All language subtitles for Ironside s02e26 Not with a Whimper but with a Bang
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,240
Those of us of his staff, most notably
Officer Whitfield here.
2
00:01:00,800 --> 00:01:05,980
At other times, Chief Ironside has
employed the services of, variously, a
3
00:01:05,980 --> 00:01:11,940
small boy named Bobby, a police dog
named Mike, and a minor bird named
4
00:02:08,360 --> 00:02:12,560
To many people, the policeman appears in
the role of adversary, both in its
5
00:02:12,560 --> 00:02:13,720
literal and legal meaning.
6
00:02:14,180 --> 00:02:15,520
This is not true.
7
00:02:16,440 --> 00:02:20,180
It is not the objective of the police to
prosecute any citizen.
8
00:02:20,640 --> 00:02:25,680
It is our objective to obtain evidence
of a crime and to compile such evidence
9
00:02:25,680 --> 00:02:29,900
in a manner directed by... Excuse me,
sir. This is urgent.
10
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Thank you.
11
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
Excuse me.
12
00:02:42,090 --> 00:02:43,250
We have to get these people out of here.
13
00:02:46,410 --> 00:02:51,310
Ladies and gentlemen, due to unforeseen
circumstances, I shall have to cut short
14
00:02:51,310 --> 00:02:52,890
my remarks. I trust you will excuse us.
15
00:02:56,310 --> 00:02:58,230
Please clear the building immediately,
please.
16
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Immediately.
17
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
Thank you.
18
00:03:02,230 --> 00:03:04,230
We'll let you know in just a few
minutes.
19
00:03:14,640 --> 00:03:15,418
Get on the phone.
20
00:03:15,420 --> 00:03:18,620
Call the military bomb disposal squad
and tell them to get here as soon as
21
00:03:18,620 --> 00:03:19,840
possible. We have a bomb?
22
00:03:20,560 --> 00:03:21,740
Ready to blow any time.
23
00:03:27,520 --> 00:03:31,700
Could be here, it could be there. The
Big Bang could be anywhere.
24
00:03:32,860 --> 00:03:38,380
But when the clock tower sounds its
bell, it could be your summons to dwell
25
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
hell.
26
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
Where's the plastic?
27
00:04:20,550 --> 00:04:22,330
Inside the main hall. They're running a
search now.
28
00:04:22,810 --> 00:04:23,810
Okay.
29
00:04:23,970 --> 00:04:25,250
Sergeant, let's move it.
30
00:04:26,670 --> 00:04:28,190
I'm having trouble with these knives.
31
00:04:30,150 --> 00:04:31,450
I wonder about you, Sergeant.
32
00:04:32,010 --> 00:04:34,530
Didn't I tell you to check these suits?
How long does it take you to carry out
33
00:04:34,530 --> 00:04:35,129
an order?
34
00:04:35,130 --> 00:04:37,110
Sorry, Mr. Simpson. I won't have it
again, sir.
35
00:04:37,650 --> 00:04:39,030
That's not the answer, Sergeant.
36
00:04:39,370 --> 00:04:41,050
The trouble is some of you old sweats.
37
00:04:42,070 --> 00:04:44,450
I think you don't think discipline
applies to you.
38
00:04:45,479 --> 00:04:49,500
Discipline, Sergeant. Military
discipline is that state of training and
39
00:04:49,500 --> 00:04:53,860
obedience that makes for immediate
carrying out of all orders of all lawful
40
00:04:53,860 --> 00:04:55,220
superiors. Yes, sir.
41
00:04:55,780 --> 00:04:57,280
Very good, Sergeant.
42
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
All right, let's go.
43
00:05:22,250 --> 00:05:23,169
Did you get the chief?
44
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
No answer.
45
00:05:24,470 --> 00:05:25,429
Keep trying.
46
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
All right.
47
00:05:30,110 --> 00:05:31,110
Frank, Artie.
48
00:05:32,470 --> 00:05:35,570
What have we got, Sergeant? We don't
know yet. If we don't turn it up in
49
00:05:35,570 --> 00:05:36,690
more minutes, we'll pull out.
50
00:05:39,850 --> 00:05:40,850
What are you doing here?
51
00:05:41,090 --> 00:05:44,290
So, sir, I'm Neil Morgan, editor of the
campus... Get out of here. No, just a
52
00:05:44,290 --> 00:05:46,070
minute. No time for arguments. Move.
53
00:05:46,330 --> 00:05:47,510
I have a right to be here.
54
00:05:47,730 --> 00:05:48,950
All right, get out or I'll run you in.
55
00:05:49,270 --> 00:05:50,270
Come on, Neil, let's go.
56
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
It looks like it.
57
00:06:13,520 --> 00:06:15,280
Okay, it's all yours. Let's clear the
area.
58
00:07:34,900 --> 00:07:35,860
Cheers! Sorry
59
00:07:35,860 --> 00:07:42,760
you missed all the
60
00:07:42,760 --> 00:07:45,600
fun. Yeah, there aren't many phone
booths on that traffic train.
61
00:07:45,900 --> 00:07:48,320
Hey, this one calls it a student prank.
62
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
Yeah, some prank.
63
00:07:50,690 --> 00:07:54,710
Don't they realize that prank tied up a
number of police as well as scaring the
64
00:07:54,710 --> 00:07:57,670
daylights out of a lot of people? Gee,
if you gotta admit, it's pretty funny.
65
00:07:57,730 --> 00:08:00,270
Two guys fell in with Talcott. Ho, ho,
ho.
66
00:08:02,110 --> 00:08:05,290
Oh, Neil Morgan. Get it? The school
paper.
67
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
Good morning.
68
00:08:07,530 --> 00:08:08,910
Good morning, Mr. Morgan.
69
00:08:09,630 --> 00:08:10,770
Do you have an appointment?
70
00:08:11,230 --> 00:08:12,730
Sir, this is a public office.
71
00:08:13,250 --> 00:08:16,730
As a member of the press, I am entitled
to... You're entitled to observe the
72
00:08:16,730 --> 00:08:17,950
common rules of courtesy.
73
00:08:18,730 --> 00:08:22,130
When I'm ready to issue a statement,
I'll see to it that you're informed.
