All language subtitles for Ironside s02e16 Why the Tuesday Afternoon Bridge Club met on Thursday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 Fire? 2 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 Forced. 3 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 Robert! 4 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 Well, 5 00:01:10,340 --> 00:01:13,720 Aunt Victoria. I haven't lost my touch, have I, Robert? 6 00:01:14,140 --> 00:01:15,280 No, it's delicious. 7 00:01:15,660 --> 00:01:17,180 You've surpassed yourself. 8 00:01:17,960 --> 00:01:24,340 And now that my resistance is weakened, what can I do for you? Robert. 9 00:01:24,700 --> 00:01:25,700 Victoria. 10 00:01:27,440 --> 00:01:30,940 Well... You know about our Tuesday afternoon bridge club. 11 00:01:31,680 --> 00:01:32,880 We met yesterday. 12 00:01:33,200 --> 00:01:34,220 But yesterday was Thursday. 13 00:01:34,460 --> 00:01:37,720 Exactly. And Victoria... Yes, Robert? 14 00:01:37,980 --> 00:01:42,480 Why did the Tuesday afternoon bridge club meet on Thursday? 15 00:01:42,800 --> 00:01:47,080 Rosalind McPhee was the treasurer of our club, oh, for many, many years, until 16 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 two months ago. 17 00:01:48,280 --> 00:01:51,260 Then, one Tuesday, she just didn't show up. 18 00:01:51,820 --> 00:01:56,800 When we called Harvey, that's her husband, he said that Rosalind had to 19 00:01:56,800 --> 00:01:57,820 New York unexpectedly. 20 00:01:58,400 --> 00:02:01,340 Her sister was seriously ill. 21 00:02:02,640 --> 00:02:04,100 Well, that was queer. 22 00:02:04,820 --> 00:02:06,760 Rosalind had never mentioned a sister. 23 00:02:07,700 --> 00:02:09,800 That is queer, isn't it, Robert? 24 00:02:11,120 --> 00:02:15,200 Then last Tuesday, we had shocking news. 25 00:02:16,440 --> 00:02:21,160 Harvey McPhee called to say that Rosalind had passed away. 26 00:02:21,720 --> 00:02:23,920 died suddenly a heart attack. 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,040 Foul play, Robert. 28 00:02:27,020 --> 00:02:29,460 Roslyn was the victim of foul play. 29 00:02:29,820 --> 00:02:35,240 Could be a perfectly legitimate story. I say foul play, and I have evidence. 30 00:02:35,940 --> 00:02:40,600 I know Roslyn McPhee. Now, it's conceivable she could have gone to New 31 00:02:40,600 --> 00:02:45,360 without so much as calling me. It's even conceivable that she never found time 32 00:02:45,360 --> 00:02:46,360 to write her friends. 33 00:02:46,480 --> 00:02:50,280 But what is not conceivable is absolutely impossible. 34 00:02:51,120 --> 00:02:54,280 is that Roslyn would go anywhere without her Goron. 35 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 The soup's on. 36 00:03:59,220 --> 00:04:00,220 What's in the menu? 37 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 Soup. 38 00:04:03,340 --> 00:04:07,840 Borscht. How much more of that have we got? No more than a couple of gallons. 39 00:04:08,060 --> 00:04:09,760 I presume you can keep a secret. 40 00:04:10,060 --> 00:04:12,500 Yeah. Well, don't tell Aunt Victoria. 41 00:04:12,760 --> 00:04:14,220 But I hate borscht. 42 00:04:15,840 --> 00:04:17,060 Just heard from New York. 43 00:04:17,360 --> 00:04:21,420 No death certificate on file for a Rosalind McPhee. I hear that. 44 00:04:22,420 --> 00:04:25,660 Typical Californian's idea of the East. What about Connecticut? 45 00:04:26,080 --> 00:04:29,540 New Jersey. In the works, Chief. No report yet. And Pennsylvania. 46 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 I'll put it through. 47 00:04:36,520 --> 00:04:38,240 Chief, how far do you want to go with this? 48 00:04:38,560 --> 00:04:41,400 You know the way women are. Your aunt could have bollocksed up the story 49 00:04:41,400 --> 00:04:43,720 somehow. Aunt Victoria doesn't bollocks. 50 00:04:44,260 --> 00:04:46,020 She's sharper than any woman I know. 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,760 And when she smells a rat, I dust off the traps. 52 00:04:50,770 --> 00:04:53,970 Well, if we do get a report on her death certificate... I'll be very surprised. 53 00:04:54,010 --> 00:04:56,150 In any case, I promised her I'd look into it. 54 00:04:56,510 --> 00:04:59,230 And a promise to Aunt Victoria is scripture. 55 00:05:00,090 --> 00:05:02,910 Undeniable, irrevocable, and unbuttable. 56 00:05:03,370 --> 00:05:04,410 Unbuttable? No buts allowed. 57 00:05:05,690 --> 00:05:08,690 I'll see if we can lose her somewhere, Mark. I prefer a hamburger. 58 00:05:09,030 --> 00:05:12,210 Sure, it's coming right up. No, no, we'll pick up some on our way to see 59 00:05:53,880 --> 00:05:55,000 Harvey McPhee, please. 60 00:05:55,400 --> 00:05:56,620 Oh, do you have an appointment? 61 00:05:56,980 --> 00:05:59,600 Oh, we're from the police. We won't take much of his time. 62 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Oh, yes. 63 00:06:04,840 --> 00:06:08,140 Mr. McPhee, there are some gentlemen here to see you. 64 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 A policeman. 65 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Yes, of course. 66 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 What's going on? 67 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 You. 68 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 A man, Glenn. 69 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 Thank you. 70 00:06:25,900 --> 00:06:26,940 What can I do for you, gentlemen? 71 00:06:27,300 --> 00:06:29,180 We're investigating a possible homicide. 72 00:06:29,680 --> 00:06:32,500 The body has been recovered from the bay, badly decomposed. 73 00:06:32,780 --> 00:06:34,420 We're trying to establish an identity. 