All language subtitles for Ironside s02e11 The Macabre Mr Micawber
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,539 --> 00:01:09,220
Connie, after you put up the car, make a
pot of tea and bring it to the library.
2
00:01:09,740 --> 00:01:12,240
A spider leg, I believe, is Chief
Ironside's favorite.
3
00:01:12,500 --> 00:01:16,460
But to shoot it... Don't argue with me.
I'll ring you if I think of anything
4
00:01:16,460 --> 00:01:18,860
else. But to shoot it's my night off.
5
00:01:19,980 --> 00:01:21,860
What would you do with a night off?
6
00:01:29,860 --> 00:01:34,420
What time is it?
7
00:01:35,140 --> 00:01:37,500
The big hands on the seven, the little
hands on the ten.
8
00:01:38,640 --> 00:01:40,300
We're gonna be late. Yeah.
9
00:01:41,160 --> 00:01:42,520
Why did you turn left?
10
00:01:42,760 --> 00:01:44,700
Well, when I asked you left, you said
right.
11
00:01:44,980 --> 00:01:46,480
Then why didn't you turn right?
12
00:01:46,700 --> 00:01:49,060
Because I thought you meant left was
right.
13
00:02:23,790 --> 00:02:24,790
Say it again, Mark.
14
00:02:25,110 --> 00:02:26,790
Again? When do I stop?
15
00:03:07,430 --> 00:03:08,430
It's Iron Pod.
16
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Horatio kept his appointment, all right.
17
00:03:41,040 --> 00:03:42,160
But not with me.
18
00:04:35,660 --> 00:04:39,180
Well, no sign of the house, man, or that
the place has been rifled. Pretty tidy
19
00:04:39,180 --> 00:04:42,240
thief, if that's who it was. We'll get a
fix on that after we've checked the
20
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
insurance company's inventory.
21
00:04:44,520 --> 00:04:48,340
Chief Boardman's shaking the house down.
Carney's definitely gone. We'll put out
22
00:04:48,340 --> 00:04:49,400
an APB on him right away.
23
00:04:50,340 --> 00:04:52,700
Motive is still up for grabs. How about
forced entry?
24
00:04:53,180 --> 00:04:56,440
Well, the lock on the front door was
broken. I know that. What else? Just an
25
00:04:56,440 --> 00:04:57,720
open window in the dining room.
26
00:04:57,960 --> 00:04:59,220
And we're searching for footprints.
27
00:04:59,960 --> 00:05:01,100
You won't find any.
28
00:05:02,080 --> 00:05:03,560
It's been a long drive, Bill.
29
00:05:04,140 --> 00:05:05,580
The grass was closely trimmed.
30
00:05:06,580 --> 00:05:09,780
Well, Doc, death was instantaneous.
31
00:05:10,460 --> 00:05:12,920
He was killed by a single blow on the
right side of the head.
32
00:05:13,780 --> 00:05:15,220
Almost certainly with that poker.
33
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
How long ago?
34
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Within the hour.
35
00:05:19,440 --> 00:05:22,800
By that, when I arrived, there was no
blood coagulation around the wound.
36
00:05:23,060 --> 00:05:25,120
Was the blow struck from in front or
behind?
37
00:05:25,380 --> 00:05:27,460
I couldn't say. Not without an autopsy.
38
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Good night.
39
00:05:31,240 --> 00:05:34,380
You'd think the killer had to be someone
known to shoot to be boxed in with him
40
00:05:34,380 --> 00:05:35,380
like that.
41
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
Not necessarily.
42
00:05:37,760 --> 00:05:39,140
Could have been a total stranger.
43
00:05:41,240 --> 00:05:44,260
A prowler he accidentally cornered in
here.
44
00:05:45,960 --> 00:05:47,880
All right, Ed, stake out the house.
45
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
Right.
46
00:07:44,600 --> 00:07:48,800
Fingerprints on the poker match latent
prints taken from glassware, dishes,
47
00:07:49,040 --> 00:07:52,120
silver, you name it, found in a butler's
pantry. Have to be Carney's.
48
00:07:53,540 --> 00:07:56,300
He probably used the poker eight months
of the year, Ed.
49
00:07:57,300 --> 00:07:58,980
Fingerprints on the poker were bloody
prints.
50
00:08:00,740 --> 00:08:03,120
Hasn't true up with the broken lock on
the front door.
51
00:08:03,680 --> 00:08:05,820
No need for Carney to break into the
house.
52
00:08:06,080 --> 00:08:08,060
Unless he wanted to make it look like a
prowler killing.
53
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
He did run.
54
00:08:11,240 --> 00:08:13,640
No line on him yet? Not a trace so far.
55
00:08:15,740 --> 00:08:17,940
Ironside. Chief, this is Borden.
56
00:08:18,220 --> 00:08:21,300
The man we left at Chute's house last
night thought he heard a prowler.
57
00:08:21,820 --> 00:08:24,720
Well? He searched the house but didn't
find anyone.
58
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Thank you, Sergeant.
59
00:08:29,240 --> 00:08:32,740
Of course, you've got the inventory of
all of Horatio's possessions.
60
00:08:33,159 --> 00:08:34,159
All of course.
61
00:08:36,400 --> 00:08:39,159
Well, then I suggest we find out if
there was a burqa.
62
00:08:48,949 --> 00:08:49,970
Everything accounted for?
63
00:08:50,290 --> 00:08:52,010
Everything down to the last one in the
guest house.
64
00:08:52,270 --> 00:08:53,610
This end of the house checks out.
65
00:08:54,110 --> 00:08:57,150
There's some servants' quarters
furnishings listed, but I doubt if
66
00:08:57,150 --> 00:08:58,150
interest a burglar.
67
00:08:58,470 --> 00:08:59,950
That assumption I can't buy.
68
00:09:01,290 --> 00:09:02,650
We'll take a look at Carney's room.
69
00:09:15,180 --> 00:09:16,560
These were in Kearney's medicine
cabinet.
70
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
May I join you?