74
00:08:22,130 --> 00:08:23,450
day. Now, just a minute, sir.
75
00:08:24,470 --> 00:08:25,470
I'm here to help.
76
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
How?
77
00:08:27,350 --> 00:08:30,310
My assistant, Miss Henderson, and I have
been up half the night assembling data.
78
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Good morning.
79
00:08:32,630 --> 00:08:34,070
Is that your data?
80
00:08:34,330 --> 00:08:35,330
Yes, sir.
81
00:08:37,390 --> 00:08:40,950
I take it you don't consider last
night's incident to be funny?
82
00:08:42,330 --> 00:08:43,610
Anything but funny, sir.
83
00:08:44,070 --> 00:08:47,030
I think it was more of a warning than
anything else. What kind of warning?
84
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
That it would be just as easy to plant a
real bomb as a dummy?
85
00:08:50,840 --> 00:08:54,320
Now, why would anyone want to plant a
bomb on the campus?
86
00:08:55,180 --> 00:08:57,720
Everybody knows what's been going on at
school, sir.
87
00:08:58,620 --> 00:09:02,300
Well, a militant left -wing minority has
been trying to close down classes since
88
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
the beginning of the term.
89
00:09:03,680 --> 00:09:07,160
It's all there, sir, clipped from the
campus daily as well as the local papers
90
00:09:07,160 --> 00:09:08,200
and wire service reports.
91
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
I'm sorry, sir.
92
00:09:15,180 --> 00:09:16,600
Chief. Eve.
93
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
Thank you very much, Mr. Morgan.
94
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
Thank you.
95
00:09:22,040 --> 00:09:23,220
Let me be gone, Eve.
96
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
Chief, Warrant Officer Simpson here.
97
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
Thank you.
98
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Good morning, Chief.
99
00:09:31,420 --> 00:09:33,420
We got a real Rube Goldberg this time.
100
00:09:33,860 --> 00:09:35,580
Would you explain that, Mr. Simpson?
101
00:09:36,260 --> 00:09:40,180
It's a spring -activated gizmo connected
to a timing device.
102
00:09:40,740 --> 00:09:45,360
The timer activates the springs at the
same time it sets off a penny torpedo.
103
00:09:47,720 --> 00:09:49,620
And what kind of workmanship went into
it?
104
00:09:49,920 --> 00:09:52,120
Well, it's a pretty complicated device.
105
00:09:52,620 --> 00:09:55,660
I'd say somebody knew his bench
mechanics to put it together so it would
106
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Thank you.
107
00:09:57,620 --> 00:09:58,800
Let me talk to Eve.
108
00:10:01,980 --> 00:10:02,819
Yes, sir.
109
00:10:02,820 --> 00:10:04,060
Might as well come in, Eve.
110
00:10:04,600 --> 00:10:07,080
If the Army's through with that device,
bring it along.
111
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Yes, sir.
112
00:10:10,180 --> 00:10:12,860
I'm to take the device back to
headquarters if you're through with it.
113
00:10:13,180 --> 00:10:14,180
What about it, Vernon?
114
00:10:16,780 --> 00:10:17,709
That's it.
115
00:10:17,710 --> 00:10:18,750
I'm going as far as I can go.
116
00:10:19,810 --> 00:10:21,030
Goodbye, and thank you.
117
00:10:21,310 --> 00:10:22,470
Drop in any time.
118
00:10:28,710 --> 00:10:31,170
Wow. You like anything?
119
00:10:33,630 --> 00:10:36,090
Is that a crack, Sergeant? Just a
passing remark.
120
00:10:37,110 --> 00:10:42,450
How long have you been in the service,
Sergeant?
121
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
20 years.
122
00:10:44,530 --> 00:10:45,630
20 years?
123
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
To make Sergeant?
124
00:10:49,180 --> 00:10:50,780
Not what I'd call an outstanding record.
125
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
Can't all be beavers.
126
00:10:53,840 --> 00:10:55,740
Come back here, Sergeant. I'm not
through talking to you.
127
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
That's an order.
128
00:11:00,600 --> 00:11:02,380
Hey, Frank, what's wrong with you?
129
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
What's wrong with me?
130
00:11:04,760 --> 00:11:07,700
Yeah, what's wrong with you? You've been
on my back for six months. I want to
131
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
know why.
132
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Sit down, Arnie.
133
00:11:25,960 --> 00:11:28,700
You ever thought of transferring out of
this unit? What are you talking about?
134
00:11:28,980 --> 00:11:30,380
I think the work's getting to you.
135
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
That's crazy.
136
00:11:31,860 --> 00:11:33,980
I've been handling bombs for 18 years.
137
00:11:35,040 --> 00:11:36,700
Maybe you've been handling them too
long.
138
00:11:37,540 --> 00:11:39,000
Everybody has a breaking point.
139
00:11:41,100 --> 00:11:43,400
You trying to tell me that I've lost my
nerve?
140
00:11:43,720 --> 00:11:45,380
No, nothing like that.
141
00:11:46,860 --> 00:11:49,280
But you're reaching the point where your
nerve's gonna crack.
142
00:11:49,680 --> 00:11:51,860
Listen, I've seen the signs before.
143
00:11:52,440 --> 00:11:53,500
You missed details.
144
00:11:54,280 --> 00:11:56,260
Like not having the tires on that armor
fixed.
145
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
A deal.
146
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Little deal.
147
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
Very small deal.
148
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
But a symptom.
149
00:12:06,720 --> 00:12:08,980
And someday you'll miss another small
deal.
150
00:12:09,360 --> 00:12:13,160
Only that time the balloon will go up
and take some other people along with
151
00:12:13,780 --> 00:12:15,400
You're afraid to work with me, aren't
you?
152
00:12:15,820 --> 00:12:17,120
I didn't say that.
153
00:12:17,380 --> 00:12:18,820
You didn't say a lot of other things,
too.
154
00:12:19,840 --> 00:12:20,900
What are you talking about?
155
00:12:21,120 --> 00:12:22,580
Like Darlene Hicks, for one.
156
00:12:24,479 --> 00:12:27,820
Darlene. Don't try to snow me, Frank. I
know you're chasing her.
