All language subtitles for Ironside s02e25 A Matter of Love and Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,370 --> 00:01:45,570
Hey lady, are you going to sleep here?
2
00:01:46,990 --> 00:01:48,150
It's not allowed.
3
00:01:51,730 --> 00:01:53,110
How old are you?
4
00:01:53,870 --> 00:01:55,470
Five years and three months.
5
00:01:56,150 --> 00:01:58,530
And you already know about forbidden
things.
6
00:02:04,930 --> 00:02:06,370
Go ahead and play.
7
00:02:11,860 --> 00:02:12,960
That's not forbidden.
8
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Yet.
9
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
Yes?
10
00:02:37,120 --> 00:02:38,160
It's closing time.
11
00:02:38,760 --> 00:02:40,000
You can't sleep here.
12
00:02:42,400 --> 00:02:43,960
Miss? Lady?
13
00:03:15,630 --> 00:03:16,630
No, she's not the one.
14
00:03:16,810 --> 00:03:18,810
I only had a general description. Sure.
15
00:03:19,590 --> 00:03:21,710
It's a girl we're looking for. She's at
least five years older.
16
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
All right, then.
17
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
Wait.
18
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Who is she?
19
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
Don't know yet.
20
00:03:30,170 --> 00:03:34,070
No identification on her. She was found
in the grand playground last night.
21
00:03:34,350 --> 00:03:35,930
She died on the way to the hospital.
22
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
Such a waste.
23
00:03:38,510 --> 00:03:39,510
What happened?
24
00:03:39,570 --> 00:03:40,790
Massive internal hemorrhage.
25
00:03:41,790 --> 00:03:42,790
Abort.
26
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Chief Ironside's office.
27
00:04:34,880 --> 00:04:38,880
Chief, there are things about this case
that affect me as a woman.
28
00:04:39,280 --> 00:04:41,660
She's busy right now. Can I take a
message?
29
00:04:43,640 --> 00:04:47,300
I don't understand you, Eve. I sent you
in and out to make a simple
30
00:04:47,300 --> 00:04:49,780
identification and you come back to me
with another case.
31
00:04:50,280 --> 00:04:54,220
I didn't come back to you with any other
case, Chief. I was simply asking if we
32
00:04:54,220 --> 00:04:58,520
could... Never mind.
33
00:04:59,480 --> 00:05:03,040
Eve. Yes? That call was for you from...
34
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
The medical examiner.
35
00:05:05,330 --> 00:05:06,330
What did he say?
36
00:05:06,850 --> 00:05:09,070
That his first touch was right, criminal
abortion.
37
00:05:09,350 --> 00:05:10,350
Of course.
38
00:05:10,610 --> 00:05:13,270
Why, of course? You said there were no
papers, no identification.
39
00:05:14,210 --> 00:05:17,950
That's the way an abortionist works,
just in case something goes wrong.
40
00:05:21,670 --> 00:05:24,670
Well, at least it's official.
41
00:05:26,150 --> 00:05:27,730
Now homicide can take over.
42
00:05:29,410 --> 00:05:30,710
You're hooked on this?
43
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
Just looking at that girl.
44
00:05:36,120 --> 00:05:41,140
I couldn't help thinking how many other
girls a child has conceived through an
45
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
act of love.
46
00:05:43,080 --> 00:05:48,580
No matter how momentary or how much of a
mistake, you shouldn't have to pay for
47
00:05:48,580 --> 00:05:49,600
a mistake with your life.
48
00:05:52,980 --> 00:05:58,520
But as you always say, homicide is a
very efficient team and we have a very
49
00:05:58,520 --> 00:05:59,560
heavy caseload.
50
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Extremely.
51
00:06:05,900 --> 00:06:07,220
These the girls' effects?
52
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
Yes. Why?
53
00:06:09,440 --> 00:06:12,400
I suppose Ed is trying to find out who
she is.
54
00:06:12,740 --> 00:06:14,000
Well, if he has time.
55
00:06:14,340 --> 00:06:15,460
He'll make the time.
56
00:06:16,300 --> 00:06:20,220
You following up the usual leads,
criminal record, driver's license,
57
00:06:20,220 --> 00:06:23,380
persons? Medical labs. She was pregnant.
There must have been time.
58
00:06:24,020 --> 00:06:27,500
I'm glad to see he's efficient, even
unofficially.
59
00:06:28,660 --> 00:06:30,640
But maybe we can give him some help.
60
00:06:30,980 --> 00:06:33,500
What do we have here? Some clothes and a
handbag.
61
00:06:37,960 --> 00:06:38,919
Tell us something.
62
00:06:38,920 --> 00:06:43,220
You, Chief, maybe, but... I'd say the
girl was from out of town. Came to San
63
00:06:43,220 --> 00:06:45,380
Francisco recently. She lived in a
hotel.
64
00:06:45,700 --> 00:06:47,680
And she was studying foreign languages.
65
00:06:48,140 --> 00:06:50,340
Now, you're going to have to spell that
one out, Chief, slowly.
66
00:06:51,280 --> 00:06:52,940
Clothes. Simple design.
67
00:06:53,340 --> 00:06:54,740
Conservative. Inexpensive.
68
00:06:56,000 --> 00:06:59,600
Do you think they reflect current
fashion here in San Francisco, Eve? No.
