All language subtitles for Ironside s03e02 Goodbye To Yesterday 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,660 --> 00:00:50,620 Here we are. Except Brian. 2 00:01:06,140 --> 00:01:07,560 Hello? Did you get my message? 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,440 All right, here's what I want you to do. 4 00:01:15,960 --> 00:01:18,220 Yes, slowly, please, so I can write it down. 5 00:01:20,820 --> 00:01:21,820 Yes. 6 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Yes, I understand. 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Yes, I have that. 8 00:01:27,860 --> 00:01:28,860 Please. 9 00:01:30,580 --> 00:01:31,580 Is she all right? 10 00:01:32,160 --> 00:01:33,780 The kid's okay, I told you. 11 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 Well, come here, will you? 12 00:01:45,770 --> 00:01:46,770 That's your mother. 13 00:01:47,230 --> 00:01:48,230 Mama! 14 00:01:48,690 --> 00:01:50,130 Oh, Leslie, darling, don't cry. 15 00:01:50,750 --> 00:01:55,630 Listen, my... Oh, please let me talk to her again. Listen, she's not well. She's 16 00:01:55,630 --> 00:02:02,310 under a doctor's... Did you recognize the voice? 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,710 Honey, did you recognize the voice? 18 00:02:06,490 --> 00:02:07,490 What did they say? 19 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 He wants money. 20 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 How much money? 21 00:02:13,980 --> 00:02:15,780 He wouldn't even let me talk to her. 22 00:02:16,040 --> 00:02:19,300 Oh, you called? No. 23 00:02:20,720 --> 00:02:22,200 We can't do this alone. 24 00:02:22,920 --> 00:02:26,140 He said he'd kill her if we called the police. 25 00:02:29,580 --> 00:02:30,840 We can get help. 26 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 Well, I come. 27 00:02:42,750 --> 00:02:43,750 What do you want to do with yourself? 28 00:02:56,270 --> 00:03:00,210 All right, could you get that, please? 29 00:03:13,190 --> 00:03:14,250 Hindsight? Of course. 30 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 Just a minute. 31 00:03:17,690 --> 00:03:18,690 Chief? 32 00:03:34,530 --> 00:03:35,530 Hello? 33 00:03:37,230 --> 00:03:38,470 Hello, Bob. This is Barbara. 34 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 You take my little girl. 35 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 I need you, Pop. 36 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 Is that who I think it is? 37 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Nobody's thinking. 38 00:05:43,220 --> 00:05:44,240 Are you, really? 39 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 I guess not. 40 00:05:47,740 --> 00:05:51,020 After all this time, to open it up all over again. 41 00:05:51,700 --> 00:05:53,220 And in such a horrible way. 42 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 See? 43 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Thank you. 44 00:06:02,920 --> 00:06:05,600 Mark brought along some of Aunt Ruby's blueberry muffins. 45 00:06:06,220 --> 00:06:07,600 She's found a new recipe. 46 00:06:07,900 --> 00:06:10,380 And she told Mark that she would not be satisfied. 47 00:06:11,130 --> 00:06:13,710 Unless we gave her our final culinary critique. 48 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 They're delicious. 49 00:06:17,050 --> 00:06:19,730 I think they're just exactly the way you like them. 50 00:06:21,630 --> 00:06:27,030 No, I... I don't know why... What does that mean? 51 00:06:27,410 --> 00:06:31,090 Barbara Jones is a name that was given to me a little over a year ago. 52 00:06:32,450 --> 00:06:35,750 Before then, I don't know who I was. Chief? 53 00:06:38,830 --> 00:06:39,830 Chief? 54 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 Are you all right? 55 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Yes, thank you. 56 00:06:49,520 --> 00:06:51,100 Maybe it's like something stronger. 57 00:06:52,280 --> 00:06:53,900 Pilot gave me the keys to the liquor cabinet. 58 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 No, thanks, Eve. 59 00:07:08,740 --> 00:07:11,540 Oh, well, I was in a panic at first. 60 00:07:12,080 --> 00:07:13,140 But that passes. 61 00:07:14,099 --> 00:07:17,100 There's nothing really an amnesia victim can do but just wait. 62 00:07:17,980 --> 00:07:24,660 It's sort of like being an orphan child in an institution. You just sit and 63 00:07:24,660 --> 00:07:30,660 hope and pray that someday somebody will come along and say, you belong to me. 64 00:07:32,860 --> 00:07:35,780 Bob, please try to understand what I'm going to say. 65 00:07:36,620 --> 00:07:38,140 I want you to drop the case. 66 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 That's impossible. 67 00:07:41,560 --> 00:07:42,760 Someone's trying to kill you. 68 00:07:43,980 --> 00:07:45,200 We have to find out who it is. 69 00:07:46,380 --> 00:07:52,600 I don't want to know who it is. I just want to see you and be with you and not 70 00:07:52,600 --> 00:07:53,680 have anything spoil it. 71 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Yeah. 72 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Uh -huh. 73 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Send him in. 74 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Your husband. 75 00:08:38,030 --> 00:08:39,330 I may come looking for you someday. 76 00:08:40,870 --> 00:08:41,870 Will you be there? 77 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 Chief Ironside. 78 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Uh -oh, Dick. 79 00:09:12,700 --> 00:09:14,540 Barbara's home in case there's another call. 80 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 How's she taking it? 81 00:09:16,580 --> 00:09:18,760 Well, she's not falling apart, but she's close to it. 82 00:09:21,240 --> 00:09:23,960 Oh, the station wagon is out front. 83 00:09:24,860 --> 00:09:25,639 Thank you. 84 00:09:25,640 --> 00:09:26,740 We'll take the luggage out. 85 00:09:33,980 --> 00:09:35,660 I'm glad you came. 86 00:09:36,780 --> 00:09:38,640 You didn't send them away to say that. 87 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 You're right. 