157
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
Who needs to chase?
158
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
Blow on her ears, she'll follow you
anywhere.
159
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Easy.
160
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Down, boy.
161
00:12:38,580 --> 00:12:40,440
It's a year and a kick if you do.
162
00:12:41,360 --> 00:12:43,080
You pulling rank on me, Simpson?
163
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Okay, Sergeant.
164
00:12:48,040 --> 00:12:50,700
I tried to tell you for your own good to
transfer out.
165
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
You want to play it the hard way, you'll
get it the hard way.
166
00:12:55,540 --> 00:12:56,760
That's all, Sergeant.
167
00:13:08,060 --> 00:13:10,140
Bomb disposal, Warrant Officer Simpson
speaking.
168
00:13:12,180 --> 00:13:13,300
Yes, sir, we're rolling.
169
00:13:15,100 --> 00:13:16,960
Some duds on the artillery range.
170
00:13:17,460 --> 00:13:19,340
We've got to detonate them. Let's move
it.
171
00:13:29,119 --> 00:13:30,740
Maybe Mr. Morgan has something.
172
00:13:31,560 --> 00:13:35,000
Seems a little rabid on the subject of
student militants, wouldn't you say?
173
00:13:35,200 --> 00:13:38,380
He must have something. He wouldn't
print names the way he does. There are
174
00:13:38,380 --> 00:13:39,380
laws.
175
00:13:39,520 --> 00:13:41,960
And you don't think it was a college
prank?
176
00:13:42,360 --> 00:13:46,360
I can't see anybody taking the time and
effort to put together a device with
177
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
watchmaker precision just for that.
178
00:13:51,600 --> 00:13:53,280
Glad draw a blank sheet, no
fingerprints.
179
00:13:53,780 --> 00:13:55,120
What about the bomb container?
180
00:13:55,940 --> 00:13:58,440
Cardboard, attaché case. They sell them
at the five and dime.
181
00:13:59,180 --> 00:14:00,320
That leaves the note.
182
00:14:02,140 --> 00:14:04,040
Ironside. Just a moment.
183
00:14:05,260 --> 00:14:06,880
Dean Morris at the college.
184
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
Afternoon, Dean.
185
00:14:14,380 --> 00:14:15,460
We'll be right there.
186
00:14:16,380 --> 00:14:18,280
You call bomb disposal unit.
187
00:14:18,500 --> 00:14:20,960
Tell Simpson to meet us at building C.
Now let's go.
188
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
Keep wire in time.
189
00:14:41,870 --> 00:14:43,610
The students and faculty are out, Chief.
190
00:14:44,690 --> 00:14:46,630
This was delivered to my office 30
minutes ago.
191
00:14:49,390 --> 00:14:52,790
Hickory dickory dock, there's something
in the clock. One, two, three, and up
192
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
goes C.
193
00:14:54,370 --> 00:14:55,430
How is that note delivered?
194
00:14:55,970 --> 00:14:58,530
I threw it flip through the mail slot in
one of the outer offices.
195
00:14:58,770 --> 00:15:01,670
By the time one of the secretaries
noticed it, whoever delivered it was
196
00:15:01,670 --> 00:15:05,870
gone. Well, if the note means things to
do to go up at three, it doesn't leave
197
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
much time.
198
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
Chief? Yeah?
199
00:15:08,060 --> 00:15:11,040
He says the bomb disposal unit's out in
the field. They're trying to reach him
200
00:15:11,040 --> 00:15:12,680
by radio telephone, but so far no luck.
201
00:15:14,540 --> 00:15:15,680
We'll evacuate the building.
202
00:15:36,430 --> 00:15:40,050
We have to evacuate. But this is news,
Dean Morris. Neil, this place is liable
203
00:15:40,050 --> 00:15:41,050
to blow up at any moment.
204
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
All right, you.
205
00:15:42,410 --> 00:15:43,410
Out of here.
206
00:15:43,890 --> 00:15:44,890
Oh, look.
207
00:15:44,950 --> 00:15:47,930
There's a dirty clock in the building.
We'd better leave, Mark.
208
00:15:49,790 --> 00:15:50,990
It's a very, very dark.
209
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
Something's in the clock.
210
00:15:52,830 --> 00:15:53,769
You said something?
211
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Clock, clock.
212
00:15:55,150 --> 00:15:56,129
Dr. Morris.
213
00:15:56,130 --> 00:15:59,830
Yes? Is there any particular clock in
this building? Something that would be
214
00:15:59,830 --> 00:16:02,930
known as the clock? Something everyone
on campus would know about?
215
00:16:03,400 --> 00:16:04,920
What about Professor Spencer's water
clock?
216
00:16:05,120 --> 00:16:05,879
Water clock?
217
00:16:05,880 --> 00:16:07,340
It's a sort of a campus joke, Keith.
218
00:16:07,780 --> 00:16:09,820
Spencer spent years perfecting it. Where
is it?
219
00:16:10,060 --> 00:16:11,660
On the third floor of Spencer's
laboratory.
220
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
All right, Mark, move.
221
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
Get out of here.
222
00:16:22,800 --> 00:16:24,560
I said get out of here. Now, that's an
order.
223
00:16:26,280 --> 00:16:27,380
What are you going to do about it?
224
00:16:35,980 --> 00:16:38,340
I'd be a blasted fool if this isn't
funny.
225
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
How does it work?
226
00:16:47,700 --> 00:16:49,700
It's not supposed to tick, I can tell
you that.
227
00:16:51,660 --> 00:16:52,940
Put some water in that sink.
228
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
And throw me that stool.
229
00:17:48,650 --> 00:17:49,850
It won't explode, will it?
230
00:17:50,210 --> 00:17:52,970
Not unless some chemical genius has been
at work.
231
00:17:53,710 --> 00:17:55,030
That's household putty.
232
00:18:03,430 --> 00:18:07,970
The Glad Bomber struck again today, but
the only damage suffered was to the
233
00:18:07,970 --> 00:18:10,390
nerves of the police and university
officials.
234
00:18:11,590 --> 00:18:16,370
An explosive device similar to the one
found in University Hall last night...
235
00:18:16,570 --> 00:18:19,350
was discovered today in a university
science building.