74 00:06:35,620 --> 00:06:37,120 Here's about all we have to go on. 75 00:06:38,540 --> 00:06:41,560 It's just possible those dentures were made here in San Francisco. 76 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 Possibly. 77 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 Not by me. 78 00:06:44,060 --> 00:06:49,080 Oh? This was made in 42 -43, I would say. This metalwork is an alloy used 79 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 the war. 80 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 Temporary thefts it to. 81 00:06:51,960 --> 00:06:53,480 I opened my lab in 52. 82 00:06:55,950 --> 00:06:59,170 Why don't you try the university lab? They were operating then. Well, they're 83 00:06:59,170 --> 00:07:00,170 much obliged. 84 00:07:02,290 --> 00:07:05,250 Here's my card, just in case you think of something else. 85 00:07:05,630 --> 00:07:06,630 Chief Ironside. 86 00:07:07,050 --> 00:07:08,750 How is Aunt Victoria these days? 87 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 Aunt Victoria? 88 00:07:10,950 --> 00:07:13,710 You're Victoria Ironside's famous nephew, Robert. 89 00:07:14,470 --> 00:07:16,190 I've heard so much about you. 90 00:07:18,150 --> 00:07:19,150 McPhee. 91 00:07:19,850 --> 00:07:22,550 McPhee, why, uh, you must be, uh... Yes. 92 00:07:23,250 --> 00:07:24,430 Rosalind's husband. Of course. 93 00:07:26,000 --> 00:07:28,600 I was very sorry to hear of the death of your wife. 94 00:07:28,840 --> 00:07:29,639 Thank you. 95 00:07:29,640 --> 00:07:31,100 Must have been a terrible shock. 96 00:07:33,080 --> 00:07:35,120 Well, not really. 97 00:07:35,440 --> 00:07:36,460 She'd been ill then? 98 00:07:36,740 --> 00:07:38,900 Rosalind? She had the constitution of an ox. 99 00:07:39,180 --> 00:07:40,780 And somewhat the same physique. 100 00:07:41,180 --> 00:07:44,680 She also had its bellow and all of its ill -tempered nature. 101 00:07:44,940 --> 00:07:48,840 Strange way to be talking about one's recently deceased spouse. 102 00:07:49,360 --> 00:07:50,380 Wouldn't you agree, Chief? 103 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 I'd agree. 104 00:07:51,870 --> 00:07:55,210 Well, the truth of the matter is Rosamond's not dead at all. She's very 105 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 among the living. 106 00:07:56,790 --> 00:07:59,410 There must be something new in your profession. 107 00:08:02,070 --> 00:08:06,850 First, I confess to the non -death of my wife, and then I admit that I'm 108 00:08:06,850 --> 00:08:08,550 probably the world's worst liar. 109 00:08:11,510 --> 00:08:13,870 I can't remember being this confused. 110 00:08:15,410 --> 00:08:17,090 Well, the explanation is simple. 111 00:08:17,710 --> 00:08:20,590 My wife walked out on me, bag in baggage. 112 00:08:21,440 --> 00:08:23,540 Chief, let me be brutally frank with you. 113 00:08:24,400 --> 00:08:27,400 Our marriage was a farce. It was a perpetual fight. 114 00:08:27,700 --> 00:08:31,120 Of course, we kept up a good face for our friends, but I'm afraid most of them 115 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 suspected the truth. 116 00:08:33,740 --> 00:08:37,820 Well, in any event, a few months ago, Rosalind returned from the bridge club. 117 00:08:38,820 --> 00:08:42,120 It was a tremendous outburst, and then and there, she walked out. 118 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 O -U -T. 119 00:08:45,100 --> 00:08:48,160 Am I keeping you gentlemen from something important? No, no, go on, go 120 00:08:48,620 --> 00:08:49,620 Well? 121 00:08:50,560 --> 00:08:53,660 Rosalind did ask one thing of me. 122 00:08:55,380 --> 00:09:00,280 Not to tell her friends. She had a thickening sense of pride. No one must 123 00:09:00,580 --> 00:09:05,980 Well, I agreed and concocted this ridiculous story, which isn't very 124 00:09:05,980 --> 00:09:10,340 imaginative, but as I say, I'm probably the world's worst liar. Where's Rosalind 125 00:09:10,340 --> 00:09:13,440 now? I am delighted to report I have the faintest idea. 126 00:09:13,700 --> 00:09:18,300 Not one word from her since she left. A condition bordering the sublime. 127 00:09:19,620 --> 00:09:21,540 So that's what happened. Exactly. 128 00:09:21,800 --> 00:09:25,760 And now you will promise me to keep Roslyn secret, which I think you'll 129 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 best all around. I'll agree. 130 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Fine. 131 00:09:28,920 --> 00:09:31,940 I've looked forward to meeting you for a long time, Chief Ironside. 132 00:09:32,720 --> 00:09:36,480 Too bad it couldn't be under more, why shall we say, happier circumstances. 133 00:09:36,900 --> 00:09:37,900 I understand. 134 00:09:37,980 --> 00:09:39,620 I'm glad you gave us your confidence. 135 00:09:45,480 --> 00:09:48,120 Sorry I couldn't help you with the dentures. Try University. 136 00:09:48,830 --> 00:09:49,830 Thanks, we will. 137 00:09:56,110 --> 00:10:01,430 Well, I declare today a holiday. No more work. 138 00:10:02,210 --> 00:10:03,430 What do they want, Harvey? 139 00:10:04,510 --> 00:10:06,370 Nothing. Nothing at all. 140 00:10:08,090 --> 00:10:09,130 You're buying that? 141 00:10:10,570 --> 00:10:12,170 You're buying that fish story? 142 00:10:13,750 --> 00:10:15,290 You're changing your mind? 143 00:10:16,010 --> 00:10:22,290 Well, it sure sounds... Unusual, but not implausible. Now who's changing his 144 00:10:22,290 --> 00:10:23,290 mind? Not me. 145 00:10:23,530 --> 00:10:28,490 I want a... You want a complete make on McPhee, the entire who, what, where, and 146 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 why. 147 00:10:29,830 --> 00:10:34,510 And, Ed, it's an unbuttable case. 148 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 Do you like it, Val? 149 00:11:07,020 --> 00:11:08,020 Oh, yes. 150 00:11:09,920 --> 00:11:11,360 Yes, it's beautiful. 