88 00:09:42,140 --> 00:09:45,140 Under normal circumstances, you'd be the last man on earth I'd want to see. 89 00:09:46,260 --> 00:09:49,620 Well, these aren't normal circumstances, and we have more important things to 90 00:09:49,620 --> 00:09:50,620 talk about. 91 00:09:50,760 --> 00:09:52,220 What's the sheriff done so far? 92 00:09:52,540 --> 00:09:54,580 We haven't called the sheriff. You haven't called him? 93 00:09:57,260 --> 00:09:58,620 You might as well know the whole truth. 94 00:10:00,300 --> 00:10:05,260 If Barbara had let me call the sheriff, I wouldn't have let her call you. 95 00:10:50,440 --> 00:10:51,800 I'd put you in the caretaker's cottage. 96 00:10:52,060 --> 00:10:53,240 You'll be quite comfortable there. 97 00:11:33,770 --> 00:11:34,790 I'm glad you came, Bob. 98 00:11:35,670 --> 00:11:36,670 Please come inside. 99 00:11:57,570 --> 00:11:58,930 I was like they kidnapped. 100 00:11:59,310 --> 00:12:01,070 Late yesterday, around six o 'clock. 101 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 Why didn't you call the sheriff? 102 00:12:03,020 --> 00:12:07,800 Well, I didn't know. Not until I got the note telling me not to call. 103 00:12:08,800 --> 00:12:10,440 Then you weren't here when it happened. 104 00:12:10,700 --> 00:12:11,980 No, I was shopping in town. 105 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 Josh found me. 106 00:12:14,580 --> 00:12:15,680 Who was with the girls? 107 00:12:16,320 --> 00:12:19,040 Frida. She's sort of a live -in babysitter. 108 00:12:19,860 --> 00:12:21,380 How much did they ask for? 109 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 $200 ,000. 110 00:12:22,920 --> 00:12:27,120 Well, before we do anything else, we'll have to notify the local authorities and 111 00:12:27,120 --> 00:12:27,879 the FBI. 112 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 No! 113 00:12:29,500 --> 00:12:32,580 They said we'd never see Ledley alive again. And you're going to do everything 114 00:12:32,580 --> 00:12:34,900 they say, pay the money and hope for the best? 115 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 Yes. Then why call me? 116 00:12:36,880 --> 00:12:41,260 Well, so we won't do anything wrong and get them upset and panic them. You're 117 00:12:41,260 --> 00:12:42,300 the one who's panicking. 118 00:12:42,900 --> 00:12:44,300 And they're depending on that. 119 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 No. 120 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 Barbara, there's only one way to deal with kidnappers. You go along with them, 121 00:12:50,360 --> 00:12:53,440 tell them you'll pay the money, make all the arrangements and at the same time 122 00:12:53,440 --> 00:12:56,500 make every effort to find out who they are and where the child is. 123 00:12:57,120 --> 00:12:59,920 Now, that takes manpower, and manpower we don't have. 124 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Mom, please. 125 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 Please. 126 00:13:12,660 --> 00:13:17,100 Barbara, the last thing I want to do is to hurt you. 127 00:13:29,160 --> 00:13:32,580 but I'm a police officer with knowledge of a crime, and I have to report that 128 00:13:32,580 --> 00:13:36,240 crime. If you want me to leave after... I suppose you'll do what you think is 129 00:13:36,240 --> 00:13:37,980 best. Whatever I say. 130 00:13:52,820 --> 00:13:54,140 Get me the sheriff's office. 131 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 There's some food. 132 00:14:13,420 --> 00:14:15,080 And there's aspirin in there. Take him. 133 00:14:49,770 --> 00:14:51,530 What are you doing here? It's broad daylight. 134 00:14:51,910 --> 00:14:54,270 I brought the stuff you wanted and I had to tell you. 135 00:14:56,550 --> 00:14:57,550 Tell me what? 136 00:14:57,950 --> 00:15:00,370 There's people at the ranch from San Francisco. 137 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Police. 138 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 You sure? 139 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Just got the call. 140 00:15:08,010 --> 00:15:09,210 Then what are we going to do? 141 00:15:10,950 --> 00:15:13,870 Well, the first thing you do is get back to town before somebody knows you're 142 00:15:13,870 --> 00:15:16,910 missing. Yeah, but that ain't going... The second thing is just settle down. 143 00:15:17,010 --> 00:15:18,010 Settle down, huh? 144 00:15:18,170 --> 00:15:22,350 As long as we're getting such reliable information from the ranch, then we know 145 00:15:22,350 --> 00:15:23,530 every move they're going to make, don't we? 146 00:15:23,830 --> 00:15:25,610 Yeah. So we don't have nothing to worry about, right? 147 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 Okay. 148 00:15:28,070 --> 00:15:29,090 Go on, get back to town. 149 00:15:29,890 --> 00:15:30,890 Wait a minute. 150 00:15:33,270 --> 00:15:34,270 Go on. 151 00:15:37,310 --> 00:15:38,310 I'll be here tonight. 152 00:16:04,810 --> 00:16:05,810 A kidnapping. 153 00:16:06,270 --> 00:16:08,190 Right out here in the boondocks. 154 00:16:08,590 --> 00:16:09,670 I can't get over it. 155 00:16:10,230 --> 00:16:13,750 You've been jumping around like a bullfrog ever since I got off that 156 00:16:14,710 --> 00:16:16,750 Almost act like you're happy about it. 157 00:16:17,230 --> 00:16:20,810 Well, shoot, I'm sorry it happened to one of our people, but long as it did, 158 00:16:20,930 --> 00:16:24,750 I'm... Well, you're off a pretty big job, and I consider it like an 159 00:16:25,870 --> 00:16:29,290 Opportunity? Something like this happened in my own backyard, and I'm at 160 00:16:29,290 --> 00:16:30,290 state capitol. 161 00:16:31,020 --> 00:16:35,240 Now the FBI and that San Francisco cop's got a running start on me. 162 00:16:35,600 --> 00:16:37,320 Why didn't you get a hold of me anyhow? 163 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 Well, I tried to. 164 00:16:39,820 --> 00:16:41,960 How was I supposed to know you were out at that motel? 165 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Oh, come on. 166 00:16:49,140 --> 00:16:51,820 Look, you solved this in your assent with the head of state highway patrol. 