236
00:18:20,110 --> 00:18:21,950
Wow, what a gruesome sense of humor.
237
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Say that again.
238
00:18:23,690 --> 00:18:24,910
Who would do such rotten things?
239
00:18:25,510 --> 00:18:26,750
A lot of creeps around campus.
240
00:18:27,850 --> 00:18:31,890
The thing that bothers me is... Sooner
or later, whoever's playing these tricks
241
00:18:31,890 --> 00:18:33,470
may decide to plant a real bomb.
242
00:18:34,110 --> 00:18:37,250
For all practical purposes, this was a
real bomb.
243
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
What do you mean?
244
00:18:39,470 --> 00:18:43,010
Whoever rigged up that dummy used a
fulminator mercury cap.
245
00:18:43,250 --> 00:18:44,510
That's what caused the explosion.
246
00:18:44,910 --> 00:18:48,640
Dangerous? I'll say, one of them can
blow your hand off. Not this one.
247
00:18:48,640 --> 00:18:52,200
did it removed most of the charge.
Wasn't any stronger than a cannon
248
00:18:52,300 --> 00:18:53,300
You didn't tell me that.
249
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
You didn't ask me.
250
00:18:56,240 --> 00:18:57,760
From now on, you keep me informed.
251
00:18:59,520 --> 00:19:01,140
Yes, sir, Mr. Simpson, sir.
252
00:19:01,360 --> 00:19:05,920
Honey, would you say that the man who
made this bomb was familiar with
253
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
explosives? You bet he was.
254
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
Excuse me.
255
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
I got a date.
256
00:19:11,300 --> 00:19:14,180
Eddie, Sergeant, you had a date.
257
00:19:15,080 --> 00:19:16,300
You're pulling CQ tonight.
258
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
I pulled it last night.
259
00:19:21,580 --> 00:19:24,200
And you've been getting pretty lippy so
you can pull it again tonight.
260
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
What are you waiting for?
261
00:19:27,980 --> 00:19:29,580
A card for the chaplain to punch?
262
00:19:31,080 --> 00:19:32,260
You can't do this to me.
263
00:19:32,580 --> 00:19:33,580
It's against regulation.
264
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
RHIP, Sergeant.
265
00:19:36,600 --> 00:19:37,640
Ask any officer.
266
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Good night, Chief.
267
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
RHIP?
268
00:19:45,080 --> 00:19:46,560
Rank has its privileges.
269
00:19:47,020 --> 00:19:49,060
Well, there's kind of a thing you go too
far.
270
00:19:50,640 --> 00:19:54,520
Mark, would you make some coffee,
please, and then turn on the news?
271
00:19:55,440 --> 00:19:56,860
I wanted to look at the fights.
272
00:19:59,440 --> 00:20:01,360
News. R -H -I -P.
273
00:20:02,660 --> 00:20:07,180
Like I said, sick out of a thing can be
pushed too far.
274
00:20:09,120 --> 00:20:10,120
Century.
275
00:20:10,440 --> 00:20:12,220
These big letters are 24 point.
276
00:20:12,780 --> 00:20:14,200
Small ones are 18 point.
277
00:20:14,760 --> 00:20:20,040
Now, the real small ones are regal, body
type, about, uh, oh, eight point on a
278
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
nine point slot.
279
00:20:21,560 --> 00:20:24,160
Now, that century is a real nice type.
280
00:20:24,860 --> 00:20:26,560
Pity it ain't being used much anymore.
281
00:20:28,280 --> 00:20:30,780
Everybody's going for that modern sans
serif.
282
00:20:31,620 --> 00:20:32,620
Skinny stuff.
283
00:20:33,080 --> 00:20:35,360
It had no, no character to it.
284
00:20:35,700 --> 00:20:36,940
Doesn't anybody use century?
285
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
Oh, yeah.
286
00:20:38,400 --> 00:20:43,940
Job shops use it to print up, uh, old
school papers, church publications.
287
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Things like that.
288
00:21:00,440 --> 00:21:01,140
What can I
289
00:21:01,140 --> 00:21:10,400
do
290
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
for you?
291
00:21:11,860 --> 00:21:12,900
I'm Eve Whitfield.
292
00:21:20,669 --> 00:21:22,670
Dean Morris sent me over for a tryout.
293
00:21:26,450 --> 00:21:27,450
You're new here, aren't you?
294
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
I'm a transfer.
295
00:21:29,710 --> 00:21:30,950
You ever work on a paper?
296
00:21:31,510 --> 00:21:32,510
No.
297
00:21:34,970 --> 00:21:38,150
Well, then the first thing you learn is
not to disturb an editor when he's
298
00:21:38,150 --> 00:21:39,150
getting out an edition.
299
00:21:41,150 --> 00:21:42,150
Henderson?
300
00:21:47,250 --> 00:21:48,990
This is the new tryout.
301
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
Whitfield, Henderson.
302
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
How do you do?
303
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
Nice to have you listen.
304
00:21:53,430 --> 00:21:54,890
Show her where we keep the paper, Lutz.
305
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
What about paste pots?
306
00:21:58,670 --> 00:22:01,750
Neil believes in breaking and trying to
get this through the big paper. You
307
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
start running coffee.
308
00:22:02,930 --> 00:22:06,250
You start filling paste pots. If you
hear anyone yell coffee, just drop
309
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
everything and run.
310
00:22:31,240 --> 00:22:35,080
How soon can I have an analysis of the
pace used to attach the letters?
311
00:22:36,180 --> 00:22:37,180
About an hour.
312
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
Rough, huh?
313
00:23:02,650 --> 00:23:03,690
Do you always like this?
314
00:23:04,230 --> 00:23:05,570
Dave thinks very seriously.
315
00:23:06,090 --> 00:23:07,450
Including militant activists.
316
00:23:09,590 --> 00:23:11,310
I've been reading some of his
editorials.
317
00:23:12,310 --> 00:23:16,030
Neil doesn't believe a disorderly
minority has the right to spoil
318
00:23:16,030 --> 00:23:17,030
serious students.
319
00:23:18,750 --> 00:23:20,430
Neil's worked very hard for his
education.