151 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 Well, 152 00:11:20,200 --> 00:11:22,360 I can't understand what's keeping Gladys. 153 00:11:23,180 --> 00:11:28,840 She's 15 minutes late already. She's always been punctual. She's very 154 00:11:28,860 --> 00:11:29,860 isn't she, Victoria? 155 00:11:36,620 --> 00:11:38,120 Gladys, you are late. 156 00:11:38,320 --> 00:11:42,980 Sit down. Harvey McPhee has taken someone into his house. 157 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 Another woman? 158 00:11:45,420 --> 00:11:51,700 Well, I passed the house on the way here just as he drove up with a woman. 159 00:11:52,040 --> 00:11:56,240 Harvey began to unload dresses, valises, everything. 160 00:11:56,660 --> 00:11:58,460 You must come and see for yourself. 161 00:11:58,980 --> 00:12:02,480 Ladies, today is Tuesday. 162 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 On Tuesday, we play bridge. 163 00:12:11,360 --> 00:12:12,620 Wait here. I'll be right back. 164 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 What are you doing down there? 165 00:13:19,920 --> 00:13:20,320 I 166 00:13:20,320 --> 00:13:28,260 don't 167 00:13:28,260 --> 00:13:29,900 want you to ever come down here again. 168 00:13:32,820 --> 00:13:33,820 All right. 169 00:13:55,980 --> 00:13:57,400 We got a juicy morsel for you. 170 00:13:57,640 --> 00:13:59,780 McPhee's secretary has moved into his house. 171 00:14:00,220 --> 00:14:01,220 How'd you know? 172 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 Aunt Victoria. 173 00:14:02,320 --> 00:14:03,340 She left a message, huh? 174 00:14:04,000 --> 00:14:05,380 What do we know about the girl? 175 00:14:05,900 --> 00:14:08,240 She lived in one of those female bachelor hotels. 176 00:14:08,800 --> 00:14:10,380 Quiet. Few friends. 177 00:14:10,860 --> 00:14:12,040 Spent most of her nights alone. 178 00:14:12,600 --> 00:14:14,100 Worked for McPhee for seven years. 179 00:14:14,380 --> 00:14:15,900 Thumbing up. The Nazi type. 180 00:14:16,220 --> 00:14:18,060 McPhee? A blank. No police record. 181 00:14:18,360 --> 00:14:20,540 Conservative to the point of being antediluvian. 182 00:14:21,160 --> 00:14:23,380 That's my one solid piece of information. 183 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 If McPhee and Val Singleton had anything going, they kept it neatly to 184 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 themselves. 185 00:14:28,620 --> 00:14:31,260 Well, Aunt Victoria, I'm just about to call you back. 186 00:14:31,460 --> 00:14:33,760 I couldn't wait. I simply had to show you this. 187 00:14:34,160 --> 00:14:35,139 Thank you. 188 00:14:35,140 --> 00:14:38,460 The ledger Rosen kept for our Tuesday afternoon bridge club. 189 00:14:38,980 --> 00:14:41,940 Harvey McPhee gave it to me when we went to pay our condolence call. 190 00:14:42,160 --> 00:14:46,240 I went through it this morning for the first time. What about it? Rosen McPhee 191 00:14:46,240 --> 00:14:50,340 was murdered Tuesday, July 14th at... 192 00:14:50,760 --> 00:14:55,580 Approximately 5 .45 p .m. Can't possibly be sure of that, Miss Ironside. My dear 193 00:14:55,580 --> 00:14:58,620 girl, Rosalind McPhee was a very precise individual. 194 00:14:59,100 --> 00:15:00,900 A creature of habit, you might say. 195 00:15:01,300 --> 00:15:03,540 We play bridge on Tuesday. 196 00:15:04,040 --> 00:15:05,500 Rosalind collects the dues. 197 00:15:05,840 --> 00:15:10,300 The first thing she does when she goes home is to enter the amount in the 198 00:15:10,300 --> 00:15:16,400 immediately. Now, look, we played bridge on Tuesday, July 14th. The game ended 199 00:15:16,400 --> 00:15:18,340 at 5 o 'clock and always does. 200 00:15:19,240 --> 00:15:22,960 It would take Rosalind, oh, about half hour to get home, another few minutes to 201 00:15:22,960 --> 00:15:24,300 get the ledger. Let's see here. 202 00:15:25,260 --> 00:15:28,600 She's already entered the date, July 14th. 203 00:15:29,100 --> 00:15:31,980 But there's no entry for the amount collected. 204 00:15:32,880 --> 00:15:37,420 Something, someone interrupted her, and she never returned to finish the entry. 205 00:15:38,140 --> 00:15:39,480 Who interrupted her? 206 00:15:40,060 --> 00:15:41,800 Harvey McPhee. When? 207 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 5 .45. 208 00:15:45,169 --> 00:15:48,010 July 14th. We're right in that house. 209 00:15:48,250 --> 00:15:49,610 There's your proof of murder. 210 00:15:50,090 --> 00:15:51,190 Now I must get on. 211 00:15:51,490 --> 00:15:54,830 And Victoria, I've seen Harvey McPhee. 212 00:15:55,550 --> 00:15:59,430 He claims Rosalind isn't dead. She just left him. That's ridiculous. 213 00:15:59,970 --> 00:16:01,890 You can't believe that. I believe facts. 214 00:16:02,530 --> 00:16:06,010 That's what I'm after. You asked me to investigate. I have and I am. 215 00:16:06,250 --> 00:16:09,650 But there's nothing to investigate. No evidence of a crime. No official 216 00:16:09,650 --> 00:16:11,650 complaint. Robert, you're not giving up the case. 217 00:16:13,200 --> 00:16:14,620 That's the trouble. I can't. 218 00:16:15,220 --> 00:16:16,720 I'm getting hooked on it myself. 219 00:16:17,260 --> 00:16:21,500 But you are not to interfere. I don't want you or the ladies of the Tuesday 220 00:16:21,500 --> 00:16:24,560 afternoon bridge club mixed up in this. Now, you do understand. 221 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Oh, of course. 222 00:16:26,200 --> 00:16:27,660 Keep your eyes and ears open. 223 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 But that's all. 224 00:16:30,420 --> 00:16:33,640 Let the other genius in the family handle it, right? 