23,660
complex about these negotiations.
222
00:22:24,280 --> 00:22:25,660
You have, Mrs. Pazurek.
223
00:22:26,340 --> 00:22:31,060
We are Professor Appleton. We simply
need a time and place to make more
224
00:22:31,300 --> 00:22:34,100
Simple if we really have something to
exchange.
225
00:22:34,820 --> 00:22:35,820
What?
226
00:22:36,320 --> 00:22:40,700
On the way down here, someone tried to
take Mrs. Pazurek away from us.
227
00:22:41,180 --> 00:22:42,800
Are you accusing my government?
228
00:22:43,340 --> 00:22:46,560
I was wondering if the same people tried
to get Professor Appleton. You're
229
00:22:46,560 --> 00:22:49,460
leading up to something, Mr. Brown. You
have Professor Appleton.
230
00:22:50,640 --> 00:22:56,060
But I'd like to be sure that he really
is the genuine Appleton before I make a
231
00:22:56,060 --> 00:22:59,600
trade. I'd like to examine the goods. Of
course, you will extend me to the same
232
00:22:59,600 --> 00:23:03,900
assurance as far as Mr. Spazarek is
concerned. We meet at the bridge on the
233
00:23:03,900 --> 00:23:06,400
Chapacho, about five miles out of town.
234
00:23:07,360 --> 00:23:09,940
You're three people on the east bank.
235
00:23:10,260 --> 00:23:13,000
Mine are the rest. At least the
symbolism is appropriate.
236
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
How soon?
237
00:23:15,020 --> 00:23:18,520
I couldn't have my people ready before
tomorrow morning. Nine o 'clock.
238
00:23:20,760 --> 00:23:22,540
Let me reassure you, Mr.
239
00:23:22,740 --> 00:23:23,740
Brown, for a cup.
240
00:23:24,220 --> 00:23:25,680
You're an excellent negotiator.
241
00:24:26,120 --> 00:24:30,320
If you don't behave yourself, I'm going
to have to have you tied up and hung
242
00:24:30,320 --> 00:24:32,380
upside down like a thwarted pig.
243
00:24:32,900 --> 00:24:33,899
All right.
244
00:24:33,900 --> 00:24:34,900
Leave her.
245
00:24:35,580 --> 00:24:36,580
I'm sorry,
246
00:24:40,000 --> 00:24:45,180
Mrs. Pazarek, for even suggesting that
these bandits could be friends of yours.
247
00:24:45,500 --> 00:24:49,440
Friends? I wouldn't cross the street to
spit on either one of them.
248
00:24:49,660 --> 00:24:50,880
What do they want with me?
249
00:24:51,520 --> 00:24:53,400
You will have to ask him.
250
00:24:54,730 --> 00:24:55,770
Enough talk, Orlando.
251
00:24:56,110 --> 00:24:57,190
Where do you want us, Boucher?
252
00:24:58,010 --> 00:24:59,890
In here or somewhere else?
253
00:25:03,010 --> 00:25:04,050
Oh, come now.
254
00:25:04,550 --> 00:25:05,870
Who gives the orders?
255
00:25:07,530 --> 00:25:08,870
Boucher, get the camera.
256
00:25:13,510 --> 00:25:14,910
It was my plan, you see.
257
00:25:15,510 --> 00:25:17,510
It was a simple one, but a good one.
258
00:25:18,190 --> 00:25:19,350
We capture the lady.
259
00:25:19,880 --> 00:25:23,880
And we ourselves traded to the Czechs
for Professor Appleton. Then you
260
00:25:23,880 --> 00:25:25,400
Appleton to the U .S. government.
261
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Don't forget about yourself, Senor
Ironside.
262
00:25:28,600 --> 00:25:33,100
So don't expect a windfall. But we get
$200 ,000, $300 ,000 for the pair.
263
00:25:33,320 --> 00:25:37,840
And the money we use to get rid of the
fascist junta that now rules my country.
264
00:25:38,200 --> 00:25:39,420
You will spend the night here.
265
00:25:41,120 --> 00:25:44,220
Boucher will contact the Czech
delegation in the morning. You certainly
266
00:25:44,220 --> 00:25:46,720
lot of trust in this Boucher. He are
many peoples.
267
00:25:48,360 --> 00:25:49,360
Like one revolution.