167 00:16:52,920 --> 00:16:55,340 Well, that might be stretching it a bit. 168 00:16:56,580 --> 00:16:59,460 I reckon it wouldn't hurt me none if I did solve it. 169 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 You will. 170 00:17:01,040 --> 00:17:04,420 I don't mind telling anybody my Uncle Bud's the best law officer there is. 171 00:17:05,200 --> 00:17:08,720 I always thought you said that just because I got you your job. 172 00:17:19,520 --> 00:17:25,579 First I knew about it, well, Frida came running into my kitchen and screeching 173 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 her head off. 174 00:17:26,920 --> 00:17:28,660 But however I knew it was going to happen. 175 00:17:29,470 --> 00:17:31,470 Bad money. Why do you say bad money? 176 00:17:32,870 --> 00:17:33,870 Hainted. 177 00:17:34,090 --> 00:17:38,950 Her uncles wheezed the money out of all the people around here, and finally he 178 00:17:38,950 --> 00:17:39,950 was killed for it. 179 00:17:40,510 --> 00:17:45,510 Now Mrs. Richards got it. Before Frida came in, did you hear any cars pass by 180 00:17:45,510 --> 00:17:46,510 the highway? 181 00:17:46,870 --> 00:17:47,870 Cars? 182 00:17:48,430 --> 00:17:53,850 No. If anything evil passed by here, I'd sure know it. You know my vibrations. 183 00:17:54,390 --> 00:17:55,390 Vibrations. 184 00:17:55,790 --> 00:17:56,950 It's like real material. 185 00:17:57,150 --> 00:17:59,170 What work do you do on the ranch, Josh? 186 00:17:59,430 --> 00:18:01,090 When things get sick, I fix them. 187 00:18:01,290 --> 00:18:04,070 Stick? I'm going to stop working and die. 188 00:18:04,970 --> 00:18:05,970 Handyman or doctor? 189 00:18:06,630 --> 00:18:07,630 No, freely. 190 00:18:07,870 --> 00:18:10,390 No one's blaming you for anything. 191 00:18:10,850 --> 00:18:11,910 I'm blaming myself. 192 00:18:12,850 --> 00:18:15,370 If I hadn't been walking around daydreaming. 193 00:18:16,290 --> 00:18:20,110 Leslie was in bed with a temperature, and I thought she was safe. 194 00:18:20,570 --> 00:18:23,670 Then Tracy came running down and said that her sister was gone. 195 00:18:24,110 --> 00:18:26,150 And that's when you went upstairs and found the open window? 196 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 Yes, sir. 197 00:18:27,790 --> 00:18:28,830 Oh, hi, Sheriff. 198 00:18:29,150 --> 00:18:30,109 Hello, Freda. 199 00:18:30,110 --> 00:18:32,750 Sheriff. Good to see you again, Chief Ironside. 200 00:18:33,090 --> 00:18:36,430 I could wish it had been under better circumstances. Now, just give me a 201 00:18:36,490 --> 00:18:39,670 and I'll bring you up to date. Now, Freda, where did you find that note? 202 00:18:40,010 --> 00:18:41,010 On Leslie's pillow. 203 00:18:42,930 --> 00:18:44,210 All right, thank you. That'll be all. 204 00:18:45,270 --> 00:18:46,270 You've been a great help. 205 00:18:48,910 --> 00:18:50,170 There's a lot away from San Francisco. 206 00:18:51,100 --> 00:18:54,260 It's an important case for him. He and the girl's mother are old friends. 207 00:18:56,040 --> 00:18:59,980 Oh? Yeah, she had amnesia. He helped her, brought her back to her family. 208 00:19:03,560 --> 00:19:05,120 Well, there's more to it than that, isn't there? 209 00:19:06,340 --> 00:19:08,620 A crystal ball, standard FBI equipment. 210 00:19:11,900 --> 00:19:13,920 I just have a habit of reading between the lines. 211 00:19:15,120 --> 00:19:17,020 You just read the fine print, man. 212 00:19:22,090 --> 00:19:25,470 He's trying to save some time by getting all the statements you'll need. 213 00:19:25,670 --> 00:19:27,530 Oh, this is Mr. Torrance from the FBI. 214 00:19:27,930 --> 00:19:31,070 Sir, it's nice to meet you. Glad to know you. I tapped into the telephones to 215 00:19:31,070 --> 00:19:33,990 intercept and record any telephone calls from possible kidnappers. 216 00:19:34,290 --> 00:19:38,450 Also, my men are circulating through town, questioning possible strangers. 217 00:19:39,170 --> 00:19:41,670 You people sure don't let the dust settle, do you? 218 00:19:42,030 --> 00:19:44,630 I'm sure you'd agree that all speed is necessary. 219 00:19:45,419 --> 00:19:49,120 Eve, collect all the notes we've made. Have them typed with duplicates for the 220 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 sheriff, would you please? 221 00:19:50,220 --> 00:19:52,820 Right, sir. I'm soon taking my own statements. 222 00:19:53,040 --> 00:19:54,740 You know, I'm rather close to these folks. 223 00:19:54,960 --> 00:19:57,580 Of course, but we couldn't wait and you were out of town. 224 00:19:58,100 --> 00:20:02,220 Yeah, well, I guess I'd better talk to Mr. and Ms. Richards. Ms. Richards is 225 00:20:02,220 --> 00:20:04,320 resting. Mr. Richards is with his younger daughter. 226 00:20:05,060 --> 00:20:08,020 I think I'll send her to the Washington lab or something. We got our own photo 227 00:20:08,020 --> 00:20:09,320 lab here. We'll take care of that. 228 00:20:12,740 --> 00:20:13,740 Of course. 229 00:20:15,230 --> 00:20:17,210 Sheriff, would you like to see the room she was taken from? 230 00:20:17,570 --> 00:20:18,710 Yeah, I suppose I better. 231 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 Come on, baby. 232 00:20:26,490 --> 00:20:29,190 Well, it's a beginning. 233 00:20:30,010 --> 00:20:32,270 Any of you find out anything startling? 234 00:20:33,570 --> 00:20:36,470 I don't know if it's startling, but it is surprising. 235 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 All right, surprise me. 236 00:20:38,290 --> 00:20:41,650 Josh, as soon as the child was missed, he grabbed a car and went into town 237 00:20:41,650 --> 00:20:43,290 looking for Barbara. She told us that. 238 00:20:43,920 --> 00:20:46,640 Did she tell you why he went looking for her instead of Vic? 239 00:20:47,780 --> 00:20:48,800 No, she didn't. 240 00:20:50,660 --> 00:20:53,060 Vic hasn't lived in this house for the past month. 241 00:20:56,300 --> 00:20:58,000 Did Josh say why? 242 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Trial separation. 