All language subtitles for Ironside s03e06 A Bullet For Mark
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,050 --> 00:02:10,949
No, thank you. I was beginning to think
you turned churlish, decided not to
2
00:02:10,949 --> 00:02:13,650
come. Sorry we're late, Cecily.
Something came up.
3
00:02:14,190 --> 00:02:16,850
Mark. Miss Forbes, I've been enjoying
your column.
4
00:02:17,070 --> 00:02:20,310
I wouldn't have thought the latest
gossip about San Francisco society was
5
00:02:20,310 --> 00:02:21,450
bag, but thank you anyway.
6
00:02:22,270 --> 00:02:27,270
I'm sure your rack of lamb flambeau a la
Ironside will win. I've never heard
7
00:02:27,270 --> 00:02:30,110
such raves from the committee. Well,
now, I don't think it's that
8
00:02:30,610 --> 00:02:32,110
Oh, shush, Robert.
9
00:02:32,630 --> 00:02:34,550
Being so humble, it's out of character.
10
00:02:34,870 --> 00:02:38,250
I suppose he tried out his creation on
you before entering in the competition.
11
00:02:38,670 --> 00:02:42,950
At least a dozen times. I liked number
eight myself. It had an orange glosset
12
00:02:42,950 --> 00:02:45,330
it. That was an atrocity. I was only
experimenting.
13
00:02:45,590 --> 00:02:47,610
Well, you sure made one happy guinea pig
out of me.
14
00:02:48,010 --> 00:02:50,830
Go on inside. Maybe you're not too late
to influence a few of the boats.
15
00:02:51,130 --> 00:02:52,670
A little politicking wouldn't hurt.
16
00:03:03,920 --> 00:03:05,040
Somebody call an ambulance. Quick.
17
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
How is he?
18
00:04:49,840 --> 00:04:50,840
Serious?
19
00:04:51,660 --> 00:04:53,020
They've just taken him up to surgery.
20
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
What are the chances?
21
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
50 -50.
22
00:04:56,360 --> 00:04:57,600
Maybe a little less.
23
00:05:01,340 --> 00:05:02,340
He'll make it.
24
00:05:03,460 --> 00:05:04,640
It's going to be a long wait.
25
00:05:06,480 --> 00:05:10,180
The doctors will do their job. We'll do
ours.
26
00:05:10,480 --> 00:05:13,560
Do we have anything to go on? A hotel
full of people, one of them with a gun.
27
00:05:15,240 --> 00:05:16,860
Lieutenant Stanton's checking them out.
28
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
You'll let me know?
29
00:05:23,630 --> 00:05:24,630
About Mark?
30
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
Of course.
31
00:05:31,350 --> 00:05:35,390
Eve, in the last 20 years on this job,
I've made a lot of enemies.
32
00:05:36,350 --> 00:05:37,950
Start with our current cases.
33
00:05:38,270 --> 00:05:42,030
Check them through for anyone you think
would have enough motive to kill me.
34
00:05:45,570 --> 00:05:47,270
You're not blaming yourself, are you?
35
00:05:50,110 --> 00:05:51,110
Look!
36
00:05:51,320 --> 00:05:52,740
I'm offering you a job.
37
00:05:53,520 --> 00:05:56,500
You'd live where I live, eat what I eat,
go where I go.
38
00:05:57,000 --> 00:05:58,880
And I go a lot of interesting places.
39
00:06:01,520 --> 00:06:05,240
Isn't there always a time when a person
says it might have been different if...
40
00:06:05,240 --> 00:06:06,280
Not this time.
41
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
And not you.
42
00:06:12,480 --> 00:06:15,500
Check out.
43
00:06:21,870 --> 00:06:24,950
As far as I'm concerned, it couldn't
have come from anyplace else.
44
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
30 feet.
45
00:06:27,050 --> 00:06:29,150
And from this angle, he must have
thought he was a pretty good shot.
46
00:06:29,830 --> 00:06:32,410
Would have been right on target if Mark
hadn't gotten in the way.
47
00:06:34,230 --> 00:06:35,230
You turn up anything?
48
00:06:35,390 --> 00:06:37,310
So far, just the cream of San Francisco
society.
49
00:06:37,590 --> 00:06:38,750
At least 10 carats apiece.
50
00:06:39,050 --> 00:06:40,250
Staff? All clean.
51
00:06:42,690 --> 00:06:43,870
Talk about a blank wall.
52
00:06:44,270 --> 00:06:46,510
All right, what are you going to do?
Just butt your head against it?
53
00:06:46,790 --> 00:06:48,310
We're checking all hotel personnel.
54
00:06:48,830 --> 00:06:51,570
Bellhops, doorman, parking attendants,
even registered guests.
55
00:06:51,850 --> 00:06:53,430
I could have been followed to the hotel.
56
00:06:53,970 --> 00:06:56,630
Run down all cars and cabs arriving
after I did.
57
00:06:56,890 --> 00:06:58,290
Right. Chief.
58
00:06:59,530 --> 00:07:04,070
Nothing yet, Ed. Well, that's better
than... Call you later.
59
00:07:08,530 --> 00:07:09,770
Any news about Mark?
60
00:07:10,150 --> 00:07:11,170
Nothing yet, Miss Forbes.
61
00:07:11,390 --> 00:07:12,630
There's anything I can do.
62
00:07:13,350 --> 00:07:15,570
Thanks. Tell Robert how sorry I am.
63
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Excuse me.
64
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Nothing at all in the current cases,
Eve? The only two possibilities had
65
00:07:22,400 --> 00:07:23,279
that checked out.
66
00:07:23,280 --> 00:07:24,760
I've started on your back files.
67
00:07:25,220 --> 00:07:27,500
The most promising lead is a Danny
Garten.
68
00:07:28,260 --> 00:07:29,260
Garten.
69
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
Garten.
70
00:07:31,680 --> 00:07:34,200
Yeah, armed robbery about six years ago.
71
00:07:34,520 --> 00:07:38,060
Yes. He made a big speech in court about
how he'd pay you back as soon as he got
72
00:07:38,060 --> 00:07:40,060
out. His sentence was up a month ago.
73
00:07:40,840 --> 00:07:44,220
Oh, one of his cellmates paid him back
first. He was knifed last year.
74
00:07:44,480 --> 00:07:45,439
Keep looking.
75
00:07:45,440 --> 00:07:46,760
Right. Chief?
76
00:07:48,170 --> 00:07:49,210
Nothing new on Mark.
77
00:07:51,070 --> 00:07:52,490
He's been in surgery a long time.
78
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
I know.
79
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
I'll be in touch.
80
00:07:56,230 --> 00:07:57,570
Dr. Carstairs, please.
