All language subtitles for Ironside s04e12 The Laying On of Hands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,280 --> 00:01:19,760
As Pablo Esteban will touch ye so that
ye may be whole again.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,660
Well, there's nothing unusual about
this, Frank.
3
00:01:25,180 --> 00:01:29,240
We average three or four faith healers
in town just about every year.
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Now, what is it that you want?
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,000
I want you to close him down before he
does any harm.
6
00:01:37,220 --> 00:01:41,800
We can't close him down as long as he
gets all the necessary permits, obeys
7
00:01:41,800 --> 00:01:43,220
city ordinances, and...
8
00:01:43,940 --> 00:01:48,720
violates no laws, he has as much right
to be here as you and I.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,440
Oh, how do you know he's done all those
things?
10
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
We're checking on it right now. I put a
member of my staff on it as soon as I
11
00:01:53,960 --> 00:01:57,540
got your call. Oh, come on, Bob. You
don't really believe in people like
12
00:01:57,560 --> 00:02:01,720
do you? If you're asking me if I believe
in miracles, the answer is no.
13
00:02:02,020 --> 00:02:07,840
I just haven't seen any for which there
hasn't been a sound scientific
14
00:02:07,840 --> 00:02:10,660
explanation. Sorry, Chief, took longer
than I expected.
15
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
That's all right.
16
00:02:12,010 --> 00:02:14,450
Thank you. Remember Sergeant Brown? Oh,
Sergeant. Mr. Wickham.
17
00:02:15,010 --> 00:02:20,350
Oh, yes. Your wife was paralyzed in a
car accident about the same time the
18
00:02:20,350 --> 00:02:21,289
was shot.
19
00:02:21,290 --> 00:02:26,250
We convalesced in the same hospital and
we remain good friends.
20
00:02:26,850 --> 00:02:29,690
The difference is that you're realistic
about your condition.
21
00:02:30,450 --> 00:02:31,650
And Jeannie isn't.
22
00:02:33,310 --> 00:02:34,970
She keeps hoping for the impossible.
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,070
No two conditions are exactly alike.
24
00:02:40,630 --> 00:02:44,290
The doctor says the odds are 100 to 1
against her ever walking again.
25
00:02:44,510 --> 00:02:46,070
But there is that one chance.
26
00:02:46,410 --> 00:02:48,470
That's what keeps causing her so much
anguish.
27
00:02:49,190 --> 00:02:50,810
She keeps building up her hopes.
28
00:02:51,970 --> 00:02:55,950
Every time a charlatan shows up like
this divinity tabernacle thing.
29
00:02:56,370 --> 00:02:59,770
What did you find out, Ed? Only that
they seem to be strictly on the up and
30
00:02:59,870 --> 00:03:03,290
No record of violating any laws or
ordinances in any city they've been in.
31
00:03:03,610 --> 00:03:06,790
They've applied for and been granted all
the required permits.
32
00:03:07,130 --> 00:03:08,750
I still say they should be closed down.
33
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
I'm sorry.
34
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Listen, Bob.
35
00:03:14,010 --> 00:03:17,470
A year ago, she read about another faith
healer.
36
00:03:17,830 --> 00:03:19,630
She insisted that we go see him.
37
00:03:21,850 --> 00:03:26,450
And when he called for all of those that
believed in his power to heal to rise
38
00:03:26,450 --> 00:03:30,930
up and come to him, Janie forced herself
out of that chair, tried to walk.
39
00:03:32,310 --> 00:03:33,310
She fell.
40
00:03:36,530 --> 00:03:40,050
He was in the hospital for three weeks.
I think that would have destroyed her
41
00:03:40,050 --> 00:03:41,039
faith and...
42
00:03:41,040 --> 00:03:43,180
This kind of thing? No, she just blames
herself.
43
00:03:44,820 --> 00:03:46,520
She thinks she hasn't enough faith.
44
00:03:48,220 --> 00:03:49,860
And now she wants to go see this one.
45
00:03:50,460 --> 00:03:54,700
There is just nothing I can do about it.
Yes, there is.
46
00:03:58,380 --> 00:03:59,560
You could be there tonight.
47
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
What good would that do?
48
00:04:01,600 --> 00:04:03,920
She looked up to you when you were both
in the hospital.
49
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
She'll listen to you.
50
00:04:06,820 --> 00:04:07,820
Frank.
51
00:04:08,880 --> 00:04:13,040
I can't tell her to stop hoping. But
when she's disappointed again, you can
52
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
pick up the pieces.
53
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Please.
54
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
I need you.
55
00:05:01,000 --> 00:05:04,740
Not exactly the classiest neighborhood
for a revival meeting. Oh, I don't know
56
00:05:04,740 --> 00:05:07,420
about that. To stand living around here,
you've got to have faith.
57
00:05:08,320 --> 00:05:13,940
What we have so far, Divinity
Tabernacle, looks like a pretty small
58
00:05:14,160 --> 00:05:18,760
It hasn't been around long enough to
develop any kind of valuable following
59
00:05:19,960 --> 00:05:22,480
Ironside. Chief Robert Ironside.
Speaking.
60
00:05:22,780 --> 00:05:24,240
I have your party. Go ahead.
61
00:05:24,540 --> 00:05:26,220
Hello? Hello, Chief?
62
00:05:26,520 --> 00:05:28,320
Chief, thanks for calling.
63
00:05:28,580 --> 00:05:30,080
I'm just checking up on you.
64
00:05:30,490 --> 00:05:31,490
It's a fine thing.
65
00:05:31,930 --> 00:05:35,930
I haven't been gone 24 hours and you're
already living it up. What are you, out
66
00:05:35,930 --> 00:05:36,669
on the town?
67
00:05:36,670 --> 00:05:37,690
Not exactly.
68
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
How's your father?
69
00:05:39,350 --> 00:05:42,110
Oh, the doctors say it's not quite as
serious as they first thought.
70
00:05:42,350 --> 00:05:43,610
But I'm glad I'm here anyway.
71
00:05:43,850 --> 00:05:45,330
Mother needs somebody to lean on.
72
00:05:45,890 --> 00:05:46,890
That's much better.
