All language subtitles for Ironside s02e16 Why the Tuesday Afternoon Bridge Club met on Thursday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Fire?
2
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
Forced.
3
00:01:05,720 --> 00:01:06,720
Robert!
4
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Well,
5
00:01:10,340 --> 00:01:13,720
Aunt Victoria. I haven't lost my touch,
have I, Robert?
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,280
No, it's delicious.
7
00:01:15,660 --> 00:01:17,180
You've surpassed yourself.
8
00:01:17,960 --> 00:01:24,340
And now that my resistance is weakened,
what can I do for you? Robert.
9
00:01:24,700 --> 00:01:25,700
Victoria.
10
00:01:27,440 --> 00:01:30,940
Well... You know about our Tuesday
afternoon bridge club.
11
00:01:31,680 --> 00:01:32,880
We met yesterday.
12
00:01:33,200 --> 00:01:34,220
But yesterday was Thursday.
13
00:01:34,460 --> 00:01:37,720
Exactly. And Victoria... Yes, Robert?
14
00:01:37,980 --> 00:01:42,480
Why did the Tuesday afternoon bridge
club meet on Thursday?
15
00:01:42,800 --> 00:01:47,080
Rosalind McPhee was the treasurer of our
club, oh, for many, many years, until
16
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
two months ago.
17
00:01:48,280 --> 00:01:51,260
Then, one Tuesday, she just didn't show
up.
18
00:01:51,820 --> 00:01:56,800
When we called Harvey, that's her
husband, he said that Rosalind had to
19
00:01:56,800 --> 00:01:57,820
New York unexpectedly.
20
00:01:58,400 --> 00:02:01,340
Her sister was seriously ill.
21
00:02:02,640 --> 00:02:04,100
Well, that was queer.
22
00:02:04,820 --> 00:02:06,760
Rosalind had never mentioned a sister.
23
00:02:07,700 --> 00:02:09,800
That is queer, isn't it, Robert?
24
00:02:11,120 --> 00:02:15,200
Then last Tuesday, we had shocking news.
25
00:02:16,440 --> 00:02:21,160
Harvey McPhee called to say that
Rosalind had passed away.
26
00:02:21,720 --> 00:02:23,920
died suddenly a heart attack.
27
00:02:24,520 --> 00:02:26,040
Foul play, Robert.
28
00:02:27,020 --> 00:02:29,460
Roslyn was the victim of foul play.
29
00:02:29,820 --> 00:02:35,240
Could be a perfectly legitimate story. I
say foul play, and I have evidence.
30
00:02:35,940 --> 00:02:40,600
I know Roslyn McPhee. Now, it's
conceivable she could have gone to New
31
00:02:40,600 --> 00:02:45,360
without so much as calling me. It's even
conceivable that she never found time
32
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
to write her friends.
33
00:02:46,480 --> 00:02:50,280
But what is not conceivable is
absolutely impossible.
34
00:02:51,120 --> 00:02:54,280
is that Roslyn would go anywhere without
her Goron.
35
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
The soup's on.
36
00:03:59,220 --> 00:04:00,220
What's in the menu?
37
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Soup.
38
00:04:03,340 --> 00:04:07,840
Borscht. How much more of that have we
got? No more than a couple of gallons.
39
00:04:08,060 --> 00:04:09,760
I presume you can keep a secret.
40
00:04:10,060 --> 00:04:12,500
Yeah. Well, don't tell Aunt Victoria.
41
00:04:12,760 --> 00:04:14,220
But I hate borscht.
42
00:04:15,840 --> 00:04:17,060
Just heard from New York.
43
00:04:17,360 --> 00:04:21,420
No death certificate on file for a
Rosalind McPhee. I hear that.
44
00:04:22,420 --> 00:04:25,660
Typical Californian's idea of the East.
What about Connecticut?
45
00:04:26,080 --> 00:04:29,540
New Jersey. In the works, Chief. No
report yet. And Pennsylvania.
46
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
I'll put it through.
47
00:04:36,520 --> 00:04:38,240
Chief, how far do you want to go with
this?
48
00:04:38,560 --> 00:04:41,400
You know the way women are. Your aunt
could have bollocksed up the story
49
00:04:41,400 --> 00:04:43,720
somehow. Aunt Victoria doesn't bollocks.
50
00:04:44,260 --> 00:04:46,020
She's sharper than any woman I know.
51
00:04:46,760 --> 00:04:49,760
And when she smells a rat, I dust off
the traps.
52
00:04:50,770 --> 00:04:53,970
Well, if we do get a report on her death
certificate... I'll be very surprised.
53
00:04:54,010 --> 00:04:56,150
In any case, I promised her I'd look
into it.
54
00:04:56,510 --> 00:04:59,230
And a promise to Aunt Victoria is
scripture.
55
00:05:00,090 --> 00:05:02,910
Undeniable, irrevocable, and unbuttable.
56
00:05:03,370 --> 00:05:04,410
Unbuttable? No buts allowed.
57
00:05:05,690 --> 00:05:08,690
I'll see if we can lose her somewhere,
Mark. I prefer a hamburger.
58
00:05:09,030 --> 00:05:12,210
Sure, it's coming right up. No, no,
we'll pick up some on our way to see
59
00:05:53,880 --> 00:05:55,000
Harvey McPhee, please.
60
00:05:55,400 --> 00:05:56,620
Oh, do you have an appointment?
61
00:05:56,980 --> 00:05:59,600
Oh, we're from the police. We won't take
much of his time.
62
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Oh, yes.
63
00:06:04,840 --> 00:06:08,140
Mr. McPhee, there are some gentlemen
here to see you.
64
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
A policeman.
65
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Yes, of course.
66
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
What's going on?
67
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
You.
68
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
A man, Glenn.
69
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
Thank you.
70
00:06:25,900 --> 00:06:26,940
What can I do for you, gentlemen?
71
00:06:27,300 --> 00:06:29,180
We're investigating a possible homicide.
72
00:06:29,680 --> 00:06:32,500
The body has been recovered from the
bay, badly decomposed.
73
00:06:32,780 --> 00:06:34,420
We're trying to establish an identity.
74
00:06:35,620 --> 00:06:37,120
Here's about all we have to go on.
75
00:06:38,540 --> 00:06:41,560
It's just possible those dentures were
made here in San Francisco.
76
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Possibly.
77
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
Not by me.
78
00:06:44,060 --> 00:06:49,080
Oh? This was made in 42 -43, I would
say. This metalwork is an alloy used
79
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
the war.
80
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
Temporary thefts it to.