69
00:07:00,040 --> 00:07:02,820
Well, a check of the labels would be a
little bit more positive.
70
00:07:03,420 --> 00:07:05,260
And the purse and the contents.
71
00:07:06,320 --> 00:07:07,800
Lipstick, blue change, makeup.
72
00:07:09,040 --> 00:07:10,160
Concentrate on what's missing.
73
00:07:11,000 --> 00:07:13,340
What do you usually carry around in your
purse?
74
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
About the same.
75
00:07:15,300 --> 00:07:17,640
Wallet, keys, pen and keys.
76
00:07:18,460 --> 00:07:19,600
She didn't have any keys.
77
00:07:20,440 --> 00:07:23,340
Where can one live without having to
carry a key constantly?
78
00:07:23,700 --> 00:07:25,960
A hotel. That fits in with coming from
out of town.
79
00:07:26,300 --> 00:07:27,059
All right.
80
00:07:27,060 --> 00:07:28,600
What about the foreign language bit?
81
00:07:29,040 --> 00:07:31,020
Didn't you notice this paper in her
purse?
82
00:07:32,000 --> 00:07:33,720
Yes, but I couldn't make out a tale of
it.
83
00:07:33,950 --> 00:07:37,410
A -I -A -S -A -O -N -S -E -Z -O -N -T.
84
00:07:38,030 --> 00:07:40,130
Some kind of code? You should have
gotten it here.
85
00:07:40,910 --> 00:07:41,930
We will love.
86
00:07:42,250 --> 00:07:43,310
You will love.
87
00:07:45,070 --> 00:07:46,070
They will love.
88
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
So?
89
00:07:47,970 --> 00:07:48,970
Say it in French.
90
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
Vous aimerez.
91
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Vous aimerez.
92
00:07:52,350 --> 00:07:54,670
Vous aimerez, of course, to clench into
the future.
93
00:07:55,850 --> 00:07:58,150
She must have jotted them down to
memorize them.
94
00:07:58,800 --> 00:08:02,040
So it's possible to assume she was
studying French.
95
00:08:02,340 --> 00:08:05,540
Give this one more lead. I'll check all
the schools that are giving foreign
96
00:08:05,540 --> 00:08:06,640
language courses. You will.
97
00:08:09,720 --> 00:08:10,820
Chief Einsight's office.
98
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
Ed.
99
00:08:15,160 --> 00:08:18,140
Yes, Ed? Just got a report from missing
persons in Denver.
100
00:08:18,360 --> 00:08:22,020
The girl we were looking for, they found
her last night alive and well. Bringing
101
00:08:22,020 --> 00:08:23,019
her back today.
102
00:08:23,020 --> 00:08:24,420
Good. Anything else?
103
00:08:24,960 --> 00:08:26,020
Uh, no.
104
00:08:26,800 --> 00:08:27,960
Is he back yet?
105
00:08:30,580 --> 00:08:34,980
Sergeant, I'm fully aware of your
extracurricular activities. Now go
106
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Oh.
107
00:08:36,600 --> 00:08:42,220
Well, Baker Laboratories did a pregnancy
test on an Arlene Dobbs about three
108
00:08:42,220 --> 00:08:44,039
weeks ago. She answers a dead girl's
description.
109
00:08:44,380 --> 00:08:45,380
Did she leave an address?
110
00:08:45,580 --> 00:08:46,680
Yeah, I checked it. A phony.
111
00:08:47,240 --> 00:08:48,340
Doctor ordered the test?
112
00:08:49,020 --> 00:08:50,520
An obstetrician, Dr.
113
00:08:50,760 --> 00:08:53,080
Manners, 22 East Sutton.
114
00:08:54,580 --> 00:08:55,760
All right, I'll meet you there.
115
00:09:01,360 --> 00:09:02,720
I have work to do, Eve, so do I.
116
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
Let's go, Mark.
117
00:09:10,380 --> 00:09:12,100
This would have been her first child.
118
00:09:14,180 --> 00:09:15,220
Such a waste.
119
00:09:19,060 --> 00:09:22,120
We know very little about Arlene, Dr.
Manners.
120
00:09:23,300 --> 00:09:26,140
Now, anything you could tell us would be
helpful.
121
00:09:27,300 --> 00:09:30,500
Well, the file on Mr. Armstrong. Thank
you.
122
00:09:32,910 --> 00:09:35,430
I saw her only two or three times.
123
00:09:35,830 --> 00:09:36,910
Oh, here it is.
124
00:09:38,210 --> 00:09:41,630
Her first visit was three weeks ago.
125
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
May I?
126
00:09:43,950 --> 00:09:48,750
Same phony address she gave Baker Labs.
127
00:09:49,010 --> 00:09:51,290
How did you meet her? She called and
asked for an appointment.
128
00:09:51,890 --> 00:09:52,890
General examination.
129
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
She was pregnant.
130
00:09:55,890 --> 00:10:00,850
I arranged for the test to verify, and
then I saw her again the next week to
131
00:10:00,850 --> 00:10:01,369
tell her.
132
00:10:01,370 --> 00:10:03,170
How did she take it? She was ecstatic.
133
00:10:05,750 --> 00:10:07,030
Did you see her after that?
134
00:10:07,470 --> 00:10:08,470
Yes.
135
00:10:09,030 --> 00:10:10,170
For the last time.