71
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Help yourself.
72
00:09:50,020 --> 00:09:51,640
Eve? Ed?
73
00:09:53,580 --> 00:09:56,040
Prescription on this bottle is dated the
first of the week.
74
00:09:58,080 --> 00:09:59,200
Chronic gastritis.
75
00:10:01,720 --> 00:10:03,780
Fresh fruit would tie him in knot.
76
00:10:04,340 --> 00:10:05,560
Maybe his friends like it.
77
00:10:06,340 --> 00:10:08,300
I don't think Carney ever had a friend.
78
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Ed?
79
00:10:15,150 --> 00:10:17,930
Two -day -old paper, oblong space in the
center of it.
80
00:10:18,250 --> 00:10:19,730
Margins splattered with dried fruit.
81
00:10:20,010 --> 00:10:21,090
And water spots.
82
00:10:22,030 --> 00:10:23,290
Carney had a bird in here.
83
00:10:23,490 --> 00:10:24,490
You're right, Ed.
84
00:10:25,350 --> 00:10:27,290
A large, fruit -eating bird.
85
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
the budget.
86
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
Well, we found Carney.
87
00:11:33,650 --> 00:11:35,210
Yeah, we found him.
88
00:11:36,070 --> 00:11:38,650
All right, Mr. Platt, thank you very
much. We'll get back to you.
89
00:11:41,250 --> 00:11:44,170
The day manager broke up the fight, but
he didn't get much of a look at the
90
00:11:44,170 --> 00:11:45,430
other man. Hi, Gwitty.
91
00:11:48,530 --> 00:11:50,510
Hey, take that crazy blackbird.
92
00:11:51,770 --> 00:11:55,890
Dracula Religiosa, member of the
Starling family, Indian hill miner.
93
00:11:56,190 --> 00:11:58,810
He also looks black to me.
94
00:11:59,010 --> 00:12:00,670
A large fruit -eating bird.
95
00:12:06,250 --> 00:12:07,690
He's worse than a screaming eagle.
96
00:12:08,150 --> 00:12:10,490
Well, we just can't leave him sitting
there. I'm willing.
97
00:12:10,930 --> 00:12:12,190
Get him back in his cage.
98
00:12:13,410 --> 00:12:14,410
Who?
99
00:12:15,150 --> 00:12:16,150
You.
100
00:12:17,330 --> 00:12:18,330
Okay.
101
00:12:20,290 --> 00:12:26,210
Come on. Come on. Come on.
102
00:12:26,830 --> 00:12:27,830
Yeah.
103
00:12:29,430 --> 00:12:30,670
He is all yours.
104
00:12:34,350 --> 00:12:35,930
Woman's work is never done.
105
00:12:41,170 --> 00:12:42,170
Hold up.
106
00:12:43,670 --> 00:12:46,090
Stop that. You scared the daylights out
of me.
107
00:12:47,350 --> 00:12:48,350
Hi, sweetie.
108
00:12:48,670 --> 00:12:51,270
Hi, sweetie yourself, you big bully.
109
00:12:51,670 --> 00:12:53,510
You just don't dig his humor.
110
00:12:54,150 --> 00:12:57,030
What he needs is a little sunshine.
111
00:12:58,430 --> 00:13:01,070
What a cute whistle for the doggy.
112
00:13:30,730 --> 00:13:34,250
Look, Mr. Carney, the question is not
did you pick up the poker. We know you
113
00:13:34,250 --> 00:13:36,610
did. Your fingerprints are all over it
in blood.
114
00:13:37,590 --> 00:13:38,590
Could be.
115
00:13:39,450 --> 00:13:42,190
I just don't remember anything I did.
116
00:13:43,550 --> 00:13:47,290
But you remember you didn't have a fight
with Mr. Shute. Kill him with the
117
00:13:47,290 --> 00:13:48,730
poker. You're certain about that?
118
00:13:49,130 --> 00:13:50,590
I told you I was.
119
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
Carney.
120
00:13:55,670 --> 00:13:56,830
You're not helping us.
121
00:13:57,270 --> 00:13:59,110
I don't want to tell you.
122
00:14:00,330 --> 00:14:06,790
I found him about the time you came and
he was dead.
123
00:14:07,190 --> 00:14:09,270
He could have let us in instead of
running off.
124
00:14:11,570 --> 00:14:16,110
You have to understand that was the act
of a guilty man.
125
00:14:19,150 --> 00:14:23,110
You had no reason to think you weren't
alone in the house with Mr. Shute.
126
00:14:25,530 --> 00:14:26,550
What about enemies?
127
00:14:28,750 --> 00:14:31,670
You want to know if there are any people
who might have wanted him out of the
128
00:14:31,670 --> 00:14:32,670
way?
129
00:14:33,170 --> 00:14:36,410
You've been living under the same roof
with him for a long time.
130
00:14:36,630 --> 00:14:37,830
Not the same roof.
131
00:14:38,270 --> 00:14:39,270
His roof.
132
00:14:40,290 --> 00:14:41,310
Everything was his.
133
00:14:42,170 --> 00:14:43,410
He never let me forget.
134
00:14:44,570 --> 00:14:45,810
He never let you forget?
135
00:14:46,070 --> 00:14:47,070
My place.
136
00:14:48,390 --> 00:14:49,390
It's like a prison.
137
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
Why didn't you quit?
138
00:14:50,750 --> 00:14:56,530
There are plenty of jobs for good
housemen. I'd be trading the skillet for
139
00:14:56,530 --> 00:14:57,530
fire.
140
00:14:57,800 --> 00:15:01,840
People are all the same when you have to
wait on them. Why did you go back to
141
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
that house last night?
142
00:15:03,760 --> 00:15:07,960
Because I... I don't know. I chose to.
143
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
All right, now.
144
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
This fight at the hotel, what was that
all about?
145
00:15:15,740 --> 00:15:19,620
Some crazy man knocks at the door and
then he came at me.
146
00:15:20,820 --> 00:15:22,540
I don't know what I ever did to him.