81
00:06:51,960 --> 00:06:53,480
I opened my lab in 52.
82
00:06:55,950 --> 00:06:59,170
Why don't you try the university lab?
They were operating then. Well, they're
83
00:06:59,170 --> 00:07:00,170
much obliged.
84
00:07:02,290 --> 00:07:05,250
Here's my card, just in case you think
of something else.
85
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
Chief Ironside.
86
00:07:07,050 --> 00:07:08,750
How is Aunt Victoria these days?
87
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
Aunt Victoria?
88
00:07:10,950 --> 00:07:13,710
You're Victoria Ironside's famous
nephew, Robert.
89
00:07:14,470 --> 00:07:16,190
I've heard so much about you.
90
00:07:18,150 --> 00:07:19,150
McPhee.
91
00:07:19,850 --> 00:07:22,550
McPhee, why, uh, you must be, uh... Yes.
92
00:07:23,250 --> 00:07:24,430
Rosalind's husband. Of course.
93
00:07:26,000 --> 00:07:28,600
I was very sorry to hear of the death of
your wife.
94
00:07:28,840 --> 00:07:29,639
Thank you.
95
00:07:29,640 --> 00:07:31,100
Must have been a terrible shock.
96
00:07:33,080 --> 00:07:35,120
Well, not really.
97
00:07:35,440 --> 00:07:36,460
She'd been ill then?
98
00:07:36,740 --> 00:07:38,900
Rosalind? She had the constitution of an
ox.
99
00:07:39,180 --> 00:07:40,780
And somewhat the same physique.
100
00:07:41,180 --> 00:07:44,680
She also had its bellow and all of its
ill -tempered nature.
101
00:07:44,940 --> 00:07:48,840
Strange way to be talking about one's
recently deceased spouse.
102
00:07:49,360 --> 00:07:50,380
Wouldn't you agree, Chief?
103
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
I'd agree.
104
00:07:51,870 --> 00:07:55,210
Well, the truth of the matter is
Rosamond's not dead at all. She's very
105
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
among the living.
106
00:07:56,790 --> 00:07:59,410
There must be something new in your
profession.
107
00:08:02,070 --> 00:08:06,850
First, I confess to the non -death of my
wife, and then I admit that I'm
108
00:08:06,850 --> 00:08:08,550
probably the world's worst liar.
109
00:08:11,510 --> 00:08:13,870
I can't remember being this confused.
110
00:08:15,410 --> 00:08:17,090
Well, the explanation is simple.
111
00:08:17,710 --> 00:08:20,590
My wife walked out on me, bag in
baggage.
112
00:08:21,440 --> 00:08:23,540
Chief, let me be brutally frank with
you.
113
00:08:24,400 --> 00:08:27,400
Our marriage was a farce. It was a
perpetual fight.
114
00:08:27,700 --> 00:08:31,120
Of course, we kept up a good face for
our friends, but I'm afraid most of them
115
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
suspected the truth.
116
00:08:33,740 --> 00:08:37,820
Well, in any event, a few months ago,
Rosalind returned from the bridge club.
117
00:08:38,820 --> 00:08:42,120
It was a tremendous outburst, and then
and there, she walked out.
118
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
O -U -T.
119
00:08:45,100 --> 00:08:48,160
Am I keeping you gentlemen from
something important? No, no, go on, go
120
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
Well?
121
00:08:50,560 --> 00:08:53,660
Rosalind did ask one thing of me.
122
00:08:55,380 --> 00:09:00,280
Not to tell her friends. She had a
thickening sense of pride. No one must
123
00:09:00,580 --> 00:09:05,980
Well, I agreed and concocted this
ridiculous story, which isn't very
124
00:09:05,980 --> 00:09:10,340
imaginative, but as I say, I'm probably
the world's worst liar. Where's Rosalind
125
00:09:10,340 --> 00:09:13,440
now? I am delighted to report I have the
faintest idea.
126
00:09:13,700 --> 00:09:18,300
Not one word from her since she left. A
condition bordering the sublime.
127
00:09:19,620 --> 00:09:21,540
So that's what happened. Exactly.
128
00:09:21,800 --> 00:09:25,760
And now you will promise me to keep
Roslyn secret, which I think you'll
129
00:09:25,760 --> 00:09:27,520
best all around. I'll agree.
130
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
Fine.
131
00:09:28,920 --> 00:09:31,940
I've looked forward to meeting you for a
long time, Chief Ironside.
132
00:09:32,720 --> 00:09:36,480
Too bad it couldn't be under more, why
shall we say, happier circumstances.
133
00:09:36,900 --> 00:09:37,900
I understand.
134
00:09:37,980 --> 00:09:39,620
I'm glad you gave us your confidence.
135
00:09:45,480 --> 00:09:48,120
Sorry I couldn't help you with the
dentures. Try University.
136
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
Thanks, we will.
137
00:09:56,110 --> 00:10:01,430
Well, I declare today a holiday. No more
work.
138
00:10:02,210 --> 00:10:03,430
What do they want, Harvey?
139
00:10:04,510 --> 00:10:06,370
Nothing. Nothing at all.
140
00:10:08,090 --> 00:10:09,130
You're buying that?
141
00:10:10,570 --> 00:10:12,170
You're buying that fish story?
142
00:10:13,750 --> 00:10:15,290
You're changing your mind?
143
00:10:16,010 --> 00:10:22,290
Well, it sure sounds... Unusual, but not
implausible. Now who's changing his
144
00:10:22,290 --> 00:10:23,290
mind? Not me.
145
00:10:23,530 --> 00:10:28,490
I want a... You want a complete make on
McPhee, the entire who, what, where, and
146
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
why.
147
00:10:29,830 --> 00:10:34,510
And, Ed, it's an unbuttable case.
148
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Do you like it, Val?
149
00:11:07,020 --> 00:11:08,020
Oh, yes.
150
00:11:09,920 --> 00:11:11,360
Yes, it's beautiful.
151
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
Well,
152
00:11:20,200 --> 00:11:22,360
I can't understand what's keeping
Gladys.
153
00:11:23,180 --> 00:11:28,840
She's 15 minutes late already. She's
always been punctual. She's very
154
00:11:28,860 --> 00:11:29,860
isn't she, Victoria?
155
00:11:36,620 --> 00:11:38,120
Gladys, you are late.
156
00:11:38,320 --> 00:11:42,980
Sit down. Harvey McPhee has taken
someone into his house.
157
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
Another woman?
158
00:11:45,420 --> 00:11:51,700
Well, I passed the house on the way here
just as he drove up with a woman.