243 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Did you? 244 00:21:25,780 --> 00:21:26,780 Did you tell? 245 00:21:27,820 --> 00:21:30,960 Only that I heard you scream and came running. 246 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 I told Mr. 247 00:21:34,020 --> 00:21:36,760 Ironside that I was daydreaming. 248 00:21:37,060 --> 00:21:38,060 Did he believe you? 249 00:21:41,740 --> 00:21:45,060 But, Josh, it's not right. 250 00:21:45,680 --> 00:21:47,020 I mean lying to them. 251 00:21:47,620 --> 00:21:50,120 Maybe if I told the truth, it'd help get Leslie back. 252 00:21:50,340 --> 00:21:51,340 Come on. 253 00:21:52,360 --> 00:21:54,340 That you were with me instead of in the house? 254 00:21:56,480 --> 00:21:57,500 How can that help? 255 00:22:00,640 --> 00:22:01,700 Yes, it's very important. 256 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Yes, I see. 257 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 Much important. 258 00:22:07,900 --> 00:22:08,960 Yes, Mrs. Besson. 259 00:22:10,340 --> 00:22:11,420 Yes, it's very important. 260 00:22:12,180 --> 00:22:14,840 I'm sorry that we have to keep you checking every few minutes. 261 00:22:15,300 --> 00:22:18,540 But it's much important that you have an operator on duty at all times. 262 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 Yes, I see. 263 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 Well, thank you very much for your cooperation. 264 00:22:23,440 --> 00:22:25,100 Fine. Thank you. 265 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 Goodbye. 266 00:22:30,300 --> 00:22:31,660 I thought you were resting. 267 00:22:33,440 --> 00:22:36,280 Now? When that man might call any minute? 268 00:22:40,040 --> 00:22:42,840 Bob, isn't there something else? 269 00:22:43,280 --> 00:22:44,840 Is it all we can do, just wait? 270 00:22:45,960 --> 00:22:47,040 For the time being. 271 00:22:51,340 --> 00:22:52,520 I'm sorry I'm being so difficult. 272 00:22:53,580 --> 00:22:55,180 I suppose I'm not helping much. 273 00:22:56,300 --> 00:22:58,560 You've been under a lot of tension, I understand. 274 00:23:03,040 --> 00:23:04,220 You have to forgive me. 275 00:23:06,920 --> 00:23:07,980 There's nothing to forgive. 276 00:23:14,320 --> 00:23:15,840 Well, I call you for help. 277 00:23:16,120 --> 00:23:19,180 You drop everything you're doing. Heaven knows what it does to your personal 278 00:23:19,180 --> 00:23:22,070 life. You rush here to help and I turn on you. 279 00:23:24,210 --> 00:23:25,990 That shouldn't happen to people who... 280 00:23:25,990 --> 00:23:35,830 She 281 00:23:35,830 --> 00:23:41,830 needs to lie down for a while. 282 00:23:42,670 --> 00:23:44,470 I'm too restless, Vic. I'll be all right. 283 00:23:45,670 --> 00:23:46,670 It's getting cold. 284 00:23:47,270 --> 00:23:49,410 Do you want me to get you a sweater? No, I'll go in. 285 00:23:51,560 --> 00:23:53,640 I don't think I ever really said thank you. 286 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 I've done nothing. 287 00:24:04,140 --> 00:24:05,140 Just a minute. 288 00:24:06,940 --> 00:24:08,640 Eve? They're ready with the chase. 289 00:24:09,740 --> 00:24:10,940 Ed? All set. 290 00:24:27,140 --> 00:24:29,160 Yes. You know who this is? 291 00:24:29,540 --> 00:24:30,960 Yes, I recognize your voice. 292 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 What about the money? 293 00:24:32,440 --> 00:24:33,440 We have it. 294 00:24:33,920 --> 00:24:35,920 Good. I'll get a pencil. 295 00:24:36,140 --> 00:24:37,460 Yeah, a pencil, yes. 296 00:24:40,560 --> 00:24:41,760 Yes, all right. 297 00:24:42,140 --> 00:24:43,140 All right. 298 00:24:43,320 --> 00:24:45,580 Yes. Drop the money off the road. 299 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 One mile south of the junction of Route 30 and Route 81. 300 00:24:50,160 --> 00:24:51,740 Exactly one mile here. 301 00:24:52,180 --> 00:24:53,840 Yes, one mile. 302 00:24:54,240 --> 00:24:55,760 Yeah, and come along. 303 00:24:56,750 --> 00:24:58,890 Not with any of those screws you got over at your house. 304 00:24:59,370 --> 00:25:00,390 We're watching you. 305 00:25:00,930 --> 00:25:05,050 You make one wrong move, and you can forget about your kid. 306 00:25:35,600 --> 00:25:36,299 They pay? 307 00:25:36,300 --> 00:25:37,199 They'll pay. 308 00:25:37,200 --> 00:25:39,060 Good. I better get back. What's your rush? 309 00:25:39,700 --> 00:25:41,480 Nobody's going to be looking for you this time of the night. 310 00:25:42,180 --> 00:25:43,180 Got a cigarette? 311 00:25:45,060 --> 00:25:46,060 How's the kid? 312 00:25:46,860 --> 00:25:47,860 Sleeping. 313 00:25:48,300 --> 00:25:50,120 I think she's still got that fever. 314 00:25:50,780 --> 00:25:52,220 Well, give her some of that aspirin. 315 00:25:53,060 --> 00:25:54,740 What she needs is a doctor. 316 00:25:55,360 --> 00:25:56,500 She'll get one soon enough. 317 00:25:57,480 --> 00:26:00,120 We'll bet if we don't get that kid back all right. 318 00:26:00,750 --> 00:26:02,590 You know you're like an old lady, I swear. 319 00:26:02,830 --> 00:26:05,430 Whatever happened to you? In the old days, you had plenty of guts. 320 00:26:06,610 --> 00:26:07,610 You know what you need? 321 00:26:09,370 --> 00:26:10,370 You need a drink. 322 00:26:11,010 --> 00:26:12,010 No. 323 00:26:14,550 --> 00:26:16,750 I ain't had a drink in ten years now. 324 00:26:19,230 --> 00:26:20,670 Not since that night at the bar, huh? 325 00:26:22,690 --> 00:26:24,850 If only I hadn't been so drunk. 326 00:26:27,170 --> 00:26:31,630 42 cents worth of change. That bum called me a liar and a thief. You know I 327 00:26:31,630 --> 00:26:32,690 never stole anything in my life. 328 00:26:33,010 --> 00:26:35,830 But you didn't have to beat him to death. Who held him? Who held him? 329 00:26:36,210 --> 00:26:38,650 You know, if I'd opened my mouth and told that to the police, you'd be in 330 00:26:38,650 --> 00:26:39,650 stinking prison with me. 331 00:26:39,730 --> 00:26:42,570 All right, what do you want from me? You said you wanted me to help. I'm helping 332 00:26:42,570 --> 00:26:44,290 you. That don't mean I have to like it, do I? 333 00:26:45,750 --> 00:26:48,690 You think I like it? You think I like sneaking in the middle of the night in 334 00:26:48,690 --> 00:26:50,710 town? You think I like swiping the kids from our folks? 