225 00:16:35,000 --> 00:16:36,340 Right. Right. 226 00:16:49,900 --> 00:16:50,639 Fingers crossed. 227 00:16:50,640 --> 00:16:55,740 Robert was very firm on this point. We are not to do anything to interfere with 228 00:16:55,740 --> 00:16:56,740 his investigation. 229 00:16:57,220 --> 00:17:01,540 It's to be handled very professionally, with Robert in charge, of course. 230 00:17:02,180 --> 00:17:05,260 That does give one confidence, doesn't it? 231 00:17:05,560 --> 00:17:06,619 As it should be. 232 00:17:06,859 --> 00:17:08,880 It must be left to the professionals. 233 00:17:09,160 --> 00:17:11,740 Well, I wouldn't want to get involved anyway. 234 00:17:11,940 --> 00:17:14,099 It might be very dangerous. 235 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 Of course. 236 00:17:16,940 --> 00:17:17,940 Yes, Victoria? 237 00:17:18,180 --> 00:17:21,740 Robert did say we were to keep our eyes and ears open. 238 00:19:12,970 --> 00:19:14,790 Well, beautiful day, Commissioner. 239 00:19:15,130 --> 00:19:16,790 I think you know Mr. McPhee, Bob. 240 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 Yes, we've met. 241 00:19:18,150 --> 00:19:19,150 He has a complaint. 242 00:19:19,490 --> 00:19:21,250 Harassment and persecution by the department. 243 00:19:21,730 --> 00:19:23,230 And the basis for the complaint? 244 00:19:23,430 --> 00:19:26,590 Are you investigating Mr. McPhee? Well, I'm looking into the matter of his 245 00:19:26,590 --> 00:19:30,970 wife's disappearance. Mr. McPhee tells me that it's just a separation by mutual 246 00:19:30,970 --> 00:19:33,790 consent. Then he has nothing to worry about. 247 00:19:34,210 --> 00:19:35,570 Well, I have nothing to hide. 248 00:19:36,190 --> 00:19:40,610 My life is an open book. If Chief Ironside has any suspicions, he can... 249 00:19:40,840 --> 00:19:42,540 Investigate to his heart's content. 250 00:19:43,480 --> 00:19:49,360 However, I have no intention of idly standing by while a group of silly old 251 00:19:49,360 --> 00:19:55,120 ladies go through some keystone cop routine, dogging my footsteps, invading 252 00:19:55,120 --> 00:19:59,900 privacy, while they rediscover some long -lost thrills at my expense. 253 00:20:00,240 --> 00:20:04,000 The ladies have somewhat overactive imagination. 254 00:20:07,440 --> 00:20:09,280 If you don't stop them... 255 00:20:09,710 --> 00:20:11,090 I shall go to the newspapers. 256 00:20:11,290 --> 00:20:16,210 How do you think it will look? The great San Francisco Police Department has put 257 00:20:16,210 --> 00:20:20,110 on a new undercover squad, average age 72. 258 00:20:21,250 --> 00:20:23,270 Give my regards to Aunt Victoria. 259 00:20:28,450 --> 00:20:29,470 What's going on? 260 00:20:29,950 --> 00:20:30,950 Don't worry. 261 00:20:31,570 --> 00:20:35,670 I'll call off the TABP. The what? Tuesday Afternoon Bridge Club. 262 00:20:38,350 --> 00:20:40,330 Oh, but this time they met on Thursday. 263 00:20:51,050 --> 00:20:52,370 Well, hello there. 264 00:20:52,990 --> 00:20:56,650 Hello. I'm Victoria Ironside, an old friend of Mr. 265 00:20:56,870 --> 00:20:59,550 McPhee's. Oh, how do you do? My goodness, what are you doing with all 266 00:20:59,550 --> 00:21:03,210 buttons? Let me help you. Don't be silly. Let me help you. Come on. 267 00:21:03,670 --> 00:21:06,890 My, it's a beautiful day, isn't it? Yes. 268 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 Yes, it is. 269 00:21:10,710 --> 00:21:15,030 It's very kind of you. I do a good deed every day. Helps clear the silences. 270 00:21:18,170 --> 00:21:22,130 Well, thank you very... Oh, it's a sign sign. 271 00:21:28,930 --> 00:21:31,030 Here we are. Thank you. 272 00:21:33,710 --> 00:21:36,710 Somehow it seems very different here without dear Rosalind. 273 00:21:38,350 --> 00:21:39,890 She was an individual. 274 00:21:40,750 --> 00:21:44,090 Neat, precise, everything in its face exactly. 275 00:21:45,510 --> 00:21:48,590 Oh, her imprint is very deep on this house. 276 00:21:49,650 --> 00:21:51,790 Well, I must be running along. 277 00:21:52,830 --> 00:21:57,010 Thank you so much, Miss Isles. That's very kind. Oh, nothing. Nothing at all. 278 00:21:58,510 --> 00:22:02,450 Oh, Rosalind's favorite room. 279 00:22:04,550 --> 00:22:06,650 Well, some people are like that. 280 00:22:07,040 --> 00:22:12,020 I beg your pardon? Rosalind had a fetish for always keeping things in order. 281 00:22:12,320 --> 00:22:14,040 Her personal stationery. 282 00:22:15,400 --> 00:22:17,720 She always kept in this drawer. 283 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 There. 284 00:22:20,400 --> 00:22:25,440 Stamps, her pen, her dress book, and her reading glasses. 285 00:22:28,200 --> 00:22:31,400 Everything's still in place, as if she'd never left. 286 00:22:32,420 --> 00:22:35,400 Well, we were very dear friends. 287 00:22:36,380 --> 00:22:37,420 Yes, I understand. 288 00:22:38,340 --> 00:22:43,500 I'm sure you do. And now, I really must be going. Thank you again. 289 00:22:43,960 --> 00:22:46,020 Oh, Harvey's den. 290 00:22:46,240 --> 00:22:50,400 You know, the many, many times I've been in this house, I have never been in 291 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 that room. 292 00:22:52,440 --> 00:22:53,980 No, no, please. 293 00:22:54,660 --> 00:22:55,980 You can't go in there. 294 00:22:56,180 --> 00:22:57,180 Why not? 295 00:22:57,240 --> 00:22:59,920 Well, Harvey's very strict about it. 296 00:23:00,380 --> 00:23:02,760 Nonsense. He'll never know. One peek. 297 00:23:03,060 --> 00:23:04,160 No. Oh. 298 00:23:09,100 --> 00:23:10,140 Just one piece. 