320
00:23:20,970 --> 00:23:22,330
He's older than most students.
321
00:23:22,650 --> 00:23:26,190
He spent two years on a construction
gang in Alaska to earn enough money to
322
00:23:26,190 --> 00:23:27,189
here.
323
00:23:27,190 --> 00:23:28,390
You're very fond of him.
324
00:23:29,330 --> 00:23:30,830
He's everything a man should be.
325
00:23:31,410 --> 00:23:33,470
He fights for the things he thinks are
right.
326
00:23:37,370 --> 00:23:39,230
I just wish you wouldn't get so
involved.
327
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
In what?
328
00:23:43,550 --> 00:23:44,810
I better get back to work.
329
00:23:48,390 --> 00:23:49,390
Coffee?
330
00:23:53,950 --> 00:23:54,950
Miss Whitfield?
331
00:23:58,110 --> 00:23:59,110
Sorry.
332
00:23:59,240 --> 00:24:00,240
Copy. Yes.
333
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
Get this to the printer.
334
00:24:15,760 --> 00:24:18,420
You and Blondie were having quite a
talk.
335
00:24:19,140 --> 00:24:20,140
About you?
336
00:24:21,520 --> 00:24:22,680
Don't tell her too much, huh?
337
00:24:24,980 --> 00:24:25,980
Ordinary paste.
338
00:24:26,800 --> 00:24:28,880
The kind anyone could mix in a kitchen.
339
00:24:29,210 --> 00:24:32,210
Salt, flour, and water. Doesn't give us
very much to go on.
340
00:24:33,310 --> 00:24:35,630
Not when you consider the number of
kitchens in the area.
341
00:24:38,210 --> 00:24:39,209
Come on, Angie.
342
00:24:39,210 --> 00:24:40,410
We'll drop this off at the printer.
343
00:24:41,770 --> 00:24:43,110
Whitfield, you finish up.
344
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
Finish up?
345
00:24:44,830 --> 00:24:49,190
Clean the paste pots, wash the brushes,
sharpen the pencils, and see that every
346
00:24:49,190 --> 00:24:50,990
desk has a fresh supply of copy paper.
347
00:24:51,450 --> 00:24:52,450
Is that all?
348
00:24:53,730 --> 00:24:55,670
You wanted to be a newspaper woman,
Whitfield.
349
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
This is how you start.
350
00:24:57,730 --> 00:24:58,619
Good night.
351
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
Good night.
352
00:25:58,120 --> 00:25:59,660
Please, this is an emergency.
353
00:26:17,280 --> 00:26:18,860
This one came without warning.
354
00:26:19,100 --> 00:26:20,340
Think it's for real, Chief?
355
00:26:21,000 --> 00:26:22,180
We'll find out soon.
356
00:26:36,720 --> 00:26:40,440
See what kind of gag our fun -loving
friend cooked up this time.
357
00:26:41,360 --> 00:26:42,480
Be careful, Frank.
358
00:26:44,800 --> 00:26:46,220
This could be the real thing.
359
00:26:47,000 --> 00:26:49,840
I like about you, you're always telling
me things I already know.
360
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Bingo.
361
00:27:34,580 --> 00:27:37,460
I can't find the lead from the timer to
the fuse.
362
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
Where am I?
363
00:27:40,860 --> 00:27:41,860
Looks clear.
364
00:27:42,640 --> 00:27:43,640
All right.
365
00:27:45,580 --> 00:27:46,600
Here goes nothing.
366
00:28:00,179 --> 00:28:01,580
What? Take a look at this.
367
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Don't you get it?
368
00:28:05,900 --> 00:28:06,940
That stuff is real.
369
00:28:07,980 --> 00:28:10,080
Genuine 40 % dynamite.
370
00:28:10,680 --> 00:28:12,260
But it hasn't been fused.
371
00:28:24,940 --> 00:28:25,940
What's happening?
372
00:28:26,570 --> 00:28:29,770
Miss Whitfield found a package in your
storage cabinet.
373
00:28:31,170 --> 00:28:32,430
I might have expected it.
374
00:28:32,910 --> 00:28:34,930
They were bound to get around to me
sooner or later.
375
00:28:35,150 --> 00:28:36,690
Whom do you mean when you say they?
376
00:28:37,210 --> 00:28:40,170
The same militant leftists that have
been pulling all these other dumb
377
00:28:41,550 --> 00:28:44,950
We're not at all sure that they are the
responsible parties.
378
00:28:45,450 --> 00:28:47,470
Well, who else would want to blow up a
newspaper office?
379
00:28:51,270 --> 00:28:52,730
I suppose I should feel flattered.
380
00:28:53,610 --> 00:28:55,090
Why did you come back to the office?
381
00:28:55,630 --> 00:28:57,800
Why? Yes. Did you hear about the bomb?
382
00:28:58,160 --> 00:28:59,039
No, sir.
383
00:28:59,040 --> 00:29:01,220
I was just coming back to ride my leader
for tomorrow.
384
00:29:06,560 --> 00:29:08,200
Harmless as a baby's rattle, Chief.
385
00:29:09,320 --> 00:29:13,100
Bounce it, jump on it, even burn it.
What happens if batteries spark it?
386
00:29:13,600 --> 00:29:14,600
Nothing, kid.
387
00:29:15,320 --> 00:29:18,320
Dynamite needs an explosion to set it
off. That takes a cap.
388
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Here, I'll show you.
389
00:29:28,590 --> 00:29:30,750
This is a fulminated mercury cap.
390
00:29:31,090 --> 00:29:32,110
Highly explosive.
391
00:29:32,630 --> 00:29:34,350
You notice this end is hollow.
392
00:29:34,670 --> 00:29:37,990
The fuse is inserted and the brass
casing crimped around it.
393
00:29:38,470 --> 00:29:43,930
This end, the explosive end, is inserted
in the dynamite. The spark blows the
394
00:29:43,930 --> 00:29:45,990
cap and that blows the charge.
395
00:29:46,730 --> 00:29:48,470
I guess the bomber goofed.
396
00:29:48,790 --> 00:29:53,310
Or he may have meant this particular
bomb as a warning.
397
00:29:56,390 --> 00:29:57,570
Well, hello, I...
