All language subtitles for Ironside s04e13 This Could Blow Your Mind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:49,100
I want Dan Gilmore dead.
2
00:00:52,900 --> 00:00:56,100
Well, every hitman in the country's been
trying to locate him. That's not good
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
enough.
4
00:00:57,860 --> 00:00:59,260
It's been a year since he talked.
5
00:00:59,460 --> 00:01:03,400
It's been a year since he put four good
men inside walls while he's been running
6
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
around outside free.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,000
You can't hit what you can't find.
8
00:01:06,200 --> 00:01:08,900
The man who arranged his release knows
where he is.
9
00:01:09,540 --> 00:01:12,360
Ironside? You can't get Ironside to
talk.
10
00:01:12,580 --> 00:01:16,180
Under ordinary circumstances, no. But I
understand, Larry.
11
00:01:16,590 --> 00:01:17,830
That's going to be changed.
12
00:01:20,590 --> 00:01:24,290
The least you could have done, Dennis,
was to consult me first.
13
00:01:24,570 --> 00:01:28,310
I didn't accept the job for you. I
simply agreed that you would be given
14
00:01:28,310 --> 00:01:29,009
time off.
15
00:01:29,010 --> 00:01:31,570
It's hard to say no to a request from
the White House.
16
00:01:34,210 --> 00:01:36,510
What sort of job is it? They weren't
specific.
17
00:01:36,790 --> 00:01:39,670
Only that you were one of four
candidates being considered.
18
00:01:39,970 --> 00:01:41,250
Well, that's just fine.
19
00:01:42,090 --> 00:01:47,710
I'm wanted for a special Washington
assignment of an unspecified nature,
20
00:01:47,710 --> 00:01:52,050
didn't ask for in the first place, but
for which I'm supposed to compete.
21
00:01:52,550 --> 00:01:53,950
That's not quite it.
22
00:01:54,490 --> 00:01:58,110
Isn't it? As I understand it, the nature
of the job is extremely sensitive.
23
00:01:58,710 --> 00:02:01,310
All of the candidates will be stress
-tested.
24
00:02:01,650 --> 00:02:03,750
Stress -tested? At the Danner Institute.
25
00:02:04,190 --> 00:02:05,870
They want you to check in there for
three days.
26
00:02:06,410 --> 00:02:11,290
I would assume that Washington is
familiar with my record.
27
00:02:11,710 --> 00:02:13,470
Well, if they weren't familiar with it,
you wouldn't be a candidate.
28
00:02:14,110 --> 00:02:19,210
I would also assume that you assured
them of my psychological and emotional
29
00:02:19,210 --> 00:02:25,070
stability. I did, despite whatever
private doubts I may harbor from time to
30
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
time.
31
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
What will I tell them?
32
00:02:28,110 --> 00:02:31,410
Tell them I'll have to think about it.
33
00:02:32,710 --> 00:02:33,810
Well, take your time.
34
00:02:34,110 --> 00:02:35,330
It's only Washington.
35
00:02:37,390 --> 00:02:38,410
Sir, Commissioner.
36
00:02:43,490 --> 00:02:45,830
Just what is this Data Institute?
37
00:02:46,330 --> 00:02:49,270
Well, I have three or four similar
places around the country.
38
00:02:49,610 --> 00:02:53,430
As I understand it, they put you through
various tests designed to get a fix on
39
00:02:53,430 --> 00:02:56,970
your ability to handle the problems that
might come with the job you're after.
40
00:02:57,090 --> 00:02:59,450
In other words, they try to make you
blow your cool.
41
00:02:59,670 --> 00:03:01,450
Your psychological cool.
42
00:03:01,910 --> 00:03:02,910
Under stress.
43
00:03:03,490 --> 00:03:04,770
They should talk to us.
44
00:03:05,370 --> 00:03:07,970
We've had enough stress around here to
go into business ourselves.
45
00:03:09,370 --> 00:03:10,590
Call the Data Institute.
46
00:03:10,890 --> 00:03:11,890
Make an appointment.
47
00:03:12,200 --> 00:03:13,480
Mark, pack.
48
00:03:13,800 --> 00:03:15,060
Four suitcases.
49
00:03:15,900 --> 00:03:19,880
Four. One for me, three for them.
50
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
over here, Chief.
51
00:04:29,030 --> 00:04:30,030
Thank you.
52
00:04:30,150 --> 00:04:31,970
We'll look after Chief Ironside now.
53
00:04:32,630 --> 00:04:34,310
Would you take your suitcases, please?
54
00:04:36,190 --> 00:04:38,610
You know, you're only scheduled for
three days.
55
00:04:39,350 --> 00:04:40,430
I know.
56
00:04:43,110 --> 00:04:45,990
Well, so long. I'll see you in three
days.
57
00:04:46,210 --> 00:04:49,350
I'm sorry I couldn't let you off with
Mark and Eve, but...
58
00:04:49,710 --> 00:04:52,230
Somebody has to mind the storm. Oh, it's
all right.
59
00:04:53,450 --> 00:04:54,450
Have fun.
60
00:04:57,010 --> 00:04:59,530
All right, now we'll just need some
basic information.
61
00:05:00,730 --> 00:05:02,030
It'll be very basic.
62
00:05:34,410 --> 00:05:37,670
Now would you sign here and here?
63
00:05:50,390 --> 00:05:53,330
This one is your commitment paper.
64
00:05:54,390 --> 00:05:57,570
They're just standard forms everyone
signs when they come in.
65
00:05:59,610 --> 00:06:03,550
I'm sorry, but I can't sign it.
66
00:06:06,010 --> 00:06:07,470
But everyone does.
67
00:06:08,390 --> 00:06:09,390
Perhaps.
68
00:06:10,050 --> 00:06:11,870
This is not a medical institute.
69
00:06:12,110 --> 00:06:14,710
I'm not in need of medical care.
70
00:06:15,070 --> 00:06:17,710
There's just no reason for me to commit
myself.
71
00:06:19,010 --> 00:06:22,790
Please, Chief Ironside, if I don't get
your signature on this form, I'm going
72
00:06:22,790 --> 00:06:24,590
get in trouble. You blame it on me.