73
00:05:47,150 --> 00:05:49,010
Well, I'm sure everything will be all
right.
74
00:05:49,490 --> 00:05:53,250
Now, Eve, don't worry about getting
back. Stay as long as you want.
75
00:05:53,550 --> 00:05:55,430
Thank you, Chief. But what's been
happening?
76
00:05:55,770 --> 00:05:56,970
Chief, tell us. Nothing.
77
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Usual routine.
78
00:05:59,070 --> 00:06:00,070
You're in the van.
79
00:06:00,290 --> 00:06:02,310
They had to put the call through the
mobile operator.
80
00:06:02,710 --> 00:06:04,730
Oh, we're just checking out something.
81
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
Pocket.
82
00:06:06,230 --> 00:06:07,450
Both of them, Chief.
83
00:06:07,770 --> 00:06:09,250
I just know I'm missing something.
84
00:06:09,610 --> 00:06:11,510
No, no, you're not. Believe me now.
85
00:06:11,970 --> 00:06:16,570
You just forget about us and work. And
concentrate on helping your father get
86
00:06:16,570 --> 00:06:17,369
well again.
87
00:06:17,370 --> 00:06:18,329
All right, Chief.
88
00:06:18,330 --> 00:06:20,010
And thank you for giving me the time
off.
89
00:06:20,390 --> 00:06:23,430
Nonsense. Stay as long as you feel you
have to.
90
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
Good night, Chief.
91
00:06:24,690 --> 00:06:26,030
Chief. Good night, Eve.
92
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
Oh, Eve.
93
00:06:27,920 --> 00:06:29,220
I want to talk to you.
94
00:06:32,540 --> 00:06:33,540
Good night, Eve.
95
00:06:36,860 --> 00:06:38,300
Hey, is that the place we're looking
for?
96
00:06:39,800 --> 00:06:40,940
Wouldn't be anything else but.
97
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
I'm sorry, senor.
98
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
Don't be sorry.
99
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Here.
100
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
Gracias, senor.
101
00:08:12,590 --> 00:08:17,970
On behalf of Pablo Esteban, I welcome
all of you to our gathering. Those who
102
00:08:17,970 --> 00:08:20,930
came seeking help and those who are
merely curious.
103
00:08:21,250 --> 00:08:26,190
While we wait, why don't we all relax by
singing Happy Days Are Here Again.
104
00:08:28,390 --> 00:08:31,450
Happy days are here again.
105
00:08:31,690 --> 00:08:35,250
The skies are clear and blue again.
106
00:08:35,630 --> 00:08:39,090
Let us sing a song of cheer again.
107
00:08:39,409 --> 00:08:41,870
Happy days are here again.
108
00:08:44,700 --> 00:08:46,440
Why aren't you singing?
109
00:08:47,580 --> 00:08:51,360
Ted, you've heard me sing.
110
00:08:54,360 --> 00:09:01,180
And now,
111
00:09:01,320 --> 00:09:07,560
without further ado, for I know that
your prayers have been spoken already,
112
00:09:07,560 --> 00:09:09,860
that it is the answer to them that you
seek here.
113
00:09:11,080 --> 00:09:13,240
It is time for Pablo Esteban.
114
00:09:13,640 --> 00:09:19,580
But before I bring him out to pass among
you for the laying on of hands, let me
115
00:09:19,580 --> 00:09:23,500
tell you a little about him. For I want
you to be under no illusions about
116
00:09:23,500 --> 00:09:25,480
Pablo's extraordinary powers.
117
00:09:25,740 --> 00:09:27,060
He is no Superman.
118
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
He is no mythical otherworld creature.
119
00:09:30,800 --> 00:09:35,520
He is just a simple, ordinary human
being, even as you and I.
120
00:09:35,920 --> 00:09:39,800
He first discovered his miraculous
healing powers quite by accident.
121
00:09:40,190 --> 00:09:45,990
when by the laying on of his hands, he
cured a dying child in the tiny Mexican
122
00:09:45,990 --> 00:09:48,670
village where he was born and had lived
all his life.
123
00:09:48,890 --> 00:09:55,470
When my colleague, Mr. Wade, and I heard
about Pablo's God -given powers, we
124
00:09:55,470 --> 00:09:59,590
persuaded him to come to the United
States, and we formed the non -profit
125
00:09:59,590 --> 00:10:01,630
Divinity Tabernacle Foundation.
126
00:10:01,950 --> 00:10:06,830
Every penny of money collected at our
meetings, with the exception of
127
00:10:06,970 --> 00:10:12,000
of course, goes into a fund for the
building of a free clinic in Pablo's
128
00:10:12,000 --> 00:10:16,980
village. Now, let me make one thing
abundantly clear.
129
00:10:17,620 --> 00:10:19,700
He is not infallible.
130
00:10:20,540 --> 00:10:27,160
Some of you who have come here tonight
for help will not be helped because your
131
00:10:27,160 --> 00:10:28,480
belief is not strong enough.
132
00:10:29,080 --> 00:10:35,420
Others who have true and unquestioning
faith in his powers will indeed find the
133
00:10:35,420 --> 00:10:37,510
solace. Or the cure that you seek.
134
00:10:38,030 --> 00:10:42,210
Perhaps not immediately, but in due
time. Very neat.
135
00:10:42,510 --> 00:10:45,190
No false claims it could take him to
court.
136
00:10:46,890 --> 00:10:52,050
Those in pain and peril, I give you
Pablo Esteban.
137
00:10:58,610 --> 00:11:02,070
As you can see, Pablo is only 14 years
old.
138
00:11:02,550 --> 00:11:03,570
His mother...
139
00:11:04,030 --> 00:11:08,870
Mrs. Esteban gave her permission for him
to make this tour and she travels with
140
00:11:08,870 --> 00:11:13,530
him. Pablo himself does not understand
his own miraculous powers.
141
00:11:14,030 --> 00:11:18,710
He only knows that he has been chosen as
an instrument of the Lord and that he
142
00:11:18,710 --> 00:11:20,450
sometimes has the power to heal.