147
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
People.
148
00:15:24,540 --> 00:15:25,960
He didn't say why or...
149
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
What he was after?
150
00:15:27,760 --> 00:15:29,060
He didn't say anything.
151
00:15:32,780 --> 00:15:34,480
Anything we can do for you?
152
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
No.
153
00:15:37,820 --> 00:15:39,600
Any questions we can answer?
154
00:15:41,140 --> 00:15:42,140
No.
155
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
Yes?
156
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
in the carpet.
157
00:16:01,300 --> 00:16:03,240
Your bird is well taken care of.
158
00:16:10,300 --> 00:16:10,740
Carney
159
00:16:10,740 --> 00:16:19,460
worked
160
00:16:19,460 --> 00:16:21,540
for Old Horatio Shute for 20 years.
161
00:16:22,180 --> 00:16:24,260
He hated every minute of it, but he hung
on.
162
00:16:25,680 --> 00:16:27,320
Bends your mind if you think about it.
163
00:16:28,010 --> 00:16:29,570
I am thinking about it.
164
00:16:30,930 --> 00:16:31,970
A great deal.
165
00:16:50,390 --> 00:16:51,570
Vicky's out of fire, Chief.
166
00:16:54,710 --> 00:16:55,730
I can see that.
167
00:17:05,069 --> 00:17:07,470
All right, let's get the fire
extinguisher out of here and back on the
168
00:17:13,190 --> 00:17:14,970
Well, Chief, you missed all the fun.
169
00:17:15,410 --> 00:17:17,890
My office catches fire and you call it
fun?
170
00:17:18,329 --> 00:17:19,569
No fire, just smoke.
171
00:17:20,130 --> 00:17:21,730
We have a smoke expeller operating.
172
00:17:21,950 --> 00:17:23,750
Have the office clear in about ten
minutes.
173
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
I'll take that.
174
00:17:35,760 --> 00:17:36,539
Where did it land?
175
00:17:36,540 --> 00:17:37,700
Over there. I'll show you.
176
00:17:43,920 --> 00:17:45,060
Chemical reaction.
177
00:17:45,400 --> 00:17:46,420
Just a smoke bomb.
178
00:17:47,100 --> 00:17:48,100
And?
179
00:17:49,340 --> 00:17:50,980
Model RL, rifle launch.
180
00:17:51,480 --> 00:17:53,440
And no question, Chief. Came through the
window.
181
00:17:57,100 --> 00:17:58,440
All right, thank you, Lieutenant.
182
00:18:00,040 --> 00:18:03,180
Mark, Ed, suppose we take a break in the
park.
183
00:18:12,170 --> 00:18:13,630
We're going out for some fresh air.
184
00:18:26,810 --> 00:18:29,330
Now let's put this so -called fire
together.
185
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
See how it shapes.
186
00:18:32,110 --> 00:18:34,090
We open with Eve alone in the office.
187
00:18:34,430 --> 00:18:36,030
A call comes in from communications.
188
00:18:36,350 --> 00:18:38,430
I'm to report immediately to
Commissioner Randall.
189
00:18:38,630 --> 00:18:40,670
Obviously a plot to get you out of the
office.
190
00:18:41,139 --> 00:18:43,100
Obviously, since the commissioner knew
nothing about it.
191
00:18:44,220 --> 00:18:48,120
From the time you left the office to the
arrival of the fire department... Could
192
00:18:48,120 --> 00:18:49,860
only have been minutes, Chief. Yeah, but
long enough.
193
00:18:50,060 --> 00:18:52,500
Yeah, for a bomb to fill the office with
smoke.
194
00:18:52,740 --> 00:18:56,300
Why would any cat want to fake a fire?
With a lot less trouble, you could have
195
00:18:56,300 --> 00:18:57,199
the real thing.
196
00:18:57,200 --> 00:18:59,120
Because this cat only wanted to get
inside.
197
00:18:59,600 --> 00:19:03,020
No one could just walk in and out of
there with all those firemen swarming
198
00:19:03,060 --> 00:19:05,100
Could if he were masquerading as a
fireman.
199
00:19:05,500 --> 00:19:06,520
Point is...
200
00:19:09,100 --> 00:19:10,800
Point is, what was he after?
201
00:19:11,040 --> 00:19:11,819
The bird.
202
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Where is it?
203
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
I blew it.
204
00:19:14,600 --> 00:19:16,660
Figured all the odds and still came up
empty.
205
00:19:17,020 --> 00:19:19,280
The great Arnie Sims struck out?
206
00:19:19,740 --> 00:19:21,580
How? Doesn't matter how.
207
00:19:22,560 --> 00:19:24,380
We still don't have that crummy bird.
208
00:19:25,820 --> 00:19:27,520
He should have done like I said earlier.
209
00:19:27,880 --> 00:19:29,600
Just gone in and swiped it.
210
00:19:29,840 --> 00:19:33,260
Walked through a building full of cops
carrying a birdcage.
211
00:19:39,150 --> 00:19:40,150
I'm Connie McKay.
212
00:19:40,290 --> 00:19:42,030
We'd like to ask a few questions.
213
00:19:44,050 --> 00:19:45,230
Sure, fire away.
214
00:19:45,930 --> 00:19:49,090
Mr. Alfred Carney says you sold him a
bird.
215
00:19:50,890 --> 00:19:51,890
Carney.
216
00:19:52,950 --> 00:19:53,950
Hmm.
217
00:19:54,570 --> 00:19:56,230
Yeah, I think she's familiar.
218
00:19:56,610 --> 00:19:58,570
He's a suspect in Horatio Schubert.
219
00:19:59,670 --> 00:20:01,610
Oh, yeah, I remember reading about that.
220
00:20:02,530 --> 00:20:04,650
The bird was an Indian hill miner.
221
00:20:07,450 --> 00:20:08,470
Yeah, yeah.
222
00:20:09,020 --> 00:20:10,020
Oh, sure.
223
00:20:10,720 --> 00:20:12,160
Yeah, it talked up a storm.