73
00:06:27,250 --> 00:06:28,790
Right in character.
74
00:06:30,290 --> 00:06:33,330
Let's see how he reacts to a woman in
distress.
75
00:06:37,550 --> 00:06:38,469
Yes, Mary.
76
00:06:38,470 --> 00:06:42,570
Dr. Freeman, there's some kind of
problem here. I hate to trouble you, but
77
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
you please come to the deck?
78
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
I'll be right there.
79
00:06:46,450 --> 00:06:47,990
Give it the full treatment.
80
00:06:48,330 --> 00:06:49,129
Tears and all.
81
00:06:49,130 --> 00:06:50,130
Yes, sir.
82
00:06:59,390 --> 00:07:00,389
What's the trouble?
83
00:07:00,390 --> 00:07:02,270
Chief Ironside won't sign this paper.
84
00:07:02,670 --> 00:07:03,670
Why not?
85
00:07:03,970 --> 00:07:05,450
Didn't you explain this is standard
procedure?
86
00:07:06,150 --> 00:07:07,510
Yes, but... Excuse me.
87
00:07:07,950 --> 00:07:11,770
Why can't you once, just once, take care
of this department without fouling up
88
00:07:11,770 --> 00:07:15,570
everything? I'm doing the best I can.
Look, I don't have time to come out here
89
00:07:15,570 --> 00:07:17,050
and help you sign in each applicant.
90
00:07:17,610 --> 00:07:20,990
Now, this is ridiculous. You either sign
this man in or we'll hire someone who
91
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
can.
92
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
Doctor.
93
00:07:30,590 --> 00:07:31,650
It's a very good act.
94
00:07:33,430 --> 00:07:34,550
Now that it's over.
95
00:07:36,300 --> 00:07:38,640
Do I get checked in without signing that
paper?
96
00:07:40,000 --> 00:07:43,260
Or do you telephone my office to have me
picked up?
97
00:07:46,840 --> 00:07:47,840
Check him in.
98
00:08:02,280 --> 00:08:03,840
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
99
00:08:06,410 --> 00:08:07,810
Hey, Mark. How's the fishing?
100
00:08:10,730 --> 00:08:13,910
Well, you be sure to take a picture of
them if you do catch any.
101
00:08:15,090 --> 00:08:16,290
Yeah, fine, no problem.
102
00:08:17,930 --> 00:08:22,990
No, no, she just said, you're only
scheduled for three days, you know.
103
00:08:25,170 --> 00:08:26,750
Yeah, hey, I got another call.
104
00:08:27,430 --> 00:08:28,450
Okay, so long.
105
00:08:29,330 --> 00:08:30,730
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
106
00:08:32,370 --> 00:08:33,370
Hi.
107
00:08:34,950 --> 00:08:38,659
Eve. Of course he's all right. You sound
like you think he's a kid going to have
108
00:08:38,659 --> 00:08:39,659
his tonsils out.
109
00:08:40,840 --> 00:08:45,680
Yeah, look, you just concentrate on
slowing down your backswing and staying
110
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
of the ocean on number 18, okay?
111
00:08:48,280 --> 00:08:50,060
Yeah. Have a good time.
112
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
Bye.
113
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Not finished yet?
114
00:09:06,040 --> 00:09:08,100
You never intended for me to finish.
115
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
That's ridiculous.
116
00:09:10,520 --> 00:09:14,800
In my business, we're not exactly
unfamiliar with psychological games.
117
00:09:18,340 --> 00:09:19,920
Dr. Denner, we'll see you now.
118
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
All right, then.
119
00:09:30,980 --> 00:09:32,020
Shall we begin?
120
00:09:33,000 --> 00:09:36,780
I thought we began the moment I entered
your institute.
121
00:09:37,080 --> 00:09:41,100
You have an apparently well -deserved
reputation for being crusty.
122
00:09:41,640 --> 00:09:44,620
Why is that? Are you afraid to let
people get too close to you?
123
00:09:46,480 --> 00:09:49,960
It's a personality trait long
entrenched.
124
00:09:50,740 --> 00:09:52,200
I don't know where it came from.
125
00:09:52,460 --> 00:09:57,680
Really? Or are you overcompensating
because you have an extremely sensitive
126
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
nature?
127
00:09:59,530 --> 00:10:02,810
Are you suggesting that people
compensate for a supposed weakness?
128
00:10:03,090 --> 00:10:04,090
That's frequently the case.
129
00:10:04,750 --> 00:10:09,850
The long -distance runner, who often
started simply exercising a weak leg.
130
00:10:10,470 --> 00:10:14,170
The braggart, who tries to cover his
insecurity by boasting.
131
00:10:14,630 --> 00:10:18,150
You have a Ph .D. in clinical
psychology, don't you, Doctor?
132
00:10:18,910 --> 00:10:21,830
Yes. What weakness are you compensating
for?
133
00:10:31,390 --> 00:10:32,670
Twelve.
134
00:10:33,570 --> 00:10:34,630
Twelve.
135
00:10:37,370 --> 00:10:40,330
Fifteen. Fourteen.
136
00:10:40,570 --> 00:10:41,670
Fifteen.
137
00:10:44,990 --> 00:10:46,270
Fourteen.
138
00:10:49,410 --> 00:10:52,330
Fourteen, see? Count them.
139
00:10:52,570 --> 00:10:54,750
Chief Ironside. Count them.
140
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Out loud.
141
00:11:01,900 --> 00:11:05,280
10, 11, 12, 13, 14, 15.
142
00:11:07,180 --> 00:11:08,660
Obviously, someone's made an error.
143
00:11:36,470 --> 00:11:37,470
Yes. Mrs. Downer?
144
00:11:38,490 --> 00:11:42,410
Yes? Mrs. Downer, we have your children
there in the car, and I want you to come
145
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
along.
146
00:11:47,070 --> 00:11:49,810
Now, if you cooperate, nobody's going to
be hurt.
147
00:11:50,490 --> 00:11:51,610
We picked them up at school.
148
00:11:52,310 --> 00:11:54,310
And don't bother packing anything. Just
come along.
149
00:11:54,850 --> 00:11:55,850
But why?
150
00:11:56,830 --> 00:11:58,010
I mean, what is all this?