143
00:11:21,270 --> 00:11:25,370
He will pass among you now for the
laying on of hands. Please don't crowd
144
00:11:25,530 --> 00:11:28,630
He will touch each of you who seeks his
ministration.
145
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Help me.
146
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
Praise the Lord.
147
00:12:50,380 --> 00:12:51,440
Praise the Lord.
148
00:12:52,120 --> 00:12:53,200
Praise the Lord.
149
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
Oh, Jeannie, no.
150
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
Talk to everyone who has helped.
151
00:14:44,700 --> 00:14:48,140
You mean you don't think Mrs. Wickham
was really... I mean, I'll meet you at
152
00:14:48,140 --> 00:14:49,140
van.
153
00:15:00,160 --> 00:15:02,420
I see. What about the two men running
the show?
154
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Uh -huh.
155
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
All right, Joe.
156
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
Thanks a lot.
157
00:15:15,450 --> 00:15:16,490
Couldn't be more legit.
158
00:15:16,950 --> 00:15:19,930
Corporate entity, chartered earlier this
year, headquarters in New York,
159
00:15:19,970 --> 00:15:24,790
established to raise funds and provide
facilities for the crippled, the aged,
160
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
and the infirm.
161
00:15:26,010 --> 00:15:27,870
What about the two men in charge, Connor
and Wade?
162
00:15:28,130 --> 00:15:29,290
Apparently only up and up.
163
00:15:29,950 --> 00:15:32,550
At least they've never been in any kind
of trouble with the law.
164
00:15:32,790 --> 00:15:33,489
And the boy?
165
00:15:33,490 --> 00:15:36,790
Just what they said he was. Born and
raised in a little Mexican village,
166
00:15:36,870 --> 00:15:38,950
credited with healing a couple of
incurables.
167
00:15:39,610 --> 00:15:40,710
And the word spread.
168
00:15:42,540 --> 00:15:44,080
Well, what did you find out?
169
00:15:44,480 --> 00:15:46,980
Well, for openers, I visited Jeannie
Wickham's doctor.
170
00:15:47,440 --> 00:15:48,760
With her permission, of course.
171
00:15:49,600 --> 00:15:53,280
He couldn't give me a definitive
explanation for what happened. What do
172
00:15:53,280 --> 00:15:57,580
mean? He's treated her ever since the
accident. All that time I watched her in
173
00:15:57,580 --> 00:15:59,840
the hospital, she couldn't move her legs
one bit.
174
00:16:00,500 --> 00:16:02,640
There's no doubt she was paralyzed then.
175
00:16:02,900 --> 00:16:07,500
Sometimes a healing process may start to
take place without the doctor or the
176
00:16:07,500 --> 00:16:11,100
patient even being aware of it.
Sometimes they're even cured without
177
00:16:11,480 --> 00:16:15,040
And what keeps them immobile is a sort
of hysterical paralysis.
178
00:16:15,480 --> 00:16:17,320
At least that's the way the doctor
explained it to me.
179
00:16:17,720 --> 00:16:21,580
I know all that, Ed. In other words,
what you're saying is that she may have
180
00:16:21,580 --> 00:16:24,220
regained her ability to walk some time
ago.
181
00:16:24,560 --> 00:16:26,620
Maybe yes, maybe no. The doctor couldn't
be sure.
182
00:16:26,840 --> 00:16:30,860
The only thing he was sure of was that
it might never have happened if her
183
00:16:30,860 --> 00:16:33,020
belief in the boy hadn't triggered it.
184
00:16:33,400 --> 00:16:36,340
That and seeing the man with the
paralyzed arm healed right in front of
185
00:16:36,340 --> 00:16:37,440
eyes. What about him?
186
00:16:37,760 --> 00:16:40,040
You follow that up, find out anything
about his cure?
187
00:16:40,260 --> 00:16:41,860
No, sir, I'm sorry. I couldn't reach him
last night.
188
00:16:42,080 --> 00:16:44,300
When I got to the place where he'd been
sitting, he was gone.
189
00:16:44,540 --> 00:16:47,840
Well, the others, then, did you talk to
any of them? Yes, and their doctors.
190
00:16:48,120 --> 00:16:49,380
Same answer in every case.
191
00:16:49,900 --> 00:16:55,080
All the ailments were medically curable,
but sometimes faith is stronger than
192
00:16:55,080 --> 00:16:56,580
medicine in effecting the cure.
193
00:16:56,900 --> 00:17:00,440
Well, at least you prove one thing. The
boy's doing some good and no harm.
194
00:17:02,520 --> 00:17:07,810
Chief, if he could help Mrs. Wickham and
those other people, Isn't it just
195
00:17:07,810 --> 00:17:11,589
possible that maybe he could help you?
Don't get carried away, Ed.
196
00:17:11,890 --> 00:17:15,630
We've been all over my situation. Now,
wouldn't you say it was hopeless?
197
00:17:15,930 --> 00:17:18,670
The doctor said it was hopeless for Mrs.
Wickham. No, he didn't.
198
00:17:19,369 --> 00:17:21,230
He said there was one chance in a
hundred.
199
00:17:21,930 --> 00:17:23,869
For her, that one chance came through.
200
00:17:27,869 --> 00:17:30,490
So, what do we do now? Close the book on
it?
201
00:17:30,690 --> 00:17:31,690
No.
202
00:17:32,790 --> 00:17:34,950
We don't close the book. Not yet.
203
00:17:35,640 --> 00:17:39,580
Look, Chief, I know some people don't
dig this sort of thing, but if other
204
00:17:39,580 --> 00:17:43,360
people do, and are helped by it, why
spoil it for them?
205
00:17:43,580 --> 00:17:47,580
I don't intend to, if that's all there
is to it. But you said you weren't... I
206
00:17:47,580 --> 00:17:49,460
said I wasn't closing the book.
207
00:17:49,680 --> 00:17:50,680
Not yet.
208
00:17:51,640 --> 00:17:53,820
Not until I've had a talk with the boy.
209
00:17:54,300 --> 00:17:56,200
Yeah, that sounds fine for Los Angeles.
210
00:17:56,580 --> 00:17:57,760
Now, what about San Diego?