224
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
You can say that again.
225
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
And again.
226
00:20:16,320 --> 00:20:19,760
We have reason to believe that someone
else was interested in that particular
227
00:20:19,760 --> 00:20:21,220
bird. Oh, yeah?
228
00:20:22,240 --> 00:20:23,039
Who's that?
229
00:20:23,040 --> 00:20:24,460
That's what we'd like to find out.
230
00:20:26,940 --> 00:20:31,360
Well, uh... Yeah, yeah, it was someone.
231
00:20:31,560 --> 00:20:37,220
A girl. A pretty girl. She didn't ask
for that bird in particular, but, um...
232
00:20:37,470 --> 00:20:39,690
She got all shook up when I told her I
didn't have a talking mind.
233
00:20:41,710 --> 00:20:43,030
Thank you, Mr. McKay.
234
00:20:43,290 --> 00:20:46,770
Oh, well, you're entirely welcome,
Chief. Anytime, anything to help the
235
00:20:53,690 --> 00:21:00,490
Oh, uh, Chief, um... I just happen to
think, um... I mean, uh,
236
00:21:00,530 --> 00:21:02,710
under the circumstances and all, uh...
237
00:21:03,070 --> 00:21:07,610
You think that Carney might be willing
to sell him? I mean, the bird, you know,
238
00:21:07,610 --> 00:21:08,149
back to me?
239
00:21:08,150 --> 00:21:09,830
No, I doubt that the owner will be
interested.
240
00:21:10,490 --> 00:21:13,190
But I'd be glad to pass your proposition
along to him.
241
00:21:14,090 --> 00:21:15,830
Well, thanks a lot.
242
00:21:21,690 --> 00:21:24,410
It looks as if our killer has an
accomplice.
243
00:21:24,710 --> 00:21:25,710
A pretty girl.
244
00:21:26,890 --> 00:21:29,950
I've seen some weirdos, but that guy
McKay copped the cookies.
245
00:21:30,670 --> 00:21:31,670
Friendly enough?
246
00:21:32,520 --> 00:21:35,200
And willing to help the police, despite
his prison record.
247
00:21:35,760 --> 00:21:36,920
I give up. How?
248
00:21:37,520 --> 00:21:38,419
How what?
249
00:21:38,420 --> 00:21:40,460
How do you look at a guy and know that
he's done time?
250
00:21:41,680 --> 00:21:42,740
The way he spoke.
251
00:21:43,040 --> 00:21:46,100
He kept hiding his lips so we couldn't
see them.
252
00:21:47,060 --> 00:21:51,120
Cons to that when they're supposed to be
observing silent periods.
253
00:21:55,540 --> 00:21:56,760
Right. Uh -huh.
254
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
Thank you.
255
00:21:58,800 --> 00:21:59,759
Bye -bye.
256
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Sure.
257
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
The chief was right.
258
00:22:04,420 --> 00:22:05,700
Don't look so surprised.
259
00:22:06,260 --> 00:22:08,140
In and out on three charges of larceny.
260
00:22:08,380 --> 00:22:11,860
Five years ago, according to his
probation report, he opened a pet shop.
261
00:22:12,080 --> 00:22:14,860
He's been clean ever since. Good for
him.
262
00:22:16,520 --> 00:22:20,800
However, experience has taught me to
regard penitent sinners with a degree of
263
00:22:20,800 --> 00:22:22,140
caution. What did he do?
264
00:22:22,440 --> 00:22:24,200
He wants to get Connie's bird back.
265
00:22:24,480 --> 00:22:25,860
Maybe we should put out an APB.
266
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
Why the queue?
267
00:22:28,680 --> 00:22:31,140
This is not fun and games time, Eve.
268
00:22:31,840 --> 00:22:33,140
It all ties in.
269
00:22:34,340 --> 00:22:38,960
It does? Yeah, I give you Horatio Shute,
I give you Alfred Carney, and I give
270
00:22:38,960 --> 00:22:41,500
you Robert Ironside. Now, what do we
have in common?
271
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
Violence.
272
00:22:43,440 --> 00:22:47,640
Shute was murdered, Carney was beaten,
and your office was bugged. The common
273
00:22:47,640 --> 00:22:49,040
denominator behind the violence?
274
00:22:49,340 --> 00:22:51,820
At one time or another, each one of you
had that bird.
275
00:22:52,220 --> 00:22:56,460
And now McKay comes in and wants it. And
as of this moment, seated in this
276
00:22:56,460 --> 00:23:00,240
chair, in this office, at this point in
time, what do I want?
277
00:23:00,480 --> 00:23:01,820
To know what that bird knows.
278
00:23:03,580 --> 00:23:04,700
Hi, sweetie.
279
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
What do you say, Mac?
280
00:23:06,300 --> 00:23:07,900
Luda! Luda!
281
00:23:08,360 --> 00:23:09,760
Luda! Luda!
282
00:23:17,800 --> 00:23:22,240
Yes? This is Elder Thompson with the
Herald of Hope magazine.
283
00:23:23,620 --> 00:23:27,040
No, he's very busy today. Perhaps you
could call back later in the week.
284
00:23:36,400 --> 00:23:38,720
A woman reporter. I told her to call
back. Good.
285
00:23:40,100 --> 00:23:41,560
He sure is hooked on these grapes.
286
00:23:41,980 --> 00:23:43,220
Whistle for the doggy.
287
00:23:44,520 --> 00:23:46,920
He's hooked on any fruit that's soft
enough.
288
00:23:47,280 --> 00:23:48,940
These birds are always hungry.
289
00:23:49,360 --> 00:23:52,040
As long as you feed him, he keeps
talking. So it seems.
290
00:23:52,440 --> 00:23:53,419
Fly the cue.
291
00:23:53,420 --> 00:23:55,940
I tweet. That seems to be the extent of
his vocabulary.
292
00:23:56,260 --> 00:24:00,420
I tweet, whistle for the doggy, and fly
the cue. Fly the cue. Is he trying to
293
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
say fly the coop?