151
00:11:58,970 --> 00:12:02,230
We're not wealthy people. We just...
We're not after your money, Mrs. Downer.
152
00:12:02,450 --> 00:12:03,450
Just your cooperation.
153
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Please get in the car.
154
00:12:30,320 --> 00:12:32,460
You've been in police work almost all
your life, Chief.
155
00:12:33,260 --> 00:12:36,200
Do you feel a need to be authoritarian?
156
00:12:37,580 --> 00:12:42,320
I'm an detective, not a judge, nor a
jury, nor am I authoritarian.
157
00:12:43,860 --> 00:12:45,940
Police work gives you a certain amount
of power.
158
00:12:47,360 --> 00:12:52,380
I'm sorry, Doctor, I didn't quite hear
you. Oh, I must apologize for the noise.
159
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
We're doing some remodeling.
160
00:12:55,360 --> 00:12:57,340
We were speaking about...
161
00:12:58,990 --> 00:13:00,290
I still can't hear you.
162
00:13:01,110 --> 00:13:02,730
Can't? Or don't want to?
163
00:13:03,450 --> 00:13:07,890
Well, I'm happy to answer any questions
if I can hear them. Would you like to
164
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
move to another room?
165
00:13:09,750 --> 00:13:11,210
Not unless you want to.
166
00:13:12,670 --> 00:13:14,650
Then I ask you again about the power.
167
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
I beg your pardon?
168
00:13:21,770 --> 00:13:23,250
I couldn't quite hear you.
169
00:13:23,710 --> 00:13:24,710
No, you couldn't.
170
00:13:26,630 --> 00:13:28,290
Then perhaps another room?
171
00:13:29,110 --> 00:13:30,670
My choice this time.
172
00:13:31,410 --> 00:13:37,990
In that case, just tell your people to
stop the noisemaker.
173
00:13:38,930 --> 00:13:42,030
Noisemaker? A hammer has a different
sound when it hits the nail.
174
00:13:43,230 --> 00:13:47,610
And a drill doesn't turn that fast when
it's drilling into something, Dr.
175
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
Tanner.
176
00:14:02,570 --> 00:14:05,990
Um, Mr., uh... It doesn't matter.
177
00:14:07,090 --> 00:14:09,050
You're about to receive a phone call,
Doctor.
178
00:14:09,390 --> 00:14:11,230
Oh? I don't understand.
179
00:14:11,530 --> 00:14:13,070
We're holding your wife and children.
180
00:14:13,710 --> 00:14:14,710
Your what?
181
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
Answer it.
182
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
Yes?
183
00:14:24,230 --> 00:14:27,610
Marge, Marge, you won't... Okay.
184
00:14:31,680 --> 00:14:34,040
They're not being held at home, so don't
try to tip the police.
185
00:14:34,740 --> 00:14:37,880
You want to check it out? You can do
that in a minute. What do you want?
186
00:14:38,920 --> 00:14:42,760
Why are you... You got a man here,
Ironside. He's got some information I
187
00:14:42,960 --> 00:14:45,500
You get it for me and your family comes
back to you in one piece.
188
00:14:45,820 --> 00:14:46,820
Get information?
189
00:14:47,980 --> 00:14:50,160
You don't understand. We don't do that
here.
190
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
You do now.
191
00:15:28,140 --> 00:15:30,880
An attendant is on his way to bring you
back for further tests.
192
00:15:31,380 --> 00:15:33,660
An hour ago, you said you'd see me in
the morning.
193
00:15:34,620 --> 00:15:38,880
Is this further testing supposed to
upset me, add more stress?
194
00:15:39,760 --> 00:15:44,100
Suppose you leave the running of the
Institute to me and just concentrate on
195
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
being helpful?
196
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
Of course, Doctor.
197
00:15:47,620 --> 00:15:51,360
Do you have any particular test in mind?
198
00:15:51,720 --> 00:15:52,760
Yes, a polygraph.
199
00:16:13,770 --> 00:16:16,210
What sort of lies do you expect me to
tell you?
200
00:16:16,430 --> 00:16:17,470
It has other applications.
201
00:16:19,430 --> 00:16:21,450
You know, you don't look well, Dr.
Danner.
202
00:16:21,690 --> 00:16:22,690
Are you all right?
203
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
I feel fine.
204
00:16:25,570 --> 00:16:30,990
I was merely expressing concern. It's
been a long day. I thought perhaps you
205
00:16:30,990 --> 00:16:32,090
could use a good night's sleep.
206
00:16:32,430 --> 00:16:34,630
If you don't mind, we'll do this my way.
207
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
By all means.
208
00:16:36,730 --> 00:16:41,730
It just occurred to me that these
sessions must be as demanding on you as
209
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
are on the patients.
210
00:16:43,020 --> 00:16:44,540
Or should I call them clients?
211
00:16:48,540 --> 00:16:53,540
As a matter of fact, it must take more
out of you doing this sort of thing week
212
00:16:53,540 --> 00:16:54,479
after week.
213
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
There.
214
00:16:57,100 --> 00:17:03,940
Now... Your name is Robert
215
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
T. Ironside?
216
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Yes.
217
00:17:08,880 --> 00:17:12,460
A special consultant, San Francisco
Police Department acting chief of
218
00:17:12,460 --> 00:17:14,079
detectives. Yes.
219
00:17:15,540 --> 00:17:16,540
Larry?
220
00:17:17,060 --> 00:17:20,480
No. Would you submit to hypnosis?
221
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Yes.
222
00:17:32,060 --> 00:17:33,060
You're sure?
223
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Yes.
224
00:17:40,970 --> 00:17:41,970
Then let's try it.
225
00:17:42,830 --> 00:17:44,250
You finished with the polygraph?
226
00:17:44,670 --> 00:17:46,250
For the time being.
227
00:17:47,190 --> 00:17:50,030
You always change your mind in the
middle of an examination?
228
00:17:51,370 --> 00:17:54,490
If you don't mind, we'll let me run
this.
229
00:18:01,530 --> 00:18:07,890
Are you sure you're feeling all right,
Dr. Danner? I said... I said I feel
230
00:18:44,590 --> 00:18:48,030
I want you to concentrate on this light.