211
00:17:58,640 --> 00:18:00,320
Now, three nights should be plenty.
212
00:18:00,740 --> 00:18:03,380
But not way on the outskirts of town.
Keeps too many people away.
213
00:18:04,730 --> 00:18:05,730
Yes.
214
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
That's right.
215
00:18:08,490 --> 00:18:10,430
Just be sure you get all the necessary
clarifications.
216
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
Fine.
217
00:18:12,310 --> 00:18:13,350
Call me tomorrow, same time.
218
00:18:15,110 --> 00:18:19,350
Yes, sir. What can I do for you? I'm
looking for the boy healer, Pablo. I
219
00:18:19,350 --> 00:18:20,350
to talk to him.
220
00:18:20,450 --> 00:18:24,690
Oh, I'm sorry. I wish I could oblige
you, but the boy's already got a very
221
00:18:24,690 --> 00:18:26,930
schedule, and we don't like to ask too
much of him.
222
00:18:27,130 --> 00:18:31,610
After all, he is very young, and so many
people make demands on his time and
223
00:18:31,610 --> 00:18:33,150
services. I should understand.
224
00:18:34,320 --> 00:18:35,820
Couldn't you make an exception this
time?
225
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
You see, it's my uncle.
226
00:18:38,720 --> 00:18:43,660
He's been paralyzed for several years
now, and he just about reconciled
227
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
to never walking again.
228
00:18:44,760 --> 00:18:47,580
But then last night we came to your
meeting.
229
00:18:48,220 --> 00:18:51,420
He saw what the boy accomplished, all
those people he was able to help, and...
230
00:18:51,420 --> 00:18:54,600
Well, I thought maybe... Yes?
231
00:18:55,780 --> 00:18:59,800
I was wondering if he ever granted
private audiences to individuals.
232
00:19:03,690 --> 00:19:06,630
Occasionally, yes, but only to benefit
the Foundation.
233
00:19:08,010 --> 00:19:13,170
I hate to sound mercenary, but as you
know, we're committed to raising funds
234
00:19:13,170 --> 00:19:17,090
build a hospital in the boys' native
village, and every penny we take in goes
235
00:19:17,090 --> 00:19:19,570
for that purpose. We hope to start
building one later the next year.
236
00:19:19,830 --> 00:19:23,070
If it's only money, I'm sure my uncle
would be happy to make a contribution to
237
00:19:23,070 --> 00:19:23,949
the Foundation.
238
00:19:23,950 --> 00:19:26,630
All I'm asking is one afternoon of the
boys' time.
239
00:19:27,590 --> 00:19:31,760
And... He wouldn't have to go very far.
My uncle has a suite in the Ridgely
240
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Towers. It's just across town.
241
00:19:35,560 --> 00:19:36,559
Very well.
242
00:19:36,560 --> 00:19:40,700
Perhaps this is one of those cases where
a private audience should be granted.
243
00:19:41,400 --> 00:19:44,620
Thank you. I can't tell you how much
this will mean to him. I'll arrange for
244
00:19:44,620 --> 00:19:46,240
Pablo and his mother to be there this
afternoon.
245
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
That won't be necessary. I'll call for
them and bring them back.
246
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
Here's my card.
247
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Fine.
248
00:19:54,100 --> 00:19:55,740
They're at the Dunsmore Hotel.
249
00:19:56,540 --> 00:19:58,880
I'm sure they won't mind when I explain
to them.
250
00:19:59,900 --> 00:20:01,060
Thank you again.
251
00:20:01,540 --> 00:20:06,080
You understand we make no promises. Of
course.
252
00:20:06,640 --> 00:20:08,140
Goodbye. Goodbye, Mr. Brown.
253
00:20:08,560 --> 00:20:09,560
Good luck.
254
00:20:10,580 --> 00:20:12,100
Oh, excuse me.
255
00:20:14,980 --> 00:20:17,160
Who was that?
256
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
Name's Ed Brown.
257
00:20:18,940 --> 00:20:22,440
Has a crippled uncle who wants a private
audience with a kid.
258
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
How much?
259
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
I didn't push it.
260
00:20:28,780 --> 00:20:30,580
Oh, no, tell the boy's mother to get him
ready.
261
00:20:30,780 --> 00:20:32,100
Yeah, I'm picking him up this afternoon.
262
00:20:37,380 --> 00:20:38,760
Afternoon, Mark. Mr. Brown.
263
00:20:40,420 --> 00:20:42,140
Mrs. Esteban, this is my uncle.
264
00:20:43,300 --> 00:20:46,240
Señora. And this is Mr. Sanger, his
medical attendant.
265
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Buenos dias.
266
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
And this is Pablo.
267
00:20:49,380 --> 00:20:52,060
Pablo, won't you sit down?
268
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Mrs. Esteban.
269
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Remember me?
270
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Si, senor.
271
00:21:02,340 --> 00:21:04,100
You are the man who caught the soccer
ball.
272
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
No, I didn't mean that.
273
00:21:05,500 --> 00:21:07,360
Do you remember me from inside?
274
00:21:09,220 --> 00:21:10,940
What is there to remember, senor?
275
00:21:11,180 --> 00:21:15,420
When you passed me in the aisle, you
didn't touch me the way you touch so
276
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
of the others.
277
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
Why was that?
278
00:21:20,960 --> 00:21:25,340
I did not touch you, senor, because I
did not think you wanted me to.
279
00:21:26,680 --> 00:21:29,120
Can you tell when people want you to
touch them?
280
00:21:29,560 --> 00:21:30,940
It is in their eyes, senor.
281
00:21:33,040 --> 00:21:39,320
Well, Mrs. Esteban, how are you enjoying
your tour of the United States?
282
00:21:39,820 --> 00:21:42,220
It is a very big country, senor.
283
00:21:42,600 --> 00:21:44,440
We come from a little village.
284
00:21:44,820 --> 00:21:47,060
Do I detect a note of homesickness?
285
00:21:47,360 --> 00:21:48,800
Oui, mes affreins, senor.
286
00:21:50,200 --> 00:21:56,320
Tell me, what made you decide to bring
Pablo to the States for this tour?