159
00:11:52,040 --> 00:11:56,240
Harvey began to unload dresses, valises,
everything.
160
00:11:56,660 --> 00:11:58,460
You must come and see for yourself.
161
00:11:58,980 --> 00:12:02,480
Ladies, today is Tuesday.
162
00:12:05,160 --> 00:12:06,880
On Tuesday, we play bridge.
163
00:12:11,360 --> 00:12:12,620
Wait here. I'll be right back.
164
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
What are you doing down there?
165
00:13:19,920 --> 00:13:20,320
I
166
00:13:20,320 --> 00:13:28,260
don't
167
00:13:28,260 --> 00:13:29,900
want you to ever come down here again.
168
00:13:32,820 --> 00:13:33,820
All right.
169
00:13:55,980 --> 00:13:57,400
We got a juicy morsel for you.
170
00:13:57,640 --> 00:13:59,780
McPhee's secretary has moved into his
house.
171
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
How'd you know?
172
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
Aunt Victoria.
173
00:14:02,320 --> 00:14:03,340
She left a message, huh?
174
00:14:04,000 --> 00:14:05,380
What do we know about the girl?
175
00:14:05,900 --> 00:14:08,240
She lived in one of those female
bachelor hotels.
176
00:14:08,800 --> 00:14:10,380
Quiet. Few friends.
177
00:14:10,860 --> 00:14:12,040
Spent most of her nights alone.
178
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
Worked for McPhee for seven years.
179
00:14:14,380 --> 00:14:15,900
Thumbing up. The Nazi type.
180
00:14:16,220 --> 00:14:18,060
McPhee? A blank. No police record.
181
00:14:18,360 --> 00:14:20,540
Conservative to the point of being
antediluvian.
182
00:14:21,160 --> 00:14:23,380
That's my one solid piece of
information.
183
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
If McPhee and Val Singleton had anything
going, they kept it neatly to
184
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
themselves.
185
00:14:28,620 --> 00:14:31,260
Well, Aunt Victoria, I'm just about to
call you back.
186
00:14:31,460 --> 00:14:33,760
I couldn't wait. I simply had to show
you this.
187
00:14:34,160 --> 00:14:35,139
Thank you.
188
00:14:35,140 --> 00:14:38,460
The ledger Rosen kept for our Tuesday
afternoon bridge club.
189
00:14:38,980 --> 00:14:41,940
Harvey McPhee gave it to me when we went
to pay our condolence call.
190
00:14:42,160 --> 00:14:46,240
I went through it this morning for the
first time. What about it? Rosen McPhee
191
00:14:46,240 --> 00:14:50,340
was murdered Tuesday, July 14th at...
192
00:14:50,760 --> 00:14:55,580
Approximately 5 .45 p .m. Can't possibly
be sure of that, Miss Ironside. My dear
193
00:14:55,580 --> 00:14:58,620
girl, Rosalind McPhee was a very precise
individual.
194
00:14:59,100 --> 00:15:00,900
A creature of habit, you might say.
195
00:15:01,300 --> 00:15:03,540
We play bridge on Tuesday.
196
00:15:04,040 --> 00:15:05,500
Rosalind collects the dues.
197
00:15:05,840 --> 00:15:10,300
The first thing she does when she goes
home is to enter the amount in the
198
00:15:10,300 --> 00:15:16,400
immediately. Now, look, we played bridge
on Tuesday, July 14th. The game ended
199
00:15:16,400 --> 00:15:18,340
at 5 o 'clock and always does.
200
00:15:19,240 --> 00:15:22,960
It would take Rosalind, oh, about half
hour to get home, another few minutes to
201
00:15:22,960 --> 00:15:24,300
get the ledger. Let's see here.
202
00:15:25,260 --> 00:15:28,600
She's already entered the date, July
14th.
203
00:15:29,100 --> 00:15:31,980
But there's no entry for the amount
collected.
204
00:15:32,880 --> 00:15:37,420
Something, someone interrupted her, and
she never returned to finish the entry.
205
00:15:38,140 --> 00:15:39,480
Who interrupted her?
206
00:15:40,060 --> 00:15:41,800
Harvey McPhee. When?
207
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
5 .45.
208
00:15:45,169 --> 00:15:48,010
July 14th. We're right in that house.
209
00:15:48,250 --> 00:15:49,610
There's your proof of murder.
210
00:15:50,090 --> 00:15:51,190
Now I must get on.
211
00:15:51,490 --> 00:15:54,830
And Victoria, I've seen Harvey McPhee.
212
00:15:55,550 --> 00:15:59,430
He claims Rosalind isn't dead. She just
left him. That's ridiculous.
213
00:15:59,970 --> 00:16:01,890
You can't believe that. I believe facts.
214
00:16:02,530 --> 00:16:06,010
That's what I'm after. You asked me to
investigate. I have and I am.
215
00:16:06,250 --> 00:16:09,650
But there's nothing to investigate. No
evidence of a crime. No official
216
00:16:09,650 --> 00:16:11,650
complaint. Robert, you're not giving up
the case.
217
00:16:13,200 --> 00:16:14,620
That's the trouble. I can't.
218
00:16:15,220 --> 00:16:16,720
I'm getting hooked on it myself.
219
00:16:17,260 --> 00:16:21,500
But you are not to interfere. I don't
want you or the ladies of the Tuesday
220
00:16:21,500 --> 00:16:24,560
afternoon bridge club mixed up in this.
Now, you do understand.
221
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Oh, of course.
222
00:16:26,200 --> 00:16:27,660
Keep your eyes and ears open.
223
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
But that's all.
224
00:16:30,420 --> 00:16:33,640
Let the other genius in the family
handle it, right?
225
00:16:35,000 --> 00:16:36,340
Right. Right.
226
00:16:49,900 --> 00:16:50,639
Fingers crossed.
227
00:16:50,640 --> 00:16:55,740
Robert was very firm on this point. We
are not to do anything to interfere with
228
00:16:55,740 --> 00:16:56,740
his investigation.
229
00:16:57,220 --> 00:17:01,540
It's to be handled very professionally,
with Robert in charge, of course.
230
00:17:02,180 --> 00:17:05,260
That does give one confidence, doesn't
it?
231
00:17:05,560 --> 00:17:06,619
As it should be.
232
00:17:06,859 --> 00:17:08,880
It must be left to the professionals.
233
00:17:09,160 --> 00:17:11,740
Well, I wouldn't want to get involved
anyway.
234
00:17:11,940 --> 00:17:14,099
It might be very dangerous.
235
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
Of course.
236
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
Yes, Victoria?