136
00:10:11,090 --> 00:10:12,090
Two days ago.
137
00:10:13,930 --> 00:10:15,190
She came in the evening.
138
00:10:16,010 --> 00:10:17,110
After office hours.
139
00:10:18,750 --> 00:10:21,150
She wanted to get rid of the baby.
140
00:10:23,410 --> 00:10:24,610
Why the sudden change?
141
00:10:26,530 --> 00:10:28,810
She just said she wouldn't have it.
142
00:10:29,570 --> 00:10:30,570
It wouldn't be...
143
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
Fair to the baby.
144
00:10:31,920 --> 00:10:34,220
What about the father? Didn't she
mention him at all?
145
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Not a word.
146
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
What did you tell her?
147
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
The truth.
148
00:10:40,980 --> 00:10:42,840
No chance of a therapeutic abortion.
149
00:10:43,660 --> 00:10:46,580
The baby didn't jeopardize her mental or
physical health.
150
00:10:48,160 --> 00:10:50,640
Then she asked that you perform the
abortion.
151
00:10:52,780 --> 00:10:54,000
I turned her down.
152
00:10:56,780 --> 00:10:58,140
Thank you, Dr. Manners.
153
00:10:59,920 --> 00:11:02,660
You've been very helpful.
154
00:11:04,660 --> 00:11:06,620
Helpful? Well, I know how you must feel.
155
00:11:08,280 --> 00:11:09,500
But you're not to blame.
156
00:11:09,860 --> 00:11:11,200
You did the proper thing.
157
00:11:13,220 --> 00:11:15,120
Did I, Mr. Ironside?
158
00:11:15,740 --> 00:11:17,300
I behaved according to law.
159
00:11:18,580 --> 00:11:19,820
But Arlene is dead.
160
00:11:20,260 --> 00:11:22,500
At the hands of an incompetent butcher.
161
00:11:31,910 --> 00:11:36,530
The autopsy established that the
abortion was performed within the 24
162
00:11:36,530 --> 00:11:37,850
preceding Arlene's death.
163
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
Ironside.
164
00:11:42,870 --> 00:11:43,870
Yes, Eve.
165
00:11:43,930 --> 00:11:47,250
Say that again?
166
00:11:47,650 --> 00:11:50,070
I found the school where Arlene was
taking French lessons.
167
00:11:50,750 --> 00:11:51,930
Parlayed that into her address.
168
00:11:52,370 --> 00:11:55,390
Good, let's have it. You were right on
that count, too, Chief. It was a
169
00:11:55,390 --> 00:11:56,650
residence for women, the Vermont.
170
00:11:59,630 --> 00:12:03,410
One more thing. A man generally picked
her up in the evening after class.
171
00:12:03,610 --> 00:12:04,890
Think you can get a line on him?
172
00:12:05,110 --> 00:12:06,530
I'm starting to work on it right now.
173
00:12:07,630 --> 00:12:08,850
All right. Stay in touch.
174
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
Right.
175
00:12:13,250 --> 00:12:17,290
Criminal abortionists usually stick to
their own M .O .s. I'm going to dig into
176
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
the files.
177
00:12:18,430 --> 00:12:22,350
See if I can find other cases where the
abortive method was similar to Arlene's.
178
00:12:22,810 --> 00:12:23,629
And me?
179
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
The Vermont.
180
00:12:27,090 --> 00:12:28,130
Resident for women.
181
00:12:34,060 --> 00:12:39,900
Helen Stroud, Joe Lyons, Betty Ross,
182
00:12:40,300 --> 00:12:42,340
and Lana Howes.
183
00:12:44,460 --> 00:12:48,860
Girls, this is Sergeant Brown of the San
Francisco Police Department.
184
00:12:50,320 --> 00:12:53,060
I suggest you tell them everything,
Sergeant.
185
00:12:53,260 --> 00:12:56,920
It's a tragedy, but the girls can learn
from it.
186
00:12:59,700 --> 00:13:02,360
What was that all about? Compensation.
187
00:13:02,990 --> 00:13:06,210
She never had any children. Very
Freudian, but quite harmless.
188
00:13:06,550 --> 00:13:08,610
Oh, Mrs. T is a first -class drag.
189
00:13:09,130 --> 00:13:11,370
I wish she'd stop looking after
virginities.
190
00:13:11,730 --> 00:13:13,730
She certainly did a lousy job with you,
Lana.
191
00:13:14,130 --> 00:13:15,270
Wishful thinking, Joe.
192
00:13:15,790 --> 00:13:19,230
Thank you for your cooperation, ladies.
Now about Arlene.
193
00:13:19,530 --> 00:13:20,530
What do you want to know?
194
00:13:21,450 --> 00:13:24,010
Well, for openers, what kind of girl was
she?
195
00:13:26,490 --> 00:13:27,650
A wonderful girl.
196
00:13:27,870 --> 00:13:30,530
There was a beautiful honesty about her.
Very sensitive.
197
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
That about says it.
198
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
I see.
199
00:13:36,840 --> 00:13:40,900
Why is it that when someone dies, he
instantly becomes a paragon of virtue?
200
00:13:41,720 --> 00:13:45,960
Yes, Arlene Dead is wonderful,
sensitive, and honest. Now, what about
201
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
Alive?
202
00:13:48,160 --> 00:13:52,520
She was wonderful, sensitive, honest,
and stupid.