287
00:21:56,800 --> 00:21:58,440
The hospital, senor.
288
00:21:59,130 --> 00:22:04,330
Mr. Carter and Mr. Wade, they hear of
what Pablito has done. The laying on of
289
00:22:04,330 --> 00:22:05,129
the hands.
290
00:22:05,130 --> 00:22:09,050
And they come to our village. They talk
to the friends and neighbors.
291
00:22:09,350 --> 00:22:11,890
They promise that we will have much
money.
292
00:22:12,210 --> 00:22:18,490
That soon we will build a big fine
hospital to serve all the villagers. If
293
00:22:18,490 --> 00:22:20,990
Pablito will just come with them for a
few months.
294
00:22:22,730 --> 00:22:24,510
Has there been much money coming in?
295
00:22:24,750 --> 00:22:25,830
Oh, si, senor.
296
00:22:26,190 --> 00:22:30,190
Every day, Mr. Carter, Mr. Wade, they
say soon we will have enough.
297
00:22:33,750 --> 00:22:40,150
Mark, Ed, why don't you take Mrs.
Esteban into the kitchen for a cup of
298
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
Yes, sir.
299
00:22:42,270 --> 00:22:43,270
What?
300
00:22:49,310 --> 00:22:50,450
You were...
301
00:22:51,690 --> 00:22:52,990
Write about me, Pablo.
302
00:22:54,150 --> 00:22:55,810
I'm not sure that I believe.
303
00:22:59,850 --> 00:23:02,910
But supposing I told you that I wanted
to believe.
304
00:23:04,410 --> 00:23:05,950
Then you should pray, senor.
305
00:23:06,250 --> 00:23:07,790
But I have prayed, Pablo.
306
00:23:10,090 --> 00:23:13,750
Doctors say my case is probably
hopeless.
307
00:23:14,270 --> 00:23:18,590
The doctors are good men, senor, but
they cannot work miracles.
308
00:23:19,930 --> 00:23:21,010
Only he can.
309
00:23:21,390 --> 00:23:23,890
Like the miracles you perform at the
tabernacle?
310
00:23:24,130 --> 00:23:25,390
It is not I, senor.
311
00:23:26,110 --> 00:23:27,110
It is him.
312
00:23:30,430 --> 00:23:33,010
Pablo, have Mr.
313
00:23:33,230 --> 00:23:34,189
Carter and Mr.
314
00:23:34,190 --> 00:23:40,090
Wade ever instructed you on what you're
to say or do at those meetings?
315
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
No, senor.
316
00:23:42,610 --> 00:23:44,070
Now, what have they told you?
317
00:23:44,750 --> 00:23:48,810
Nothing, senor, except to touch the
people who wish me to touch them.
318
00:23:49,870 --> 00:23:52,270
Have you ever seen any of those people
before?
319
00:23:53,490 --> 00:23:54,490
No, senor.
320
00:23:55,870 --> 00:23:59,770
The money that's collected at each
meeting, do you know what becomes of it?
321
00:24:01,110 --> 00:24:04,870
Mr. Carter and Mr. Wade, they take care
of it.
322
00:24:05,430 --> 00:24:07,990
How do you and your mother live? Who
pays the bills?
323
00:24:08,490 --> 00:24:09,790
Mr. Carter and Mr.
324
00:24:10,030 --> 00:24:11,270
Wade, they are very generous.
325
00:24:12,150 --> 00:24:13,410
What about pocket money?
326
00:24:15,050 --> 00:24:19,270
Pocket money? Yes, money to buy ice
cream.
327
00:24:19,879 --> 00:24:20,879
Ride buses.
328
00:24:21,180 --> 00:24:22,180
See a movie.
329
00:24:22,540 --> 00:24:24,780
Oh, no, senor. It is not allowed.
330
00:24:25,060 --> 00:24:26,360
How do you spend your spare time?
331
00:24:27,640 --> 00:24:29,020
In hotel rooms, senor.
332
00:24:29,720 --> 00:24:31,740
I watch television all little life.
333
00:24:32,580 --> 00:24:37,100
Mr. Carter and Mr. Wade, they think it
is best if I do not appear in public
334
00:24:37,100 --> 00:24:42,420
except at the tabernacle. The food
you've been eating, all hotel food?
335
00:24:49,580 --> 00:24:50,980
I'm suddenly very hungry.
336
00:24:51,520 --> 00:24:56,020
And what I want more than anything else
at this moment is a hot dog with all the
337
00:24:56,020 --> 00:24:57,780
trimmings. Now, how would you like to
join me?
338
00:24:58,060 --> 00:24:59,039
Is it possible?
339
00:24:59,040 --> 00:25:01,060
It's not only possible, it's essential.
340
00:25:02,400 --> 00:25:05,760
And you know the very best place in all
the world to buy a hot dog?
341
00:25:06,940 --> 00:25:08,220
At a baseball game.
342
00:25:08,980 --> 00:25:12,860
Now, any boy who plays soccer as well as
you do must like baseball.
343
00:25:13,060 --> 00:25:14,920
I have only seen it on the television.
344
00:25:16,100 --> 00:25:17,480
We in our village...
345
00:25:17,770 --> 00:25:21,350
do not have a baseball team, so I do not
understand it very well.
346
00:25:21,630 --> 00:25:22,770
Then it's time you did.
347
00:25:23,050 --> 00:25:26,210
We'd better hurry, or we'll miss Willie
Mays' first time up at bat.
348
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
call a two -base hit.
349
00:25:57,210 --> 00:26:02,270
Three bases is a triple, and four bases
is... You know, at home run, and it is
350
00:26:02,270 --> 00:26:03,670
our side that is winning, yes?
351
00:26:05,170 --> 00:26:07,090
Yes, it's our side that's winning.
352
00:26:29,260 --> 00:26:31,960
means the ball was over the plate, but
the batter didn't take a swing at it.
353
00:26:32,100 --> 00:26:33,600
Three strikes and the man's out.
354
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
He's learning that.
355
00:28:45,149 --> 00:28:50,030
I don't think it was the jumbo hot dog
that got to me, or the popcorn, or...