335 00:26:51,110 --> 00:26:52,730 You think that's how I get my kicks? 336 00:26:52,960 --> 00:26:53,980 Well, then why are you? 337 00:26:54,180 --> 00:26:56,520 Because I spent ten years cooped up like an animal. 338 00:26:56,920 --> 00:26:58,040 Because I'm no kid anymore. 339 00:26:58,420 --> 00:27:01,000 Because I want a bundle of kids so I can live the rest of my life with style. 340 00:27:02,660 --> 00:27:03,840 Well, what do you know? 341 00:27:04,760 --> 00:27:05,980 You never got out of those hills. 342 00:27:06,500 --> 00:27:08,320 Go on back to your crummy job. 343 00:27:09,840 --> 00:27:11,340 And keep in touch with the ranch. 344 00:27:11,860 --> 00:27:13,480 I don't want you missing if there's a message. 345 00:27:15,780 --> 00:27:16,780 Why, get out of here! 346 00:27:43,880 --> 00:27:45,040 Screw's good over at your house. 347 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 We're watching you. 348 00:27:47,500 --> 00:27:50,980 You make one wrong move, and you can forget about your kid. 349 00:27:52,340 --> 00:27:56,200 Well, when I have at least one thing, you serve time, use the word screw for 350 00:27:56,200 --> 00:27:58,700 belief. Then you ought to have him on file. 351 00:27:59,100 --> 00:28:00,100 Oh, we must have. 352 00:28:00,680 --> 00:28:03,260 If we can get a print on him, we'll have him identified within an hour. 353 00:28:07,560 --> 00:28:08,560 How you doing? 354 00:28:08,920 --> 00:28:09,920 This is good. 355 00:28:19,150 --> 00:28:20,230 I'm getting a good signal. 356 00:28:20,550 --> 00:28:22,210 Well, you should. You're right on top of it. 357 00:28:26,390 --> 00:28:27,610 It's covered. How's it now? 358 00:28:30,630 --> 00:28:31,630 Still good. 359 00:28:32,570 --> 00:28:36,310 I thought you had to have two of them direction finders to make them work, you 360 00:28:36,310 --> 00:28:37,310 know, to intersect. 361 00:28:38,030 --> 00:28:39,030 Not anymore. 362 00:28:39,390 --> 00:28:43,370 This will tell us which direction and exactly how far away it is. All we have 363 00:28:43,370 --> 00:28:44,370 do is to follow it. 364 00:28:44,650 --> 00:28:48,950 I'll be doggone. You know, any week now we'll all be replaced by computers. 365 00:28:49,450 --> 00:28:51,050 Haven't you ever heard of human computers? 366 00:28:55,330 --> 00:28:58,870 All right, Ed, you can load up the suitcase as soon as Mark glues the 367 00:28:58,870 --> 00:29:00,470 back. Then don't let it out of your sight. 368 00:29:00,690 --> 00:29:01,629 Don't worry. 369 00:29:01,630 --> 00:29:04,690 Chief, the helicopter's due at the airport in about half an hour. 370 00:29:05,310 --> 00:29:06,330 Be ready in a minute. 371 00:29:08,170 --> 00:29:10,890 Helicopter? What do you need a helicopter for? 372 00:29:11,950 --> 00:29:13,690 We want to look at the drop area. 373 00:29:15,860 --> 00:29:18,020 Well, shoot, I could have showed you that. 374 00:29:18,700 --> 00:29:21,640 You'll have a better chance of going unnoticed this way, don't you think? 375 00:29:23,500 --> 00:29:24,900 Well, I suppose. 376 00:29:26,420 --> 00:29:27,780 We'll be back in a couple of hours. 377 00:29:28,120 --> 00:29:31,480 Well, I got a mess of work to do myself. 378 00:29:32,260 --> 00:29:33,380 I'll be seeing you people. 379 00:29:43,280 --> 00:29:46,140 Page brushed again, huh? What are you talking about? You're letting them walk 380 00:29:46,140 --> 00:29:48,960 all over you. You're about as needed here as a fifth wheel. 381 00:29:49,320 --> 00:29:50,680 Oh, come off it, kid. 382 00:29:51,180 --> 00:29:54,520 That's the FBI in there and San Francisco's top detective. 383 00:29:54,800 --> 00:29:56,340 Yeah, and you're the sheriff here. 384 00:29:56,740 --> 00:29:59,960 Look, they've handled more kidnappings than you've handled drunks. 385 00:30:00,240 --> 00:30:03,320 Well, they've got all kinds of equipment going for them. 386 00:30:03,700 --> 00:30:05,460 Well, what do you expect me to do anyhow? 387 00:30:05,860 --> 00:30:06,860 Something. 388 00:30:07,120 --> 00:30:10,740 How's it going to look? I mean, a sheriff just standing around while they 389 00:30:10,740 --> 00:30:11,740 off all the credit. 390 00:30:12,900 --> 00:30:15,000 You think that's going to help you get the new job? 391 00:30:15,680 --> 00:30:19,180 Don't you go up throwing that job at me, boy. Get in this car and drive. 392 00:30:20,400 --> 00:30:21,600 Okay, fine. 393 00:30:22,100 --> 00:30:25,200 Forget it. You let them do it all and you won't have to worry about heading up 394 00:30:25,200 --> 00:30:27,380 to highway patrol. You won't even be re -elected sheriff. 395 00:30:57,260 --> 00:30:59,240 Josh, fill it up. It should take about ten gallons. 396 00:30:59,440 --> 00:31:00,440 Got you. 397 00:31:01,160 --> 00:31:02,580 Hi. Hi, Carl. 398 00:31:02,880 --> 00:31:04,220 We'd better get our shopping done. 399 00:31:04,680 --> 00:31:05,700 You coming with me? 400 00:31:06,220 --> 00:31:08,580 Uh, yeah, in a minute. I want to get a cold drink. 401 00:31:14,680 --> 00:31:17,980 Josh, I thought we were going to see each other last night. 402 00:31:19,220 --> 00:31:20,220 I stayed in my room. 403 00:31:21,360 --> 00:31:22,760 Josh, don't close me out. 404 00:31:23,160 --> 00:31:24,300 Would you like a cold drink, honey? 405 00:31:24,820 --> 00:31:25,820 Yeah, I'd love one. 406 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 It's nice and cold. 407 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Thanks. 408 00:31:29,020 --> 00:31:31,180 I'm sorry. Believe me, I don't want to. 409 00:31:32,560 --> 00:31:35,800 It's funny. Every time I get close to something that I run, every time I 410 00:31:35,800 --> 00:31:40,160 myself I wouldn't, I drop an anchor. Then do it. But you don't understand. 411 00:31:44,060 --> 00:31:45,060 Oh, look. 412 00:31:46,020 --> 00:31:47,300 I'm going to have to tell you eventually. 413 00:31:48,440 --> 00:31:49,440 Tell me what? 414 00:31:50,740 --> 00:31:54,280 Before I came here and before we knew each other. 415 00:31:55,310 --> 00:31:56,310 I got in trouble. 416 00:31:58,470 --> 00:32:00,050 A felony arrest and a conviction. 