231
00:18:49,490 --> 00:18:50,490
All right.
232
00:18:51,330 --> 00:18:53,470
I want you to stare at it. Try not to
blink.
233
00:18:55,590 --> 00:18:59,190
I want your eyes to be tired.
234
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Very tired.
235
00:19:03,190 --> 00:19:04,950
Very tired, very sleepy.
236
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Good.
237
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
That's good.
238
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
Stare at the light.
239
00:19:13,340 --> 00:19:16,580
Now, in a few minutes, you will begin to
feel drowsy.
240
00:19:17,900 --> 00:19:21,520
Your eyes will begin to be heavy.
241
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
Very heavy.
242
00:19:26,580 --> 00:19:27,519
That's it.
243
00:19:27,520 --> 00:19:28,620
Stare at the light.
244
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Drowsy.
245
00:19:32,820 --> 00:19:38,600
Your eyes are getting heavier and
heavier.
246
00:19:40,740 --> 00:19:41,860
You can't...
247
00:19:42,270 --> 00:19:43,450
hold them open any longer.
248
00:19:45,170 --> 00:19:46,470
You want to go to sleep.
249
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
You're very sleepy.
250
00:19:50,390 --> 00:19:53,170
You're falling into a deep sleep.
251
00:19:55,190 --> 00:19:56,190
Very deep.
252
00:19:58,430 --> 00:20:02,570
But you can hear my voice. You can still
hear my voice.
253
00:20:05,390 --> 00:20:09,830
You will not remember what I ask you.
254
00:20:11,660 --> 00:20:13,220
You will have no memory of this at all.
255
00:20:16,060 --> 00:20:19,400
Tell me about Dan Gilmore.
256
00:20:30,040 --> 00:20:32,900
Gilmore? He was an underworld informer,
wasn't he?
257
00:20:35,200 --> 00:20:38,120
Yes. He was in prison. He made a deal to
get out.
258
00:20:39,500 --> 00:20:42,220
You were assigned to protect him, to get
him into hiding.
259
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Gilmore.
260
00:20:48,300 --> 00:20:50,140
Still in prison.
261
00:20:51,940 --> 00:20:55,080
Other people know he's out.
262
00:20:55,800 --> 00:20:57,660
Where is he hiding?
263
00:20:59,060 --> 00:21:01,300
Gilmore in prison.
264
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
You're sure?
265
00:21:12,419 --> 00:21:13,740
Kilmore. In prison.
266
00:21:14,060 --> 00:21:15,060
He's lying.
267
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
You heard him.
268
00:21:16,940 --> 00:21:19,980
He insists that the man is still in
prison. And we know he's out.
269
00:21:20,180 --> 00:21:21,280
Now, why wouldn't he tell you?
270
00:21:21,640 --> 00:21:25,260
People under hypnosis cannot be made to
do or say anything against their will.
271
00:21:25,340 --> 00:21:27,280
He has a very strong will. Come on,
doctor.
272
00:21:27,560 --> 00:21:31,100
You taught psychological warfare in the
army. All about how to break enemy
273
00:21:31,100 --> 00:21:34,100
agents. Now break him. That was
different. That was a whole different
274
00:21:34,100 --> 00:21:35,100
psychology.
275
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
Okay.
276
00:21:38,960 --> 00:21:42,040
You just lost a family. No, no, you get
what I want.
277
00:21:42,720 --> 00:21:44,500
He's too tough. He won't crack.
278
00:21:46,320 --> 00:21:48,640
I'm going to let you in on a little
method that we use.
279
00:21:48,900 --> 00:21:50,260
You ought to be able to use it even
better.
280
00:21:52,120 --> 00:21:54,660
You find out what a man is afraid of
most.
281
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Then you hang it in front of his face.
282
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
He'll crack.
283
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
I can't do that.
284
00:22:02,540 --> 00:22:03,540
It's 8 .30.
285
00:22:04,340 --> 00:22:07,500
In two and a half hours exactly, 11 o
'clock on the dot, I'm going to get a
286
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
phone call.
287
00:22:08,880 --> 00:22:11,380
Now, if I don't know where Gilmore is by
then, it's all over.
288
00:22:12,680 --> 00:22:13,840
So you better find out.
289
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
All right, I'll try.
290
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
There, you see?
291
00:22:19,380 --> 00:22:20,400
It works.
292
00:22:26,040 --> 00:22:28,760
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
Ed, there's trouble here. Something
293
00:22:28,760 --> 00:22:29,719
about Gilmore.
294
00:22:29,720 --> 00:22:31,460
Now, get out here fast, but come in
easy.
295
00:22:49,290 --> 00:22:52,730
list of statements from the surgeon, the
team of assisting physicians, and the
296
00:22:52,730 --> 00:22:56,810
head nurse. They all say that you would
have died if you hadn't clung so
297
00:22:56,810 --> 00:23:01,050
desperately to life. Everybody clings
desperately to life. I don't find that
298
00:23:01,050 --> 00:23:05,790
terribly incriminating. For an ordinary
man, a civilian, perhaps not, but you're
299
00:23:05,790 --> 00:23:08,050
being considered for a top security
mission.
300
00:23:08,710 --> 00:23:12,390
You may be called upon to throw your
life away for a reason you don't fully
301
00:23:12,390 --> 00:23:16,550
understand. Don't confuse my will to
live with a lack of patriotism.
302
00:23:17,230 --> 00:23:18,230
Could you do it?
303
00:23:18,730 --> 00:23:19,830
Could you give up your life?
304
00:23:20,910 --> 00:23:21,910
I don't know.
305
00:23:22,490 --> 00:23:23,570
That's an honest answer.
306
00:23:24,590 --> 00:23:27,250
But, unfortunately, one that shows
weakness.
307
00:23:29,190 --> 00:23:32,210
Then I suppose you will have to report
it to such.
308
00:23:32,890 --> 00:23:36,510
Tell me, Chief, do you believe that you
could be broken?
309
00:23:39,470 --> 00:23:40,590
I have no idea.
310
00:23:41,290 --> 00:23:44,770
I prefer to think not. Of course you do,
but it might come to that.