356
00:28:50,030 --> 00:28:52,270
peanuts or the ice cream cones.
357
00:28:53,210 --> 00:28:56,910
I think it was the triple cheeseburgers
and the milkshakes we stopped for after
358
00:28:56,910 --> 00:28:57,689
the game.
359
00:28:57,690 --> 00:28:59,870
Chief, I do believe you're losing your
cool.
360
00:29:00,090 --> 00:29:03,810
If you don't give me something to settle
my stomach fast, I may lose a lot more
361
00:29:03,810 --> 00:29:07,990
than my cool. Oh, but it was for such a
good cause. Now drink it all down in one
362
00:29:07,990 --> 00:29:08,990
big swallow.
363
00:29:11,970 --> 00:29:13,370
Thank you, Dr. Sanger.
364
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
The kid had a ball and so did the chief.
365
00:29:19,360 --> 00:29:21,520
Well, that takes care of us. What have
you been up to?
366
00:29:22,000 --> 00:29:26,360
Doing more research on the Divinity
Tabernacle Foundation, like you told me
367
00:29:26,440 --> 00:29:31,020
And? I take it that you're pretty
convinced at this point that Carter and
368
00:29:31,020 --> 00:29:32,440
have been exploiting the boy.
369
00:29:32,660 --> 00:29:33,660
Let's put it this way.
370
00:29:35,240 --> 00:29:39,760
No man with that boy's best interest at
heart would keep him locked in a hotel
371
00:29:39,760 --> 00:29:42,600
room all day without time to have a
little fun for himself.
372
00:29:42,860 --> 00:29:44,120
Now, what did you find out about them?
373
00:29:44,460 --> 00:29:46,280
Still clean as a whistle, at least on
the surface.
374
00:29:46,500 --> 00:29:49,440
I'm not interested in the surface. I'm
interested in what's under it. Any
375
00:29:49,440 --> 00:29:52,200
termites? Depends on your definition of
a termite.
376
00:29:52,760 --> 00:29:56,760
Termites are little bugs that eat big
buildings. Any bugs eating the Divinity
377
00:29:56,760 --> 00:29:57,820
Tabernacle Foundation?
378
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
There just might be.
379
00:29:59,620 --> 00:30:01,040
Nothing conclusive, you understand.
380
00:30:01,540 --> 00:30:02,820
Or incriminating.
381
00:30:03,840 --> 00:30:08,140
According to the statement they filed
when they got their license, the monies
382
00:30:08,140 --> 00:30:13,020
collected by the foundation for
charitable purposes go into a bank
383
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
New York City.
384
00:30:14,060 --> 00:30:18,720
So? So, as of this morning, there was
less than $1 ,200 in that account.
385
00:30:18,980 --> 00:30:21,780
Well, that's crazy. They've been touring
all summer. They must have made
386
00:30:21,780 --> 00:30:22,780
thousands of dollars.
387
00:30:23,500 --> 00:30:26,840
Exactly. Which means that its managers
are pocketing much money.
388
00:30:27,060 --> 00:30:28,060
Probably.
389
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
On the basis of a perfectly legitimate
contract with the foundation that
390
00:30:32,000 --> 00:30:35,520
guarantees them large salaries every
week over and above running expenses.
391
00:30:36,020 --> 00:30:37,780
It's the same as fraud and deceit.
392
00:30:38,020 --> 00:30:41,460
Practically speaking, yes. Legally,
you'd have to get a court decision on
393
00:30:42,480 --> 00:30:45,140
What would happen to Pablo if you took
them to court on it?
394
00:30:45,380 --> 00:30:49,640
If his managers are accused of swindling
the public by using Pablo as their
395
00:30:49,640 --> 00:30:54,460
shill, they could claim it was his
mother's idea, that they were just
396
00:30:54,460 --> 00:30:55,279
for her.
397
00:30:55,280 --> 00:30:56,540
Well, who'd buy anything like that?
398
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Nobody, probably.
399
00:30:58,760 --> 00:31:03,360
But the boy would still be involved in a
messy situation involving the juvenile
400
00:31:03,360 --> 00:31:05,960
authorities and lots of ugly publicity.
401
00:31:06,400 --> 00:31:07,800
You really think they'd play that dirty?
402
00:31:08,080 --> 00:31:11,520
To save their necks? Yes, I think so. I
think they'd at least try.
403
00:31:12,060 --> 00:31:14,500
So, what do we do without Lousinger
Pablo?
404
00:31:15,360 --> 00:31:16,800
Maybe we can run a little bluff.
405
00:31:18,320 --> 00:31:21,380
Have you got a list of all the
appearances he's made on his way across
406
00:31:21,380 --> 00:31:22,640
country? Yeah, right here.
407
00:31:23,160 --> 00:31:25,220
They've had to file some kind of an
accounting.
408
00:31:26,580 --> 00:31:29,120
See if you can get an idea of how much
they take in.
409
00:31:29,320 --> 00:31:33,520
We'll check the figures they declare
with our estimates based on tonight as a
410
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
sample.
411
00:31:34,600 --> 00:31:38,840
If there's a big discrepancy between the
two sets of figures, I might be able to
412
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
get them to make a deal.
413
00:31:41,130 --> 00:31:44,850
I'm more interested in seeing that boy
protected if they come through with the
414
00:31:44,850 --> 00:31:48,850
money than in prosecuting a couple of
small -time con men.
415
00:31:49,130 --> 00:31:50,130
All right.
416
00:31:50,850 --> 00:31:52,330
What about the boy and his mother?
417
00:31:52,810 --> 00:31:56,170
Tonight, just try and keep an eye on the
collection.
418
00:31:56,830 --> 00:32:00,750
We'll need a pretty good guess, Ed, for
us to have something to go on.
419
00:32:01,410 --> 00:32:02,410
On my way.
420
00:32:04,170 --> 00:32:06,030
Chief, I sure hope it works.
421
00:32:06,270 --> 00:32:07,690
I'd hate to see that kid get hurt.
422
00:32:09,860 --> 00:32:11,920
That's exactly what we're trying to
prevent.