268
00:25:55,800 --> 00:25:57,900
Stand over here. Thank you.
269
00:26:38,990 --> 00:26:39,990
Get out.
270
00:26:41,110 --> 00:26:42,550
We're off the hook till tomorrow
morning.
271
00:26:43,010 --> 00:26:45,870
You don't believe the checks grabbed the
chief and Mrs. Posner? Why would
272
00:26:45,870 --> 00:26:48,430
Lincoln meet me here? Why would he take
the trouble to set up another meeting
273
00:26:48,430 --> 00:26:50,010
for tomorrow? I hope you're right. I
know.
274
00:26:51,230 --> 00:26:53,050
If Lincoln doesn't have them, who does?
275
00:26:53,390 --> 00:26:56,570
On the way over, I stopped in the alley
behind the hotel, looked around.
276
00:26:59,490 --> 00:27:02,510
Chicken feather. They were lying near
the place where Mark said the truck was
277
00:27:02,510 --> 00:27:04,690
parked. I figured it might be a poultry
truck.
278
00:27:04,890 --> 00:27:07,950
They'd be working out of some packing
plant, some local chicken ranch.
279
00:27:09,720 --> 00:27:10,719
All right.
280
00:27:10,720 --> 00:27:13,340
I'll take the restaurants on the north
side of town. You take the south.
281
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Where's Mark?
282
00:27:15,800 --> 00:27:16,880
Getting his shoe shined.
283
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
How's that shine?
284
00:27:21,320 --> 00:27:22,259
Looking good.
285
00:27:22,260 --> 00:27:24,340
Good. Hey, how much do I owe you?
286
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Don't say so.
287
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Listen.
288
00:27:31,720 --> 00:27:33,080
You got a couple of hours to spend?
289
00:27:34,280 --> 00:27:38,120
Sure. I need sort of a right -hand man,
and I think you might be able to handle
290
00:27:38,120 --> 00:27:39,820
the job. Sure, what's I got to do?
291
00:27:40,100 --> 00:27:42,080
Well, show me around, act as translator.
292
00:27:42,980 --> 00:27:45,400
I'm trying to find who those two men
were that jumped me in the alley.
293
00:27:46,980 --> 00:27:49,240
Maybe I don't make such good right -hand
men.
294
00:27:49,460 --> 00:27:50,800
Oh, no, you'll do just fine.
295
00:27:51,860 --> 00:27:54,960
Plus, there's five bucks in it for you,
in advance.
296
00:27:59,920 --> 00:28:01,220
Come on, let's get started.
297
00:28:02,440 --> 00:28:03,500
Hey, you, um...
298
00:28:04,590 --> 00:28:07,090
You don't happen to remember who those
men were.
299
00:28:08,070 --> 00:28:11,070
No, I don't think I've ever seen them
before.
300
00:28:11,670 --> 00:28:14,590
Well, maybe you will think of something,
huh?
301
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Señora.
302
00:28:24,290 --> 00:28:25,290
Señor.
303
00:28:25,790 --> 00:28:26,790
No, thank you.
304
00:28:27,110 --> 00:28:28,170
Como usted diga.
305
00:28:43,530 --> 00:28:45,790
I'm sorry. I wish I could offer you my
chair.
306
00:28:46,750 --> 00:28:49,410
I sat on a pallet before I was born on
one.
307
00:28:50,530 --> 00:28:51,530
You look surprised.
308
00:28:52,550 --> 00:28:53,549
A little.
309
00:28:53,550 --> 00:28:56,310
My parents were sedlacs, peasant
farmers.
310
00:28:57,130 --> 00:29:01,530
Would you believe that I can plow a
furrow as straight as a streetcar track
311
00:29:01,530 --> 00:29:03,170
behind two mules that hate each other?
312
00:29:04,590 --> 00:29:07,990
Judging from the way you slug Boucher, I
don't doubt it for a minute.
313
00:29:08,650 --> 00:29:09,910
Well, that I learned later.
314
00:29:10,670 --> 00:29:14,050
There was a war going on in my country
when I was growing up. Maybe you
315
00:29:14,050 --> 00:29:15,050
it. Too well.
316
00:29:15,790 --> 00:29:19,370
As children, we learned to take care of
ourselves, but we just did not grow up.
317
00:29:19,510 --> 00:29:20,930
And how did you come to meet Pazurek?