417 00:32:03,330 --> 00:32:04,630 That Ironside, the policeman. 418 00:32:05,490 --> 00:32:06,990 He's going to find out about it, then what? 419 00:32:08,270 --> 00:32:09,270 Don't you see? 420 00:32:10,190 --> 00:32:11,610 He's going to tie it in with the kidnapping. 421 00:32:12,510 --> 00:32:14,370 But if you run away, it'll look worse. 422 00:32:15,270 --> 00:32:16,450 That's why I'm still here. 423 00:32:17,310 --> 00:32:19,490 Josh, there's no reason for you to run. 424 00:32:20,150 --> 00:32:21,510 You didn't do anything wrong. 425 00:32:22,810 --> 00:32:23,810 Did you? 426 00:32:27,139 --> 00:32:28,480 No. Then stay. 427 00:32:29,460 --> 00:32:30,460 Stay for me. 428 00:32:32,540 --> 00:32:35,780 Hey, Josh, how's everything under the hood? Everything's all right, Carl. 429 00:32:36,780 --> 00:32:42,420 All the doggies went into the house and had a big meeting. 430 00:32:42,760 --> 00:32:45,220 But they had to leave their tails outside. 431 00:32:45,920 --> 00:32:47,640 And why did they have to do that? 432 00:32:48,440 --> 00:32:50,760 Because that was the polite thing to do. 433 00:32:52,140 --> 00:32:53,160 Of course it was. 434 00:32:54,250 --> 00:32:57,550 And all of a sudden, somebody yelled out, Fire! 435 00:32:58,170 --> 00:33:01,970 And all the little dogs ran out of the house. 436 00:33:02,270 --> 00:33:05,790 And they took the first tail they could find. 437 00:33:06,390 --> 00:33:11,210 And that's why... What? And that's why doggies always sniff tails. 438 00:33:11,690 --> 00:33:13,790 Because they're looking for their own. 439 00:33:16,710 --> 00:33:20,970 Who in the world ever told you that? 440 00:33:28,770 --> 00:33:30,450 When is he coming back? 441 00:33:32,410 --> 00:33:33,410 Soon, dear. 442 00:33:33,770 --> 00:33:36,010 How come I didn't get to go with her? 443 00:33:37,310 --> 00:33:39,530 Do you always go everywhere with your sister? 444 00:33:40,170 --> 00:33:41,590 No, she's older. 445 00:33:42,490 --> 00:33:44,070 When will I be older? 446 00:33:48,330 --> 00:33:49,630 Soon enough, my dear. 447 00:33:55,709 --> 00:33:56,870 Tracy. Yes? Tracy. 448 00:33:58,590 --> 00:33:59,590 Time for supper. 449 00:34:00,110 --> 00:34:01,850 I want to eat with Uncle Robert. 450 00:34:05,130 --> 00:34:07,550 You better run along now. We're going to eat later. 451 00:34:08,050 --> 00:34:10,170 When am I going to get to eat later? 452 00:34:10,389 --> 00:34:12,150 Oh, come on, Tracy. I'll go back with you. 453 00:34:13,230 --> 00:34:14,230 There you are. 454 00:34:14,270 --> 00:34:15,270 Here. 455 00:34:18,750 --> 00:34:20,150 You open the gate for me. 456 00:34:37,420 --> 00:34:41,980 Well, we've been over it and over it. Thank you very much. 457 00:34:42,460 --> 00:34:43,480 Will he be at our checkpoint? 458 00:34:43,760 --> 00:34:47,920 He's outside right now waiting for us to go with him. I wish we had a clearer 459 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 idea. 460 00:34:50,080 --> 00:34:51,100 Molly's waiting for you. 461 00:34:51,600 --> 00:34:53,980 Thank you for coming back with me, Uncle Robert. 462 00:34:54,659 --> 00:34:55,659 My pleasure. 463 00:34:55,679 --> 00:34:56,679 Now get along. 464 00:35:00,140 --> 00:35:02,160 Mike, packed and ready to go. 465 00:35:02,400 --> 00:35:06,020 Transmitter? I double -checked. Tiles found in no unidentified prints in the 466 00:35:06,020 --> 00:35:09,700 bedroom or on the window. And no strangers reported in the area did end 467 00:35:10,660 --> 00:35:11,660 Better luck tonight. 468 00:35:11,900 --> 00:35:13,780 Barbara, I want to talk about the trial separation. 469 00:35:14,960 --> 00:35:19,820 All the time I lived at the motel, I kept asking myself, who's on trial? Me? 470 00:35:19,820 --> 00:35:20,900 marriage? The separation? 471 00:35:21,320 --> 00:35:25,380 Please, Vic, now is not the time to discuss. It really is. Here we are, the 472 00:35:25,380 --> 00:35:26,540 of us, in a crisis situation. 473 00:35:26,820 --> 00:35:30,060 It should bring us closer together. But it didn't. All because you saw him 474 00:35:30,060 --> 00:35:31,060 again. 475 00:35:31,580 --> 00:35:32,860 I don't know how to answer that. 476 00:35:33,280 --> 00:35:34,380 There is no answer, not now. 477 00:35:34,760 --> 00:35:38,160 We've got to get Leslie back and try and put our lives in order. 478 00:35:39,980 --> 00:35:43,740 Barbara, I love you. 479 00:35:44,640 --> 00:35:48,040 You can't remember how much I've always loved you since we grew up together. 480 00:35:49,880 --> 00:35:55,560 But if we're to go on together, I've got to be a husband, not a custodian. 481 00:36:09,900 --> 00:36:10,900 Find her. 482 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Interstate trucker. 483 00:36:24,480 --> 00:36:25,480 Nevada plate. 484 00:36:25,720 --> 00:36:27,260 Does he look like he's slowing down? 485 00:36:27,580 --> 00:36:28,580 No. 486 00:36:28,920 --> 00:36:30,120 Anything from Torrance? 487 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 Not a peep. 488 00:36:32,380 --> 00:36:33,660 How long till dawn? 489 00:36:33,980 --> 00:36:35,780 Oh, maybe half an hour or so. 490 00:36:44,460 --> 00:36:45,720 Looks like there's something else coming. 491 00:36:47,720 --> 00:36:49,500 Red pickup truck, same as before. 492 00:36:50,100 --> 00:36:51,400 That makes four passes. 493 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 He's slowing down. 494 00:36:53,140 --> 00:36:54,660 Looks like we struck pay dirt. 495 00:36:55,300 --> 00:36:56,300 Maybe. 496 00:36:56,500 --> 00:36:57,860 He's stopped. He's looking around. 497 00:36:58,140 --> 00:36:59,140 Hey, we ought to be moving in. 498 00:36:59,360 --> 00:37:00,780 That's not the idea, deputy. 499 00:37:01,600 --> 00:37:02,700 Now he's backing up. 500 00:37:05,460 --> 00:37:06,680 Now he's taking off again. 501 00:37:06,980 --> 00:37:08,760 He's seen something. He's scared off. 502 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Nothing he could see. 503 00:37:10,120 --> 00:37:12,640 That many passes and then stopping. Aren't you going to do something? 