311
00:23:45,190 --> 00:23:48,460
How would you set about... breaking a
man such as yourself.
312
00:23:48,900 --> 00:23:51,540
Well, that's more your field than mine.
313
00:23:51,860 --> 00:23:52,860
All right.
314
00:23:55,060 --> 00:23:56,060
Heat.
315
00:23:57,200 --> 00:24:02,780
Intense heat for long periods of time.
Stifling heat. What is this supposed to
316
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
accomplish?
317
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
Confinement.
318
00:24:05,800 --> 00:24:10,040
Could you stand being confined in a
single bare room?
319
00:24:10,300 --> 00:24:11,580
You mean like this one?
320
00:24:12,080 --> 00:24:14,880
Immobility, Chief Ironside. What about
immobility?
321
00:24:24,110 --> 00:24:28,790
I've adjusted to it. What a terrible
thing it must be to be paralyzed.
322
00:24:30,710 --> 00:24:33,110
But to be totally immobile.
323
00:24:34,610 --> 00:24:35,850
Could you adjust to that?
324
00:24:36,090 --> 00:24:37,090
I believe so.
325
00:24:46,050 --> 00:24:47,250
I'd like to see Chief Einstein.
326
00:24:47,450 --> 00:24:48,670
I'm sorry, it's too late for visitors.
327
00:24:49,010 --> 00:24:50,170
This isn't a social call.
328
00:25:00,680 --> 00:25:01,880
I think we have enough, Doctor.
329
00:25:05,980 --> 00:25:10,960
From the look on the doctor's face, I
don't think you work here.
330
00:25:11,160 --> 00:25:12,600
They always said you were a smart cop.
331
00:25:14,040 --> 00:25:18,180
I've been listening to your
conversation, Chief. You know, the talk
332
00:25:18,180 --> 00:25:23,240
immobility? When I was a kid, we learned
how to do that.
333
00:25:23,880 --> 00:25:27,020
A little know -how, the right weapon,
and just how to use it.
334
00:25:27,660 --> 00:25:29,520
Total immobility. You can't do that.
335
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Oh, I wouldn't.
336
00:25:32,260 --> 00:25:33,960
The chief tells me what I want to know.
337
00:25:34,180 --> 00:25:35,179
Such as?
338
00:25:35,180 --> 00:25:37,800
Such as, where's Dan Gilmore?
339
00:25:39,460 --> 00:25:40,460
I don't know.
340
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
You're lying.
341
00:25:42,980 --> 00:25:44,220
Very well, I'm lying.
342
00:25:50,260 --> 00:25:52,820
Using that isn't going to get you what
you're after.
343
00:25:53,440 --> 00:25:54,720
The way I use it, it will.
344
00:25:55,500 --> 00:25:57,820
Tell him, chief. One crack at the top of
the spine.
345
00:26:00,360 --> 00:26:01,740
You move one inch and you're dead.
346
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Right over there.
347
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
Hands on the wall.
348
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Get your feet back.
349
00:26:12,620 --> 00:26:13,980
You know how you've done it before.
350
00:26:15,420 --> 00:26:17,360
Threatening bodily injury, big deal.
351
00:26:18,660 --> 00:26:19,880
It's all right now, doctor.
352
00:26:20,100 --> 00:26:21,120
No, it's not all right.
353
00:26:22,100 --> 00:26:24,540
I couldn't tell you before. He watched
me all the time.
354
00:26:25,020 --> 00:26:26,020
Tell me what?
355
00:26:26,280 --> 00:26:29,180
That you got my wife and children.
356
00:27:01,239 --> 00:27:04,500
He said they'd call.
357
00:27:05,280 --> 00:27:06,680
Chief.
358
00:27:07,780 --> 00:27:12,600
Chief, if it's between my family or this
Dan Gilmore, let them have him. It
359
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
won't work anymore.
360
00:27:13,980 --> 00:27:16,260
Even if I had the authority to do it.
Why?
361
00:27:16,640 --> 00:27:21,560
Dr. Denner, right now Larry Saunders has
it made, and he knows it. All we can
362
00:27:21,560 --> 00:27:23,360
hold him on is attempted physical
assault.
363
00:27:23,880 --> 00:27:28,460
But if he answers that phone call, he
hangs himself for conspiracy,
364
00:27:28,720 --> 00:27:29,539
and extortion.
365
00:27:29,540 --> 00:27:30,780
We're wasting time, Ed.
366
00:27:30,980 --> 00:27:33,420
Get to Denner's home. Start questioning
neighbors.
367
00:27:33,660 --> 00:27:36,200
Anyone who might have seen the family
taken in. Stay in touch.
368
00:27:36,760 --> 00:27:39,480
Where will you be? Right here, working
on Mr. Saunders.
369
00:27:45,240 --> 00:27:48,740
If anything happens to them, I'll kill
him. That won't do any good.
370
00:27:49,500 --> 00:27:52,300
I know how you must be feeling, Doctor,
but you've got to pull yourself
371
00:27:52,300 --> 00:27:53,660
together. We don't have much time.
372
00:27:53,900 --> 00:27:56,880
For what? What can we do? What you're
trained to do, break him down.
373
00:27:57,580 --> 00:27:59,740
Come on, man. He knows where your family
is.
374
00:28:07,790 --> 00:28:08,790
Wait outside.
375
00:28:12,950 --> 00:28:15,550
I'd like to call my lawyer.
376
00:28:16,150 --> 00:28:19,430
As soon as we finish investigating the
scene of the crime.
377
00:28:20,010 --> 00:28:21,010
What crime?
378
00:28:21,410 --> 00:28:23,350
Didn't you call it attempted assault?
379
00:28:24,290 --> 00:28:25,290
Oh.
380
00:28:25,850 --> 00:28:27,150
Okay. Book me.
381
00:28:27,410 --> 00:28:28,410
When we're ready.
382
00:28:28,890 --> 00:28:30,770
Unless I change my mind.
383
00:28:31,390 --> 00:28:32,530
What's that supposed to mean?
384
00:28:33,120 --> 00:28:36,840
You tell me where Danner's family is
being held and you might walk out of
385
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
on your own.
386
00:28:38,240 --> 00:28:41,120
You're putting me on. You never made a
deal in your life.