318
00:29:21,270 --> 00:29:24,190
I don't recall any documentaries on
potato farming.
319
00:29:25,010 --> 00:29:26,590
Well, that was after the war.
320
00:29:27,530 --> 00:29:34,290
I was 16 years old and earning the
magnificent sum of 12 karunas a night
321
00:29:34,290 --> 00:29:35,790
in a smoky little cabaret.
322
00:29:37,590 --> 00:29:41,010
My parents would have died for me. I'm
ashamed. Except they had already died.
323
00:29:41,490 --> 00:29:44,310
From German firebombs, so it really
didn't make much difference.
324
00:29:46,050 --> 00:29:47,730
One night, Yosef walked in.
325
00:29:48,870 --> 00:29:51,230
And he saw me and decided to marry me.
326
00:29:52,350 --> 00:29:54,730
I'll never understand why. I understand
why.
327
00:29:56,890 --> 00:30:02,730
No, I think that was the year Yosef fell
in love with Charles Pygmalion. Did he
328
00:30:02,730 --> 00:30:03,830
direct that in Prague?
329
00:30:04,070 --> 00:30:05,670
Oh, he didn't have to. He lived it.
330
00:30:05,950 --> 00:30:07,230
Mrs. Pazurek. Please.
331
00:30:07,600 --> 00:30:12,340
Now that you know the secret of my
humble beginnings, you might as well
332
00:30:12,340 --> 00:30:13,660
by my Christian name.
333
00:30:14,520 --> 00:30:15,820
Harushka. You say it?
334
00:30:16,060 --> 00:30:18,240
Harushka. Spoken like a Czech.
335
00:30:19,560 --> 00:30:21,820
As long as we're divulging secrets.
336
00:30:23,960 --> 00:30:26,440
Why did you try to jump from the van in
the alley?
337
00:30:30,660 --> 00:30:33,680
That was my one chance to get away.
338
00:30:34,320 --> 00:30:37,960
Keep from being sent back to
Czechoslovakia. I thought that's exactly
339
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
wanted.
340
00:30:39,320 --> 00:30:40,320
Why not?
341
00:30:43,660 --> 00:30:45,260
You wouldn't believe me if I told you.
342
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Try me.
343
00:30:50,200 --> 00:30:55,700
Two years ago, I went on a world tour
with my husband's films.
344
00:30:56,080 --> 00:30:58,340
It was part of a culture exchange
program.
345
00:30:58,980 --> 00:31:02,160
That was how I was out of Czechoslovakia
when the Russians came in.
346
00:31:02,830 --> 00:31:07,910
The liberal reform movement of Alexander
Dubček came to an instant and painful
347
00:31:07,910 --> 00:31:11,610
end, and I, like many other Czechs,
decided not to go back home.
348
00:31:12,630 --> 00:31:14,330
Then we got to the United States.
349
00:31:14,550 --> 00:31:19,170
A member of my unit, and I have my
suspicions which one, planted evidence
350
00:31:19,170 --> 00:31:23,050
hotel room. I was arrested for spying.
Why would one of your own people want to
351
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
frame you? Orders.
352
00:31:24,290 --> 00:31:28,190
From Prague, from Moscow. I'm not
without publicity value, you know.
353
00:31:28,610 --> 00:31:32,310
This way they could be sure that your
country would not...
354
00:31:32,650 --> 00:31:37,050
grant me political asylum, and then look
how easy it would be to get me back
355
00:31:37,050 --> 00:31:40,750
home. Just trade me for an American spy.
Why didn't you tell me all this before
356
00:31:40,750 --> 00:31:42,430
we crossed over into Mexico?
357
00:31:45,570 --> 00:31:47,190
Would it have made any difference?
358
00:31:49,510 --> 00:31:53,310
Would you then not have traded me for
your Professor Appleton?
359
00:31:54,450 --> 00:31:55,450
Hmm?
360
00:31:58,090 --> 00:31:59,090
Where'd you find it?
361
00:31:59,570 --> 00:32:01,310
A few miles south of town.
362
00:32:01,880 --> 00:32:03,180
Abandoned beside the road.
363
00:32:03,380 --> 00:32:04,800
Any evidence on who stole it?
Fingerprints?
364
00:32:05,040 --> 00:32:06,019
No, nothing.
365
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
White plain thing.
366
00:32:07,620 --> 00:32:10,840
Thank you very much.