294
00:24:01,820 --> 00:24:03,260
Possibly. Fly the cue.
295
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Cue.
296
00:24:05,680 --> 00:24:07,040
How many words sound like Q?
297
00:24:07,420 --> 00:24:08,800
Well, there's Q like in a play.
298
00:24:09,200 --> 00:24:12,860
Dramatic. And there's Q, you know, a
Chinese pigtail.
299
00:24:13,720 --> 00:24:15,880
Cosmetic. Q isn't pool.
300
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Sporting.
301
00:24:17,940 --> 00:24:20,340
I... No, I don't think Mr.
302
00:24:20,560 --> 00:24:23,560
McCobber's Q falls in any of those
categories.
303
00:24:24,420 --> 00:24:28,560
All right, if it's not dramatic,
cosmetic, or sporting, where does it
304
00:24:29,360 --> 00:24:32,520
I'd say... Detentions.
305
00:24:40,179 --> 00:24:42,280
Hey. Big Q welcomes you, Chief.
306
00:24:42,840 --> 00:24:45,560
San Quentin has been waiting for you
with open arms.
307
00:24:46,000 --> 00:24:47,620
I know a lot of people up here.
308
00:24:48,660 --> 00:24:51,020
Wish I could say it was nice to see you
again.
309
00:24:52,020 --> 00:24:53,780
If you said it, I wouldn't believe it.
310
00:24:55,040 --> 00:24:56,600
There you go again, being cynical.
311
00:24:57,820 --> 00:25:00,840
It must be awful not to have any faith
in your fellow man.
312
00:25:01,860 --> 00:25:04,100
Sometimes it keeps me awake at night.
See?
313
00:25:05,710 --> 00:25:06,970
I sleep like a baby.
314
00:25:09,490 --> 00:25:11,190
Maybe what I need is a hobby.
315
00:25:13,230 --> 00:25:14,230
You?
316
00:25:14,510 --> 00:25:17,390
I thought your hobby was ribbing up
innocents.
317
00:25:17,870 --> 00:25:21,130
Like me. You? I hear you've become quite
an animal trainer.
318
00:25:22,530 --> 00:25:23,530
Yeah.
319
00:25:24,030 --> 00:25:27,810
I started with fleas, and I'm working my
way up to elephants.
320
00:25:28,490 --> 00:25:33,150
Oh, some guys paint, others carve, make
belts, and I... You train birds.
321
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
Ah.
322
00:25:35,090 --> 00:25:36,250
Ain't no law against it.
323
00:25:36,930 --> 00:25:39,270
I mean, I need the breath of my canteen
fund.
324
00:25:40,270 --> 00:25:43,430
Did you know that Connie McKay bought
your last bird?
325
00:25:45,650 --> 00:25:49,030
I'm not surprised. He buys lots of stuff
the guys make up here.
326
00:25:49,250 --> 00:25:51,670
Groms, what do you hear from Arnie Sims?
327
00:25:52,150 --> 00:25:53,150
Hey, knock it off, chief.
328
00:25:53,770 --> 00:25:55,510
Can't you hop on anybody besides Sims?
329
00:25:59,270 --> 00:26:02,970
You fuzz never give up, do you? I never
give up trying to understand what makes
330
00:26:02,970 --> 00:26:03,970
you a sucker.
331
00:26:04,680 --> 00:26:07,500
You've been here two years waiting for a
trip to the green room.
332
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
And Arnie?
333
00:26:10,540 --> 00:26:12,560
Arnie's on the outside having a ball.
334
00:26:13,060 --> 00:26:14,600
Look, I don't know what you're talking
about.
335
00:26:15,080 --> 00:26:16,520
I never knew Arnie Sims.
336
00:26:18,400 --> 00:26:19,900
And I never killed that guard.
337
00:26:20,180 --> 00:26:21,820
And you never heard of an armored truck?
338
00:26:24,000 --> 00:26:26,260
And you never heard of $250 ,000?
339
00:26:27,600 --> 00:26:31,840
We were never able to tie Sims in with
Groans on that heist and murdering that
340
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
guard.
341
00:26:32,960 --> 00:26:34,260
What would make you think...
342
00:26:34,510 --> 00:26:35,510
We could do it now.
343
00:26:37,330 --> 00:26:40,450
I appreciate that editorial we.
344
00:26:41,510 --> 00:26:44,510
Well, maybe the royal we is rubbed off.
345
00:26:44,790 --> 00:26:49,490
Ed, a good cop learns from his mistakes.
346
00:26:50,330 --> 00:26:55,010
Up to now, I always figured that after
the heist, Sims took the money.
347
00:26:55,730 --> 00:26:56,730
Yes.
348
00:26:58,350 --> 00:27:02,330
You may find it hard to believe, but
there is a remote possibility.
349
00:27:04,110 --> 00:27:07,070
But I may have been mistaken.
350
00:27:11,050 --> 00:27:13,610
In the time you've had him, what have
you taught him to say?
351
00:27:14,750 --> 00:27:16,750
Nothing new. That takes a while.
352
00:27:17,910 --> 00:27:21,410
And he could already say the things he
says now when you got him from McKay's
353
00:27:21,410 --> 00:27:22,089
pet store.
354
00:27:22,090 --> 00:27:23,090
Yes, sir.
355
00:27:23,130 --> 00:27:26,750
But I did teach him to imitate an auto
horn.
356
00:27:28,570 --> 00:27:29,570
We noticed.
357
00:27:30,830 --> 00:27:33,290
What are you going to do with me now
that I'm up and around?
358
00:27:35,100 --> 00:27:36,580
Gonna put me in another prison?
359
00:27:38,900 --> 00:27:43,540
You didn't really kill Horatio, did you?
Of course I didn't. Well, then you're
360
00:27:43,540 --> 00:27:44,540
free, Carney.
361
00:27:44,820 --> 00:27:49,180
After all those years, you're finally
free.
362
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
To do what?
363
00:27:53,140 --> 00:27:54,140
Oh, anything.