203
00:13:52,760 --> 00:13:56,340
Joe! Would you mind explaining that,
Miss Lyons?
204
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
She was so revoltingly good.
205
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
You know.
206
00:14:01,740 --> 00:14:03,880
Deep in their hearts, people are kind.
207
00:14:04,860 --> 00:14:06,540
Love makes the world go round.
208
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
All that jazz.
209
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
Not your bag, I take it. You're a cop.
210
00:14:10,940 --> 00:14:13,740
You should know how it is. Arlene was
rather naive.
211
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
Everyone took advantage of her. Even us.
Not me.
212
00:14:18,460 --> 00:14:20,440
All right. What about boyfriends?
213
00:14:20,720 --> 00:14:21,760
What about them?
214
00:14:22,340 --> 00:14:24,040
She dated someone, didn't she?
215
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
Sure. Poor Arlene.
216
00:14:27,620 --> 00:14:29,340
She'll do the first thing about a man.
217
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
Playing hard to get.
218
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Not Arlene.
219
00:14:33,240 --> 00:14:34,480
She was in love with this man?
220
00:14:34,720 --> 00:14:37,500
He was a knight on a white charger. Any
of you ever meet him?
221
00:14:39,480 --> 00:14:43,260
Do you think any man would come here
with that old dragon standing guard?
222
00:14:43,260 --> 00:14:44,520
did Arlene ever talk about him?
223
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Really?
224
00:14:46,860 --> 00:14:50,400
Well, then how can you be so sure she
was serious about him? Because Arlene
225
00:14:50,400 --> 00:14:53,120
wasn't in love like the rest of us
common mortals.
226
00:14:54,840 --> 00:14:56,520
It was more like a state of grace.
227
00:15:01,000 --> 00:15:03,260
Did she tell you she was in trouble?
228
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
What do you mean, trouble?
229
00:15:10,440 --> 00:15:11,460
She was pregnant?
230
00:15:13,280 --> 00:15:15,720
Early? How awful.
231
00:15:18,100 --> 00:15:19,860
He was just the kind who'd get caught.
232
00:15:21,580 --> 00:15:25,000
Then she didn't ask any of you about an
abortionist.
233
00:15:25,380 --> 00:15:26,380
Not me.
234
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
That's how she died.
235
00:15:37,730 --> 00:15:38,750
Poor thing.
236
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
We didn't know.
237
00:15:48,250 --> 00:15:51,190
Sergeant Brown, a telephone call for
you.
238
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
Be right there.
239
00:15:54,470 --> 00:15:58,490
If there's something else any of you
would like to tell me, you can reach me
240
00:15:58,490 --> 00:15:59,490
this number.
241
00:16:01,710 --> 00:16:02,850
Thank you for your help.
242
00:16:14,510 --> 00:16:17,290
Can you meet me at the corner of Sutter
and Montgomery right away?
243
00:16:17,770 --> 00:16:19,290
Something great? Wide open.
244
00:16:19,530 --> 00:16:21,350
I just found the man Arlene was dating.
245
00:16:51,410 --> 00:16:54,610
You don't imagine I had anything to do
with it, do you? Well, let's start at
246
00:16:54,610 --> 00:16:56,250
beginning, Mr. Chase, and stick to
facts.
247
00:16:56,730 --> 00:16:58,810
Did you have an affair with Arlene
Dobbs?
248
00:17:00,330 --> 00:17:04,750
Well, I wouldn't put it in exactly those
terms. Our relationship was more...
249
00:17:04,750 --> 00:17:07,650
Let's skip the semantics, Mr. Chase. Yes
or no will do fine.
250
00:17:10,650 --> 00:17:12,750
Yes. When did you see her last?
251
00:17:13,250 --> 00:17:14,490
About ten days ago.
252
00:17:15,470 --> 00:17:17,210
Just after she received the test
results.
253
00:17:18,290 --> 00:17:19,510
One of your usual dates?
254
00:17:19,800 --> 00:17:20,900
After her language class?
255
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
Well, not exactly.
256
00:17:22,300 --> 00:17:24,380
She wanted to talk to you about
something special.
257
00:17:25,480 --> 00:17:27,119
No, I asked for the meeting.
258
00:17:29,340 --> 00:17:31,880
Why was that? Certain things I wanted to
discuss with her.
259
00:17:32,100 --> 00:17:32,919
Such as?
260
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
Well, this is getting awfully personal.
Perhaps.
261
00:17:35,220 --> 00:17:36,920
But it's police business now.
262
00:17:41,440 --> 00:17:44,340
Well, you know how it is. You meet a
girl.
263
00:17:44,880 --> 00:17:46,480
She's from out of town.
264
00:17:48,200 --> 00:17:52,240
Show her some of the high spots, have a
couple of laughs, and right away she
265
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
starts to get serious.
266
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
Thinks you're getting serious.
267
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Wants to get married.
268
00:17:56,940 --> 00:17:58,740
Obviously, you didn't have the same
idea.
269
00:17:59,340 --> 00:18:00,440
Now, I played fair.
270
00:18:00,680 --> 00:18:01,840
I want you to know that.
271
00:18:02,220 --> 00:18:05,400
I'm not one of those guys that'll
promise anything to get what he wants. A
272
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
sense of ethics.