398
00:29:58,600 --> 00:29:59,640
What brings you here?
399
00:29:59,920 --> 00:30:01,620
Simpson sent me up about the dynamite.
400
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Well, what about it?
401
00:30:04,160 --> 00:30:07,580
We wouldn't have been tossing that
around like we did if we'd known how old
402
00:30:07,580 --> 00:30:11,800
was. The older that stuff gets, the
touchier it gets, and that stuff was
403
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
How you making out?
404
00:30:14,680 --> 00:30:16,520
Well, you might say we have a suspect.
405
00:30:17,220 --> 00:30:18,900
Well, pick him up fast, will you, Chief?
406
00:30:19,160 --> 00:30:22,700
It's not getting blown up that hurts.
It's waiting around for it to happen.
407
00:30:50,350 --> 00:30:51,830
Bomb disposal, Warrant Officer Simpson.
408
00:30:54,790 --> 00:30:56,770
I told you not to call me here.
409
00:30:57,510 --> 00:30:59,790
Frank, you've got to get over here,
like, right away.
410
00:31:00,290 --> 00:31:01,290
What's wrong?
411
00:31:03,310 --> 00:31:05,490
Arnie, he's passed out in my place.
412
00:31:06,150 --> 00:31:07,210
I've got to get to work.
413
00:31:07,830 --> 00:31:14,450
I thought you... I wasn't seeing him.
414
00:31:14,570 --> 00:31:16,330
I mean, I didn't invite him here or
anything.
415
00:31:17,120 --> 00:31:18,180
He just showed up.
416
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Honest, sweetie.
417
00:31:20,360 --> 00:31:22,780
Look, he's loaded. You've got to get him
out of here.
418
00:31:23,900 --> 00:31:25,300
Okay. Okay.
419
00:31:26,480 --> 00:31:28,760
I'll be there as fast as I can get
somebody on the duty desk.
420
00:31:30,160 --> 00:31:31,720
Will you be quiet?
421
00:31:32,220 --> 00:31:33,600
What, do you want to get me kicked out?
422
00:31:33,860 --> 00:31:34,860
Put it down.
423
00:31:59,340 --> 00:32:00,400
What are you trying to do, drown me?
424
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
What happened?
425
00:32:03,560 --> 00:32:04,920
You're up at Darlene's.
426
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Oh, yeah?
427
00:32:09,480 --> 00:32:12,060
I guess I got schnooken, huh?
428
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
You guess.
429
00:32:13,420 --> 00:32:15,320
The poor kid got thrown out on account
of you.
430
00:32:18,020 --> 00:32:22,140
Well, I... I don't know. I guess I'm
sorry.
431
00:32:22,540 --> 00:32:23,419
You guess.
432
00:32:23,420 --> 00:32:24,580
I had to take her to a hotel.
433
00:32:26,280 --> 00:32:28,380
How did you register, Mr. and Mrs.?
434
00:32:28,889 --> 00:32:31,230
I ought to beat your brains out for that
crack.
435
00:32:32,690 --> 00:32:34,150
Oh, yeah? Well, you want to try that?
436
00:32:40,690 --> 00:32:41,750
Maybe tomorrow, huh?
437
00:32:45,510 --> 00:32:46,750
You got a date.
438
00:32:49,990 --> 00:32:51,790
One of you guys a warrant officer
Simpson?
439
00:32:52,010 --> 00:32:54,810
I'm Simpson. Phone call. They said it
was urgent. Keep your eye on him.
440
00:33:02,090 --> 00:33:03,150
Warrant Officer Simpson speaking.
441
00:33:03,490 --> 00:33:05,450
The dean out at the college got another
note.
442
00:33:05,870 --> 00:33:06,870
A bomb?
443
00:33:06,910 --> 00:33:07,910
That's what it says.
444
00:33:08,650 --> 00:33:10,050
Okay, we're rolling.
445
00:33:17,770 --> 00:33:18,910
On your feet, drunk.
446
00:33:19,150 --> 00:33:20,170
We just got another call.
447
00:33:20,630 --> 00:33:23,090
Where? The college. They planted another
bomb.
448
00:33:23,650 --> 00:33:26,830
Come on, move it. Easy, easy. Move it.
Watch it.
449
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
How do you feel?
450
00:33:35,480 --> 00:33:36,580
I'm dying on the vine.
451
00:33:37,280 --> 00:33:38,540
You're going to be a lot of help.
452
00:33:39,800 --> 00:33:41,640
What do you mean? Try me. Try me.
453
00:33:42,060 --> 00:33:44,820
Listen, I'll defuse this bomb alone.
454
00:33:45,580 --> 00:33:48,640
You get within 20 feet of where I'm
working and I'll kill you.
455
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
It's a promise.
456
00:33:52,760 --> 00:33:53,699
All right.
457
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
Be a hero.
458
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Just stay out of my way.
459
00:34:21,190 --> 00:34:23,469
At the statue. We just finished roping
off the area.
460
00:34:24,530 --> 00:34:25,530
Wait here.
461
00:34:33,690 --> 00:34:34,690
Where is it spotted?
462
00:34:35,130 --> 00:34:36,130
At the statue.
463
00:34:41,409 --> 00:34:42,409
Stay back.
464
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Give me the cutter.
465
00:35:44,590 --> 00:35:45,590
Just like the others.
466
00:35:48,750 --> 00:35:50,090
This guy's in a rut.
467
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
He's alive.
468
00:36:29,240 --> 00:36:31,320
Just barely. What about Sergeant Vernon?
469
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Arnie, you all right?
470
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
Oh, my God.
471
00:36:47,760 --> 00:36:49,180
I told him to be careful.
472
00:36:50,600 --> 00:36:52,420
I told him this one could be for real.
473
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Don't blame yourself.
474
00:37:18,880 --> 00:37:20,380
It had a double fuse.
475
00:37:27,640 --> 00:37:29,740
I should have been with him. I could
have done something.
476
00:37:30,360 --> 00:37:31,960
I could have spotted the rig, something.
477
00:37:33,260 --> 00:37:34,300
Only I got drunk.
478
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
I'm still drunk.