367
00:32:11,460 --> 00:32:18,300
You know, for real estate people, you
have some very curious
368
00:32:18,300 --> 00:32:19,300
equipment in there.
369
00:32:20,120 --> 00:32:24,140
Yes, business gets more complicated
every year.
370
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
Where'd you come from?
371
00:32:31,390 --> 00:32:35,210
I saw the van and you go in when I came
out of the restaurant, so I decided to
372
00:32:35,210 --> 00:32:37,990
wait. That police chief had too many
questions.
373
00:32:38,250 --> 00:32:40,930
Yeah, well, he's satisfied so far.
374
00:32:41,270 --> 00:32:42,270
Nothing on the chief?
375
00:32:42,530 --> 00:32:45,750
No, how'd you make out with the feather
angle? Nobody knows the truck or the
376
00:32:45,750 --> 00:32:49,890
men. It seems that this part of the
country has more three hen chicken
377
00:32:49,890 --> 00:32:51,190
than a burrito has beans.
378
00:32:51,550 --> 00:32:52,750
My score's about the same.
379
00:32:53,650 --> 00:32:57,150
Ed, what about tomorrow morning?
380
00:32:58,230 --> 00:33:00,650
Those checks will, once it sees the
loose proposal record.
381
00:33:02,650 --> 00:33:03,710
We'll let them, of course.
382
00:33:04,990 --> 00:33:06,350
But I was afraid of...
383
00:33:06,350 --> 00:33:13,770
Hey.
384
00:33:14,870 --> 00:33:15,910
Thanks for the help, pal.
385
00:33:16,850 --> 00:33:18,730
If you're free tomorrow, I can use you
again.
386
00:33:22,590 --> 00:33:23,590
Mark?
387
00:33:24,830 --> 00:33:27,110
What's this?
388
00:33:28,110 --> 00:33:33,370
Hey, by the way, I wish you'd do a lot
of thinking tonight about those men. I
389
00:33:33,370 --> 00:33:35,290
mean, it's very important that I find
them.
390
00:33:38,030 --> 00:33:39,230
See you tomorrow, Mark.
391
00:33:46,010 --> 00:33:47,010
Where is he?
392
00:34:50,819 --> 00:34:51,819
Good morning, senora.
393
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
What can I do for you?
394
00:34:58,460 --> 00:34:59,460
You can tell me.
395
00:35:00,710 --> 00:35:04,350
Suppose the U .S. government decides not
to pay you for Appleton.
396
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
What then?
397
00:35:06,790 --> 00:35:10,850
Then I would be forced to send them a
corpse as an inducement. Yours. Was that
398
00:35:10,850 --> 00:35:12,490
your idea or Boucher's?
399
00:35:14,730 --> 00:35:18,870
Why do you insist on giving Boucher
credit for everything? Because, my
400
00:35:18,990 --> 00:35:21,430
the sad truth is he's more clever than
you.
401
00:35:22,030 --> 00:35:26,090
And he's not down here from the big
leagues because he's interested in your
402
00:35:26,090 --> 00:35:28,170
agrarian reform.
403
00:35:28,780 --> 00:35:31,820
You think you know a lot about our
movement? I know Boucher by reputation.
404
00:35:33,240 --> 00:35:38,480
And I guarantee you, if you get any
money for Appleton, your people will
405
00:35:38,480 --> 00:35:42,620
see one red centavo of it. It would be a
mistake, senor, for you to continue to
406
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
underestimate me.
407
00:35:43,840 --> 00:35:45,620
It would also be a mistake for Boucher.
408
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
Wait.
409
00:35:51,380 --> 00:35:52,720
What about something to eat?
410
00:35:54,900 --> 00:35:57,180
We won't be worth much starved to death.
411
00:35:59,950 --> 00:36:03,430
Apologies for the slowness of the
service. I personally will bring you
412
00:36:03,430 --> 00:36:04,430
breakfast.
413
00:36:16,490 --> 00:36:17,490
I'm sorry.
414
00:36:20,670 --> 00:36:21,670
Sorry?
415
00:36:22,070 --> 00:36:23,530
For getting you so involved.
416
00:36:23,970 --> 00:36:25,170
Committed is the word.
417
00:36:26,370 --> 00:36:29,230
Now... How do you feel about helping us
escape?