364
00:27:54,780 --> 00:27:56,220
You are your own man.
365
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Thank you.
366
00:28:02,090 --> 00:28:03,090
Where would I go?
367
00:28:03,290 --> 00:28:04,930
There's a whole world waiting for you.
368
00:28:07,910 --> 00:28:10,550
That's what you wanted, isn't it? Yes,
of course.
369
00:28:11,770 --> 00:28:15,450
Except... What about the house?
370
00:28:15,730 --> 00:28:16,730
Jude's house?
371
00:28:17,470 --> 00:28:18,470
Your prison?
372
00:28:18,490 --> 00:28:20,030
It would be a place to stay.
373
00:28:21,530 --> 00:28:22,570
For a while.
374
00:28:24,650 --> 00:28:29,350
Perhaps I... could fix it with the
executor of the estate.
375
00:28:30,610 --> 00:28:31,610
For a while.
376
00:28:31,950 --> 00:28:34,150
Yes, just for a while.
377
00:28:36,690 --> 00:28:37,690
Goodbye, Carney.
378
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
All right, sweetie.
379
00:28:41,630 --> 00:28:44,070
Couldn't I take him with me? Oh, I'm
afraid not.
380
00:28:44,550 --> 00:28:46,370
We're keeping him for a few days.
381
00:28:47,890 --> 00:28:48,890
Mark?
382
00:28:50,090 --> 00:28:51,090
Mark?
383
00:28:59,070 --> 00:29:00,570
You think you're going to be all right
alone?
384
00:29:02,660 --> 00:29:05,340
Mark, no man is ever alone.
385
00:29:11,660 --> 00:29:15,400
Chief, she's here now, in person. The
reporter who's been calling for an
386
00:29:15,400 --> 00:29:19,260
interview. I'll say this for her, she's
persistent and predictive.
387
00:29:20,080 --> 00:29:23,820
Miss Whitfield, one of your more
important jobs is to protect me from
388
00:29:23,820 --> 00:29:25,300
unnecessary interruptions.
389
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
Tell her I'm busy.
390
00:29:33,810 --> 00:29:34,990
Just a minute, E.
391
00:29:38,030 --> 00:29:43,390
You say she's a pretty girl?
392
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
Quite pretty.
393
00:29:47,710 --> 00:29:53,490
On the other hand, when have we ever
neglected our friends of the Fourth
394
00:29:53,810 --> 00:29:54,810
Bring her in.
395
00:30:01,330 --> 00:30:02,330
Want to come in?
396
00:30:06,540 --> 00:30:09,400
This is Elder Thompson, Chief. She's
from the Herald of Hope magazine.
397
00:30:10,420 --> 00:30:11,820
Won't you sit down, Miss Thompson?
398
00:30:12,080 --> 00:30:13,080
Thank you.
399
00:30:25,720 --> 00:30:31,560
Well, as you probably know, our magazine
is published by the Northeastern
400
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
Orthopedic Foundation.
401
00:30:33,680 --> 00:30:35,340
We'd like to do a story on you.
402
00:30:35,550 --> 00:30:36,550
Most flattering.
403
00:30:37,050 --> 00:30:38,050
But why me?
404
00:30:38,190 --> 00:30:42,190
Because you are an outstanding example
of Will triumphing over a handicap.
405
00:30:42,770 --> 00:30:44,630
I assume my good friend Dr.
406
00:30:44,950 --> 00:30:45,950
Wright put you up to this.
407
00:30:46,170 --> 00:30:47,690
The president of the foundation.
408
00:30:48,250 --> 00:30:49,670
And how is Dr. Cummings?
409
00:30:49,950 --> 00:30:50,950
His assistant.
410
00:30:51,090 --> 00:30:54,590
Well, he's not with us anymore. He's
doing research in Australia.
411
00:30:55,230 --> 00:30:57,150
Yes, I believe I did read that
somewhere.
412
00:30:58,870 --> 00:31:01,250
Well, we might as well get started.
413
00:31:01,690 --> 00:31:04,150
Well, I'm not really prepared to. I...
414
00:31:04,490 --> 00:31:05,530
Just wanted to make an appointment.
415
00:31:06,330 --> 00:31:08,350
Well, then, how about tomorrow?
416
00:31:08,730 --> 00:31:09,730
Oh, that'd be fine.
417
00:31:12,590 --> 00:31:13,790
Ten o 'clock in the morning?
418
00:31:14,110 --> 00:31:15,110
Yes.
419
00:31:19,690 --> 00:31:20,690
Hi, sweetie.
420
00:31:21,170 --> 00:31:22,170
Pleasure to meet you.
421
00:31:22,730 --> 00:31:24,170
I see you keep a parrot.
422
00:31:24,570 --> 00:31:25,570
Parrot?
423
00:31:25,990 --> 00:31:30,470
Hardly. That's an ugly, banana -eating
cousin of a crow. I think he's
424
00:31:31,370 --> 00:31:32,730
See you tomorrow, Miss Thompson.
425
00:31:33,070 --> 00:31:34,070
Thank you.
426
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
Here it is, Chief.
427
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Thanks.
428
00:31:48,240 --> 00:31:49,240
All right.
429
00:31:49,820 --> 00:31:51,000
Let's start the floor show.
430
00:31:54,880 --> 00:31:56,460
Assume Grom's in prison.
431
00:31:57,040 --> 00:32:01,920
Knows where he stashed the loot from the
armored car robbery. Arnie Sims free on
432
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
the outside, doesn't.
433
00:32:04,000 --> 00:32:07,440
Grom's, whose cut might keep him out of
the gas chamber, had to get the
434
00:32:07,440 --> 00:32:08,540
information out to Sims.
435
00:32:08,800 --> 00:32:11,220
On death row, correspondence is a little
difficult.
436
00:32:11,460 --> 00:32:17,180
Right. So being a creative fellow,
Grom's got a feathered carrier, but not
437
00:32:17,180 --> 00:32:18,660
pigeon. Mr. Macabre.