81
00:07:58,970 --> 00:08:01,210
I thought you might be needing
something.
82
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Thank you.
83
00:08:05,890 --> 00:08:06,890
Any news?
84
00:08:07,110 --> 00:08:08,810
Well, they're still in the operating
room.
85
00:08:09,510 --> 00:08:11,930
And we've been handing the calls to the
desk. Is that all right?
86
00:08:12,690 --> 00:08:15,590
Calls? People who've been phoning to
find out how Mr. Sanger is.
87
00:08:15,790 --> 00:08:16,850
There have been several.
88
00:08:17,240 --> 00:08:18,680
And we didn't think you'd want to be
disturbed.
89
00:08:19,960 --> 00:08:20,799
Thank you.
90
00:08:20,800 --> 00:08:22,020
They've been most concerned.
91
00:08:22,640 --> 00:08:24,380
Mr. Sanger must have had a lot of
friends.
92
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
Yes.
93
00:08:49,070 --> 00:08:50,230
I just heard a half an hour ago.
94
00:08:51,090 --> 00:08:52,470
You know how sorry I am.
95
00:08:53,270 --> 00:08:54,129
Of course.
96
00:08:54,130 --> 00:08:55,190
Thank you for coming down.
97
00:08:55,630 --> 00:08:57,010
My understanding is still in surgery.
98
00:08:57,430 --> 00:08:58,430
Are you going to stay here?
99
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
Naturally.
100
00:09:00,890 --> 00:09:01,930
Just wanted to be sure.
101
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
Dennis.
102
00:09:04,890 --> 00:09:05,890
What's going on?
103
00:09:07,050 --> 00:09:08,050
Going on?
104
00:09:08,070 --> 00:09:09,770
You don't usually travel with an escort.
105
00:09:10,290 --> 00:09:12,390
Well, he's not. Then what exactly is he?
106
00:09:13,510 --> 00:09:17,370
Now, Bob... When you start an answer
like that, I know I'm not going to like
107
00:09:17,840 --> 00:09:19,440
Well, like it or not, you've got it.
108
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
I haven't yet.
109
00:09:20,860 --> 00:09:22,700
Do you think I'm going to leave you
unprotected?
110
00:09:22,960 --> 00:09:24,940
That's what I thought. Now, get him out
of here.
111
00:09:25,260 --> 00:09:28,100
Now, Bob, be reasonable. I've never had
a bodyguard in my life, and I'm not
112
00:09:28,100 --> 00:09:31,140
starting now. Now, would you just close
your mouth and listen to me for a
113
00:09:31,140 --> 00:09:34,200
change? You've bulldozed me into a lot
of things, but not this.
114
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
Somebody's out to kill you.
115
00:09:36,100 --> 00:09:38,860
If he tries it in the middle of a
crowded hotel, he'll try it anywhere,
116
00:09:39,740 --> 00:09:43,360
Without Ed or Mark or Eve around, you're
a sitting duck. I can take care of
117
00:09:43,360 --> 00:09:45,000
myself. Not here, you can't. Not now.
118
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
You have a thick hide.
119
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
But it won't stop a bullet.
120
00:09:48,810 --> 00:09:51,250
You're bad -tempered, overbearing, and
irascible.
121
00:09:51,690 --> 00:09:53,450
But I put up with it too long to give it
up now.
122
00:09:55,670 --> 00:09:57,510
Dennis, I didn't think you cared.
123
00:09:57,750 --> 00:09:59,350
You're staying under police protection.
124
00:10:00,610 --> 00:10:02,530
Thank you. And no tricks.
125
00:10:03,430 --> 00:10:04,430
I promise.
126
00:10:06,130 --> 00:10:07,130
Janet!
127
00:10:08,590 --> 00:10:09,730
Jock, one up for you.
128
00:10:11,390 --> 00:10:13,270
Oh, you're still way ahead of me.
129
00:10:14,610 --> 00:10:15,630
As soon as you're here.
130
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
You will, too.
131
00:10:51,169 --> 00:10:52,169
Chief Ironside?
132
00:10:52,950 --> 00:10:54,090
Chief Ironside?
133
00:10:58,190 --> 00:10:59,190
It's over.
134
00:11:00,150 --> 00:11:01,149
You all right?
135
00:11:01,150 --> 00:11:02,710
The doctor's on his way down now.
136
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Dr. Block?
137
00:11:11,910 --> 00:11:13,110
Dr. Block, please.
138
00:11:19,010 --> 00:11:20,010
Well, the bullet's out.
139
00:11:20,240 --> 00:11:21,340
I send it to Ballistics.
140
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Mark's in the recovery room.
141
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Then he'll live.
142
00:11:24,920 --> 00:11:27,200
I'd say his chances have improved
considerably.
143
00:11:27,520 --> 00:11:29,320
Can I see him? He's unconscious.
144
00:11:29,660 --> 00:11:30,720
I'd like to see him, Doctor.
145
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
Doctor!
146
00:11:37,140 --> 00:11:39,980
Another call about Mr. Sanger. His
condition has improved.
147
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Thank you, Doctor.
148
00:11:52,720 --> 00:11:54,260
Well, come on. Don't just stand there.
149
00:13:05,320 --> 00:13:06,580
Thank you, Bert. I've managed now.
150
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Something wrong?
151
00:13:15,460 --> 00:13:16,460
No, no.
152
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Surgery's over.
153
00:13:18,160 --> 00:13:19,660
Mark Stone's loss can be expected.
154
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
You didn't call.
155
00:13:21,140 --> 00:13:23,140
Oh, I talked to Ed. Your lines were tied
up.
156
00:13:23,340 --> 00:13:24,239
I was checking.
157
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
When can we see him?
158
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
For a day or so. Any coverage?
159
00:13:26,940 --> 00:13:28,920
Not much. You look worn out, Chief. Can
I get you some coffee?
160
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
No, I've already had about three
gallons.
161
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Inside.
162
00:13:34,860 --> 00:13:36,980
Yes, Ed. We got lucky to a point.
163
00:13:37,300 --> 00:13:41,300
A car that was timed into the hotel a
minute after you arrived was abandoned
164
00:13:41,300 --> 00:13:42,299
the parking lot.
165
00:13:42,300 --> 00:13:44,120
Turned out to be hot. Stolen this
morning.
166
00:13:44,320 --> 00:13:45,780
Sounds promising. What about
fingerprints?
167
00:13:46,540 --> 00:13:48,780
I said to a point. The car was clean.
168
00:13:49,980 --> 00:13:51,800
In my book, that adds up to a pro.