299 00:23:12,620 --> 00:23:13,960 Well, well. 300 00:23:15,780 --> 00:23:18,120 Will you look at this? 301 00:23:19,020 --> 00:23:20,440 Did you ever? 302 00:23:21,820 --> 00:23:25,960 Harvey says that this is where he can shut out reality and go back to those 303 00:23:25,960 --> 00:23:29,500 wonderful days at the turn of the century. I've been through those 304 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 days. 305 00:23:30,680 --> 00:23:32,660 The whole world smelled of horses. 306 00:23:34,940 --> 00:23:36,860 You make such a fuss about it, Harvey. 307 00:23:37,740 --> 00:23:39,320 He won't even let me go down to the basement. 308 00:23:40,320 --> 00:23:41,320 The basement? 309 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 That door. 310 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 What's in it? 311 00:23:44,960 --> 00:23:47,260 Oh, well, I don't know because I'm not allowed down there. 312 00:23:48,140 --> 00:23:54,980 You can hardly remove the bulb. 313 00:23:57,200 --> 00:23:58,300 No, we shouldn't. 314 00:23:59,300 --> 00:24:00,300 That's why we will. 315 00:25:38,830 --> 00:25:40,170 Are you down there though? 316 00:26:28,389 --> 00:26:32,650 Hello? Oh, how do you do? This is Elmira Whittingham of Wilson, Burton, Sanker, 317 00:26:32,730 --> 00:26:36,470 Willoughby Real Estate. Now, we understand your house may be up for 318 00:26:36,470 --> 00:26:38,270 would like to acquaint you with our listing service. 319 00:26:38,510 --> 00:26:42,010 Now, I'm very familiar with your district, and I'll have no trouble 320 00:26:42,010 --> 00:26:46,230 people in your house. You see, when we take on a house, we really take it on. 321 00:26:46,690 --> 00:26:49,670 Yes? Now, I'm very familiar with your district. 322 00:26:51,270 --> 00:26:54,690 No, I'm not interested in this. The house is not for sale. 323 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Here, 324 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 take this. 325 00:27:23,720 --> 00:27:26,280 Remember, you've been shot. You've just got back. 326 00:27:26,620 --> 00:27:27,620 Here's your bag. 327 00:27:27,640 --> 00:27:28,860 Uh -huh. There you are. 328 00:27:29,760 --> 00:27:31,100 Just a minute, just a minute. 329 00:27:31,700 --> 00:27:35,520 Here's my telephone number. Call me at any time. Remember. 330 00:27:35,940 --> 00:27:37,280 Oh, thank you. I'm your friend. 331 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 Thank you. 332 00:28:10,000 --> 00:28:12,140 I will not tolerate this, Aunt Victoria. 333 00:28:12,380 --> 00:28:16,160 Suspicion is one thing, but harassment, hounding a man, is going too far. I told 334 00:28:16,160 --> 00:28:17,240 you not to interfere. 335 00:28:17,600 --> 00:28:22,160 You told us to keep our eyes and ears open. I did not tell you to put on false 336 00:28:22,160 --> 00:28:23,600 mustaches and play detective. 337 00:28:24,220 --> 00:28:28,400 I did not tell you to let the Tuesday afternoon bridge club loose on an 338 00:28:28,400 --> 00:28:32,760 unsuspecting and innocent community. Robert, we have a moral obligation. 339 00:28:33,880 --> 00:28:38,640 Our friend, Rosalyn McPhee, was murdered. So far, there isn't a speck of 340 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 evidence. 341 00:28:39,770 --> 00:28:45,390 Does a woman leave home voluntarily without taking such intimate, necessary 342 00:28:45,390 --> 00:28:49,450 things as her address book, her personal stationery? It's possible. 343 00:28:50,370 --> 00:28:51,410 Reading glasses? 344 00:28:52,670 --> 00:28:53,670 Glasses. 345 00:28:54,030 --> 00:28:55,470 They're still in the house. 346 00:28:55,690 --> 00:28:56,469 How do you know? 347 00:28:56,470 --> 00:28:57,470 I saw them. 348 00:28:57,670 --> 00:28:59,670 You were in that house? I was. 349 00:28:59,990 --> 00:29:02,510 Victoria, don't you have any sense at all? 350 00:29:03,130 --> 00:29:05,850 If McPhee killed once, he can kill again. 351 00:29:06,960 --> 00:29:09,420 Now, I'm not asking you. I'm giving you an order. 352 00:29:10,180 --> 00:29:11,640 Don't you go near that place. 353 00:29:13,340 --> 00:29:14,920 I know where you got that temper. 354 00:29:15,560 --> 00:29:17,600 From your Uncle Henry on your mother's side. 355 00:29:17,820 --> 00:29:19,760 Victoria, I... Very well, very well. 356 00:29:20,800 --> 00:29:26,480 However, I see no reason why you can't take the benefit of what my friends and 357 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 have uncovered. 358 00:29:35,020 --> 00:29:36,500 very angry with me, aren't you, Robert? 359 00:29:38,720 --> 00:29:40,460 You're getting in over your head. 360 00:29:40,740 --> 00:29:42,960 This isn't just another bridge game. 361 00:29:43,160 --> 00:29:45,140 We never thought of it like that. 362 00:29:46,340 --> 00:29:52,000 We may be past wearing miniskirts, but we do have full possession of our 363 00:29:52,160 --> 00:29:54,380 and we'd like to help if we can. 364 00:29:55,740 --> 00:30:00,660 Won't you accept that, even from nosy, old, busy bodies? 365 00:30:01,060 --> 00:30:02,060 Nosy, definitely. 366 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 Busy, absolutely. 367 00:30:11,180 --> 00:30:13,500 Old... Old... Never. 368 00:30:14,840 --> 00:30:17,540 But I still want you out of my hair. 369 00:30:28,560 --> 00:30:31,380 His fair child's a first -class peeping Tom. Other than that, nothing. 370 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 What about those other reports? 371 00:30:33,020 --> 00:30:36,460 Gladys Prescott filed a complete chronology of a day in the life of Val 372 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 Singleton. 373 00:30:38,160 --> 00:30:41,980 Doleville. I wish I could have seen this Bessie. What's her name? 374 00:30:43,140 --> 00:30:44,840 Montague. Bessie Montague. 