479
00:37:58,510 --> 00:37:59,730
And there's something wrong with that.
480
00:38:00,050 --> 00:38:01,050
In what way?
481
00:38:04,030 --> 00:38:05,250
Doesn't fit the pattern.
482
00:38:07,010 --> 00:38:13,330
The samples of paste obtained from the
first three messages are identical, but
483
00:38:13,330 --> 00:38:15,870
different from that taken from the last
bomb threat.
484
00:38:17,110 --> 00:38:18,110
Now this.
485
00:38:19,470 --> 00:38:22,090
The letters on the right were cut out
with scissors.
486
00:38:22,770 --> 00:38:25,470
Those on the left show more angular
cuts.
487
00:38:26,170 --> 00:38:27,950
They might have been done with a razor
blade.
488
00:38:29,710 --> 00:38:31,270
And finally, we've got this.
489
00:38:32,530 --> 00:38:37,410
The letters in the first three messages
were blank on the reverse side.
490
00:38:39,030 --> 00:38:40,510
These have type on them.
491
00:38:41,170 --> 00:38:44,450
Then they could have been cut from any
regular edition of the paper.
492
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
That's right.
493
00:38:45,850 --> 00:38:46,850
May I use your phone?
494
00:38:47,170 --> 00:38:48,170
Be my guest.
495
00:38:52,210 --> 00:38:55,450
The Glad Bomber became the Mad Bomber
late tonight.
496
00:38:56,010 --> 00:38:58,630
when a dynamite bomb exploded on the
college campus.
497
00:38:58,990 --> 00:38:59,990
Julio, what's wrong?
498
00:39:00,290 --> 00:39:04,530
Seriously injured in the blast was
warrant officer Frank Simpson of the
499
00:39:04,530 --> 00:39:05,530
Bomb Disposal Unit.
500
00:39:05,690 --> 00:39:11,150
Simpson, 45 years old, veteran of 25
years military service, was attempting
501
00:39:11,150 --> 00:39:13,150
defuse the device when it exploded.
502
00:39:19,950 --> 00:39:21,050
It can't be.
503
00:39:22,970 --> 00:39:24,430
It doesn't make any sense.
504
00:39:25,580 --> 00:39:26,580
It's impossible.
505
00:39:27,560 --> 00:39:31,860
Neil, you... You couldn't.
506
00:39:32,300 --> 00:39:33,420
You didn't.
507
00:39:34,340 --> 00:39:34,740
Neil
508
00:39:34,740 --> 00:39:42,480
Morgan,
509
00:39:42,780 --> 00:39:44,720
would you come with me, please? We'd
like to talk to you.
510
00:39:52,860 --> 00:39:54,160
You'd better come too, Miss Henderson.
511
00:40:03,450 --> 00:40:04,450
Hey.
512
00:40:10,030 --> 00:40:13,830
Anderson girl said Neil Morgan worked on
construction in Alaska.
513
00:40:14,570 --> 00:40:17,370
We'll wire the state police, see if they
have anything on him.
514
00:40:20,530 --> 00:40:23,710
I've talked to the Morgan boys and I has
any knowledge of the crime.
515
00:40:25,270 --> 00:40:26,550
How are you going to charge him, Bob?
516
00:40:28,090 --> 00:40:29,090
Attempted murder.
517
00:40:29,770 --> 00:40:31,310
Murder one if Simpson dies.
518
00:40:36,080 --> 00:40:37,680
Ben, I'll make a deal with you.
519
00:40:39,060 --> 00:40:40,780
You know I can't make any deals with
you.
520
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
What kind of deal?
521
00:40:44,060 --> 00:40:45,660
Well, I'll show you what I've got.
522
00:40:46,940 --> 00:40:50,180
It'll be up to you to decide whether or
not your client should cooperate.
523
00:40:51,400 --> 00:40:53,320
Well, the district attorney's going to
love you.
524
00:40:54,140 --> 00:40:56,800
Deal? What kind of fool could turn down
a deal like that?
525
00:40:58,180 --> 00:40:59,180
Mark, please.
526
00:41:01,520 --> 00:41:06,320
The tests have established that the
paste used to secure cut -out letters to
527
00:41:06,320 --> 00:41:10,160
backing sheet is the same kind used in
the campus daily office.
528
00:41:10,380 --> 00:41:14,160
The scissors used to cut out the letters
had a small nick at the tip of the
529
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
blade.
530
00:41:15,520 --> 00:41:20,900
We've compared the cut -out edges of the
letters with the paper edges cut by
531
00:41:20,900 --> 00:41:22,720
scissors taken from Neil Morgan's desk.
532
00:41:23,560 --> 00:41:24,560
All right.
533
00:41:25,000 --> 00:41:26,320
Scissors might be the same.
534
00:41:26,940 --> 00:41:28,560
What about capability, motive?
535
00:41:29,870 --> 00:41:34,910
I received this telegram from the Alaska
police in Juneau.
536
00:41:35,850 --> 00:41:39,930
Subject Neil Morgan has been employed
the past three summers in various Alaska
537
00:41:39,930 --> 00:41:41,050
construction jobs.
538
00:41:41,350 --> 00:41:46,210
His most recent position was as
assistant powder man on construction of
539
00:41:46,210 --> 00:41:47,630
Highway, sincerely yours.
540
00:41:48,030 --> 00:41:52,010
Now, an assistant powder man would
certainly be capable of handling
541
00:41:53,230 --> 00:41:56,310
Motive? Oh, read his editorials, Ben.
542
00:41:56,570 --> 00:41:59,470
The campus daily, a constant stream
of...
543
00:41:59,720 --> 00:42:04,460
Fulmination against campus militants.
What he called the creeps.
544
00:42:05,440 --> 00:42:09,020
I think we can establish that he
intended for them to get the blame for
545
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
bombing.
546
00:42:15,460 --> 00:42:16,460
I'll talk to him.
547
00:42:24,200 --> 00:42:25,200
Is that all?
548
00:42:29,580 --> 00:42:30,580
Thank you, Ben.
549
00:42:31,840 --> 00:42:35,280
Neil Morgan's admitted planting all the
bombs except the last.
550
00:42:36,140 --> 00:42:37,140
Where does that leave us?