169
00:13:52,400 --> 00:13:55,540
I have the attendant who parked the car
going over the mug books now, but I
170
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
wouldn't hold my breath.
171
00:13:56,600 --> 00:13:58,040
All right, let Stanton cover that.
172
00:13:58,620 --> 00:14:00,560
You get back here and help us with these
files.
173
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Will do.
174
00:14:02,020 --> 00:14:03,020
Oh, and Ed.
175
00:14:03,150 --> 00:14:05,130
Better bring something to eat. We don't
have time to cook.
176
00:14:05,810 --> 00:14:07,250
Hamburgers, or should I use my
imagination?
177
00:14:22,210 --> 00:14:25,090
Ling Po's mandarin duck certainly isn't
what it used to be.
178
00:14:25,830 --> 00:14:26,910
Egg rolls were good, though.
179
00:14:27,530 --> 00:14:28,750
There's one left. Anyone?
180
00:14:29,130 --> 00:14:31,770
Here's something. The Brockman case, he
swore you framed him.
181
00:14:32,040 --> 00:14:34,680
I did, with evidence that he supplied.
Put him on the list.
182
00:14:35,380 --> 00:14:36,480
Chief Ironside's office.
183
00:14:37,940 --> 00:14:39,520
Yes, Stanton.
184
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
Good.
185
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
I'll let it know.
186
00:14:47,880 --> 00:14:49,800
Parking attendant made a tentative
identification.
187
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Fred Murdoch.
188
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
Fred Murdoch?
189
00:14:52,780 --> 00:14:56,780
Professional gun, narcotics, robbery,
you name it. Stanton has an APB out.
190
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Finally a break.
191
00:14:58,340 --> 00:14:59,660
Why would he want to kill you?
192
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
I don't know.
193
00:15:02,580 --> 00:15:06,900
You see any of these people using a
hired gun? It's possible, but I don't
194
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
so.
195
00:15:08,740 --> 00:15:09,760
Let's run through it again.
196
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
Okay.
197
00:15:14,280 --> 00:15:15,980
The shooting was planned in advance.
198
00:15:16,360 --> 00:15:19,540
But why at the luncheon? It was
publicized in the newspapers that you'd
199
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
Or the assailant was under pressure,
didn't have time to wait.
200
00:15:22,560 --> 00:15:24,960
He simply followed you there, looking
for an opportunity.
201
00:15:27,980 --> 00:15:31,000
So we come right back to the motive.
Someone out of your past, that's still
202
00:15:31,000 --> 00:15:34,800
bet. Could be a relative of someone you
nailed, or a brother, a son, maybe even
203
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
a friend.
204
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Ironside.
205
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
Yes, Doctor.
206
00:15:43,960 --> 00:15:45,460
Thank you, I appreciate your call.
207
00:15:46,800 --> 00:15:48,520
Uh, do you happen to be at the desk?
208
00:15:50,680 --> 00:15:52,000
May I speak to the floor nurse?
209
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
Thank you.
210
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
Mark's out of danger.
211
00:15:58,370 --> 00:15:59,870
Been moved into his own room.
212
00:16:01,070 --> 00:16:02,070
Kevin.
213
00:16:03,610 --> 00:16:04,610
Hello.
214
00:16:07,630 --> 00:16:10,330
Have there been any more calls about
Mark Sanger?
215
00:16:10,730 --> 00:16:13,070
Yes, about three or four since you left.
216
00:16:13,370 --> 00:16:14,610
From different people?
217
00:16:16,130 --> 00:16:19,610
Now that you mention it, the voices
didn't sound alike.
218
00:16:20,250 --> 00:16:21,470
Male? Yes.
219
00:16:23,350 --> 00:16:26,370
You know, the more I think about it, it
was the same one each time.
220
00:16:28,140 --> 00:16:31,940
What did you tell him? Well, what the
doctor's report was, that Mr. Sanger's
221
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
condition was improved.
222
00:16:33,100 --> 00:16:34,100
Thank you very much, nurse.
223
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Thank you.
224
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
Good night.
225
00:16:40,660 --> 00:16:42,860
There are always two sides to every
coin.
226
00:16:43,220 --> 00:16:44,440
So we turn this over.
227
00:16:45,540 --> 00:16:49,280
String of calls at the hospital, most of
them by the same man, inquiring about
228
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Mark.
229
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Fred. Ed.
230
00:16:51,920 --> 00:16:54,640
The report of the shooting first came
out in the evening edition.
231
00:16:55,560 --> 00:16:59,020
Those calls started in an hour after he
was in surgery this afternoon.
232
00:16:59,680 --> 00:17:01,940
Now, how did this friend know that Mark
had been shot?
233
00:17:02,260 --> 00:17:05,839
Chief. A professional gun, confident of
hitting his target at 30 feet.
234
00:17:06,079 --> 00:17:07,440
I say he did hit his target.
235
00:17:08,060 --> 00:17:12,380
Mark. If I weren't such a colossal
egotist, I would have realized it
236
00:17:16,480 --> 00:17:17,760
But who'd want to kill Mark?
237
00:20:21,310 --> 00:20:22,310
Mr. Thorne?
238
00:20:23,290 --> 00:20:24,290
Mr. Thorne?
239
00:20:24,850 --> 00:20:25,990
I'm under here, Farrell.
240
00:20:37,950 --> 00:20:39,990
You better have a good reason for being
here.
241
00:20:40,350 --> 00:20:42,630
Figured we'd lay low for a while, let
things cool down.
242
00:20:44,370 --> 00:20:45,990
I'm thinking of rearranging the
schedule.
243
00:20:46,950 --> 00:20:50,190
And if it'll make you feel any better,
we'll use a different location.
244
00:20:51,580 --> 00:20:53,560
Find yourself a job. Let me know what
station.
245
00:20:54,460 --> 00:20:57,200
You mean you want me to take over Hal's
spot?
246
00:20:58,400 --> 00:20:59,600
Afraid of getting your hands dirty?
247
00:21:01,300 --> 00:21:03,100
I'll know about that. What about Sanger?
248
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
Suppose he talked.
249
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
He's out of it.
250
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
So is Murdoch.
251
00:21:07,680 --> 00:21:09,860
And there's nothing to connect us to
either of them.
252
00:21:11,980 --> 00:21:13,560
What do you know we don't know?
253
00:21:16,020 --> 00:21:17,340
Just what I read in the papers.
254
00:21:23,280 --> 00:21:28,740
I don't know what this is all about, but
that story gives me the creeps.
255
00:21:29,880 --> 00:21:31,240
Better than a wreath, isn't it?
256
00:21:31,980 --> 00:21:35,540
I thought the newspaper was supposed to
print the truth and nothing but the
257
00:21:35,540 --> 00:21:36,940
truth. It pays to have friends.