375 00:30:45,260 --> 00:30:48,440 She stuck so close to McPhee, their shadows were waltzing. Listen to this. 376 00:30:48,920 --> 00:30:54,800 9 -23, subject exited parking lot. 9 -27, subject entered drugstore, 377 00:30:54,800 --> 00:30:56,160 package of candy mints. 378 00:30:56,780 --> 00:31:01,480 9 .31, subject proceeded north on Powell Street. 9 .34, subject stopped before 379 00:31:01,480 --> 00:31:04,800 Varsity Shop, entered, remained 17 minutes. 380 00:31:05,020 --> 00:31:08,060 9 .51, subject proceeded north... Varsity Shop? 381 00:31:08,320 --> 00:31:10,940 On Powell Street to... What would McPhee be doing at the Varsity Shop? 382 00:31:11,820 --> 00:31:13,920 Well, he bought something, came out with a package. 383 00:31:14,260 --> 00:31:16,320 But isn't that the mod shop that specializes in boys' clothes? 384 00:31:16,560 --> 00:31:18,740 Yeah, on market near Powell. 385 00:31:19,260 --> 00:31:22,320 McPhee doesn't have a son, does he? Well, then what would he be buying in 386 00:31:22,320 --> 00:31:25,990 place? Let's stop asking questions and get some answers, aren't we? I have a 387 00:31:25,990 --> 00:31:29,030 standing invitation to visit McPhee at home. Now's the time. 388 00:31:29,330 --> 00:31:30,330 Got something? 389 00:31:30,350 --> 00:31:35,530 Something I've got is so weird, so uncanny, that I can't possibly believe 390 00:31:35,530 --> 00:31:36,530 would never happen. 391 00:31:37,130 --> 00:31:40,830 The only trouble is, I'm convinced that it's had. 392 00:31:41,470 --> 00:31:42,470 Val? Oh, yes. 393 00:31:43,350 --> 00:31:44,590 Come into the den, please. 394 00:31:46,390 --> 00:31:47,390 Yes, all right. 395 00:32:07,669 --> 00:32:09,110 Harvey? How do you like it? 396 00:32:11,070 --> 00:32:12,870 I think it will fit very well. 397 00:32:13,650 --> 00:32:14,650 Good. 398 00:32:57,600 --> 00:33:01,060 Chief, we busted a stakeout. What stakeout? 399 00:33:08,920 --> 00:33:10,160 Oh, no. 400 00:33:20,000 --> 00:33:23,800 Robert. What are you doing here, Aunt Victoria? Didn't we discuss not 401 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 interfering? 402 00:33:25,130 --> 00:33:28,350 I called, but you'd left. The operator said you were coming here. 403 00:33:28,670 --> 00:33:30,730 Robert. Agnes saw them leave. 404 00:33:31,030 --> 00:33:33,070 Together, both of them. McPhee and Val. 405 00:33:33,350 --> 00:33:36,810 She didn't fool me, not for a minute. And Val was dressed as a boy. 406 00:33:37,490 --> 00:33:38,550 How did... Genius. 407 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 Runs in the family. 408 00:33:40,070 --> 00:33:41,009 All right. 409 00:33:41,010 --> 00:33:44,870 McPhee and the girl are gone. Now go you and do likewise. 410 00:33:45,310 --> 00:33:46,430 Robert. Home. 411 00:33:46,830 --> 00:33:48,610 Immediately. Get inside. 412 00:33:49,050 --> 00:33:50,049 Lock the doors. 413 00:33:50,050 --> 00:33:51,050 Stay put. 414 00:33:52,210 --> 00:33:53,210 Disappear. 415 00:33:53,899 --> 00:33:55,260 His mother was Welsh. 416 00:34:03,940 --> 00:34:05,980 Well, what are you waiting for? Break it down. 417 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 Without a warrant? 418 00:34:07,480 --> 00:34:08,580 Don't read me the book. 419 00:34:08,820 --> 00:34:11,639 Look, I could get a court order from Judge Mackey. He doesn't live very far 420 00:34:11,639 --> 00:34:12,980 here. It'd take maybe 20 minutes. 421 00:34:13,239 --> 00:34:16,260 Mark, check the back. See if they've left the door or window open. 422 00:34:16,480 --> 00:34:18,600 Right. Well, that's hardly likely, Chief. 423 00:34:18,969 --> 00:34:22,530 You'd be amazed how careless people can be. It's up to the police to protect 424 00:34:22,530 --> 00:34:23,550 them from their own mistakes. 425 00:34:27,590 --> 00:34:28,590 Disappear, ladies! 426 00:34:41,949 --> 00:34:43,590 The back window was busted. 427 00:34:54,730 --> 00:34:55,730 Have a look at this. 428 00:34:58,470 --> 00:34:59,470 Hmm. 429 00:34:59,850 --> 00:35:01,470 Crime buff. Quite a collection. 430 00:35:02,010 --> 00:35:05,310 Book. Has to be here by Dew, Inspector Dew. 431 00:35:05,550 --> 00:35:08,650 Title? My years with Scotland Yard. Try the top shelf. 432 00:35:11,290 --> 00:35:12,470 This what you're looking for? 433 00:35:17,370 --> 00:35:18,430 Crippen, Crippen. 434 00:35:18,650 --> 00:35:19,650 Crippen who? 435 00:35:20,050 --> 00:35:23,030 Haven't you ever heard of Crippen, Hawley, Harvey, Crippen? 436 00:35:23,270 --> 00:35:24,270 The murderer. 437 00:35:24,810 --> 00:35:25,810 Point for you. 438 00:35:26,730 --> 00:35:27,730 1910, London. 439 00:35:28,170 --> 00:35:29,170 Keep going. 440 00:35:30,250 --> 00:35:34,830 First criminal to be apprehended by means of the transatlantic wireless 441 00:35:35,110 --> 00:35:36,110 Thank you, Grandpa. 442 00:35:36,210 --> 00:35:37,250 Head of the class. 443 00:35:37,590 --> 00:35:41,290 But what does Crippen have to do with McPhee? Crippen's wife, Cora, 444 00:35:41,290 --> 00:35:42,530 suddenly from their home. 445 00:35:43,410 --> 00:35:47,530 Crippen explained that she'd gone to California to be with her sick sister. 446 00:35:47,830 --> 00:35:51,590 Under questioning, Crippen changed his story. She'd left for parts unknown. 447 00:35:52,430 --> 00:35:54,650 Previous story was to protect her reputation. 448 00:35:55,990 --> 00:35:59,010 Eve, close your mouth before you turn into your bridge of work. 449 00:36:00,250 --> 00:36:02,070 The same. Exactly the same. 450 00:36:02,290 --> 00:36:05,050 Shortly after, Crippen brought a woman into his house. 451 00:36:05,290 --> 00:36:09,650 Incredible. When the heat was on, Crippen took off by ship for Canada with 452 00:36:09,650 --> 00:36:12,810 girlfriend, Ethel and Eve. She was dressed as a boy. 453 00:36:13,730 --> 00:36:15,570 McPhee's using the Crippen case as a blueprint. 