237
00:17:18,180 --> 00:17:21,740
Robert did say we were to keep our eyes
and ears open.
238
00:19:12,970 --> 00:19:14,790
Well, beautiful day, Commissioner.
239
00:19:15,130 --> 00:19:16,790
I think you know Mr. McPhee, Bob.
240
00:19:17,070 --> 00:19:18,070
Yes, we've met.
241
00:19:18,150 --> 00:19:19,150
He has a complaint.
242
00:19:19,490 --> 00:19:21,250
Harassment and persecution by the
department.
243
00:19:21,730 --> 00:19:23,230
And the basis for the complaint?
244
00:19:23,430 --> 00:19:26,590
Are you investigating Mr. McPhee? Well,
I'm looking into the matter of his
245
00:19:26,590 --> 00:19:30,970
wife's disappearance. Mr. McPhee tells
me that it's just a separation by mutual
246
00:19:30,970 --> 00:19:33,790
consent. Then he has nothing to worry
about.
247
00:19:34,210 --> 00:19:35,570
Well, I have nothing to hide.
248
00:19:36,190 --> 00:19:40,610
My life is an open book. If Chief
Ironside has any suspicions, he can...
249
00:19:40,840 --> 00:19:42,540
Investigate to his heart's content.
250
00:19:43,480 --> 00:19:49,360
However, I have no intention of idly
standing by while a group of silly old
251
00:19:49,360 --> 00:19:55,120
ladies go through some keystone cop
routine, dogging my footsteps, invading
252
00:19:55,120 --> 00:19:59,900
privacy, while they rediscover some long
-lost thrills at my expense.
253
00:20:00,240 --> 00:20:04,000
The ladies have somewhat overactive
imagination.
254
00:20:07,440 --> 00:20:09,280
If you don't stop them...
255
00:20:09,710 --> 00:20:11,090
I shall go to the newspapers.
256
00:20:11,290 --> 00:20:16,210
How do you think it will look? The great
San Francisco Police Department has put
257
00:20:16,210 --> 00:20:20,110
on a new undercover squad, average age
72.
258
00:20:21,250 --> 00:20:23,270
Give my regards to Aunt Victoria.
259
00:20:28,450 --> 00:20:29,470
What's going on?
260
00:20:29,950 --> 00:20:30,950
Don't worry.
261
00:20:31,570 --> 00:20:35,670
I'll call off the TABP. The what?
Tuesday Afternoon Bridge Club.
262
00:20:38,350 --> 00:20:40,330
Oh, but this time they met on Thursday.
263
00:20:51,050 --> 00:20:52,370
Well, hello there.
264
00:20:52,990 --> 00:20:56,650
Hello. I'm Victoria Ironside, an old
friend of Mr.
265
00:20:56,870 --> 00:20:59,550
McPhee's. Oh, how do you do? My
goodness, what are you doing with all
266
00:20:59,550 --> 00:21:03,210
buttons? Let me help you. Don't be
silly. Let me help you. Come on.
267
00:21:03,670 --> 00:21:06,890
My, it's a beautiful day, isn't it? Yes.
268
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
Yes, it is.
269
00:21:10,710 --> 00:21:15,030
It's very kind of you. I do a good deed
every day. Helps clear the silences.
270
00:21:18,170 --> 00:21:22,130
Well, thank you very... Oh, it's a sign
sign.
271
00:21:28,930 --> 00:21:31,030
Here we are. Thank you.
272
00:21:33,710 --> 00:21:36,710
Somehow it seems very different here
without dear Rosalind.
273
00:21:38,350 --> 00:21:39,890
She was an individual.
274
00:21:40,750 --> 00:21:44,090
Neat, precise, everything in its face
exactly.
275
00:21:45,510 --> 00:21:48,590
Oh, her imprint is very deep on this
house.
276
00:21:49,650 --> 00:21:51,790
Well, I must be running along.
277
00:21:52,830 --> 00:21:57,010
Thank you so much, Miss Isles. That's
very kind. Oh, nothing. Nothing at all.
278
00:21:58,510 --> 00:22:02,450
Oh, Rosalind's favorite room.
279
00:22:04,550 --> 00:22:06,650
Well, some people are like that.
280
00:22:07,040 --> 00:22:12,020
I beg your pardon? Rosalind had a fetish
for always keeping things in order.
281
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
Her personal stationery.
282
00:22:15,400 --> 00:22:17,720
She always kept in this drawer.
283
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
There.
284
00:22:20,400 --> 00:22:25,440
Stamps, her pen, her dress book, and her
reading glasses.
285
00:22:28,200 --> 00:22:31,400
Everything's still in place, as if she'd
never left.
286
00:22:32,420 --> 00:22:35,400
Well, we were very dear friends.
287
00:22:36,380 --> 00:22:37,420
Yes, I understand.
288
00:22:38,340 --> 00:22:43,500
I'm sure you do. And now, I really must
be going. Thank you again.
289
00:22:43,960 --> 00:22:46,020
Oh, Harvey's den.
290
00:22:46,240 --> 00:22:50,400
You know, the many, many times I've been
in this house, I have never been in
291
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
that room.
292
00:22:52,440 --> 00:22:53,980
No, no, please.
293
00:22:54,660 --> 00:22:55,980
You can't go in there.
294
00:22:56,180 --> 00:22:57,180
Why not?
295
00:22:57,240 --> 00:22:59,920
Well, Harvey's very strict about it.
296
00:23:00,380 --> 00:23:02,760
Nonsense. He'll never know. One peek.
297
00:23:03,060 --> 00:23:04,160
No. Oh.
298
00:23:09,100 --> 00:23:10,140
Just one piece.
299
00:23:12,620 --> 00:23:13,960
Well, well.
300
00:23:15,780 --> 00:23:18,120
Will you look at this?
301
00:23:19,020 --> 00:23:20,440
Did you ever?
302
00:23:21,820 --> 00:23:25,960
Harvey says that this is where he can
shut out reality and go back to those
303
00:23:25,960 --> 00:23:29,500
wonderful days at the turn of the
century. I've been through those
304
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
days.
305
00:23:30,680 --> 00:23:32,660
The whole world smelled of horses.
306
00:23:34,940 --> 00:23:36,860
You make such a fuss about it, Harvey.
307
00:23:37,740 --> 00:23:39,320
He won't even let me go down to the
basement.
308
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
The basement?
309
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
That door.
310
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
What's in it?
311
00:23:44,960 --> 00:23:47,260
Oh, well, I don't know because I'm not
allowed down there.
312
00:23:48,140 --> 00:23:54,980
You can hardly remove the bulb.