258
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
And muscle.
259
00:21:38,660 --> 00:21:42,120
Say, Aunt Ruby hasn't seen this, has
she? Don't worry, I explained everything
260
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
her. Well, good.
261
00:21:43,140 --> 00:21:45,380
I hope somebody will explain it all to
Mina.
262
00:21:45,640 --> 00:21:50,840
The market took it some time to figure
it, but at the hotel, it was you they
263
00:21:50,840 --> 00:21:51,940
were shooting at, not the chief.
264
00:21:52,899 --> 00:21:54,040
Last night they tried again.
265
00:21:54,240 --> 00:21:58,500
We do want them to continue using you as
a clay pigeon. Well, I'm with you. The
266
00:21:58,500 --> 00:21:59,740
third time's a charm.
267
00:22:00,080 --> 00:22:02,800
Who was the guy who tried to kill me?
Fred Murdoch, a professional.
268
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
You ever hear of him?
269
00:22:05,340 --> 00:22:07,060
No. No reason he'd want you dead.
270
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Not that I know of.
271
00:22:09,020 --> 00:22:11,720
And the important thing is, who hired
him?
272
00:22:12,860 --> 00:22:13,860
Beats me, Chief.
273
00:22:14,020 --> 00:22:15,720
How about Charlie Tattersall?
274
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Who's that?
275
00:22:18,800 --> 00:22:21,980
He's an old acquaintance. Wanted me to
pull a job with him.
276
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
I passed.
277
00:22:24,860 --> 00:22:28,280
But Charlie went ahead, was caught, sent
him up.
278
00:22:29,780 --> 00:22:36,120
As I remember, he threatened you at the
trial, said you ratted on him, and that
279
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
he'd get you for it. Have you seen him
lately?
280
00:22:38,020 --> 00:22:41,200
Yeah, he's out now. I ran into him about
a month ago.
281
00:22:41,440 --> 00:22:42,299
What happened?
282
00:22:42,300 --> 00:22:45,640
Well, let's put it this way. He hasn't
mellowed any.
283
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
Excuse me.
284
00:23:13,100 --> 00:23:15,540
I'm looking for Charlie Tattersall. Who?
285
00:23:16,240 --> 00:23:17,560
Charlie Tattersall.
286
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
What for?
287
00:23:19,080 --> 00:23:20,080
Does it matter?
288
00:23:21,440 --> 00:23:22,560
That's him over there.
289
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
Tattersall.
290
00:23:32,480 --> 00:23:33,800
I'd like to talk to you.
291
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
In there.
292
00:23:54,420 --> 00:23:55,420
Okay, ladies.
293
00:23:55,740 --> 00:23:56,639
You're next.
294
00:23:56,640 --> 00:23:57,640
Bye.
295
00:24:07,660 --> 00:24:08,660
Close, huh?
296
00:24:09,040 --> 00:24:10,100
Names aren't done.
297
00:24:10,530 --> 00:24:13,170
Oh, yeah, hey, now, that's the name that
is, man.
298
00:24:13,830 --> 00:24:14,990
You looking for a new boy?
299
00:24:15,770 --> 00:24:18,170
Why should I? Well, I read what happened
the same.
300
00:24:19,510 --> 00:24:21,370
And you'll cry all the way to the
cemetery?
301
00:24:22,350 --> 00:24:23,530
Not even to the gate.
302
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
But how about it, huh?
303
00:24:26,030 --> 00:24:29,410
I can cook good, I can drive, and I'll
push that chair of yours from here to
304
00:24:29,410 --> 00:24:30,329
Kingdom Car.
305
00:24:30,330 --> 00:24:31,330
I can imagine.
306
00:24:31,370 --> 00:24:32,410
Give me a chance at a job?
307
00:24:32,650 --> 00:24:34,090
Take him in, Ed. Book him on suspicion.
308
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Wait a minute.
309
00:24:35,690 --> 00:24:39,010
Suspicion of what? The murder of Mark
Zanger. Oh, no, man, you're putting me
310
00:24:39,520 --> 00:24:42,120
You already got the cat that killed
Mark, that guy Murdoch. It's been in all
311
00:24:42,120 --> 00:24:43,720
papers. And you hired him. Me?
312
00:24:44,740 --> 00:24:46,720
If I'd have wanted Mark dead, I'd have
done it myself.
313
00:24:47,860 --> 00:24:51,280
Not necessarily. The price of murder is
pretty cheap these days. You can get
314
00:24:51,280 --> 00:24:53,560
anyone killed for a hundred bucks plus
expenses.
315
00:24:53,860 --> 00:24:57,120
No, no way, man. No way you can tie me
to Murdoch. We already have. You two are
316
00:24:57,120 --> 00:24:57,899
in prison together.
317
00:24:57,900 --> 00:24:58,799
But don't prove nothing.
318
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
That's enough for a start.
319
00:25:00,800 --> 00:25:02,040
Come on, let's go.
320
00:25:02,540 --> 00:25:03,540
No, wait a minute, wait a minute.
321
00:25:04,260 --> 00:25:04,999
I'm leveling.
322
00:25:05,000 --> 00:25:06,180
You've got to do better than that.
323
00:25:07,430 --> 00:25:09,410
Now, when was the last time you saw
Murdoch?
324
00:25:10,070 --> 00:25:11,110
In jail. When?
325
00:25:12,490 --> 00:25:14,610
No, no, I remember now. It was about a
month ago.
326
00:25:14,990 --> 00:25:17,810
He came in or he was pushing. He wanted
me to leg for him. That's a big bust,
327
00:25:17,850 --> 00:25:18,850
man. I don't want no part of it.
328
00:25:22,470 --> 00:25:23,470
Look, that's straight.
329
00:25:23,910 --> 00:25:25,130
It's the last time I've seen him.
330
00:25:25,770 --> 00:25:26,930
And I didn't set up Mark.
331
00:25:32,270 --> 00:25:34,090
All right, stay loose. We'll be talking
to you again.
332
00:25:42,030 --> 00:25:43,030
Do your thing.
333
00:25:53,410 --> 00:25:55,330
Eve, could you do that?
334
00:25:56,470 --> 00:25:57,830
Given the right occasion.
335
00:26:08,070 --> 00:26:10,090
Planning the right occasion?
336
00:26:14,030 --> 00:26:16,090
A funny thing happened to me on the way
to work this morning.
337
00:26:16,390 --> 00:26:17,950
Kind of early for an after -dinner
speech.
338
00:26:18,290 --> 00:26:21,510
My mind was so full of this case, I
drove all the way from my apartment.