454 00:36:17,130 --> 00:36:18,870 Consciously? What do you mean? 455 00:36:20,450 --> 00:36:24,310 Eve, I would like you to get Aunt Victoria and bring her back here. Mark, 456 00:36:24,310 --> 00:36:27,870 up the morning paper. Ed, get a full crew over here and the medical examiner. 457 00:36:27,950 --> 00:36:29,530 The medical examiner? What for? 458 00:36:29,830 --> 00:36:34,730 We don't have a body. Mrs. Holly Harvey Crippen was buried in the basement. 459 00:37:10,160 --> 00:37:10,999 Any conclusions? 460 00:37:11,000 --> 00:37:13,500 Chief, I'm the medical examiner, not a psychiatrist. 461 00:37:14,620 --> 00:37:18,280 But what you've described sounds to me as though it might be, and I say might 462 00:37:18,280 --> 00:37:22,060 be, a case of paranoid dementia precox, schizophrenia. 463 00:37:23,280 --> 00:37:25,660 The mind becomes completely disoriented. 464 00:37:26,380 --> 00:37:29,080 Reality is a dream. The dream becomes reality. 465 00:37:30,540 --> 00:37:36,100 The hallucination builds until the individual rejects his real self and 466 00:37:36,100 --> 00:37:37,200 an entirely new person. 467 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 That's theory. 468 00:37:39,040 --> 00:37:40,040 Not diagnosis. 469 00:37:40,280 --> 00:37:41,280 I've got another theory. 470 00:37:41,700 --> 00:37:44,000 I think he's as crazy as a fox. Fine. 471 00:37:44,940 --> 00:37:45,940 Well, look. 472 00:37:46,100 --> 00:37:47,800 Guy wants to get rid of his wife. 473 00:37:48,280 --> 00:37:50,100 Now, why work out all the details himself? 474 00:37:50,420 --> 00:37:54,280 All he has to do is read up on the Crippen case, a nearly perfect crime, 475 00:37:54,280 --> 00:37:55,740 there he's got it. A blueprint. 476 00:37:56,100 --> 00:38:01,580 Possible. But he figures that sooner or later we'll make the connection and 477 00:38:01,580 --> 00:38:05,060 follow the Crippen lead while he skips off in another direction. 478 00:38:05,280 --> 00:38:06,280 That adds up, too. 479 00:38:06,920 --> 00:38:09,100 Can I get another theory for the same fee? 480 00:38:09,360 --> 00:38:10,360 There goes my profit. 481 00:38:11,200 --> 00:38:13,220 Let's get back to the psychotic idea. 482 00:38:14,660 --> 00:38:16,220 McPhee believes he's Crippen. 483 00:38:17,600 --> 00:38:22,060 But the girl with him isn't part of his dream world at all. She's Val Singleton 484 00:38:22,060 --> 00:38:23,060 and no one else. 485 00:38:23,980 --> 00:38:28,760 Now, what happens if she refuses to become part of McPhee's delusion? I 486 00:38:28,760 --> 00:38:29,760 know. What would he do? 487 00:38:30,000 --> 00:38:31,460 You're dealing with a mind under stress. 488 00:38:31,860 --> 00:38:33,480 Add stress to stress. 489 00:38:44,010 --> 00:38:44,769 We were right? 490 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Behind the wall. 491 00:38:47,650 --> 00:38:49,070 All right, make it official, Doc. 492 00:38:56,890 --> 00:38:59,450 I gather you believe I can be of some help. 493 00:38:59,790 --> 00:39:04,210 Victoria, you seem to have a burning desire to play detective. 494 00:39:05,030 --> 00:39:06,310 Maybe you think it's fun. 495 00:39:11,120 --> 00:39:13,860 We have found a body buried in the basement. 496 00:39:15,500 --> 00:39:16,900 We need an identification. 497 00:39:19,460 --> 00:39:20,460 Very well. 498 00:39:55,530 --> 00:39:57,070 Yes, that's Rosalind. 499 00:39:57,390 --> 00:39:58,390 Are you certain? 500 00:39:59,010 --> 00:40:00,750 Rosalind McPhee, yes. 501 00:40:08,470 --> 00:40:08,950 Good 502 00:40:08,950 --> 00:40:16,910 girl. 503 00:40:20,990 --> 00:40:21,990 Are you all right? 504 00:40:23,050 --> 00:40:24,070 Thank you, I'm fine. 505 00:40:28,140 --> 00:40:30,940 You still think he was put on by McPhee? 506 00:40:31,580 --> 00:40:33,220 Yes, I do. Let me ask you this. 507 00:40:34,900 --> 00:40:40,980 If McPhee is just using the Crippen case as a blueprint, why would he repeat the 508 00:40:40,980 --> 00:40:44,940 one slip Crippen made in his almost perfect murder? Like what? Like bringing 509 00:40:44,940 --> 00:40:48,200 Singleton into his home, making Rosalind's friends even more suspicious? 510 00:40:48,660 --> 00:40:49,660 He wouldn't. 511 00:40:49,920 --> 00:40:54,940 Unless he was impelled to do it by some inner drive beyond his control. 512 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 Ed? 513 00:40:58,290 --> 00:40:59,710 Okay, I have to buy that. 514 00:41:00,350 --> 00:41:03,270 That means McPhee and his girl are on the way to Canada. 515 00:41:03,510 --> 00:41:05,070 I'll order a steak out at the airport. 516 00:41:05,310 --> 00:41:06,310 Oh, wait. 517 00:41:09,290 --> 00:41:10,410 Not until three. 518 00:41:14,150 --> 00:41:16,990 Crippen went to Canada by boat, so will McPhee. 519 00:41:19,430 --> 00:41:20,430 You all right? 520 00:41:21,910 --> 00:41:23,750 She was a very dear friend, Robert. 521 00:41:29,100 --> 00:41:33,500 Now, if it's any comfort, you did help us nail the killer. 522 00:41:44,020 --> 00:41:47,540 Harvey, please, I don't really want to go. 523 00:41:47,880 --> 00:41:49,100 The visitors are leaving. 524 00:41:49,560 --> 00:41:50,780 We'll be on our way soon. 525 00:41:53,280 --> 00:41:54,280 I'm getting off. 526 00:41:54,400 --> 00:41:55,980 Harvey, please, let me go. 527 00:41:56,400 --> 00:41:57,400 But you can't. 528 00:41:58,060 --> 00:41:59,260 You have to stay with me. 529 00:41:59,540 --> 00:42:00,540 I don't want to. 530 00:42:01,960 --> 00:42:03,240 But we're together, Ethel. 