387
00:28:41,500 --> 00:28:42,780
There's always a first time.
388
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
No dice.
389
00:28:47,300 --> 00:28:49,800
You get the book, then. On what?
Danner's word?
390
00:28:50,120 --> 00:28:52,880
I don't know anything about his wife and
kids. He can't prove I do.
391
00:28:53,140 --> 00:28:55,500
And when the call comes from the man
who's holding them?
392
00:28:56,080 --> 00:28:57,520
I don't know what you're talking about.
393
00:28:57,940 --> 00:28:59,700
I just know I came here to see you.
394
00:29:00,250 --> 00:29:03,270
Things got a little rough, and, well,
here I am.
395
00:29:03,550 --> 00:29:05,550
Like you say, simple attempted assault.
396
00:29:08,470 --> 00:29:09,750
What would you say, Doctor?
397
00:29:10,410 --> 00:29:13,370
The pose of relaxation is totally role
-playing.
398
00:29:14,090 --> 00:29:16,290
The laughter is a forced release of
tension.
399
00:29:17,550 --> 00:29:20,210
Fear. Listen, Doctor, don't pull that on
me.
400
00:29:20,550 --> 00:29:24,190
There's nothing I have to be afraid of.
Appearance of calm over compensation for
401
00:29:24,190 --> 00:29:25,370
extreme tension and anxiety.
402
00:29:25,790 --> 00:29:26,790
You're crazy.
403
00:29:27,510 --> 00:29:30,980
Oh? Those sweating palms say I'm right
so far.
404
00:29:32,440 --> 00:29:39,040
Well, shall we go on? I just happened to
be looking out the upstairs window,
405
00:29:39,160 --> 00:29:43,460
and I saw her come down the walk with
him and get into the car. And the
406
00:29:43,460 --> 00:29:45,300
children? Oh, they were already in the
car.
407
00:29:46,260 --> 00:29:48,960
Oh, I didn't dream that she was being
forced.
408
00:29:49,760 --> 00:29:51,620
Could you describe the man she was with?
409
00:29:52,520 --> 00:29:56,820
Well, um, medium height, um, light brown
hair.
410
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
Nicely dressed.
411
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
And they didn't seem afraid?
412
00:30:00,540 --> 00:30:03,300
No, they just got in the car and drove
off.
413
00:30:03,560 --> 00:30:05,060
What about the man who was driving?
414
00:30:06,140 --> 00:30:09,660
Well, I didn't get a very good look at
him.
415
00:30:10,760 --> 00:30:14,500
I really wasn't paying that much
attention outside of normal curiosity.
416
00:30:15,140 --> 00:30:17,820
Do you think you'd recognize him if you
saw him again?
417
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
Well, possibly.
418
00:30:21,560 --> 00:30:24,280
I wonder if you'd mind coming down to
headquarters with me.
419
00:30:24,810 --> 00:30:25,689
What for?
420
00:30:25,690 --> 00:30:27,030
I'd just like you to look at some
pictures.
421
00:30:27,530 --> 00:30:29,590
Oh, certainly, if I can be of any help.
422
00:30:29,790 --> 00:30:31,190
Just a moment till I get my coat.
423
00:30:31,390 --> 00:30:32,870
Thank you. I'll be in the car. All
right.
424
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
It's Sergeant Brown.
425
00:30:43,990 --> 00:30:48,130
I'd like an APB on a black 69 limousine.
No license number available.
426
00:30:50,870 --> 00:30:53,470
Yes, I know. We'll just have to try,
won't we?
427
00:30:56,400 --> 00:31:00,200
Would you please connect me with the
Danner Institute, 247 Valley Road.
428
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
Thank you.
429
00:31:23,950 --> 00:31:24,950
up Mrs. Danner.
430
00:31:25,010 --> 00:31:26,050
You're running a bluff.
431
00:31:26,370 --> 00:31:28,410
I'm not taking a rap for something I
don't know anything about.
432
00:31:28,630 --> 00:31:29,990
You're repeating yourself, Larry.
433
00:31:30,570 --> 00:31:32,730
Your denial of guilt is a bit too
vehement.
434
00:31:33,050 --> 00:31:36,130
Ah, shut up. Voice rising indicates semi
-hysterical condition.
435
00:31:36,550 --> 00:31:39,150
You're tied into a kidnapping now. Why
make it murder?
436
00:31:39,610 --> 00:31:42,890
Nobody can prove I took that lady
against her will. She walked to the car.
437
00:31:43,450 --> 00:31:44,930
Rationalization of proven facts.
438
00:31:45,230 --> 00:31:48,410
Pulse rate is probably way up.
Perspiration profuse. Have truths
439
00:31:48,410 --> 00:31:49,510
indicate threshold breakdown.
440
00:31:49,930 --> 00:31:52,590
Will you get this creep away from me?
Where is the Danner family?
441
00:32:01,130 --> 00:32:02,810
These are Larry Saunders' known
associates.
442
00:32:03,450 --> 00:32:06,110
Please see if you recognize one of them,
the man who drove the car.
443
00:32:07,610 --> 00:32:10,310
Taxi driver picked up a man answering
Larry Saunders' description near the
444
00:32:10,310 --> 00:32:11,670
cannery, drove him to the Danner
Institute.
445
00:32:12,070 --> 00:32:14,130
All right, get some cars into the area,
start combing.
446
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
This is the man.
447
00:32:41,880 --> 00:32:43,180
He's the one that drove the car.
448
00:32:44,080 --> 00:32:45,620
Thank you. Thank you very much.
449
00:32:46,180 --> 00:32:47,740
An officer will take you home.
450
00:32:51,660 --> 00:32:54,600
It's so close I can taste it and he
won't break it.
451
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Are you inside?
452
00:32:56,640 --> 00:32:58,100
Carl Fenton was the other man.
453
00:32:59,720 --> 00:33:00,780
What did you find on him?
454
00:33:01,100 --> 00:33:03,740
We're checking out his last known
address, but I wouldn't bank on anything
455
00:33:03,740 --> 00:33:05,000
there. What about the car?
456
00:33:05,320 --> 00:33:06,420
We haven't found it yet.