423
00:32:20,820 --> 00:32:24,300
Pablito! It is time to clean up.
424
00:32:25,020 --> 00:32:26,020
Please, Mama.
425
00:32:26,040 --> 00:32:27,340
When will we go home?
426
00:32:27,600 --> 00:32:30,520
You know when. When we have enough money
for the hospital.
427
00:32:30,860 --> 00:32:35,720
At least cannot we stay in San Francisco
a little longer? My friend, he promised
428
00:32:35,720 --> 00:32:38,060
to take me to another baseball game if
we stay.
429
00:32:39,180 --> 00:32:42,840
It is impossible without permission from
Mr. Carter and Mr. Wade.
430
00:32:43,300 --> 00:32:44,640
Then I will ask their permission.
431
00:32:45,380 --> 00:32:48,380
Surely one day or two days extra cannot
make too much difference.
432
00:32:56,420 --> 00:32:58,960
What do you mean the guy turned up
drunk?
433
00:32:59,180 --> 00:33:01,180
You promised us a new guy each night.
434
00:33:01,480 --> 00:33:02,600
That's what we paid you for.
435
00:33:02,980 --> 00:33:06,420
Look, the kid will never know the
difference, so why not just use me
436
00:33:07,050 --> 00:33:09,230
Can't use you again. The kid's no fool.
437
00:33:09,630 --> 00:33:13,150
If we ever used the same man twice, he'd
know we were pulling in a ringer on
438
00:33:13,150 --> 00:33:16,550
him. Oh, you're just going to have to do
without a fake cripple for the night.
439
00:33:16,750 --> 00:33:18,110
What's so terrible about that?
440
00:33:18,350 --> 00:33:21,430
What's so terrible about that is that
there's no profit in it.
441
00:33:22,130 --> 00:33:26,190
There's got to be one spectacular cure
each night to start the ball rolling.
442
00:33:26,270 --> 00:33:27,970
Without it, they'd just sit on their
hands.
443
00:33:28,370 --> 00:33:31,730
Now, you've got less than one hour to
find someone else. So it had all been a
444
00:33:31,730 --> 00:33:33,070
lie. A cheat.
445
00:33:33,600 --> 00:33:35,560
Oh, now, wait a minute, Pablo. You don't
understand.
446
00:33:35,940 --> 00:33:36,940
Why did you let them do that?
447
00:33:37,340 --> 00:33:40,080
Pablito, what is it? You let them pay
men to be cured.
448
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Pablito!
449
00:33:44,060 --> 00:33:46,340
Well, I guess I better be going.
450
00:33:49,480 --> 00:33:54,180
Now, look, let's not go overboard about
this. It's all part of the business.
451
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
You've got to come on...
452
00:34:17,290 --> 00:34:21,270
find out that Mr. Codge and Mr. Wade,
they use make -believe cripples for him
453
00:34:21,270 --> 00:34:27,190
heal. And he thinks that I knew they
were doing this. I didn't. I swear it. I
454
00:34:27,190 --> 00:34:28,330
believe you, so will Pablo.
455
00:34:28,530 --> 00:34:32,929
We'll explain it to him. Would you
please tell him that I didn't know?
456
00:34:36,350 --> 00:34:37,969
They really kept Pablo busy.
457
00:34:38,190 --> 00:34:41,550
One night, dance clear across the
country, mostly small towns.
458
00:34:44,030 --> 00:34:45,210
What do you find, Sardos?
459
00:34:46,350 --> 00:34:47,730
Yeah, it's right here. It's Ed.
460
00:34:49,389 --> 00:34:51,850
What is it, Ed? I'm in the Esteban's
hotel room.
461
00:34:52,130 --> 00:34:53,129
Pablo's run away.
462
00:34:53,130 --> 00:34:55,870
He found out his managers were sneaking
a ringer in on him every night.
463
00:34:56,449 --> 00:34:59,870
His mother says he thought she was in on
it. He got all upset and took off.
464
00:35:00,630 --> 00:35:01,970
We thought he might have come back here.
465
00:35:02,230 --> 00:35:03,830
Tell Mrs. Esteban not to worry.
466
00:35:04,210 --> 00:35:06,930
I'll put out an APB on him right away.
You scout the neighborhood.
467
00:35:07,370 --> 00:35:10,850
Maybe he's just hiding somewhere until
he gets over it. But once he's told me,
468
00:35:10,870 --> 00:35:12,430
he's not about to get over it that
quick.
469
00:35:12,650 --> 00:35:13,930
Well, do the best you can.
470
00:35:14,390 --> 00:35:16,480
Do, uh... Carter and Wade know about it.
471
00:35:16,800 --> 00:35:18,000
Do his managers know?
472
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
Yes.
473
00:35:20,040 --> 00:35:23,080
I'll put all bus terminals and airports
on the alert for them.
474
00:35:24,020 --> 00:35:26,780
I doubt if they'll be hanging around
here much longer.
475
00:35:32,760 --> 00:35:35,980
This is Ironside. I want an APB to all
units.
476
00:35:36,300 --> 00:35:41,080
Runaway boy, Mexican, 14 years old.
Dressed in white cotton shirt and white
477
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
pants.
478
00:35:42,600 --> 00:35:43,960
Height about five...
479
00:35:44,650 --> 00:35:49,670
weighed approximately 130 pounds,
probably heading south.
480
00:35:50,390 --> 00:35:52,490
His name is Pablo Esteban.
481
00:35:52,790 --> 00:35:54,210
Be sure to include this.
482
00:35:55,470 --> 00:35:57,570
This boy has done nothing wrong.
483
00:35:57,870 --> 00:36:02,170
He is frightened and upset, and he's in
a strange country.
484
00:36:02,770 --> 00:36:03,810
Handle him gently.
485
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
How far are you going, kid?
486
00:36:45,000 --> 00:36:46,040
Mexico. Mexico.
487
00:36:46,680 --> 00:36:48,140
Boy, you got a long way to go.
488
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
You live down there?
489
00:36:50,880 --> 00:36:53,560
Si. I mean, yes. Si. Einstein.