273
00:18:07,040 --> 00:18:08,680
That's supposed to be rare these days.
274
00:18:10,140 --> 00:18:11,580
What happened during this meeting?
275
00:18:14,860 --> 00:18:19,800
I told Arlene that she was... Taking our
relationship too seriously. She was
276
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
getting too involved.
277
00:18:20,960 --> 00:18:23,340
I did my best to make her understand.
The fun was over.
278
00:18:23,580 --> 00:18:24,580
Now, that's not what I said.
279
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
You didn't have to.
280
00:18:25,980 --> 00:18:27,880
Arlene took your words at face value.
281
00:18:28,120 --> 00:18:29,420
She was that kind of girl.
282
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
What else happened?
283
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Well, that's about it.
284
00:18:33,520 --> 00:18:35,120
Didn't she have anything to tell you?
285
00:18:37,120 --> 00:18:38,220
That she was pregnant.
286
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Pregnant?
287
00:18:40,980 --> 00:18:44,820
No, she never... She went to a criminal
abortionist, Mr. Chase.
288
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
And she died.
289
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
I didn't know.
290
00:18:51,410 --> 00:18:57,650
I mean, you've got to believe that. The
newspapers didn't say any... Well, why
291
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
didn't you tell me?
292
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
Ethics, Mr. Chase.
293
00:19:02,650 --> 00:19:04,610
A word you'll have no problem
understanding.
294
00:19:20,080 --> 00:19:22,840
20, found dead by her landlady in
October 66.
295
00:19:23,340 --> 00:19:27,100
Barbara Gelson, 23, died March 67.
296
00:19:28,240 --> 00:19:29,940
Graduate of Berkeley, 65.
297
00:19:31,540 --> 00:19:32,860
Wasn't that your class?
298
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Yes.
299
00:19:42,300 --> 00:19:43,840
Jerry Schmidt, 31.
300
00:19:46,220 --> 00:19:47,440
And finally,
301
00:19:51,980 --> 00:19:52,980
I can't see it, Chief.
302
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
See what?
303
00:19:54,700 --> 00:19:57,880
The girls lived in different parts of
the city. They worked in entirely
304
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
different fields.
305
00:19:59,280 --> 00:20:03,620
With such divergent backgrounds, how are
we going to find a common denominator?
306
00:20:03,940 --> 00:20:06,940
I'm with Ed, Chief. We'd have to go over
the lives of all those girls. It'd take
307
00:20:06,940 --> 00:20:09,160
months. Well, I'm open to suggesting.
308
00:20:10,680 --> 00:20:14,200
The abortionist must have succeeded more
often than he missed.
309
00:20:14,820 --> 00:20:16,760
Some of his customers might still be
around.
310
00:20:17,120 --> 00:20:19,840
And you think you could get them to talk
even if you did find them?
311
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Any other suggestion?
312
00:20:24,760 --> 00:20:26,140
Back to the common denominator.
313
00:20:27,060 --> 00:20:29,880
But we don't even know what we're
looking for. It could be anything. We
314
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
our search to specific areas.
315
00:20:32,160 --> 00:20:36,320
Now, how would Arlene have gone about
finding an abortionist? By asking
316
00:20:36,680 --> 00:20:38,980
How did you find out that Arlene was
pregnant?
317
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
The lab people.
318
00:20:42,880 --> 00:20:46,520
Ed and Eve, you find out everything you
can about the obstetricians and lab
319
00:20:46,520 --> 00:20:48,440
technicians involved in all four cases.
320
00:22:55,280 --> 00:22:56,940
You look like you need resuscitation.
321
00:22:58,460 --> 00:23:00,320
Yeah. Strong and black.
322
00:23:00,620 --> 00:23:01,419
Same here.
323
00:23:01,420 --> 00:23:03,440
If there's any left, I'll soak my feet
in it.
324
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Where's the chief?
325
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
He's downstairs.
326
00:23:07,340 --> 00:23:08,400
Be back in a minute.
327
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Anything?
328
00:23:10,760 --> 00:23:13,900
All point zero. Thank you.
329
00:23:14,700 --> 00:23:18,240
The common denominator, if there is one,
has escaped us so far.
330
00:23:19,400 --> 00:23:21,040
Did you two tell him about your idea?
331
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
Not yet.
332
00:23:23,400 --> 00:23:24,580
Well, do me a favor.
333
00:23:25,180 --> 00:23:27,660
Give me a chance to make a fast exit
before you do.
334
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Nothing?
335
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
In spades.
336
00:23:51,820 --> 00:23:56,460
I checked out... Chase's whereabouts
during the 48 hours preceding Arlene's
337
00:23:56,460 --> 00:23:59,060
death. He's clear. He never got even
close to her.
338
00:23:59,340 --> 00:24:01,140
I started checking out the other girls.
339
00:24:01,900 --> 00:24:03,020
Preliminary prognosis.
340
00:24:03,760 --> 00:24:05,980
Not the slightest inkling of a common
denominator.
341
00:24:06,680 --> 00:24:08,100
We haven't looked hard enough.
342
00:24:08,960 --> 00:24:10,000
We haven't.
343
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
All right.
344
00:24:13,220 --> 00:24:16,620
Why don't you come out with it? You
think you have a better approach.