457
00:33:07,040 --> 00:33:10,730
We're putting men all over the cannery
area where Larry... Saunders took a cab.
458
00:33:11,110 --> 00:33:12,690
No need to tell you to stay on it.
459
00:33:13,210 --> 00:33:14,210
Right.
460
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Sergeant Brown.
461
00:33:35,910 --> 00:33:36,910
Wait, wait a sec.
462
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Okay.
463
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Nice going.
464
00:33:44,210 --> 00:33:45,210
I'll call you back.
465
00:33:48,910 --> 00:33:52,410
This is Sergeant Brown. Emergency.
466
00:33:52,650 --> 00:33:53,650
Motor vehicle registration.
467
00:33:54,370 --> 00:33:58,310
Nora Zebra Sam 477. See if it hooks up
with a Carl Fenton.
468
00:33:58,910 --> 00:33:59,950
Contact me in my car.
469
00:34:00,470 --> 00:34:01,470
Thank you.
470
00:34:04,870 --> 00:34:09,510
There's the key.
471
00:34:10,210 --> 00:34:12,690
someplace there's a key that will unlock
that man.
472
00:34:13,570 --> 00:34:18,270
Of course there is. Now, why did you
question me about total immobility?
473
00:34:18,270 --> 00:34:19,290
you reacted so strongly.
474
00:34:19,590 --> 00:34:22,870
And Mr. Saunders came in with that piece
of pipe to drive the point home?
475
00:34:23,110 --> 00:34:24,089
Yes.
476
00:34:24,090 --> 00:34:26,210
Doctor, do you know why they want
Gilmore?
477
00:34:26,630 --> 00:34:28,270
To kill him. Do you know why?
478
00:34:29,170 --> 00:34:30,170
I'm not sure.
479
00:34:30,310 --> 00:34:31,310
Because he talked.
480
00:34:32,449 --> 00:34:34,710
And Saunders isn't talking because he's
afraid.
481
00:34:34,989 --> 00:34:37,330
Afraid they'll find him. Afraid they'll
kill him.
482
00:34:37,929 --> 00:34:40,370
Never let go, never stop searching, like
Gilmore.
483
00:34:41,090 --> 00:34:42,330
That could be the key.
484
00:34:42,790 --> 00:34:44,750
Let's hope we have enough time to use
it.
485
00:34:45,670 --> 00:34:48,270
Are you sure the car isn't registered to
Fenton? Check again.
486
00:34:50,889 --> 00:34:52,310
Well, what is registered to him?
487
00:34:55,170 --> 00:34:56,790
Two cars and a boat trailer?
488
00:34:58,950 --> 00:35:00,010
Contact the Coast Guard.
489
00:35:00,330 --> 00:35:03,970
Get the number and berth of the boat
that belongs to Fenton. Emergency
490
00:35:04,370 --> 00:35:05,530
And get me Ironside.
491
00:35:11,280 --> 00:35:12,280
You wait.
492
00:35:13,120 --> 00:35:16,380
Okay, no more games. No more pop shells.
You get me my lawyer.
493
00:35:16,600 --> 00:35:19,480
Of course, Mr. Saunders. I was just
coming to ask you his name.
494
00:35:19,880 --> 00:35:22,240
Arthur... Why?
495
00:35:23,020 --> 00:35:25,200
So he can arrange bail for you.
496
00:35:26,820 --> 00:35:28,960
You don't want to spend the night in the
lockup, do you?
497
00:35:29,940 --> 00:35:31,120
Now, what's his phone number?
498
00:35:32,880 --> 00:35:35,660
Hey, you're up to something. I know you.
You don't give up this easy.
499
00:35:36,020 --> 00:35:39,040
Oh, I hate to say it, Mr. Saunders, but
you've got me beat.
500
00:35:41,040 --> 00:35:42,280
I can't break you down.
501
00:35:43,380 --> 00:35:44,560
Take off his cuffs.
502
00:35:48,720 --> 00:35:52,360
Now, if you'll give me the number, I'll
call him.
503
00:35:55,160 --> 00:35:57,900
Of course, you'll understand that we
want you to testify.
504
00:35:58,440 --> 00:36:01,280
Testify about what? Testify against Carl
Fenton.
505
00:36:01,840 --> 00:36:04,620
The kidnapping, the boat, you know.
506
00:36:05,600 --> 00:36:08,620
All the information you gave us. I
didn't give you anything.
507
00:36:08,980 --> 00:36:09,980
Didn't you?
508
00:36:43,500 --> 00:36:45,840
You can't prove it. You can't tell him
anything.
509
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
I don't have to.
510
00:36:47,480 --> 00:36:52,860
All I have to do is arrest Fenton,
prosecute him, and drop all charges
511
00:36:52,860 --> 00:36:53,860
you.
512
00:36:54,900 --> 00:37:00,680
You tell me, Mr. Saunders, what are your
friends going to believe?
513
00:37:16,019 --> 00:37:17,160
25 -foot Angeles.
514
00:37:18,440 --> 00:37:19,440
Cabin.
515
00:37:19,980 --> 00:37:21,080
Twin inboard engines.
516
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
CF.
517
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
1269.
518
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
AT.
519
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Sausalito.
520
00:37:30,440 --> 00:37:32,600
But it's someplace in the marina here.
It has to be.
521
00:37:33,900 --> 00:37:34,900
All right, all right.
522
00:37:35,760 --> 00:37:38,380
I'll find the marina manager. We've got
the number. He'll know where it's tied
523
00:37:38,380 --> 00:37:39,380
up.
524
00:38:11,690 --> 00:38:13,210
Mr. Saunders, it's your only way out.
525
00:38:13,690 --> 00:38:15,010
Tell me where that boat is.
526
00:38:16,530 --> 00:38:18,190
They'll know I talked. How?
527
00:38:19,550 --> 00:38:23,250
We'll charge you as an accomplice to
kidnapping and conspiracy. You'll be
528
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
convicted.
529
00:38:24,430 --> 00:38:27,530
After a respectable amount of time,
we'll make sure you get a parole.
530
00:38:28,810 --> 00:38:30,310
Serving time will convince them.
531
00:38:30,590 --> 00:38:31,730
I don't want to serve time.