313
00:23:57,200 --> 00:23:58,300
No, we shouldn't.
314
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
That's why we will.
315
00:25:38,830 --> 00:25:40,170
Are you down there though?
316
00:26:28,389 --> 00:26:32,650
Hello? Oh, how do you do? This is Elmira
Whittingham of Wilson, Burton, Sanker,
317
00:26:32,730 --> 00:26:36,470
Willoughby Real Estate. Now, we
understand your house may be up for
318
00:26:36,470 --> 00:26:38,270
would like to acquaint you with our
listing service.
319
00:26:38,510 --> 00:26:42,010
Now, I'm very familiar with your
district, and I'll have no trouble
320
00:26:42,010 --> 00:26:46,230
people in your house. You see, when we
take on a house, we really take it on.
321
00:26:46,690 --> 00:26:49,670
Yes? Now, I'm very familiar with your
district.
322
00:26:51,270 --> 00:26:54,690
No, I'm not interested in this. The
house is not for sale.
323
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Here,
324
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
take this.
325
00:27:23,720 --> 00:27:26,280
Remember, you've been shot. You've just
got back.
326
00:27:26,620 --> 00:27:27,620
Here's your bag.
327
00:27:27,640 --> 00:27:28,860
Uh -huh. There you are.
328
00:27:29,760 --> 00:27:31,100
Just a minute, just a minute.
329
00:27:31,700 --> 00:27:35,520
Here's my telephone number. Call me at
any time. Remember.
330
00:27:35,940 --> 00:27:37,280
Oh, thank you. I'm your friend.
331
00:27:38,600 --> 00:27:39,600
Thank you.
332
00:28:10,000 --> 00:28:12,140
I will not tolerate this, Aunt Victoria.
333
00:28:12,380 --> 00:28:16,160
Suspicion is one thing, but harassment,
hounding a man, is going too far. I told
334
00:28:16,160 --> 00:28:17,240
you not to interfere.
335
00:28:17,600 --> 00:28:22,160
You told us to keep our eyes and ears
open. I did not tell you to put on false
336
00:28:22,160 --> 00:28:23,600
mustaches and play detective.
337
00:28:24,220 --> 00:28:28,400
I did not tell you to let the Tuesday
afternoon bridge club loose on an
338
00:28:28,400 --> 00:28:32,760
unsuspecting and innocent community.
Robert, we have a moral obligation.
339
00:28:33,880 --> 00:28:38,640
Our friend, Rosalyn McPhee, was
murdered. So far, there isn't a speck of
340
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
evidence.
341
00:28:39,770 --> 00:28:45,390
Does a woman leave home voluntarily
without taking such intimate, necessary
342
00:28:45,390 --> 00:28:49,450
things as her address book, her personal
stationery? It's possible.
343
00:28:50,370 --> 00:28:51,410
Reading glasses?
344
00:28:52,670 --> 00:28:53,670
Glasses.
345
00:28:54,030 --> 00:28:55,470
They're still in the house.
346
00:28:55,690 --> 00:28:56,469
How do you know?
347
00:28:56,470 --> 00:28:57,470
I saw them.
348
00:28:57,670 --> 00:28:59,670
You were in that house? I was.
349
00:28:59,990 --> 00:29:02,510
Victoria, don't you have any sense at
all?
350
00:29:03,130 --> 00:29:05,850
If McPhee killed once, he can kill
again.
351
00:29:06,960 --> 00:29:09,420
Now, I'm not asking you. I'm giving you
an order.
352
00:29:10,180 --> 00:29:11,640
Don't you go near that place.
353
00:29:13,340 --> 00:29:14,920
I know where you got that temper.
354
00:29:15,560 --> 00:29:17,600
From your Uncle Henry on your mother's
side.
355
00:29:17,820 --> 00:29:19,760
Victoria, I... Very well, very well.
356
00:29:20,800 --> 00:29:26,480
However, I see no reason why you can't
take the benefit of what my friends and
357
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
have uncovered.
358
00:29:35,020 --> 00:29:36,500
very angry with me, aren't you, Robert?
359
00:29:38,720 --> 00:29:40,460
You're getting in over your head.
360
00:29:40,740 --> 00:29:42,960
This isn't just another bridge game.
361
00:29:43,160 --> 00:29:45,140
We never thought of it like that.
362
00:29:46,340 --> 00:29:52,000
We may be past wearing miniskirts, but
we do have full possession of our
363
00:29:52,160 --> 00:29:54,380
and we'd like to help if we can.
364
00:29:55,740 --> 00:30:00,660
Won't you accept that, even from nosy,
old, busy bodies?
365
00:30:01,060 --> 00:30:02,060
Nosy, definitely.
366
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Busy, absolutely.
367
00:30:11,180 --> 00:30:13,500
Old... Old... Never.
368
00:30:14,840 --> 00:30:17,540
But I still want you out of my hair.
369
00:30:28,560 --> 00:30:31,380
His fair child's a first -class peeping
Tom. Other than that, nothing.
370
00:30:31,700 --> 00:30:32,700
What about those other reports?
371
00:30:33,020 --> 00:30:36,460
Gladys Prescott filed a complete
chronology of a day in the life of Val
372
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
Singleton.
373
00:30:38,160 --> 00:30:41,980
Doleville. I wish I could have seen this
Bessie. What's her name?
374
00:30:43,140 --> 00:30:44,840
Montague. Bessie Montague.
375
00:30:45,260 --> 00:30:48,440
She stuck so close to McPhee, their
shadows were waltzing. Listen to this.
376
00:30:48,920 --> 00:30:54,800
9 -23, subject exited parking lot. 9
-27, subject entered drugstore,
377
00:30:54,800 --> 00:30:56,160
package of candy mints.
378
00:30:56,780 --> 00:31:01,480
9 .31, subject proceeded north on Powell
Street. 9 .34, subject stopped before
379
00:31:01,480 --> 00:31:04,800
Varsity Shop, entered, remained 17
minutes.
380
00:31:05,020 --> 00:31:08,060
9 .51, subject proceeded north...
Varsity Shop?
381
00:31:08,320 --> 00:31:10,940
On Powell Street to... What would McPhee
be doing at the Varsity Shop?
382
00:31:11,820 --> 00:31:13,920
Well, he bought something, came out with
a package.
383
00:31:14,260 --> 00:31:16,320
But isn't that the mod shop that
specializes in boys' clothes?
384
00:31:16,560 --> 00:31:18,740
Yeah, on market near Powell.
385
00:31:19,260 --> 00:31:22,320
McPhee doesn't have a son, does he?