339
00:26:21,990 --> 00:26:23,350
And I don't remember doing it.
340
00:26:24,270 --> 00:26:26,190
A little dangerous, but not uncommon.
341
00:26:26,430 --> 00:26:27,409
What's your point?
342
00:26:27,410 --> 00:26:31,090
That some of the things in our lives
become so routine, they make very little
343
00:26:31,090 --> 00:26:32,090
impression on us.
344
00:26:33,670 --> 00:26:34,670
All right, Eve.
345
00:26:35,290 --> 00:26:36,290
What's your theory?
346
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
Number one,
347
00:26:37,730 --> 00:26:40,210
except for Tattersall, Mark has no known
enemies.
348
00:26:40,930 --> 00:26:43,340
And I don't believe he did it. Neither
do I, so?
349
00:26:43,660 --> 00:26:44,659
So?
350
00:26:44,660 --> 00:26:48,100
What if whoever hired Murdoch was a
stranger?
351
00:26:50,860 --> 00:26:53,580
All right. Why would a stranger want to
have Mark killed?
352
00:26:53,860 --> 00:26:56,840
Because maybe Mark knows something
incriminating about it.
353
00:26:57,260 --> 00:26:59,060
Like my driving to work this morning.
354
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
There could have been a national
disaster going on and I wouldn't have
355
00:27:04,380 --> 00:27:08,880
In other words, whatever this
incriminating fact, Mark doesn't know he
356
00:27:09,130 --> 00:27:12,750
Because the incident was so trivial, it
made no strong impression on him.
357
00:27:13,950 --> 00:27:16,310
Only the person who hired Murdoch didn't
know that.
358
00:27:16,870 --> 00:27:18,730
And to him, the matter is vitally
important.
359
00:27:22,010 --> 00:27:25,170
All right, we'll drop you at
headquarters. Do a complete rundown on
360
00:27:25,170 --> 00:27:26,770
activities during the week before the
shooting.
361
00:27:27,450 --> 00:27:29,250
Ed and I will check the subject
personally.
362
00:27:29,890 --> 00:27:32,910
You mean I saw something and I didn't
know I saw it?
363
00:27:34,030 --> 00:27:35,030
Maybe.
364
00:27:35,330 --> 00:27:36,330
Man, that's wild.
365
00:27:37,150 --> 00:27:40,410
If this theory holds up, it probably
occurred while you were doing something
366
00:27:40,410 --> 00:27:44,190
routine. Like going to the bank or
getting your hair cut or grocery
367
00:27:44,790 --> 00:27:46,950
Think back over the week prior to the
shooting.
368
00:27:47,410 --> 00:27:50,370
Well, I was with you most of the time.
But not all the time.
369
00:27:50,630 --> 00:27:54,230
Well, let's see. I picked up my cleaning
on Tuesday.
370
00:27:54,550 --> 00:27:55,550
Anything happen there?
371
00:27:55,930 --> 00:27:57,890
I just picked up my cleaning. That's
all.
372
00:27:58,930 --> 00:28:00,250
What else did you do that week?
373
00:28:02,610 --> 00:28:04,930
I gaffed up the van at the police
garage.
374
00:28:05,920 --> 00:28:07,500
Made a deposit at the bank.
375
00:28:07,760 --> 00:28:10,800
Believe me, Chief, if they were robbing
the place, I'd have seen it.
376
00:28:12,260 --> 00:28:15,260
I went to my night school classes.
377
00:28:16,680 --> 00:28:17,940
Anything occur there?
378
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
Same old grind.
379
00:28:20,340 --> 00:28:22,400
Wait, there was one thing.
380
00:28:23,400 --> 00:28:25,900
It was after class. I was just leaving.
381
00:28:26,140 --> 00:28:28,280
Singer! When this cat calls out to me.
382
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
What's going on, man?
383
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
You've been mouthing off about me and my
friends.
384
00:28:39,840 --> 00:28:43,080
I say what I think, and I don't like
what you and your friends have been
385
00:28:43,760 --> 00:28:45,000
We're out to make some changes.
386
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
Well, I'm for that.
387
00:28:46,420 --> 00:28:49,380
It's the way that you're trying to make
them that I don't buy.
388
00:28:50,140 --> 00:28:51,400
Why'd he throw you a bill of goods?
389
00:28:51,620 --> 00:28:52,880
Nobody sold me anything.
390
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
Then you prove it.
391
00:28:55,040 --> 00:28:56,620
We're having a rally in a couple of
days.
392
00:28:56,940 --> 00:28:57,940
You show up.
393
00:28:58,060 --> 00:28:59,060
Sit on the platform.
394
00:28:59,560 --> 00:29:01,220
You got the wrong boy.
395
00:29:12,140 --> 00:29:13,140
Take care of yourself now.
396
00:29:18,020 --> 00:29:21,580
And that's all there was to it. And
that's all for this afternoon, T.
397
00:29:21,800 --> 00:29:24,500
Bineside. I'm sorry, but we don't want
to tire him.
398
00:29:24,920 --> 00:29:25,899
Of course.
399
00:29:25,900 --> 00:29:27,280
What was that student's name?
400
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Parks.
401
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
Steve Parks.
402
00:29:29,920 --> 00:29:30,960
We've broken some ground.
403
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
You keep thinking.
404
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
Thank you.
405
00:29:48,300 --> 00:29:51,420
At the time of the shooting, Parks was
addressing a militant group in the
406
00:29:51,420 --> 00:29:54,740
quadrennial for an audience of at least
400 students.
407
00:29:55,980 --> 00:29:58,060
That doesn't mean he couldn't have hired
Murdoch.
408
00:29:58,340 --> 00:29:59,480
No apparent connection.
409
00:29:59,920 --> 00:30:02,140
We've got him and some of the other
leaders under surveillance.
410
00:30:03,600 --> 00:30:05,300
Well, I hope you had better luck.
411
00:30:05,540 --> 00:30:08,740
I've been backtracking Mark's activities
for the week previous to the shooting.
412
00:30:08,780 --> 00:30:10,540
I think I know him better than he does
himself.
413
00:30:11,240 --> 00:30:12,740
I could only come up with this.
414
00:30:14,020 --> 00:30:14,939
Gasoline receipt?
415
00:30:14,940 --> 00:30:16,220
For the van. Notice the date.
416
00:30:18,260 --> 00:30:19,960
Four days prior to the shooting.
417
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
So?
418
00:30:21,900 --> 00:30:23,740
Mark usually fills up the police garage.
419
00:30:25,020 --> 00:30:26,860
That's from a station on the other side
of town.
420
00:30:30,940 --> 00:30:33,240
You remember. You were with me. That's
right.