551
00:42:37,880 --> 00:42:41,460
I was with Simpson just before he lost
consciousness. The last words he said
552
00:42:41,460 --> 00:42:42,800
were, why did he do it?
553
00:42:43,300 --> 00:42:45,280
That sounds like he knew he planted the
bomb.
554
00:42:45,760 --> 00:42:46,760
Exactly.
555
00:42:47,000 --> 00:42:51,060
Which arouses speculation that Simpson
was meant to be the target of that last
556
00:42:51,060 --> 00:42:52,160
bomb. But why?
557
00:42:52,380 --> 00:42:53,380
Where's the motive?
558
00:42:56,580 --> 00:42:57,580
Ironside.
559
00:43:02,920 --> 00:43:04,100
Yes. Thank you.
560
00:43:07,720 --> 00:43:08,920
Simpson just died.
561
00:43:10,560 --> 00:43:11,920
Never regained consciousness.
562
00:43:16,920 --> 00:43:18,180
Sorry, sir, this is off limits.
563
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
Police.
564
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
Where's Sergeant Vernon?
565
00:43:21,780 --> 00:43:23,080
He's with Simpson's girl.
566
00:43:23,480 --> 00:43:26,860
But he took up about what Frank... Oh,
well, uh...
567
00:43:27,249 --> 00:43:29,550
He wouldn't mind if I waited in his
quarters.
568
00:43:29,770 --> 00:43:30,770
I'm sure he wouldn't mind.
569
00:43:31,090 --> 00:43:32,090
Thank you.
570
00:43:40,350 --> 00:43:41,730
No, honey, that's not going to help.
571
00:43:56,600 --> 00:43:59,780
We know that this is a terrible time for
you, Sergeant, but we need some help.
572
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Yeah, sure.
573
00:44:02,040 --> 00:44:03,340
Can you come down to the department?
574
00:44:04,960 --> 00:44:08,680
Yeah, but... I'll stay with her if you
like.
575
00:44:09,660 --> 00:44:11,020
Well, I sure would appreciate it.
576
00:44:11,860 --> 00:44:13,340
And we're going to get married, you
know.
577
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
It's a shame.
578
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Yeah.
579
00:44:20,120 --> 00:44:24,020
Darlene, I've got to get down to
headquarters about Frank.
580
00:44:25,430 --> 00:44:27,210
Officer Whitfield here. I'll stay with
you.
581
00:44:36,390 --> 00:44:37,510
Don't let her hit the sauce.
582
00:44:38,630 --> 00:44:39,630
You know.
583
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
Come in, Sergeant.
584
00:45:08,940 --> 00:45:09,940
Hello, Chief.
585
00:45:10,400 --> 00:45:12,340
Trying to make head or tail out of this.
586
00:45:14,220 --> 00:45:15,980
How long were you and Simpson together?
587
00:45:17,700 --> 00:45:18,700
About 20 years.
588
00:45:19,480 --> 00:45:20,600
That's a long time.
589
00:45:24,820 --> 00:45:26,340
You got any idea who did it?
590
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Oh, sure.
591
00:45:29,380 --> 00:45:31,100
We have it pretty well narrowed down.
592
00:45:34,000 --> 00:45:37,440
Had to be someone who was familiar with
the university bomb threats.
593
00:45:37,900 --> 00:45:40,040
Someone who knew how to handle
explosives.
594
00:45:40,780 --> 00:45:43,860
Someone with the opportunity to plant
that last real bomb.
595
00:45:45,980 --> 00:45:47,880
Well, it could have been a lot of
people.
596
00:45:50,840 --> 00:45:51,840
Could be you.
597
00:45:56,540 --> 00:45:58,080
Why would I want to blow up a statue?
598
00:45:59,240 --> 00:46:01,200
Or why would you want to kill something?
599
00:46:02,990 --> 00:46:03,990
That's crazy.
600
00:46:04,970 --> 00:46:06,490
We've been friends for 20 years.
601
00:46:07,350 --> 00:46:08,350
You are.
602
00:46:09,130 --> 00:46:10,830
Is it what you call me a big one?
603
00:46:13,730 --> 00:46:14,730
Where'd you get that?
604
00:46:15,010 --> 00:46:18,750
A few things I picked up in the quarters
you shared with Frank Simpson at the
605
00:46:18,750 --> 00:46:19,529
army base.
606
00:46:19,530 --> 00:46:20,830
You've got no right to do that.
607
00:46:21,090 --> 00:46:22,090
What's the beef?
608
00:46:22,170 --> 00:46:23,170
Nothing valuable.
609
00:46:24,570 --> 00:46:28,570
Just a few old cut -up copies of the
college paper.
610
00:46:33,560 --> 00:46:35,880
You haven't done anything on me. Get out
of here.
611
00:46:36,340 --> 00:46:37,340
You're wrong, Sergeant.
612
00:46:38,420 --> 00:46:39,520
I've done a lot on you.
613
00:46:40,520 --> 00:46:41,800
Now take him down and book him.
614
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Suspicion of murder.
615
00:47:04,240 --> 00:47:08,020
Well, he made a statement when he saw
the evidence. After all those years
616
00:47:08,020 --> 00:47:09,080
together, why?
617
00:47:09,580 --> 00:47:11,580
Oh, beware, my lord, of jealousy.
618
00:47:12,680 --> 00:47:16,780
It is the green -eyed monster which doth
mock the meat it feeds on.
619
00:47:18,300 --> 00:47:19,420
A digiago.
620
00:47:22,340 --> 00:47:23,840
Twenty years, the second man.
621
00:47:24,200 --> 00:47:26,820
And when Simpson took his girl, that
tore it.
622
00:47:27,660 --> 00:47:30,280
Well, everybody ready for the ballgame?
623
00:47:31,080 --> 00:47:31,839
Bowl game?
624
00:47:31,840 --> 00:47:33,120
I thought we were going to the fight.
625
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
Bowl game.
626
00:47:34,560 --> 00:47:38,060
Why do I have to go to the bowl game and
it's fight night? R -H -I -P.
627
00:47:38,920 --> 00:47:41,220
I'm going to remind you of that 20 years
from now.
43861