Well, then what would he be buying in
386
00:31:22,320 --> 00:31:25,990
place? Let's stop asking questions and
get some answers, aren't we? I have a
387
00:31:25,990 --> 00:31:29,030
standing invitation to visit McPhee at
home. Now's the time.
388
00:31:29,330 --> 00:31:30,330
Got something?
389
00:31:30,350 --> 00:31:35,530
Something I've got is so weird, so
uncanny, that I can't possibly believe
390
00:31:35,530 --> 00:31:36,530
would never happen.
391
00:31:37,130 --> 00:31:40,830
The only trouble is, I'm convinced that
it's had.
392
00:31:41,470 --> 00:31:42,470
Val? Oh, yes.
393
00:31:43,350 --> 00:31:44,590
Come into the den, please.
394
00:31:46,390 --> 00:31:47,390
Yes, all right.
395
00:32:07,669 --> 00:32:09,110
Harvey? How do you like it?
396
00:32:11,070 --> 00:32:12,870
I think it will fit very well.
397
00:32:13,650 --> 00:32:14,650
Good.
398
00:32:57,600 --> 00:33:01,060
Chief, we busted a stakeout. What
stakeout?
399
00:33:08,920 --> 00:33:10,160
Oh, no.
400
00:33:20,000 --> 00:33:23,800
Robert. What are you doing here, Aunt
Victoria? Didn't we discuss not
401
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
interfering?
402
00:33:25,130 --> 00:33:28,350
I called, but you'd left. The operator
said you were coming here.
403
00:33:28,670 --> 00:33:30,730
Robert. Agnes saw them leave.
404
00:33:31,030 --> 00:33:33,070
Together, both of them. McPhee and Val.
405
00:33:33,350 --> 00:33:36,810
She didn't fool me, not for a minute.
And Val was dressed as a boy.
406
00:33:37,490 --> 00:33:38,550
How did... Genius.
407
00:33:38,910 --> 00:33:39,910
Runs in the family.
408
00:33:40,070 --> 00:33:41,009
All right.
409
00:33:41,010 --> 00:33:44,870
McPhee and the girl are gone. Now go you
and do likewise.
410
00:33:45,310 --> 00:33:46,430
Robert. Home.
411
00:33:46,830 --> 00:33:48,610
Immediately. Get inside.
412
00:33:49,050 --> 00:33:50,049
Lock the doors.
413
00:33:50,050 --> 00:33:51,050
Stay put.
414
00:33:52,210 --> 00:33:53,210
Disappear.
415
00:33:53,899 --> 00:33:55,260
His mother was Welsh.
416
00:34:03,940 --> 00:34:05,980
Well, what are you waiting for? Break it
down.
417
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
Without a warrant?
418
00:34:07,480 --> 00:34:08,580
Don't read me the book.
419
00:34:08,820 --> 00:34:11,639
Look, I could get a court order from
Judge Mackey. He doesn't live very far
420
00:34:11,639 --> 00:34:12,980
here. It'd take maybe 20 minutes.
421
00:34:13,239 --> 00:34:16,260
Mark, check the back. See if they've
left the door or window open.
422
00:34:16,480 --> 00:34:18,600
Right. Well, that's hardly likely,
Chief.
423
00:34:18,969 --> 00:34:22,530
You'd be amazed how careless people can
be. It's up to the police to protect
424
00:34:22,530 --> 00:34:23,550
them from their own mistakes.
425
00:34:27,590 --> 00:34:28,590
Disappear, ladies!
426
00:34:41,949 --> 00:34:43,590
The back window was busted.
427
00:34:54,730 --> 00:34:55,730
Have a look at this.
428
00:34:58,470 --> 00:34:59,470
Hmm.
429
00:34:59,850 --> 00:35:01,470
Crime buff. Quite a collection.
430
00:35:02,010 --> 00:35:05,310
Book. Has to be here by Dew, Inspector
Dew.
431
00:35:05,550 --> 00:35:08,650
Title? My years with Scotland Yard. Try
the top shelf.
432
00:35:11,290 --> 00:35:12,470
This what you're looking for?
433
00:35:17,370 --> 00:35:18,430
Crippen, Crippen.
434
00:35:18,650 --> 00:35:19,650
Crippen who?
435
00:35:20,050 --> 00:35:23,030
Haven't you ever heard of Crippen,
Hawley, Harvey, Crippen?
436
00:35:23,270 --> 00:35:24,270
The murderer.
437
00:35:24,810 --> 00:35:25,810
Point for you.
438
00:35:26,730 --> 00:35:27,730
1910, London.
439
00:35:28,170 --> 00:35:29,170
Keep going.
440
00:35:30,250 --> 00:35:34,830
First criminal to be apprehended by
means of the transatlantic wireless
441
00:35:35,110 --> 00:35:36,110
Thank you, Grandpa.
442
00:35:36,210 --> 00:35:37,250
Head of the class.
443
00:35:37,590 --> 00:35:41,290
But what does Crippen have to do with
McPhee? Crippen's wife, Cora,
444
00:35:41,290 --> 00:35:42,530
suddenly from their home.
445
00:35:43,410 --> 00:35:47,530
Crippen explained that she'd gone to
California to be with her sick sister.
446
00:35:47,830 --> 00:35:51,590
Under questioning, Crippen changed his
story. She'd left for parts unknown.
447
00:35:52,430 --> 00:35:54,650
Previous story was to protect her
reputation.
448
00:35:55,990 --> 00:35:59,010
Eve, close your mouth before you turn
into your bridge of work.
449
00:36:00,250 --> 00:36:02,070
The same. Exactly the same.
450
00:36:02,290 --> 00:36:05,050
Shortly after, Crippen brought a woman
into his house.
451
00:36:05,290 --> 00:36:09,650
Incredible. When the heat was on,
Crippen took off by ship for Canada with
452
00:36:09,650 --> 00:36:12,810
girlfriend, Ethel and Eve. She was
dressed as a boy.
453
00:36:13,730 --> 00:36:15,570
McPhee's using the Crippen case as a
blueprint.
454
00:36:17,130 --> 00:36:18,870
Consciously? What do you mean?
455
00:36:20,450 --> 00:36:24,310
Eve, I would like you to get Aunt
Victoria and bring her back here. Mark,
456
00:36:24,310 --> 00:36:27,870
up the morning paper. Ed, get a full
crew over here and the medical examiner.
457
00:36:27,950 --> 00:36:29,530
The medical examiner? What for?