504 00:37:12,840 --> 00:37:14,140 Nothing for us to do yet. 505 00:37:14,440 --> 00:37:16,940 You got jurisdiction here. Are you just going to stand here while that man gets 506 00:37:16,940 --> 00:37:17,940 away? 507 00:37:18,160 --> 00:37:20,040 No. Let's pick him up. 508 00:37:20,820 --> 00:37:22,860 Are you insane? 509 00:37:23,300 --> 00:37:25,600 We're supposed to follow him back to where he has the girl. 510 00:37:25,860 --> 00:37:28,420 We can't follow him unless he picks up the money. 511 00:37:28,720 --> 00:37:29,720 Get in the car, Dave. 512 00:37:32,560 --> 00:37:33,940 Mark? Dad? 513 00:37:52,330 --> 00:37:53,330 You can't stop in here. 514 00:37:53,790 --> 00:37:54,790 What's wrong with you fellas? 515 00:37:55,470 --> 00:37:56,470 Huh? 516 00:37:57,630 --> 00:38:00,690 Hey, what's the matter? I've never seen him before. You know him, baby? No, I 517 00:38:00,690 --> 00:38:02,630 don't. What's the matter? Do you guess we ought to be driving around at night? 518 00:38:03,430 --> 00:38:04,810 What was you driving for? 519 00:38:05,090 --> 00:38:09,070 The first time for strawberries, the second time for orange juice, and the 520 00:38:09,070 --> 00:38:10,990 time I was for pickles. 521 00:38:11,850 --> 00:38:13,670 Right now I'm looking for a dog. 522 00:38:14,650 --> 00:38:17,890 Boy, that's a crock if I ever heard one. Ain't no crock. 523 00:38:18,370 --> 00:38:19,450 It's our first baby. 524 00:38:19,910 --> 00:38:21,650 I just go get what my wife wants. 525 00:38:22,060 --> 00:38:25,180 Right now, she wants that hound dog. Yeah, well, we can check that out for 526 00:38:27,140 --> 00:38:30,340 In case you're not tuned to the police frequency, Sheriff, there's a missing 527 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 persons report. 528 00:38:31,880 --> 00:38:35,860 Seems a hysterical lady says her dog and her husband are missing in a red 529 00:38:35,860 --> 00:38:36,860 pickup. 530 00:38:43,120 --> 00:38:44,140 I'm sorry, fellas. 531 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 Come on, fellas. 532 00:38:46,360 --> 00:38:47,640 Don't be a kiddy. Sit down. 533 00:38:52,430 --> 00:38:55,430 when the sheriff's department can't help a citizen stuck on the road. 534 00:39:25,520 --> 00:39:26,660 I begged you not to call the sheriff. 535 00:39:28,480 --> 00:39:32,400 No way I could stop him. It doesn't repair the damage, but I am sorry. 536 00:39:32,660 --> 00:39:35,820 You were so sure you were right. Why couldn't you have done it my way? 537 00:39:36,280 --> 00:39:39,380 I was right. I made the right move, but it was with the wrong man. 538 00:39:40,020 --> 00:39:41,660 Our fine sheriff. 539 00:39:42,360 --> 00:39:43,940 I wonder what he's planning next. 540 00:39:44,680 --> 00:39:46,520 Offering the man a plane ticket out of town? 541 00:39:46,840 --> 00:39:49,580 I don't know what his plans are. At this point, I'm not interested. 542 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 What does that mean? 543 00:39:52,940 --> 00:39:56,220 It means when you're near a glass in the road, you don't go barefooted. 544 00:39:56,560 --> 00:39:58,320 Now, I'm proceeding without the sheriff. 545 00:39:59,200 --> 00:40:01,560 I thought you couldn't. I thought it was his jurisdiction. 546 00:40:02,020 --> 00:40:03,340 Barbara, I'll find a way. 547 00:40:05,140 --> 00:40:08,880 You... You and the children are what's important now. 548 00:40:09,120 --> 00:40:11,140 Not a squabble with local authorities. 549 00:40:11,500 --> 00:40:14,900 I don't care. I just played it the way I saw it. Then you must be blind. 550 00:40:16,180 --> 00:40:17,180 Evening, Ms. Richards. 551 00:40:18,880 --> 00:40:21,220 Well, I guess I know what you're all thinking. 552 00:40:22,069 --> 00:40:23,230 That I messed it up. 553 00:40:23,870 --> 00:40:25,670 Well, maybe I did and maybe I didn't. 554 00:40:26,230 --> 00:40:29,430 Why couldn't you stay out of it like everybody else? The transmitter would 555 00:40:29,430 --> 00:40:30,850 led you right to the place they're holding lightly. 556 00:40:31,150 --> 00:40:32,670 Well, I'm not too sure about that. 557 00:40:33,190 --> 00:40:36,970 You know, we got a lot of mountains and canyons and passes up here. 558 00:40:37,350 --> 00:40:39,650 Sometimes our TV signal gets mixed up. 559 00:40:40,310 --> 00:40:41,410 That's why we're on a cable. 560 00:40:42,170 --> 00:40:44,590 Now, the same thing could have happened to that transmitter. 561 00:40:45,550 --> 00:40:49,630 I just thought it all over and decided to take a chance rather than let that 562 00:40:49,630 --> 00:40:50,630 get away. 563 00:40:50,860 --> 00:40:54,880 When did you think it over, Sheriff? In the last half hour when you knew you'd 564 00:40:54,880 --> 00:40:56,380 have to justify what you did? 565 00:40:56,900 --> 00:40:59,060 Hey, man, you can't talk here like that. Mr. 566 00:41:00,960 --> 00:41:06,000 Ironside, maybe we don't operate up here the same way you do down in San 567 00:41:06,000 --> 00:41:10,480 Francisco. But this is still my county, and I'm going to run it the way I see 568 00:41:10,480 --> 00:41:12,940 fit. From here on out, I'm taking over. 569 00:41:13,640 --> 00:41:15,740 We don't have to cooperate with you, Sheriff. 570 00:41:16,040 --> 00:41:17,460 No, that's true, you don't. 571 00:41:17,840 --> 00:41:21,500 But I'm going to try to get your child back whether you cooperate with me or 572 00:41:21,500 --> 00:41:26,700 not. If I have to, I'll have this house watched so close that you won't be able 573 00:41:26,700 --> 00:41:29,220 to move from one room to the other without me knowing about it. 574 00:41:29,460 --> 00:41:32,620 And I'll get a court order and have your telephone tapped, too. 575 00:41:33,760 --> 00:41:36,120 Now, you don't want to put me to all that trouble, do you? 576 00:41:39,580 --> 00:41:41,520 Am I still welcome around here? 577 00:41:41,960 --> 00:41:43,120 Of course he's welcome. 578 00:41:44,160 --> 00:41:45,160 Isn't he, Barbara? 579 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 Of course. 580 00:41:51,350 --> 00:41:52,350 Good. 581 00:41:53,530 --> 00:41:57,210 Davey, do you think you can operate this tape machine? 