345
00:24:22,640 --> 00:24:27,060
Arlene spent most of the 24 hours
preceding her death at the Vermont. We
346
00:24:27,060 --> 00:24:29,340
she got the lead to the abortionist from
somebody there.
347
00:24:33,140 --> 00:24:36,080
Let's suppose that a girl from out of
town checks into the Vermont.
348
00:24:36,600 --> 00:24:38,620
A girl in trouble, like Arlene.
349
00:24:39,200 --> 00:24:41,220
She might be able to get the same kind
of help.
350
00:24:43,320 --> 00:24:45,380
The risks aren't that high, Chief.
351
00:24:49,800 --> 00:24:52,140
Suppose you do get to the abortionist.
352
00:24:55,440 --> 00:24:57,260
You realize what you're in for?
353
00:24:59,940 --> 00:25:01,500
You'll have to go on pretending.
354
00:25:02,980 --> 00:25:06,000
You'll have to go through the waiting.
355
00:25:09,040 --> 00:25:10,720
Sort of dirty room.
356
00:25:12,880 --> 00:25:15,160
Have to watch him as he gets ready.
357
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
Number 17.
358
00:26:00,100 --> 00:26:02,500
At the top of the stairs and down the
hall.
359
00:26:45,040 --> 00:26:46,380
Who stole my towel?
360
00:26:47,440 --> 00:26:49,140
Hey, come on, bring it back, will you?
361
00:26:49,580 --> 00:26:51,280
Look, this is no joke. It hurts.
362
00:26:59,280 --> 00:27:00,280
Very funny.
363
00:27:00,900 --> 00:27:02,920
Very funny. I found it on the floor.
364
00:27:05,320 --> 00:27:07,660
I thought it was one of the girls being
cute again.
365
00:27:16,010 --> 00:27:17,310
You just checked in, huh?
366
00:27:17,990 --> 00:27:19,930
Yes. I'm Laura White.
367
00:27:22,090 --> 00:27:23,110
I'm Jo Lyon.
368
00:27:23,390 --> 00:27:24,930
I've got the room right next to you.
369
00:27:27,130 --> 00:27:30,150
I don't snore, but I like my music loud.
370
00:27:30,430 --> 00:27:31,490
Hope you won't mind.
371
00:27:32,050 --> 00:27:33,050
No problem.
372
00:27:37,170 --> 00:27:39,010
What brings you to the Pearl of the
Pacific?
373
00:27:39,670 --> 00:27:40,990
Career? Modeling.
374
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Not enough up here.
375
00:27:48,880 --> 00:27:49,940
But you'll do all right.
376
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Look, I'll let you get settled and
introduce you to the rest of the gang
377
00:28:27,959 --> 00:28:29,260
Hello, Dr. Manor's office.
378
00:28:29,700 --> 00:28:31,200
I'd like to make an appointment, please.
379
00:28:32,200 --> 00:28:33,300
As soon as possible.
380
00:28:34,800 --> 00:28:36,160
Yes, this is an emergency.
381
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
5 .30.
382
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
And the name again?
383
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
Yes. Miss White.
384
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Thank you.
385
00:28:55,080 --> 00:28:58,740
Remember, you don't have to... to faint
every ten minutes. That only happens in
386
00:28:58,740 --> 00:28:59,740
movies.
387
00:28:59,760 --> 00:29:03,740
Watch your diet. Eating for two is a
sign of gluttony, not pregnancy.
388
00:29:04,560 --> 00:29:06,840
Well, that about covers it. Any
questions?
389
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
None that I can think of.
390
00:29:10,460 --> 00:29:13,880
As far as anyone's concerned, you'll be
one of my patients.
391
00:29:16,340 --> 00:29:19,660
Lois, will you please have Miss White
fill out the necessary forms and arrange
392
00:29:19,660 --> 00:29:23,120
an appointment with Baker Labs,
Bloodworkup and Gravindex. Yes, Doctor.
393
00:29:23,320 --> 00:29:24,780
Thank you very much, Dr. Manners.
394
00:29:25,500 --> 00:29:26,940
Please, try not to worry.
395
00:29:27,760 --> 00:29:29,140
Everything will be fine.
396
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
I hope so.
397
00:29:37,180 --> 00:29:41,340
This really gives me this warm talk
about color balance and lenses.
398
00:29:41,600 --> 00:29:44,040
I'd really like to come back for another
bikini change.
399
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
You didn't.
400
00:29:46,060 --> 00:29:48,920
You know, three full days work is top
pay. Are you kidding?
401
00:29:50,100 --> 00:29:52,400
You changed bikinis in front of him?
402
00:29:53,260 --> 00:29:55,140
Sure, but I wore one on top of the
other.
403
00:29:55,600 --> 00:29:57,040
You should have seen his face.
404
00:30:02,260 --> 00:30:03,260
Aren't you hungry?
405
00:30:03,300 --> 00:30:04,300
Not very.
406
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Yes,
407
00:30:19,820 --> 00:30:20,820
she's here.
408
00:30:20,880 --> 00:30:21,920
Just a minute, please.
409
00:30:25,260 --> 00:30:26,260
It's for you, Laura.
410
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
Excuse me.
411
00:30:33,540 --> 00:30:34,540
It's about time.
412
00:30:34,620 --> 00:30:37,600
I've been holding my breath every time
that blasted phone rings. This is the
413
00:30:37,600 --> 00:30:38,720
first time he's returned her call.