458
00:36:29,830 --> 00:36:34,730
We don't have a body. Mrs. Holly Harvey
Crippen was buried in the basement.
459
00:37:10,160 --> 00:37:10,999
Any conclusions?
460
00:37:11,000 --> 00:37:13,500
Chief, I'm the medical examiner, not a
psychiatrist.
461
00:37:14,620 --> 00:37:18,280
But what you've described sounds to me
as though it might be, and I say might
462
00:37:18,280 --> 00:37:22,060
be, a case of paranoid dementia precox,
schizophrenia.
463
00:37:23,280 --> 00:37:25,660
The mind becomes completely disoriented.
464
00:37:26,380 --> 00:37:29,080
Reality is a dream. The dream becomes
reality.
465
00:37:30,540 --> 00:37:36,100
The hallucination builds until the
individual rejects his real self and
466
00:37:36,100 --> 00:37:37,200
an entirely new person.
467
00:37:37,480 --> 00:37:38,480
That's theory.
468
00:37:39,040 --> 00:37:40,040
Not diagnosis.
469
00:37:40,280 --> 00:37:41,280
I've got another theory.
470
00:37:41,700 --> 00:37:44,000
I think he's as crazy as a fox. Fine.
471
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
Well, look.
472
00:37:46,100 --> 00:37:47,800
Guy wants to get rid of his wife.
473
00:37:48,280 --> 00:37:50,100
Now, why work out all the details
himself?
474
00:37:50,420 --> 00:37:54,280
All he has to do is read up on the
Crippen case, a nearly perfect crime,
475
00:37:54,280 --> 00:37:55,740
there he's got it. A blueprint.
476
00:37:56,100 --> 00:38:01,580
Possible. But he figures that sooner or
later we'll make the connection and
477
00:38:01,580 --> 00:38:05,060
follow the Crippen lead while he skips
off in another direction.
478
00:38:05,280 --> 00:38:06,280
That adds up, too.
479
00:38:06,920 --> 00:38:09,100
Can I get another theory for the same
fee?
480
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
There goes my profit.
481
00:38:11,200 --> 00:38:13,220
Let's get back to the psychotic idea.
482
00:38:14,660 --> 00:38:16,220
McPhee believes he's Crippen.
483
00:38:17,600 --> 00:38:22,060
But the girl with him isn't part of his
dream world at all. She's Val Singleton
484
00:38:22,060 --> 00:38:23,060
and no one else.
485
00:38:23,980 --> 00:38:28,760
Now, what happens if she refuses to
become part of McPhee's delusion? I
486
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
know. What would he do?
487
00:38:30,000 --> 00:38:31,460
You're dealing with a mind under stress.
488
00:38:31,860 --> 00:38:33,480
Add stress to stress.
489
00:38:44,010 --> 00:38:44,769
We were right?
490
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Behind the wall.
491
00:38:47,650 --> 00:38:49,070
All right, make it official, Doc.
492
00:38:56,890 --> 00:38:59,450
I gather you believe I can be of some
help.
493
00:38:59,790 --> 00:39:04,210
Victoria, you seem to have a burning
desire to play detective.
494
00:39:05,030 --> 00:39:06,310
Maybe you think it's fun.
495
00:39:11,120 --> 00:39:13,860
We have found a body buried in the
basement.
496
00:39:15,500 --> 00:39:16,900
We need an identification.
497
00:39:19,460 --> 00:39:20,460
Very well.
498
00:39:55,530 --> 00:39:57,070
Yes, that's Rosalind.
499
00:39:57,390 --> 00:39:58,390
Are you certain?
500
00:39:59,010 --> 00:40:00,750
Rosalind McPhee, yes.
501
00:40:08,470 --> 00:40:08,950
Good
502
00:40:08,950 --> 00:40:16,910
girl.
503
00:40:20,990 --> 00:40:21,990
Are you all right?
504
00:40:23,050 --> 00:40:24,070
Thank you, I'm fine.
505
00:40:28,140 --> 00:40:30,940
You still think he was put on by McPhee?
506
00:40:31,580 --> 00:40:33,220
Yes, I do. Let me ask you this.
507
00:40:34,900 --> 00:40:40,980
If McPhee is just using the Crippen case
as a blueprint, why would he repeat the
508
00:40:40,980 --> 00:40:44,940
one slip Crippen made in his almost
perfect murder? Like what? Like bringing
509
00:40:44,940 --> 00:40:48,200
Singleton into his home, making
Rosalind's friends even more suspicious?
510
00:40:48,660 --> 00:40:49,660
He wouldn't.
511
00:40:49,920 --> 00:40:54,940
Unless he was impelled to do it by some
inner drive beyond his control.
512
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
Ed?
513
00:40:58,290 --> 00:40:59,710
Okay, I have to buy that.
514
00:41:00,350 --> 00:41:03,270
That means McPhee and his girl are on
the way to Canada.
515
00:41:03,510 --> 00:41:05,070
I'll order a steak out at the airport.
516
00:41:05,310 --> 00:41:06,310
Oh, wait.
517
00:41:09,290 --> 00:41:10,410
Not until three.
518
00:41:14,150 --> 00:41:16,990
Crippen went to Canada by boat, so will
McPhee.
519
00:41:19,430 --> 00:41:20,430
You all right?
520
00:41:21,910 --> 00:41:23,750
She was a very dear friend, Robert.
521
00:41:29,100 --> 00:41:33,500
Now, if it's any comfort, you did help
us nail the killer.
522
00:41:44,020 --> 00:41:47,540
Harvey, please, I don't really want to
go.
523
00:41:47,880 --> 00:41:49,100
The visitors are leaving.
524
00:41:49,560 --> 00:41:50,780
We'll be on our way soon.
525
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
I'm getting off.
526
00:41:54,400 --> 00:41:55,980
Harvey, please, let me go.
527
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
But you can't.
528
00:41:58,060 --> 00:41:59,260
You have to stay with me.
529
00:41:59,540 --> 00:42:00,540
I don't want to.
530
00:42:01,960 --> 00:42:03,240
But we're together, Ethel.
531
00:42:03,960 --> 00:42:05,020
The two of us.
532
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
Let me go.
533
00:42:06,400 --> 00:42:10,100
The two of us, Ethel. I'm not Ethel. Why
do you keep calling me Ethel? This is
534
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
the way it happens.
535
00:42:11,140 --> 00:42:12,140
We leave together.
536
00:42:12,360 --> 00:42:13,259
Harvey, please.
537
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
We sail to Canada.
538
00:42:14,700 --> 00:42:16,020
To our new life together.
539
00:42:16,460 --> 00:42:17,800
And then... Let me go.