421
00:30:34,020 --> 00:30:36,060
We'd been out all day on the Donnelly
case.
422
00:30:36,400 --> 00:30:38,980
And I didn't know if we had enough gas
to get back to the garage.
423
00:30:39,400 --> 00:30:41,240
So we stopped at that station across
town.
424
00:30:49,220 --> 00:30:52,980
Never forget the look on that cat's face
when I told him. Give me a dollar's
425
00:30:52,980 --> 00:30:54,880
worth and don't worry about checking
under the hood.
426
00:30:55,340 --> 00:30:56,340
What happened then?
427
00:30:56,520 --> 00:30:59,440
Nothing. I signed the slip and we left.
428
00:31:00,200 --> 00:31:01,300
Come back and see us.
429
00:31:03,180 --> 00:31:04,180
Thank you.
430
00:31:10,280 --> 00:31:13,220
Wait. There was something else that
happened before we left.
431
00:31:13,700 --> 00:31:15,500
Hey, Chief, you want something cold to
drink?
432
00:31:16,760 --> 00:31:17,760
No, thanks, Mark.
433
00:31:45,290 --> 00:31:46,870
Did anything unusual happen?
434
00:31:47,070 --> 00:31:50,030
No, I had a drink and came back to the
van.
435
00:31:50,490 --> 00:31:51,490
Think again.
436
00:31:51,730 --> 00:31:55,650
Are you certain you didn't see something
when you were out of the van? I was
437
00:31:55,650 --> 00:31:59,190
standing there by that machine. I
remember I didn't want all the drink.
438
00:32:00,510 --> 00:32:02,490
And then I saw something.
439
00:32:10,710 --> 00:32:14,010
He acted a little jumpy, but I didn't
pay that much attention.
440
00:32:14,410 --> 00:32:15,990
What exactly was he doing?
441
00:32:16,970 --> 00:32:21,210
It was like he had a kind of package in
his hand.
442
00:32:21,410 --> 00:32:22,410
Can you describe it?
443
00:32:22,510 --> 00:32:27,090
It was like one of those toolkits that
come with some foreign cars.
444
00:32:27,390 --> 00:32:28,390
What did he do with it?
445
00:32:28,650 --> 00:32:31,790
Well, I don't know. In my mind, I just
associated toolkit with car.
446
00:32:37,310 --> 00:32:38,890
Did you get me police headquarters,
please?
447
00:32:39,650 --> 00:32:43,550
Can you remember anything else? The make
of the car, anything unusual about it?
448
00:32:43,930 --> 00:32:46,310
Nothing special, just an ordinary car.
449
00:32:47,770 --> 00:32:48,930
Brown, I think.
450
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Sedan.
451
00:32:50,530 --> 00:32:52,590
Narcotics Division, Lieutenant Stone,
please.
452
00:32:56,010 --> 00:32:58,070
Ted? Bob Ironside.
453
00:32:59,330 --> 00:33:03,010
A couple of days ago, there was
something in your division report about
454
00:33:03,010 --> 00:33:04,010
skin wrapped package.
455
00:33:04,450 --> 00:33:05,790
Can you give me any details?
456
00:33:08,590 --> 00:33:10,570
No, I missed seeing it in the newspaper.
457
00:33:14,990 --> 00:33:15,990
That's very interesting.
458
00:33:17,050 --> 00:33:18,330
I may have a lead on it.
459
00:33:19,530 --> 00:33:20,630
Yeah, I'll get back to you.
460
00:33:22,610 --> 00:33:26,350
The day after our stop at that gas
station, a package was found on one of
461
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
highways leading out of the city.
462
00:33:28,250 --> 00:33:31,790
It contained $35 ,000 worth of pure,
uncut heroin.
463
00:33:32,050 --> 00:33:33,470
Wow, that's a lot of H.
464
00:33:33,690 --> 00:33:35,550
You think that might be the same package
Mark saw?
465
00:33:36,410 --> 00:33:39,590
Could be why the mechanic reacted the
way he did when Mark saw him.
466
00:33:40,110 --> 00:33:41,970
And I didn't even know what I saw.
467
00:33:42,170 --> 00:33:45,490
They couldn't take the chance that you'd
see the story and eventually put two
468
00:33:45,490 --> 00:33:46,490
and two together.
469
00:33:46,970 --> 00:33:50,910
So they decided to kill you. And
according to Tattersall, Murdoch was
470
00:33:50,910 --> 00:33:51,910
narcotics.
471
00:33:52,850 --> 00:33:53,689
Now what?
472
00:33:53,690 --> 00:33:54,730
Well, we've got work to do.
473
00:33:55,150 --> 00:33:56,350
Meanwhile, you just rest.
474
00:33:57,110 --> 00:33:58,930
If you think of anything else, grab the
phone.
475
00:33:59,330 --> 00:34:02,550
Maybe the doc will let me go home. I'll
be more help there.
476
00:34:02,770 --> 00:34:05,090
Mark, they've already taken two cracks
at you.
477
00:34:06,610 --> 00:34:08,989
They'll try again if they discover
you're still alive.
478
00:34:09,520 --> 00:34:10,520
You said it, man.
479
00:34:11,100 --> 00:34:12,420
Third time's the charm.
480
00:34:31,120 --> 00:34:36,920
How does he check out? 100 % solid,
substantial citizen.
481
00:34:37,199 --> 00:34:38,219
Loyal family man.
482
00:34:38,440 --> 00:34:41,880
Elk. And the oil company reports he's
one of the best managers they have in
483
00:34:41,880 --> 00:34:44,480
area. Have you been told what this is
all about? I would.
484
00:34:53,540 --> 00:34:55,560
Chief Ironside, this is Mr. Ralph Burns.
485
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
How do you do, Mr. Burns?
486
00:34:59,660 --> 00:35:03,180
We're interested in something that might
have occurred at your station on the
487
00:35:03,180 --> 00:35:04,300
17th of this month.
488
00:35:05,260 --> 00:35:09,260
Can you tell us what cars were brought
in to be serviced on that day? Yes, sir.
489
00:35:11,380 --> 00:35:16,140
Let's see. The 17th, we serviced eight,
no, nine cars.
490
00:35:16,500 --> 00:35:18,140
We're concerned with a brown sedan.
491
00:35:18,540 --> 00:35:19,720
License number and make unknown.
492
00:35:20,680 --> 00:35:22,380
Mr. Farrell drives a brown sedan.
493
00:35:23,620 --> 00:35:25,940
He always has it serviced on the 17th.
494
00:35:26,540 --> 00:35:28,380
Here it is, complete lube and oil
change.