414
00:30:39,080 --> 00:30:41,560
She looks ghastly. And what do you
suppose is wrong?
415
00:30:45,880 --> 00:30:47,120
She's hung up on him. What else?
416
00:30:47,620 --> 00:30:49,280
Well, I don't know. Your room is linked
to hers.
417
00:30:50,220 --> 00:30:53,220
Well, I haven't been eavesdropping, if
that's what you're subtly implying.
418
00:30:53,690 --> 00:30:56,610
Mrs. Twickenham told me that she got
sick again this morning.
419
00:31:00,290 --> 00:31:02,350
Is anyone thinking what I'm thinking?
420
00:31:03,630 --> 00:31:04,630
We all are.
421
00:31:06,170 --> 00:31:07,390
Well, then she needs help.
422
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
Yeah.
423
00:31:32,420 --> 00:31:36,240
Friends, dates, doctors, work
colleagues, it's all there.
424
00:31:37,320 --> 00:31:39,020
The lives of four girls.
425
00:31:39,900 --> 00:31:42,920
And somewhere in there is the link to
the abortion.
426
00:31:50,760 --> 00:31:52,080
I just talked to Eve.
427
00:31:52,440 --> 00:31:54,320
She thinks she can make contact tonight.
428
00:31:59,310 --> 00:32:02,130
She's in the best position to decide the
proper timing, Chief.
429
00:32:04,470 --> 00:32:06,010
All right, phase three.
430
00:32:10,670 --> 00:32:11,670
Ed!
431
00:32:16,330 --> 00:32:19,030
Don't worry, Chief. We won't let
anything happen to her.
432
00:32:39,080 --> 00:32:42,860
I'm sure he didn't give you some sort of
message for me.
433
00:32:44,880 --> 00:32:45,900
I love you, baby.
434
00:32:49,260 --> 00:32:52,280
Well, the boss wanted me to tell you
that he had to scrape through this.
435
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
Where is he?
436
00:32:55,280 --> 00:32:56,600
Why didn't he come himself?
437
00:32:57,140 --> 00:32:58,480
Well, he got tied up.
438
00:33:03,300 --> 00:33:04,320
You going to take this?
439
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Like a charm.
440
00:33:58,220 --> 00:33:59,560
Chief Ironside's office, please.
441
00:34:04,700 --> 00:34:07,560
Ironside. Phase three completed, Chief.
Now we wait.
442
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
Waiting, waiting.
443
00:34:10,699 --> 00:34:11,739
Nothing in those reports?
444
00:34:12,139 --> 00:34:13,699
Nothing that I've been able to find.
445
00:34:14,360 --> 00:34:18,080
These doctors change their personnel as
often as they wash their hands.
446
00:34:18,739 --> 00:34:19,739
You keep in touch.
447
00:34:36,040 --> 00:34:39,239
Ironside Can you spare a driver for me?
448
00:34:40,940 --> 00:34:47,420
Good five minutes Come
449
00:34:47,420 --> 00:34:51,420
in
450
00:35:06,170 --> 00:35:08,510
No. If you're tired or if you want to be
alone.
451
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
No, it's all right.
452
00:35:20,850 --> 00:35:24,010
That guy that you've been trying to
reach for the last couple of days.
453
00:35:24,850 --> 00:35:25,850
Yes.
454
00:35:27,630 --> 00:35:28,910
Is he going to help you?
455
00:35:29,410 --> 00:35:30,550
What are you talking about?
456
00:35:38,620 --> 00:35:39,820
Please don't do it.
457
00:35:44,580 --> 00:35:45,980
I went through it once.
458
00:35:50,860 --> 00:35:52,880
You understand it's ruined me for life.
459
00:35:56,140 --> 00:35:57,140
Don't do it.
460
00:35:57,580 --> 00:35:58,660
There's no other way.
461
00:36:02,800 --> 00:36:03,980
Do you know somebody?
462
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
He?
463
00:36:17,030 --> 00:36:18,030
No.
464
00:36:23,210 --> 00:36:24,590
All must mean something.
465
00:36:25,730 --> 00:36:26,730
Yes.
466
00:36:31,390 --> 00:36:32,630
Don't go by yourself.
467
00:36:35,270 --> 00:36:36,770
It can be so lonely.
468
00:36:40,260 --> 00:36:44,520
Joe, I won't do anything without talking
to you first.
469
00:37:13,070 --> 00:37:14,970
Saw some lights, so I decided to share
with somebody.
470
00:37:16,110 --> 00:37:17,930
My folks sent them. They're fabulous.
471
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
No, thanks. I'm not hungry.
472
00:37:19,590 --> 00:37:21,650
Well, your loss, my gain.
473
00:37:27,730 --> 00:37:29,210
My note said 300.
474
00:37:31,710 --> 00:37:32,810
Did he give you enough?
475
00:37:59,850 --> 00:38:01,810
Empty it out. No identification.
476
00:38:20,390 --> 00:38:21,510
All right.
477
00:38:24,030 --> 00:38:25,090
Just leave the wallet.
478
00:38:48,170 --> 00:38:50,930
Betty Roth, friend of Arlene's.
479
00:38:51,170 --> 00:38:52,170
Sup, friend?
480
00:39:23,690 --> 00:39:26,110
Alpha Foxtrot Zebra 202.