418
00:36:30,770 --> 00:36:32,430
Either way, I'm sent back to my country.
419
00:36:33,370 --> 00:36:34,370
That's right.
420
00:36:35,630 --> 00:36:39,150
But when I get home, I'd like to take a
crack at clearing your record.
421
00:36:39,390 --> 00:36:44,510
The Justice Department might be
impressed with your effort to help us
422
00:36:44,510 --> 00:36:45,510
here.
423
00:36:46,590 --> 00:36:47,590
What can I do?
424
00:36:56,030 --> 00:36:58,860
Help me... Prepare the straw that breaks
the camel's back.
425
00:37:16,380 --> 00:37:19,700
Do you really think this act is going to
work again?
426
00:37:20,160 --> 00:37:23,780
The only way to find out is to try it.
You've got a different audience every
427
00:37:23,780 --> 00:37:24,780
time.
428
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
Once more.
429
00:37:26,460 --> 00:37:27,460
Yes, it is us.
430
00:37:28,880 --> 00:37:30,620
Yes, it is us.
431
00:38:00,140 --> 00:38:01,140
All right, Lincoln.
432
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
Let's have a look at the man you call
Appleton.
433
00:38:18,940 --> 00:38:20,560
That doesn't look like him to me.
434
00:38:20,860 --> 00:38:22,060
I am Harold Appleton.
435
00:38:23,320 --> 00:38:24,340
You're wrong, Brown.
436
00:38:26,140 --> 00:38:27,620
I'm sorry, but I need crew.
437
00:38:28,080 --> 00:38:29,360
I want to check the man's fingerprints.
438
00:38:31,360 --> 00:38:33,280
You don't expect me to send him over?
439
00:38:33,500 --> 00:38:35,720
No, I'm sending you a clean drinking
glass.
440
00:38:36,200 --> 00:38:37,540
We'll meet you in the middle of the
bridge.
441
00:38:44,640 --> 00:38:48,760
Have Appleton press his fingers against
the glass and send it back.
442
00:38:49,000 --> 00:38:53,160
Now, how about Mrs. Peverek? I would
like to see her, if you don't mind.
443
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Coming right up.
444
00:39:07,150 --> 00:39:08,150
All set?
445
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Good.
446
00:39:19,330 --> 00:39:21,330
Which glass did Mrs. Pazurek use?
447
00:39:21,530 --> 00:39:22,530
This one.
448
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
No, no, this one.
449
00:39:27,490 --> 00:39:28,650
Okay, Mark, showtime.
450
00:39:46,960 --> 00:39:49,460
I'm going to give you a glass with her
fingerprints on it.
451
00:39:53,400 --> 00:39:55,020
You send the other glass back.
452
00:40:01,380 --> 00:40:08,320
I hope he wasn't asking about the
453
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
weapon.
454
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
That's it, then.
455
00:40:22,930 --> 00:40:24,550
We'll meet at the canteen at noon.
456
00:40:27,050 --> 00:40:28,470
We can exchange notes.
457
00:40:43,330 --> 00:40:44,570
There. There's Emiliano.
458
00:40:46,330 --> 00:40:47,370
I want to talk to him.
459
00:40:47,630 --> 00:40:48,630
Meet you back at the hotel.
460
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
Sure.
461
00:41:02,790 --> 00:41:04,430
You ready to roll, amigo?
462
00:41:06,610 --> 00:41:08,130
Mark? Yeah?
463
00:41:09,530 --> 00:41:12,030
I remember something about those men in
the galley.
464
00:41:12,290 --> 00:41:13,049
Hey, good.
465
00:41:13,050 --> 00:41:17,330
What? They gave me 20 pesos to go up to
you and talk to you. And hang on your
466
00:41:17,330 --> 00:41:18,750
truck if you tried to drive away.
467
00:41:18,990 --> 00:41:21,530
That's a pretty hard 20 pesos to
remember.
468
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
I lied to you.
469
00:41:24,210 --> 00:41:26,030
I shouldn't have taken your money.
470
00:41:27,230 --> 00:41:29,010
Hey, keep it. Just keep it.
471
00:41:30,480 --> 00:41:31,960
Can you remember anything about them?
472
00:41:32,880 --> 00:41:34,500
Sure. One was named Orlando.
473
00:41:34,880 --> 00:41:35,618
What else?
474
00:41:35,620 --> 00:41:37,380
I don't know the other one's name.