582 00:41:57,710 --> 00:41:58,810 With one hand. 583 00:41:59,270 --> 00:42:00,850 We'll just use both of them. 584 00:42:02,010 --> 00:42:05,830 Where's Torrance? Torrance said he'd rather do his job than stand around and 585 00:42:05,830 --> 00:42:06,930 argue over jurisdiction. 586 00:42:07,350 --> 00:42:08,590 That's my sentiment exactly. 587 00:42:09,190 --> 00:42:10,950 I hope you feel the same way. 588 00:42:11,830 --> 00:42:16,070 Well, now the way I see it, this kidnapper's going to lay low the rest of 589 00:42:16,070 --> 00:42:20,610 night. So we'll be back here bright and early tomorrow morning and be ready for 590 00:42:20,610 --> 00:42:21,810 him. Come on, baby, let's go. 591 00:42:30,030 --> 00:42:32,590 You said you were going to go ahead without the sheriff. 592 00:42:33,250 --> 00:42:34,250 Yes. 593 00:42:35,390 --> 00:42:38,690 But why make waves until there's something to go ahead with? 594 00:42:40,010 --> 00:42:41,870 You mean you're stalled? 595 00:42:42,520 --> 00:42:46,360 Well, there's still the routine procedures, but the kidnapper himself is 596 00:42:46,360 --> 00:42:47,360 best bet. 597 00:42:49,940 --> 00:42:51,800 Unless we frightened him off for good. 598 00:43:11,980 --> 00:43:13,160 You got a minute to talk, Chief? 599 00:43:15,420 --> 00:43:16,420 Why not? 600 00:43:17,700 --> 00:43:19,260 Well, there's something I'd like to tell you about. 601 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 Go ahead. 602 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 It's not easy. 603 00:43:35,600 --> 00:43:37,580 Well, sit down, make it easy. 604 00:43:40,220 --> 00:43:45,740 Well, I've done it. Coast for a while and, uh, well, you know how things are 605 00:43:45,740 --> 00:43:46,678 back there. 606 00:43:46,680 --> 00:43:50,340 I mean, uh, I was busted. 607 00:43:51,420 --> 00:43:53,900 Los Angeles a little over three years ago. 608 00:43:54,660 --> 00:43:58,480 Marijuana, possession and use. Pleaded guilty and pulled six months as a first 609 00:43:58,480 --> 00:44:00,120 offender at the sheriff's on our farm. 610 00:44:01,580 --> 00:44:06,280 Neither a model prisoner nor a bad one. 611 00:44:06,660 --> 00:44:08,180 You know. Of course we know. 612 00:44:08,840 --> 00:44:12,620 You think we'd let you wander around here without checking you out? Well, how 613 00:44:12,620 --> 00:44:14,080 come you never said anything? Why should I? 614 00:44:15,600 --> 00:44:16,940 You paid your dues. 615 00:44:18,140 --> 00:44:19,140 You stayed clean. 616 00:44:20,180 --> 00:44:21,180 You know what I thought? 617 00:44:23,280 --> 00:44:24,640 I thought I'd be a number one suspect. 618 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 Look, Josh. 619 00:44:28,740 --> 00:44:31,320 Everyone in this whole house is a number one suspect. 620 00:44:33,680 --> 00:44:35,080 Not because they have a record. 621 00:44:37,130 --> 00:44:38,490 Just because they're here. 622 00:45:20,650 --> 00:45:21,650 I'm here, Ben. 623 00:45:22,150 --> 00:45:25,150 Been waiting for you. My vibrations told me you was coming. 624 00:45:26,150 --> 00:45:28,570 Did your vibrations tell you there's someone outside watching? 625 00:45:33,590 --> 00:45:34,590 Why wasn't I warned? 626 00:45:35,410 --> 00:45:38,310 I wasn't worth a hundred yards of money when suddenly the police and the sirens 627 00:45:38,310 --> 00:45:40,670 and everything started butting loose. You couldn't, Ben, aren't you? 628 00:45:41,030 --> 00:45:42,210 You couldn't or you wouldn't. 629 00:45:42,600 --> 00:45:45,220 Why do you think I had Carl sit at the filling station all day? He was waiting 630 00:45:45,220 --> 00:45:48,260 to hear from you. I was at the ranch. I was listening in on all the phones. I 631 00:45:48,260 --> 00:45:50,540 couldn't call Carl. By the time I got home, he was gone. 632 00:45:51,160 --> 00:45:52,160 Perfect set -up. 633 00:45:52,680 --> 00:45:55,420 You and that lame -brained brother are ruining it for me. 634 00:45:57,660 --> 00:45:58,660 Ben. 635 00:46:00,060 --> 00:46:01,060 Let her go. 636 00:46:01,540 --> 00:46:03,700 There's too many of them. The FBI, the police. 637 00:46:04,260 --> 00:46:05,260 Please, Ben. 638 00:46:06,620 --> 00:46:08,140 That's what you want, isn't it, old sweetheart? 639 00:46:08,800 --> 00:46:11,080 Me to go back where I came from and leave you alone, huh? 640 00:46:12,970 --> 00:46:13,908 Yes, Ben. 641 00:46:13,910 --> 00:46:17,690 You've been playing the respectable lady for so long, you'd just die if they 642 00:46:17,690 --> 00:46:18,609 knew you had a husband. 643 00:46:18,610 --> 00:46:21,350 You're not my husband. Oh, pardon me, your common -law husband. 644 00:46:21,670 --> 00:46:22,670 That's better, huh? 645 00:46:24,030 --> 00:46:25,870 Ben. And a jailbird to boot. 646 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 Please, Ben. 647 00:46:27,950 --> 00:46:32,050 And what about our kid? How about that? Ben, his new folks are good to him. It's 648 00:46:32,050 --> 00:46:33,850 been ten years. Please, Ben, leave him alone. 649 00:46:35,030 --> 00:46:38,110 You know, you've been living a lie for ten years. Nobody caught up with you. 650 00:46:39,090 --> 00:46:40,750 Maybe I'll just do something about that. 651 00:46:41,330 --> 00:46:42,330 Ben. 652 00:46:46,380 --> 00:46:47,380 I'll do what you say. 653 00:46:47,660 --> 00:46:48,840 That's my girl. 654 00:46:49,420 --> 00:46:50,500 That's my old Molly. 655 00:46:52,360 --> 00:46:54,300 Now, let me see. 656 00:46:56,400 --> 00:46:59,520 Look, I'm going to give you a note to give her. You tell her you found out a 657 00:46:59,520 --> 00:47:00,520 to work. 658 00:47:01,180 --> 00:47:04,340 You tell her to fix those phones so that nobody else can hear. 659 00:47:05,240 --> 00:47:06,280 How's she going to do that? 660 00:47:07,840 --> 00:47:08,980 She loves that kid of hers. 661 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 She'll find a way. 662 00:47:18,540 --> 00:47:23,240 Do you want to know how Sherlock Holmes finally defeated Arch -Nemesis Moriarty 663 00:47:23,240 --> 00:47:24,240 by cheating death? 664 00:47:24,500 --> 00:47:25,600 So does Dr. 665 00:47:25,800 --> 00:47:30,040 Watson. And we'll find out at 10 .35 after Goodnight Sweetheart, next. 48241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.