495
00:35:29,100 --> 00:35:32,840
Seems strange that he'd have the car
serviced on exactly the same date every
496
00:35:32,840 --> 00:35:34,900
month. Actually, he has it serviced
twice a month.
497
00:35:35,190 --> 00:35:39,990
Twice a month? Yes, on the 2nd and again
on the 17th. Isn't that unusual, Mr.
498
00:35:40,090 --> 00:35:43,770
Burns? I mean, to have a car serviced
that often? Well, it always needs it.
499
00:35:44,010 --> 00:35:45,450
Do you know anything about Mr. Farrell?
500
00:35:46,690 --> 00:35:49,690
No, we try not to get personally
involved with our customers.
501
00:35:50,010 --> 00:35:52,330
But you do have a record of his full
name and address.
502
00:35:52,830 --> 00:35:53,609
Oh, yes, sir.
503
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
It's right here.
504
00:35:55,190 --> 00:35:56,190
Excuse me.
505
00:35:56,870 --> 00:36:00,570
Then that's all you can tell us about
Mr. Farrell.
506
00:36:00,930 --> 00:36:01,930
That's about it.
507
00:36:02,830 --> 00:36:03,830
Mr. Burns.
508
00:36:04,200 --> 00:36:06,680
Who was working the lube rack on that
particular date?
509
00:36:07,900 --> 00:36:08,900
Hal Tate.
510
00:36:10,080 --> 00:36:11,140
He been with you long?
511
00:36:11,440 --> 00:36:13,400
He was with me a few months. Good man.
512
00:36:13,700 --> 00:36:14,598
Was with you?
513
00:36:14,600 --> 00:36:17,720
He just didn't show up for work one day.
And you haven't heard from him since?
514
00:36:18,040 --> 00:36:19,040
Not a word.
515
00:36:27,260 --> 00:36:31,980
This is 2729 Powell Street. No police
record. Occupation, traveling salesman.
516
00:36:31,980 --> 00:36:36,480
makes bi -monthly business trips to
Chicago and back, which could explain
517
00:36:36,480 --> 00:36:38,280
his car needs more frequent servicing.
518
00:36:38,920 --> 00:36:40,960
Might also indicate that he's the
courier.
519
00:36:41,420 --> 00:36:44,840
He picks the stuff up, drops it off in
Chicago, then comes back here for
520
00:36:44,840 --> 00:36:47,760
shipment. But we still don't know who
supplies it from this end.
521
00:36:49,300 --> 00:36:52,990
Ed. Call that service station manager
and ask him... If there's anyone else
522
00:36:52,990 --> 00:36:56,250
brings a car in for servicing, more
often would be normal. I already did.
523
00:36:56,250 --> 00:36:57,850
can forget about questioning how it's
made.
524
00:36:58,130 --> 00:37:01,010
Why? You fixed his body out of the bay
this afternoon.
525
00:37:01,450 --> 00:37:04,070
This outfit obviously doesn't tolerate
mistake.
526
00:37:07,250 --> 00:37:08,410
All right, Ed, you were saying?
527
00:37:08,630 --> 00:37:11,270
The station manager gave me another
name. Walter Thorne.
528
00:37:15,030 --> 00:37:17,130
Hello? Cicely, Bob Ironside.
529
00:37:17,650 --> 00:37:18,650
Oh, Robert.
530
00:37:18,910 --> 00:37:20,210
So nice to hear from you.
531
00:37:20,750 --> 00:37:24,810
Does the name Walter Thorne mean
anything to you? Yes, I've known Walter
532
00:37:24,810 --> 00:37:28,090
years. In fact, I know the whole family
of old San Francisco.
533
00:37:28,890 --> 00:37:30,130
Chanteel, but not much money.
534
00:37:30,950 --> 00:37:35,170
Except Walter started an import -export
business several years back, dealing
535
00:37:35,170 --> 00:37:36,210
mostly with the Far East.
536
00:37:43,690 --> 00:37:44,690
Yes?
537
00:37:45,770 --> 00:37:46,790
Good. What's the address?
538
00:37:48,980 --> 00:37:51,140
43 -55 -Gary.
539
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
All right.
540
00:37:53,880 --> 00:37:56,840
And we're changing the dates. The fourth
instead of the second.
541
00:37:57,280 --> 00:37:58,760
I'll pass the word on to Farrell.
542
00:37:59,880 --> 00:38:01,400
Stop worrying, will you?
543
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
I told you, we're in the clear.
544
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
Right.
545
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
Still nothing?
546
00:38:26,420 --> 00:38:27,420
Zero.
547
00:38:27,620 --> 00:38:31,740
We've had a 24 -hour surveillance on
both Thorne and Farrow. Neither of them
548
00:38:31,740 --> 00:38:32,740
made a move.
549
00:38:33,320 --> 00:38:35,480
I'm beginning to think they've folded
their tent.
550
00:38:35,780 --> 00:38:38,240
Chief, I'm getting awfully tired of this
place.
551
00:38:38,540 --> 00:38:42,820
Lie on your back all day while people
look after you? You should try it. I
552
00:38:42,820 --> 00:38:43,820
already have.
553
00:38:44,160 --> 00:38:45,160
I'll call you later.
554
00:38:53,160 --> 00:38:54,058
What are you doing?
555
00:38:54,060 --> 00:38:55,600
Tipping a few things for your scrapbook.
556
00:38:55,980 --> 00:38:56,980
Scrapbook?
557
00:38:57,140 --> 00:38:58,860
I thought it was about time you started
one.
558
00:39:00,880 --> 00:39:01,879
How's Mark?
559
00:39:01,880 --> 00:39:03,160
Fine. Ready to come home.
560
00:39:06,660 --> 00:39:07,660
I'm fed.
561
00:39:10,540 --> 00:39:11,540
Good.
562
00:39:12,160 --> 00:39:13,920
Follow him. Call me back on the van
phone.
563
00:39:15,140 --> 00:39:18,040
That was Ed. Walter Thorne just left his
place in a Duesenberg.
564
00:39:26,090 --> 00:39:27,390
Yes. 4355 Garrett.
565
00:39:29,330 --> 00:39:30,330
Right.
566
00:39:31,170 --> 00:39:32,170
Did you get that?
567
00:39:32,290 --> 00:39:33,290
Yes, sir.
568
00:39:53,740 --> 00:39:55,140
Who's that working with Lou Brack?
569
00:39:55,580 --> 00:39:56,720
Jim Saunders.
570
00:39:57,280 --> 00:40:00,320
Got a long list of priors as a narco.
Sure, but no convictions.
571
00:40:18,020 --> 00:40:19,480
The boys getting over there?
572
00:40:19,980 --> 00:40:20,980
Over there.