532
00:38:32,010 --> 00:38:35,150
It's better than being dead because
that's what's going to happen. We have
533
00:38:35,150 --> 00:38:36,290
entire marina surrounded.
534
00:38:36,870 --> 00:38:39,010
Fenton can't get away. He'll be charged
with murder.
535
00:38:39,610 --> 00:38:41,470
And you won't even be under arrest.
536
00:38:42,510 --> 00:38:46,050
I'll get out a press release saying
someone talked, but we couldn't get
537
00:38:46,050 --> 00:38:46,948
fast enough.
538
00:38:46,950 --> 00:38:49,910
No. You'll be walking around free for a
while.
539
00:38:50,290 --> 00:38:54,170
A target for every two -bit hit artist
who wants to collect on your contract.
540
00:38:54,750 --> 00:38:55,750
Duffy?
541
00:38:56,870 --> 00:38:57,870
Rain.
542
00:39:24,040 --> 00:39:27,660
I'm looking for a 25 -foot Angeles
cabin, twin inboard engines. The number
543
00:39:27,660 --> 00:39:32,120
CF1269AT. Well, the office is closed.
I'm just a night watchman. Do you have a
544
00:39:32,120 --> 00:39:35,420
list of the boats that are in? Well, I
guess somewhere around here, but I don't
545
00:39:35,420 --> 00:39:36,980
have anything to do with that. Help me
look for it.
546
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
Where's the boat?
547
00:40:03,520 --> 00:40:04,520
No dice.
548
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
Leave me alone.
549
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Where's the boat?
550
00:40:09,100 --> 00:40:10,720
I told you I'm not talking.
551
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Where's the boat?
552
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Larry.
553
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Larry Saunders.
554
00:40:22,560 --> 00:40:24,200
There's a contract on Larry Saunders.
555
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Hey, what is this?
556
00:40:27,360 --> 00:40:30,060
What's going on? Larry! Contract on
Larry Saunders.
557
00:40:54,729 --> 00:40:55,729
I found him.
558
00:40:55,930 --> 00:40:56,848
Make the hit.
559
00:40:56,850 --> 00:40:58,950
Make the hit. Make the hit. Make the
hit.
560
00:42:25,130 --> 00:42:26,590
Okay, Saunders, you can go.
561
00:42:28,910 --> 00:42:30,810
Go on. I don't want to see you again.
562
00:42:34,730 --> 00:42:35,730
Get out!
563
00:42:46,450 --> 00:42:53,250
I hope, for your sake, they don't make
you wait
564
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
too long.
565
00:43:04,380 --> 00:43:06,720
Grand D, birth seven.
566
00:43:10,240 --> 00:43:11,460
Remember what you promised.
567
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Remember.
568
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
It isn't here.
569
00:43:29,140 --> 00:43:32,040
I guess you're out of luck. You know,
there's three miles of dock space out
570
00:43:32,040 --> 00:43:35,290
there. I don't have time to check every
berth. That only connects to the
571
00:43:35,290 --> 00:43:38,330
clubhouse. They probably got the list,
but it closed at ten.
572
00:43:38,690 --> 00:43:39,710
I'm gonna open it.
573
00:43:50,210 --> 00:43:51,210
Sergeant Brown.
574
00:43:51,830 --> 00:43:52,970
Rampty, berth seven.
575
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
You have the time.
576
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
One minute to eleven.
577
00:44:45,600 --> 00:44:46,820
No sense going any farther.
578
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
The line's busy.
579
00:44:52,620 --> 00:44:53,620
They're inside.
580
00:44:56,200 --> 00:44:57,660
That's great. Put them on, will you, Ed?
581
00:44:58,680 --> 00:45:01,300
Your wife and children are fine. She
wants to talk to you.
582
00:45:03,780 --> 00:45:05,320
Hello, Marge. You all right?
583
00:45:06,960 --> 00:45:07,960
And the kids?
584
00:45:10,860 --> 00:45:11,860
You know what, honey? I was going out of
my mind.
585
00:45:13,340 --> 00:45:14,520
Will they take you home?
586
00:45:16,560 --> 00:45:17,560
Fine, I'll see you there.
587
00:45:20,860 --> 00:45:21,940
Give her my regards.
588
00:45:25,560 --> 00:45:26,419
Thank you.
589
00:45:26,420 --> 00:45:28,840
I suppose we resume the testing in the
morning.
590
00:45:29,140 --> 00:45:30,140
You?
591
00:45:30,300 --> 00:45:32,160
Chief, you get a triple -A rating from
me.
592
00:45:32,360 --> 00:45:33,560
No further testing required.
593
00:45:34,040 --> 00:45:35,620
You'd better get on home to your family.
594
00:45:36,000 --> 00:45:37,440
I'm going to get a good night's sleep.
595
00:45:49,120 --> 00:45:52,260
You picked a fine time to give Eve and
me a vacation.
596
00:45:52,740 --> 00:45:55,180
Well, what happened wasn't exactly on
schedule.
597
00:45:55,640 --> 00:45:57,800
Well, did Sandra still ride him to kill
Gilmore?
598
00:45:58,120 --> 00:46:00,740
Not yet, but he'll have plenty of time
to think about it.
599
00:46:05,260 --> 00:46:06,880
Morning. Good morning.
600
00:46:08,020 --> 00:46:09,240
Bob, I, uh...
601
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
When does he leave?
602
00:46:11,680 --> 00:46:16,500
I came over to tell you personally. It
seems that world events have a way of
603
00:46:16,500 --> 00:46:23,220
making certain plans obsolete overnight.
That, Dennis, is bureaucratic lingo
604
00:46:23,220 --> 00:46:27,700
for we thought it over and it was a
lousy idea.
605
00:46:28,300 --> 00:46:31,160
You mean the mission has been scrubbed.
Right.
606
00:46:38,600 --> 00:46:43,360
The time, however, has not been wasted.
It has now been scientifically proven
607
00:46:43,360 --> 00:46:47,240
that I am both brilliant and lovable.
608
00:46:47,760 --> 00:46:51,620
Ed, is that how the toast came out? I
wasn't there.
609
00:46:56,680 --> 00:46:58,700
You just have to take my word for it.
43852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.