540
00:42:19,280 --> 00:42:20,360
What happens then?
541
00:42:22,300 --> 00:42:23,420
Why don't we get there?
542
00:42:24,280 --> 00:42:25,280
What happens?
543
00:42:31,930 --> 00:42:32,930
Ethel!
544
00:42:33,510 --> 00:42:34,510
Ethel!
545
00:42:36,350 --> 00:42:37,350
Ethel!
546
00:42:38,690 --> 00:42:40,590
Ethel! No, I'm not...
547
00:43:02,700 --> 00:43:05,820
Some kook is the girl at the rail. He's
threatening to toss her in the drink.
548
00:43:16,460 --> 00:43:17,580
Don't come any closer!
549
00:43:19,460 --> 00:43:20,700
They're not supposed to be here.
550
00:43:22,660 --> 00:43:23,800
That's not the way it happened.
551
00:43:24,480 --> 00:43:26,860
Harvey, please don't hurt me.
552
00:43:27,200 --> 00:43:28,200
No.
553
00:43:28,960 --> 00:43:30,160
Why would I hurt you?
554
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
I'll never hurt you.
555
00:43:34,340 --> 00:43:35,720
It didn't happen this way.
556
00:43:36,660 --> 00:43:37,660
Dr. Crippen.
557
00:43:41,600 --> 00:43:43,200
You know me, Dr. Crippen?
558
00:43:44,240 --> 00:43:45,240
Inspector Dew.
559
00:43:46,840 --> 00:43:50,040
All the way from Scotland Yard. You
expected me, didn't you?
560
00:43:50,400 --> 00:43:52,800
Yes, I... Help me, please!
561
00:43:53,120 --> 00:43:54,120
Val, be quiet.
562
00:43:54,480 --> 00:43:55,500
Don't come near me!
563
00:43:56,920 --> 00:43:58,380
Now, you can't hurt that girl.
564
00:44:02,160 --> 00:44:04,300
She has to stay with me. She doesn't,
though.
565
00:44:05,140 --> 00:44:06,200
Not where you're going.
566
00:44:08,260 --> 00:44:10,480
Remember the letter you wrote me, Dr.
Crippen?
567
00:44:10,760 --> 00:44:13,140
Your last, a very beautiful letter?
568
00:44:15,060 --> 00:44:16,060
Yes.
569
00:44:17,380 --> 00:44:21,740
Before they took me out, I wrote you a
letter. You said Dazzle loved you.
570
00:44:22,380 --> 00:44:26,480
You said your last thoughts were of her.
She was innocent of any knowledge of
571
00:44:26,480 --> 00:44:27,580
your crime. You said that.
572
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
She never knew.
573
00:44:32,110 --> 00:44:33,210
She trusted me always.
574
00:44:33,490 --> 00:44:34,850
There was one line in the letter.
575
00:44:36,310 --> 00:44:41,170
Never once has she turned against me.
For all that I unwillingly made her
576
00:44:44,450 --> 00:44:50,630
I make this defense and this
acknowledgement that the love of Ethel
577
00:44:50,630 --> 00:44:52,950
the greatest thing that ever came into
my life.
578
00:44:54,910 --> 00:44:56,310
My only happiness.
579
00:44:57,490 --> 00:44:58,830
Will you come with me now?
580
00:44:59,790 --> 00:45:00,790
Of course.
581
00:45:12,460 --> 00:45:13,760
This is the way it happens.
582
00:45:20,680 --> 00:45:27,440
Dear friends of the Tuesday Afternoon
Bridge
583
00:45:27,440 --> 00:45:32,880
Club, we've come to the most exciting
event of the year, the presentation of
584
00:45:32,880 --> 00:45:35,600
annual award to our most honored member.
585
00:45:36,240 --> 00:45:37,440
This year...
586
00:45:37,840 --> 00:45:42,200
as I'm sure you all know by now, we are
breaking tradition by using this
587
00:45:42,200 --> 00:45:48,160
occasion as a means of honoring someone,
well, not a dues -paying member, but a
588
00:45:48,160 --> 00:45:51,080
member in spirit, comradeship, and
sincerity.
589
00:45:52,700 --> 00:45:59,260
Naturally, I take special pride in
bestowing this honor upon someone so
590
00:45:59,260 --> 00:46:06,060
me, so close to me, as my own dear
nephew, Chief Robert Ironside.
591
00:46:11,600 --> 00:46:14,780
Robert, I'd like to read the inscription
on this lovely trophy.
592
00:46:15,380 --> 00:46:21,060
To Robert Ironside, who plays the game
with courage, imagination, and
593
00:46:21,060 --> 00:46:22,960
intelligence. Our champion.
594
00:46:23,200 --> 00:46:25,880
From the ladies of the Tuesday Afternoon
Bridge Club.
595
00:46:29,320 --> 00:46:33,940
For myself and the members of my team,
thank you.
596
00:46:34,260 --> 00:46:35,840
Thank you very much.
597
00:46:36,860 --> 00:46:39,960
However, I can only accept on one
condition.
598
00:46:40,460 --> 00:46:44,060
This has been your first criminal
investigation.
599
00:46:44,660 --> 00:46:47,980
And your last. Of course, Robert. We
promise.
600
00:46:50,800 --> 00:46:51,800
Yeah.
601
00:46:54,140 --> 00:46:56,120
This thing is heavy. Of course.
602
00:47:00,520 --> 00:47:04,740
Borscht. And Victoria, do you really
like this stuff?
603
00:47:04,940 --> 00:47:07,520
I can't stand it. I only make it for
you.
604
00:47:13,000 --> 00:47:14,240
Thank you, Mark.
605
00:47:15,100 --> 00:47:16,240
Thanks again, ladies.
606
00:47:17,300 --> 00:47:20,100
Thanks again. Deal the cards. Deal the
cards.
607
00:47:25,920 --> 00:47:27,560
Cars 37 and 22.
608
00:47:28,200 --> 00:47:29,660
Corner of Stockton and Gary.
609
00:47:30,080 --> 00:47:31,080
Signal 32.
610
00:47:31,540 --> 00:47:32,700
Proceed with caution.
611
00:47:32,900 --> 00:47:34,860
Repeat. Proceed with caution.
612
00:47:35,620 --> 00:47:37,360
Cars 37 and 22.
613
00:47:38,000 --> 00:47:39,680
Corner of Stockton and Gary.
614
00:47:40,440 --> 00:47:41,520
Signal 32.
615
00:47:42,010 --> 00:47:43,010
Proceed with caution.
44972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.