438
00:32:19,660 --> 00:32:20,660
Fly the cue.
439
00:32:20,740 --> 00:32:21,740
That's right.
440
00:32:22,380 --> 00:32:24,780
But a car accident put Sims in the
hospital.
441
00:32:25,200 --> 00:32:26,240
And Carney got the bird.
442
00:32:27,740 --> 00:32:28,860
Hi, sweetie.
443
00:32:29,140 --> 00:32:32,240
And Sims found out who had Mr. Macabre.
He broke into the house, shoot,
444
00:32:32,300 --> 00:32:33,480
surprised him, and was killed.
445
00:32:34,420 --> 00:32:35,420
Fly the cue.
446
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
Fly the cue.
447
00:32:38,400 --> 00:32:40,100
That's Grom's appeal for help.
448
00:32:40,400 --> 00:32:42,900
To fly the Q means to get out of San
Quentin.
449
00:32:44,560 --> 00:32:48,220
Whistle for the doggy. Whistle for the
doggy. Is he telling us to do something?
450
00:32:48,480 --> 00:32:49,359
I doubt it.
451
00:32:49,360 --> 00:32:52,640
Why? For one thing, we don't have a
doggy.
452
00:32:52,980 --> 00:32:54,880
He could be telling us to get something.
453
00:32:55,340 --> 00:32:58,060
A whistle, maybe? Sure, one of those
little doggy whistles.
454
00:32:58,340 --> 00:33:00,040
The kind that only dogs can hear.
455
00:33:01,780 --> 00:33:02,780
Supersonic.
456
00:33:03,560 --> 00:33:06,160
Makes the kind of sound reproduced by a
high tweeter.
457
00:33:06,800 --> 00:33:08,460
High tweeter, high tweeter.
458
00:33:11,110 --> 00:33:14,570
Mr. McCarver was calling for a whistle
like this one.
459
00:33:15,130 --> 00:33:17,170
Well, now for the moment of truth.
460
00:33:41,130 --> 00:33:42,150
You can't win them all.
461
00:33:49,050 --> 00:33:50,310
Ding dong bell.
462
00:33:50,970 --> 00:33:52,170
Ding dong bell.
463
00:33:53,270 --> 00:33:54,630
There's a giant step.
464
00:33:56,970 --> 00:33:59,050
Ding dong bell.
465
00:34:03,990 --> 00:34:04,990
Pussy's in the well.
466
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
Precisely.
467
00:34:07,130 --> 00:34:10,310
Mr. McCobber with an assist from Officer
Whitfield.
468
00:34:10,780 --> 00:34:12,580
And it told us where Grom hid the money.
469
00:34:13,139 --> 00:34:16,520
Ed, I want a list of all the business
properties in a three -block area of the
470
00:34:16,520 --> 00:34:17,800
scene of that armored car robbery.
471
00:34:18,020 --> 00:34:19,100
I'll have it for you yesterday.
472
00:34:20,580 --> 00:34:22,080
A bird man.
473
00:34:22,659 --> 00:34:23,800
He's worth two in a bush.
474
00:34:24,120 --> 00:34:27,679
Wrong. This bird is worth $250 ,000.
475
00:34:50,480 --> 00:34:51,520
Good morning, Chief. Morning,
476
00:34:52,820 --> 00:34:56,639
Eve. This hat box came for you this
morning. For me, here at headquarters?
477
00:34:57,260 --> 00:35:00,580
Yes, perhaps you have a secret admirer
who doesn't know where you live.
478
00:35:00,980 --> 00:35:03,300
We listened to it, didn't take it. It's
not a box.
479
00:35:04,020 --> 00:35:05,240
Oh, good grief.
480
00:35:06,460 --> 00:35:08,200
Take it back. It is a box.
481
00:35:09,720 --> 00:35:12,020
Oh, this is ridiculous. It's built to
me.
482
00:35:18,730 --> 00:35:21,310
Hello, this is Eve Whitfield. I just
received a hat.
483
00:35:23,370 --> 00:35:24,910
No, I didn't order it.
484
00:35:25,110 --> 00:35:28,910
And if I wanted to wear a hat, I
certainly wouldn't wear that one, I
485
00:35:29,010 --> 00:35:32,370
Tell them, Tiger. She's not going to pay
for it, and they can pick it up at any
486
00:35:32,370 --> 00:35:36,270
time. No, I will not pay for it. And you
can pick it up at your convenience.
487
00:35:37,230 --> 00:35:38,670
Yes, that's my final word.
488
00:35:43,470 --> 00:35:46,670
Minority opinion acknowledged. Mr.
McCobber thinks you should keep it.
489
00:35:46,960 --> 00:35:48,900
Well, he can have it for a nest, as far
as I'm concerned.
490
00:35:49,740 --> 00:35:50,880
I don't know how they come in.
491
00:35:52,040 --> 00:35:53,540
I'm not sure it isn't, Detective.
492
00:35:53,760 --> 00:35:54,820
I shouldn't be all surprised.
493
00:35:55,740 --> 00:35:56,860
Oh, hello, Miss Thompson.
494
00:35:57,300 --> 00:36:00,060
Mark, you've been waiting to work on the
engine of the paddy wagon.
495
00:36:01,140 --> 00:36:03,440
It's going to take an hour. Just tell me
when it goes wrong.
496
00:36:03,680 --> 00:36:04,800
You've got an hour. One hour.
497
00:36:05,040 --> 00:36:08,100
Good morning, Miss Thompson. Come in.
Come in. Please have a chair.
498
00:36:12,920 --> 00:36:16,240
Oh, you're very giving me a start.
499
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
He'll do that.
500
00:36:18,240 --> 00:36:20,300
Perhaps we could leave without his
comments, Eve.
501
00:36:21,440 --> 00:36:23,740
You're hardly my idea of a medical
letter.
502
00:36:24,580 --> 00:36:26,400
Nice of you to say that, Chief Ironside.
503
00:36:26,680 --> 00:36:27,680
Actually, I'm not.