475
00:41:39,560 --> 00:41:43,340
Well, do you remember where they came
from? What they did with the truck?
476
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
I know where he is now.
477
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
Not Orlando.
478
00:41:45,840 --> 00:41:47,140
The other one. Where?
479
00:41:47,460 --> 00:41:48,580
At a house on the hill.
480
00:41:49,000 --> 00:41:51,140
I saw him drive there a little while
ago.
481
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
Well, lead the way.
482
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
No question.
483
00:41:59,859 --> 00:42:00,880
They're Appleton's prints.
484
00:42:01,340 --> 00:42:02,480
Did you doubt they would be?
485
00:42:02,980 --> 00:42:06,760
I hope Helinkas is easily convinced
about the prints on the glass we gave
486
00:42:07,240 --> 00:42:08,500
Why shouldn't he be? They're genuine.
487
00:42:09,320 --> 00:42:12,460
Okay, so we bought ourselves a little
time, and the only thing we have to go
488
00:42:12,460 --> 00:42:13,640
is a handful of chicken feathers.
489
00:42:15,000 --> 00:42:17,520
Somebody in this town has got to know
where that truck is.
490
00:42:19,240 --> 00:42:20,500
They're the second car.
491
00:42:21,200 --> 00:42:22,300
That's the one that's fallen.
492
00:42:23,560 --> 00:42:26,080
There. That is the house you went into.
493
00:42:26,580 --> 00:42:27,960
All right, come out of me, Doc.
494
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Find my friends.
495
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
Give this to them.
496
00:42:52,900 --> 00:42:54,140
Have them check out the address.
497
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
An egg box?
498
00:42:56,240 --> 00:42:59,520
That eggs, feathers, chickens, chicken
box.
499
00:42:59,980 --> 00:43:01,200
Okay? Okay.
500
00:43:06,260 --> 00:43:06,700
When
501
00:43:06,700 --> 00:43:14,500
you
502
00:43:14,500 --> 00:43:18,120
get back to your country, you must have
that Mr. Brown write me and explain.
503
00:43:18,750 --> 00:43:21,750
How he got Madame Puzzle Egg fingerprint
on that glass.
504
00:43:49,520 --> 00:43:52,800
He's coming remember stay behind that
line
505
00:43:52,800 --> 00:43:57,280
Thank
506
00:43:57,280 --> 00:44:15,020
you
507
00:44:15,020 --> 00:44:16,960
very much, I will take that
508
00:45:02,320 --> 00:45:03,320
Drop your guns.
509
00:45:05,440 --> 00:45:06,440
Start toward me.
510
00:45:17,240 --> 00:45:18,240
That's your apple guy.
511
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
Well,
512
00:45:24,820 --> 00:45:25,820
you can slow down, Ed.
513
00:45:25,880 --> 00:45:27,900
Looks like the chickens are already
being pooped.
514
00:45:43,150 --> 00:45:44,570
My congratulations, Mr. Brown.
515
00:45:45,550 --> 00:45:48,090
You have got your prize, and now you may
keep mine as well.
516
00:45:48,590 --> 00:45:52,130
Very neat piece of work. It was never
our intention to cheat you, Mr. Lincoln,
517
00:45:52,150 --> 00:45:53,150
nor mine to cheat you.
518
00:45:55,650 --> 00:45:59,210
Assume that I and my people at least are
free to leave.
519
00:46:06,290 --> 00:46:07,290
Lincoln.
520
00:46:07,510 --> 00:46:09,370
Yes? Robert, let me say it for you.
521
00:46:12,319 --> 00:46:15,900
Even if you could take me back with you,
Robert, which would be diplomatically
522
00:46:15,900 --> 00:46:17,740
very shabby, I could not go with you.
523
00:46:19,340 --> 00:46:23,080
I suppose I have known all along that in
your country I would be nothing but a
524
00:46:23,080 --> 00:46:27,140
defector, a political curiosity going
from one film festival to another.
525
00:46:27,820 --> 00:46:31,520
At home, at least, I can fight for what
we almost had.
526
00:46:33,800 --> 00:46:35,240
Isn't that right, Mr. Alinka?
527
00:46:38,060 --> 00:46:39,060
Goodbye, Robert.
528
00:46:41,149 --> 00:46:42,149
Goodbye, Havishkin.
39598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.