490
00:36:54,460 --> 00:36:56,360
Ain't you a little young being talking
that far?
491
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
You a wedback?
492
00:37:03,000 --> 00:37:04,920
What? I said, are you a wedback?
493
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Oh, never mind.
494
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
You got folks up here?
495
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
My mother.
496
00:37:13,640 --> 00:37:15,100
Does he know you're heading for Mexico?
497
00:37:15,380 --> 00:37:16,500
He does not care.
498
00:37:18,520 --> 00:37:20,440
Look, kid, you running away?
499
00:37:21,920 --> 00:37:22,960
I am going home.
500
00:37:32,440 --> 00:37:35,380
Now I gotta stop up here to check in. Be
waiting to catch.
501
00:38:18,160 --> 00:38:21,180
Yeah, well, maybe I'm sticking my neck
out, but I got a kid that age myself.
502
00:38:21,700 --> 00:38:24,520
If he was running away, I'd sure like
somebody to let me know about it.
503
00:38:25,080 --> 00:38:27,220
Now, Baxter Highway, just south of the
junction.
504
00:38:27,940 --> 00:38:29,300
1957, five tons.
505
00:38:30,160 --> 00:38:32,780
License number W60557.
506
00:38:33,280 --> 00:38:34,280
Now, okay.
507
00:39:47,660 --> 00:39:49,120
No, he's not Chinese. He's Mexican.
508
00:39:49,740 --> 00:39:53,300
If the boy you have is Chinese, just
process him through normal channels.
509
00:39:54,580 --> 00:39:55,800
Okay, thanks just the same.
510
00:39:57,380 --> 00:39:58,660
Can't fit Pablo's description.
511
00:39:59,080 --> 00:40:00,820
Turned out he was just on his way home
from church.
512
00:40:02,060 --> 00:40:05,160
Compared to this, finding a needle in a
haystack isn't even many times.
513
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
All right, it's all right.
514
00:40:09,060 --> 00:40:10,660
How long ago did the call come in?
515
00:40:12,600 --> 00:40:14,380
All right, pass the word. We're on our
way.
516
00:40:14,620 --> 00:40:15,549
They found him.
517
00:40:15,550 --> 00:40:18,050
Could be Baxter Highway, just south of
the junkyard.
518
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
All right, Todd.
519
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Good.
520
00:41:27,580 --> 00:41:30,360
Wayne, we just picked up at the airport
with the money.
521
00:41:31,440 --> 00:41:32,660
We're getting near the junction.
522
00:42:32,460 --> 00:42:33,520
Just stand by.
523
00:42:35,660 --> 00:42:36,660
Hey, Chief.
524
00:42:38,840 --> 00:42:41,540
We've just spotted him. I'll contact you
later.
525
00:43:25,670 --> 00:43:26,670
Come in.
526
00:43:30,830 --> 00:43:34,630
All right, close the door, Ed.
527
00:43:42,290 --> 00:43:44,870
Don't you know your mother is worried to
death?
528
00:43:45,250 --> 00:43:46,830
My mother does not love me.
529
00:43:47,130 --> 00:43:48,690
She loves you very much.
530
00:43:49,390 --> 00:43:52,230
She didn't know what was going on any
more than you did.
531
00:43:54,440 --> 00:43:55,900
Everything turned out so bad.
532
00:43:56,700 --> 00:43:57,700
No, Pablo.
533
00:43:58,420 --> 00:44:05,260
Sure, they... They rang in one cheap,
one phony on you
534
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
at each meeting.
535
00:44:06,720 --> 00:44:10,860
But those other people you helped, what
happened to them was real.
536
00:44:11,700 --> 00:44:12,700
Not a lie.
537
00:44:13,840 --> 00:44:15,100
They believe in you.
538
00:44:18,740 --> 00:44:20,520
You're still very young, Pablo.
539
00:44:23,600 --> 00:44:28,980
There'll be time enough when you're
older to decide what you want to do with
540
00:44:28,980 --> 00:44:31,480
your life, how you want to help others.
541
00:44:33,520 --> 00:44:40,000
Right now, I think you should spend your
time just...
542
00:44:40,000 --> 00:44:43,460
just growing up.
543
00:44:48,600 --> 00:44:50,420
Am I making sense to you?
544
00:44:51,740 --> 00:44:52,740
You, uh...
545
00:44:54,830 --> 00:44:55,830
Do you understand?
546
00:44:57,830 --> 00:44:58,830
Si, senor.
547
00:44:59,570 --> 00:45:01,010
I understand you.
548
00:45:02,810 --> 00:45:04,350
I want to go home.
549
00:45:05,590 --> 00:45:06,590
To Mexico.
550
00:45:07,490 --> 00:45:08,490
You'll go?
551
00:45:09,930 --> 00:45:11,190
You and your mother?
552
00:45:12,890 --> 00:45:15,490
On the very first flight we can get you
on.
553
00:45:17,750 --> 00:45:22,830
Will that be before or after the
baseball game, senor?
554
00:45:27,560 --> 00:45:29,340
After? After the baseball game.
555
00:45:34,220 --> 00:45:37,720
Tell your neighbors not to give up hope
for that hospital in the village.
556
00:45:38,200 --> 00:45:42,380
Money's been impounded, but I think
there's good chance it will be released
557
00:45:42,380 --> 00:45:44,420
the purpose for which it was legally
intended.
558
00:45:46,520 --> 00:45:48,740
We'd better leave if you're going to
make your plan.
559
00:45:52,220 --> 00:45:53,280
Well, Pablito,
560
00:45:55,980 --> 00:45:56,980
Adios, amigo.
561
00:46:06,020 --> 00:46:10,520
I know you might not believe, senor, but
perhaps someday you will.
562
00:46:12,820 --> 00:46:14,740
Well, then, shall we?
563
00:46:33,050 --> 00:46:35,370
Chief, maybe there are such things as
miracles.
564
00:46:41,770 --> 00:46:43,590
For those who believe in them, yes.
565
00:46:45,290 --> 00:46:46,550
And for those who don't?
566
00:46:51,090 --> 00:46:54,830
There's only hope that someday they
will.
43725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.