481
00:39:26,670 --> 00:39:28,670
Seating west on Grant Avenue.
482
00:39:29,050 --> 00:39:30,750
Stand by in case she spots us.
483
00:39:32,330 --> 00:39:33,470
Got you. Roger.
484
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Roger.
485
00:39:46,350 --> 00:39:47,710
Round to car 36.
486
00:39:48,070 --> 00:39:49,830
Now south on Columbus.
487
00:39:50,170 --> 00:39:51,590
Looks like they're heading for the
tenderloin.
488
00:39:51,870 --> 00:39:52,870
Car 36.
489
00:39:53,420 --> 00:39:54,420
Roger.
490
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
Skip.
491
00:40:55,500 --> 00:40:56,500
Let's go.
492
00:41:24,780 --> 00:41:27,460
I lost them after they turned into an
alley a block west of DeRoy. Did you
493
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
them up?
494
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
No sign of them yet.
495
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
All right, close in.
496
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
Haven and DeRoy.
497
00:41:35,080 --> 00:41:37,760
Bring in Car 36 and the Embarcadero
cruisers. Out.
498
00:42:16,490 --> 00:42:19,070
If you'd told me over the phone what you
were looking for, I could have gone
499
00:42:19,070 --> 00:42:20,070
through the files myself.
500
00:42:20,490 --> 00:42:21,590
It's all right, Doctor.
501
00:42:23,110 --> 00:42:26,310
I found what I want. I was a common
denominator after all.
502
00:42:27,050 --> 00:42:28,050
Common denominator?
503
00:42:28,950 --> 00:42:32,950
Yes, the biographies I had of the other
doctors indicate that they all changed
504
00:42:32,950 --> 00:42:38,050
secretaries. Now, Dr. Evans' secretary
left him in June 66. Dr.
505
00:42:38,310 --> 00:42:41,990
Smith got his new secretary in August.
She left him in March 67.
506
00:42:43,000 --> 00:42:47,160
Dr. Rogers had a new secretary from July
67 to January 68.
507
00:42:48,080 --> 00:42:51,000
Could have been the same person working
under different names.
508
00:42:52,080 --> 00:42:54,180
Lois started to work for me last March.
509
00:42:55,900 --> 00:42:56,900
It fits.
510
00:42:57,180 --> 00:43:00,260
She made the appointments, followed
through with the tests.
511
00:43:01,100 --> 00:43:06,760
She was in a perfect position to spot
unmarried pregnant girls from out of
512
00:43:06,760 --> 00:43:10,620
and get their addresses from the files
and approach them.
513
00:43:12,190 --> 00:43:13,550
Brilliant in its simplicity.
514
00:43:14,390 --> 00:43:15,510
Lois Ballingston.
515
00:43:21,290 --> 00:43:22,290
Dr. Menna.
516
00:43:23,550 --> 00:43:24,550
It's for you.
517
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
Ironside.
518
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Yes, Sergeant.
519
00:43:32,410 --> 00:43:33,410
Where is he?
520
00:43:35,930 --> 00:43:37,350
All right, get back to him.
521
00:43:37,650 --> 00:43:39,670
Tell him I'll be there as soon as I can.
522
00:43:41,930 --> 00:43:42,930
That's right.
523
00:43:47,510 --> 00:43:48,550
You'll hear from me.
524
00:43:55,590 --> 00:43:59,590
We'll cover a three -block radius. You
take DeRoy north and south. Take Haven
525
00:43:59,590 --> 00:44:00,590
east and west.
526
00:44:01,170 --> 00:44:02,410
Check any garages, too.
527
00:44:02,870 --> 00:44:04,050
Keep in touch with Delaney.
528
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
Sergeant Brown.
529
00:44:16,540 --> 00:44:17,479
Yes, Chief.
530
00:44:17,480 --> 00:44:18,319
What's happening?
531
00:44:18,320 --> 00:44:21,380
You picked up that car yet? No, I'm sure
they're holed up somewhere in this
532
00:44:21,380 --> 00:44:22,359
area.
533
00:44:22,360 --> 00:44:23,360
Where are you?
534
00:44:23,440 --> 00:44:24,440
Haven and DeRoy.
535
00:44:25,580 --> 00:44:27,200
Haven and DeRoy. I'll be there in five
minutes.
536
00:44:27,740 --> 00:44:30,940
And, Ed, call in as many units as you
need.
537
00:44:31,220 --> 00:44:32,220
Already have. Right.
538
00:44:32,540 --> 00:44:33,540
See you.
539
00:44:35,140 --> 00:44:36,140
Let's do it.
540
00:45:07,920 --> 00:45:09,200
This is your first time, isn't it?
541
00:45:11,080 --> 00:45:16,140
Well, it isn't mine There's nothing to
worry about You're in very good hands
542
00:45:16,140 --> 00:45:20,440
Come on, hurry up
543
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Thank you.
544
00:46:33,480 --> 00:46:34,480
You okay?
545
00:46:34,600 --> 00:46:35,600
Mark.
546
00:47:10,880 --> 00:47:12,920
Eve? I'll be all right.
547
00:47:20,980 --> 00:47:26,960
I only wish
548
00:47:26,960 --> 00:47:31,500
somehow Arlene could have known.
549
00:47:34,980 --> 00:47:36,060
Other girls will.
37636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.