531 00:42:03,960 --> 00:42:05,020 The two of us. 532 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 Let me go. 533 00:42:06,400 --> 00:42:10,100 The two of us, Ethel. I'm not Ethel. Why do you keep calling me Ethel? This is 534 00:42:10,100 --> 00:42:11,100 the way it happens. 535 00:42:11,140 --> 00:42:12,140 We leave together. 536 00:42:12,360 --> 00:42:13,259 Harvey, please. 537 00:42:13,260 --> 00:42:14,260 We sail to Canada. 538 00:42:14,700 --> 00:42:16,020 To our new life together. 539 00:42:16,460 --> 00:42:17,800 And then... Let me go. 540 00:42:19,280 --> 00:42:20,360 What happens then? 541 00:42:22,300 --> 00:42:23,420 Why don't we get there? 542 00:42:24,280 --> 00:42:25,280 What happens? 543 00:42:31,930 --> 00:42:32,930 Ethel! 544 00:42:33,510 --> 00:42:34,510 Ethel! 545 00:42:36,350 --> 00:42:37,350 Ethel! 546 00:42:38,690 --> 00:42:40,590 Ethel! No, I'm not... 547 00:43:02,700 --> 00:43:05,820 Some kook is the girl at the rail. He's threatening to toss her in the drink. 548 00:43:16,460 --> 00:43:17,580 Don't come any closer! 549 00:43:19,460 --> 00:43:20,700 They're not supposed to be here. 550 00:43:22,660 --> 00:43:23,800 That's not the way it happened. 551 00:43:24,480 --> 00:43:26,860 Harvey, please don't hurt me. 552 00:43:27,200 --> 00:43:28,200 No. 553 00:43:28,960 --> 00:43:30,160 Why would I hurt you? 554 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 I'll never hurt you. 555 00:43:34,340 --> 00:43:35,720 It didn't happen this way. 556 00:43:36,660 --> 00:43:37,660 Dr. Crippen. 557 00:43:41,600 --> 00:43:43,200 You know me, Dr. Crippen? 558 00:43:44,240 --> 00:43:45,240 Inspector Dew. 559 00:43:46,840 --> 00:43:50,040 All the way from Scotland Yard. You expected me, didn't you? 560 00:43:50,400 --> 00:43:52,800 Yes, I... Help me, please! 561 00:43:53,120 --> 00:43:54,120 Val, be quiet. 562 00:43:54,480 --> 00:43:55,500 Don't come near me! 563 00:43:56,920 --> 00:43:58,380 Now, you can't hurt that girl. 564 00:44:02,160 --> 00:44:04,300 She has to stay with me. She doesn't, though. 565 00:44:05,140 --> 00:44:06,200 Not where you're going. 566 00:44:08,260 --> 00:44:10,480 Remember the letter you wrote me, Dr. Crippen? 567 00:44:10,760 --> 00:44:13,140 Your last, a very beautiful letter? 568 00:44:15,060 --> 00:44:16,060 Yes. 569 00:44:17,380 --> 00:44:21,740 Before they took me out, I wrote you a letter. You said Dazzle loved you. 570 00:44:22,380 --> 00:44:26,480 You said your last thoughts were of her. She was innocent of any knowledge of 571 00:44:26,480 --> 00:44:27,580 your crime. You said that. 572 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 She never knew. 573 00:44:32,110 --> 00:44:33,210 She trusted me always. 574 00:44:33,490 --> 00:44:34,850 There was one line in the letter. 575 00:44:36,310 --> 00:44:41,170 Never once has she turned against me. For all that I unwillingly made her 576 00:44:44,450 --> 00:44:50,630 I make this defense and this acknowledgement that the love of Ethel 577 00:44:50,630 --> 00:44:52,950 the greatest thing that ever came into my life. 578 00:44:54,910 --> 00:44:56,310 My only happiness. 579 00:44:57,490 --> 00:44:58,830 Will you come with me now? 580 00:44:59,790 --> 00:45:00,790 Of course. 581 00:45:12,460 --> 00:45:13,760 This is the way it happens. 582 00:45:20,680 --> 00:45:27,440 Dear friends of the Tuesday Afternoon Bridge 583 00:45:27,440 --> 00:45:32,880 Club, we've come to the most exciting event of the year, the presentation of 584 00:45:32,880 --> 00:45:35,600 annual award to our most honored member. 585 00:45:36,240 --> 00:45:37,440 This year... 586 00:45:37,840 --> 00:45:42,200 as I'm sure you all know by now, we are breaking tradition by using this 587 00:45:42,200 --> 00:45:48,160 occasion as a means of honoring someone, well, not a dues -paying member, but a 588 00:45:48,160 --> 00:45:51,080 member in spirit, comradeship, and sincerity. 589 00:45:52,700 --> 00:45:59,260 Naturally, I take special pride in bestowing this honor upon someone so 590 00:45:59,260 --> 00:46:06,060 me, so close to me, as my own dear nephew, Chief Robert Ironside. 591 00:46:11,600 --> 00:46:14,780 Robert, I'd like to read the inscription on this lovely trophy. 592 00:46:15,380 --> 00:46:21,060 To Robert Ironside, who plays the game with courage, imagination, and 593 00:46:21,060 --> 00:46:22,960 intelligence. Our champion. 594 00:46:23,200 --> 00:46:25,880 From the ladies of the Tuesday Afternoon Bridge Club. 595 00:46:29,320 --> 00:46:33,940 For myself and the members of my team, thank you. 596 00:46:34,260 --> 00:46:35,840 Thank you very much. 597 00:46:36,860 --> 00:46:39,960 However, I can only accept on one condition. 598 00:46:40,460 --> 00:46:44,060 This has been your first criminal investigation. 599 00:46:44,660 --> 00:46:47,980 And your last. Of course, Robert. We promise. 600 00:46:50,800 --> 00:46:51,800 Yeah. 601 00:46:54,140 --> 00:46:56,120 This thing is heavy. Of course. 602 00:47:00,520 --> 00:47:04,740 Borscht. And Victoria, do you really like this stuff? 603 00:47:04,940 --> 00:47:07,520 I can't stand it. I only make it for you. 604 00:47:13,000 --> 00:47:14,240 Thank you, Mark. 605 00:47:15,100 --> 00:47:16,240 Thanks again, ladies. 606 00:47:17,300 --> 00:47:20,100 Thanks again. Deal the cards. Deal the cards. 607 00:47:25,920 --> 00:47:27,560 Cars 37 and 22. 608 00:47:28,200 --> 00:47:29,660 Corner of Stockton and Gary. 609 00:47:30,080 --> 00:47:31,080 Signal 32. 610 00:47:31,540 --> 00:47:32,700 Proceed with caution. 611 00:47:32,900 --> 00:47:34,860 Repeat. Proceed with caution. 612 00:47:35,620 --> 00:47:37,360 Cars 37 and 22. 613 00:47:38,000 --> 00:47:39,680 Corner of Stockton and Gary. 614 00:47:40,440 --> 00:47:41,520 Signal 32. 615 00:47:42,010 --> 00:47:43,010 Proceed with caution. 44972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.