573
00:41:04,910 --> 00:41:05,848
There you are, sir.
574
00:41:05,850 --> 00:41:06,850
Oil's all changed.
575
00:41:06,930 --> 00:41:08,330
I think I'll fill up while I'm here.
576
00:41:08,590 --> 00:41:09,590
Yes, sir.
577
00:41:31,250 --> 00:41:33,410
Hey, Harry, take care of this for me,
will you?
578
00:41:39,980 --> 00:41:41,380
Change on, give me a lube job.
579
00:42:26,510 --> 00:42:27,690
About those clippings.
580
00:42:29,570 --> 00:42:30,570
Yes.
581
00:42:31,090 --> 00:42:32,190
A recent case?
582
00:42:33,750 --> 00:42:35,450
Not a case, exactly.
583
00:42:36,930 --> 00:42:40,650
Something about the Amateur Chef of the
Year Award?
584
00:42:41,130 --> 00:42:44,090
Something. Do I have to drag it out of
you?
585
00:42:44,330 --> 00:42:45,570
What? Who won?
586
00:42:47,530 --> 00:42:48,630
You did.
587
00:42:48,930 --> 00:42:51,790
I was just trying to see how long you
could go without asking.
588
00:42:52,270 --> 00:42:53,270
Now you know.
589
00:42:55,819 --> 00:42:56,920
Chief, I think we've got enough.
590
00:42:58,920 --> 00:42:59,920
All right.
591
00:43:01,180 --> 00:43:02,180
Move in.
592
00:43:26,160 --> 00:43:30,120
Here's a shot of the package being
removed from Mr. Thorne's Duesenberg.
593
00:43:39,920 --> 00:43:41,820
Here it's being temporarily hidden.
594
00:43:46,460 --> 00:43:48,200
This is Mr. Farrell's car.
595
00:44:04,840 --> 00:44:06,560
Here's the package being attached to it.
596
00:44:14,040 --> 00:44:16,540
Well, that about wraps it up, gentlemen.
597
00:44:17,740 --> 00:44:24,680
Mr. Farrell, Mr. Thorn, you've both
become victims of a rather clever plot.
598
00:44:25,720 --> 00:44:28,860
Unknowingly, you've been transporting
narcotics for a smuggling ring.
599
00:44:30,300 --> 00:44:31,300
Incredible.
600
00:44:31,580 --> 00:44:34,520
Sergeant Brown has a few questions, then
you're both free to leave.
601
00:44:34,760 --> 00:44:35,760
What kind of questions?
602
00:44:35,980 --> 00:44:40,440
Who would have had access to Mr.
Thorne's car to plant the stuff and
603
00:44:40,440 --> 00:44:41,319
remove it?
604
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Gentlemen.
605
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
All right.
606
00:44:53,460 --> 00:44:56,900
Well, Jim, that leaves just you, doesn't
it?
607
00:44:58,200 --> 00:44:59,660
I don't know anything about this.
608
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
It's all there on film.
609
00:45:01,700 --> 00:45:02,700
Conclusive evidence.
610
00:45:02,900 --> 00:45:04,560
Unless there's something else you'd like
to tell us.
611
00:45:06,000 --> 00:45:09,440
I got nothing to say. In that case,
having been duly informed of your
612
00:45:09,440 --> 00:45:13,000
constitutional rights when you were
arrested, I now charge you with illegal
613
00:45:13,000 --> 00:45:17,280
trafficking in narcotics and the murders
of Mark Sanger and Hal Tate.
614
00:45:17,500 --> 00:45:18,500
Murder?
615
00:45:21,100 --> 00:45:22,700
No, I'm not taking no murder rap.
616
00:45:23,320 --> 00:45:26,020
A narco beef is one thing, but not
murder.
617
00:45:26,460 --> 00:45:29,820
Want to tell us about it? You already
know. It was Murdoch. And you hired him.
618
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
No. Then who did?
619
00:45:35,900 --> 00:45:36,900
Take him away.
620
00:45:40,140 --> 00:45:41,680
No. No, no!
621
00:45:44,760 --> 00:45:47,280
Sergeant, I've told you everything I
can.
622
00:45:48,200 --> 00:45:49,460
I thought we were free to leave.
623
00:45:50,080 --> 00:45:52,060
Yeah, I got some customers I gotta call
on.
624
00:45:52,840 --> 00:45:55,020
Well, this is just routine. Now, uh...
625
00:45:55,660 --> 00:45:57,200
Let me go over these names again.
626
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Yes.
627
00:46:02,640 --> 00:46:03,640
Gotcha.
628
00:46:07,160 --> 00:46:09,820
Gentlemen, it seems to be more than
routine after all.
629
00:46:10,860 --> 00:46:13,120
I'm afraid you're going to have to stay
with us a while longer.
630
00:46:14,680 --> 00:46:16,540
In fact, quite a while longer.
631
00:46:26,410 --> 00:46:27,410
Welcome home.
632
00:46:29,470 --> 00:46:30,470
Hello, Mark.
633
00:46:32,470 --> 00:46:33,950
How do you feel? Great.
634
00:46:34,290 --> 00:46:37,530
Just as soon as I get it a little
stronger, I'll race you once around the
635
00:46:37,530 --> 00:46:38,488
building. You're on.
636
00:46:38,490 --> 00:46:41,630
Well, I wouldn't worry about it, Chief.
Won't be for quite a while yet.
637
00:46:41,930 --> 00:46:44,270
This is a list of instructions from the
doctor.
638
00:46:46,190 --> 00:46:47,950
Allowed up only two hours a day.
639
00:46:48,630 --> 00:46:51,430
Medication every four hours around the
clock.
640
00:46:52,090 --> 00:46:53,110
Special diet.
641
00:46:56,549 --> 00:46:57,830
Who's going to do all this?
642
00:46:58,090 --> 00:47:01,110
I thought you were so anxious to get him
out of there. Sure, we could have kept
643
00:47:01,110 --> 00:47:02,590
this case going for another couple of
weeks.
644
00:47:02,810 --> 00:47:06,790
Anyway, I won't be that much trouble,
just as long as I get my sponge bath
645
00:47:06,790 --> 00:47:07,990
morning. Sponge bath?
646
00:47:09,610 --> 00:47:14,010
Speaking of special diets, hmm, what's
cooking?
647
00:47:14,490 --> 00:47:17,150
Rack of lamb flambeau a la Ironside.
648
00:47:17,530 --> 00:47:20,350
Number eight? Sure, number eight, with
the orange glace.
649
00:47:20,810 --> 00:47:24,970
The atrocity, but it's your atrocity.
Let's eat. No, no, champagne first.
46705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.