504
00:36:27,980 --> 00:36:31,040
We have doctors who act as consultants
for our staff.
505
00:36:31,420 --> 00:36:32,098
I see.
506
00:36:32,100 --> 00:36:33,800
Well, now, I've jotted down a few
questions.
507
00:36:34,080 --> 00:36:35,080
Shall we get started?
508
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
Just a moment, please.
509
00:36:36,700 --> 00:36:39,680
Eve, I think you'd better go downstairs
and review the Carter case.
510
00:36:40,060 --> 00:36:41,060
The Carter case?
511
00:36:41,100 --> 00:36:42,580
That's right. Remember the Carter case?
512
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
Yes, of course.
513
00:36:43,960 --> 00:36:45,480
It's a matter of procedure.
514
00:36:48,110 --> 00:36:49,110
Right, Chief?
515
00:36:50,270 --> 00:36:55,810
Now, Miss Thompson, you were probably
interested in criminal investigation
516
00:36:55,810 --> 00:36:57,090
the medical client, right?
517
00:36:57,950 --> 00:36:58,950
Exactly.
518
00:36:59,370 --> 00:37:01,750
Now, I can tell this is going to be a
very efficient interview.
519
00:37:02,130 --> 00:37:03,310
We hope so, Miss Thompson.
520
00:37:04,510 --> 00:37:08,630
Now, a case that comes to mind in that
regard happened a couple of years ago.
521
00:37:09,050 --> 00:37:10,950
The newspapers covered it quite well.
522
00:37:11,340 --> 00:37:14,780
Matter of fact, I can probably save you
a great deal of time by breaking out my
523
00:37:14,780 --> 00:37:17,500
files. They're in the next room, if
you'll excuse me. Of course.
524
00:38:03,340 --> 00:38:04,640
Just need a moment to locate it.
525
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
Sorry.
526
00:38:09,140 --> 00:38:13,560
You'll, uh, find some of my personal
notes in there, and perhaps I can add a
527
00:38:13,560 --> 00:38:15,840
personal observations to spice up your
story.
528
00:38:16,420 --> 00:38:17,420
Wonderful.
529
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Oh.
530
00:38:19,340 --> 00:38:21,980
This is exactly what I've been looking
for.
531
00:38:23,580 --> 00:38:25,940
How perceptive of you to hit it on it
immediately.
532
00:38:26,300 --> 00:38:27,720
We try. Feel free to ask.
533
00:38:28,860 --> 00:38:32,020
I'm Dorton. I'm here for Mrs., uh...
534
00:38:32,850 --> 00:38:35,550
Whitefield or something like that. Miss
Whitfield, here it is.
535
00:38:37,470 --> 00:38:38,610
Thank you. You're welcome.
536
00:38:40,090 --> 00:38:42,010
All right, Miss Thompson, let's get on
with it.
537
00:38:54,430 --> 00:38:55,430
Thank you, sir.
538
00:38:57,150 --> 00:38:59,690
I had no idea you kept such meticulous
files.
539
00:39:00,250 --> 00:39:03,730
All I have to do is study them and
abstract the material I need for the
540
00:39:04,290 --> 00:39:07,690
There's no need to waste any more of
your valuable time, Chief Ironside. But
541
00:39:07,690 --> 00:39:08,810
it's a pleasure, Miss Thompson.
542
00:39:09,190 --> 00:39:10,950
Well, thank you. Thank you again.
543
00:39:11,390 --> 00:39:13,210
I'll call you for another appointment.
544
00:39:13,630 --> 00:39:14,630
Of course.
545
00:39:37,930 --> 00:39:38,930
What are you doing here?
546
00:39:40,070 --> 00:39:41,790
I brought you the file on the Carter
case.
547
00:39:42,610 --> 00:39:43,610
Look in the gate.
548
00:39:50,430 --> 00:39:51,930
Why that dirty bird napper?
549
00:39:52,870 --> 00:39:56,310
She didn't take it. The messenger did. I
never did trust her. Neither did I.
550
00:39:56,670 --> 00:39:59,670
Well, then why did you send me out to
look up a case that's been closed for
551
00:39:59,670 --> 00:40:01,890
years? What was the Carter case?
552
00:40:02,770 --> 00:40:04,610
Well, there was this lady newspaper
photographer.
553
00:40:05,350 --> 00:40:09,690
She told this actress that Piketty, I
waited in the lobby for her, and I
554
00:40:09,690 --> 00:40:15,570
followed... Hi,
555
00:40:19,370 --> 00:40:24,990
sweetie. I think you're cute, too. But
tell us, where is all that beautiful
556
00:40:24,990 --> 00:40:27,310
money? By the queue.
557
00:40:27,650 --> 00:40:28,690
That I dig.
558
00:40:29,650 --> 00:40:31,350
Grom wants to blow the queue scene.
559
00:40:31,950 --> 00:40:34,910
What's with that whistle for the doggie
bit?
560
00:40:35,110 --> 00:40:36,110
Whistle for the doggie.
561
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
You're a big help, baby.
562
00:40:39,480 --> 00:40:41,420
To you, too, sweetheart.
563
00:40:42,420 --> 00:40:47,040
Oh, and I think how we knocked ourselves
out to get that buzzard. Shut up,
564
00:40:47,040 --> 00:40:49,220
Elder. I just want to tell her
something.
565
00:40:49,500 --> 00:40:52,280
Listen, I have news for you, honey.
566
00:40:52,920 --> 00:40:57,340
This whole ball of wax is just to put
on. Forget it. Let him buy his own
567
00:40:57,560 --> 00:40:58,740
If you don't shut up, Elder.
568
00:41:11,980 --> 00:41:12,980
and I'm coming.
569
00:41:20,660 --> 00:41:21,980
Hi, Arnie. Long time.
570
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
How'd you find me?
571
00:41:23,940 --> 00:41:26,340
You're hiding out? I didn't know I was
supposed to find you.
572
00:41:26,760 --> 00:41:29,780
I didn't know that Arnie Sims sleeps
here in front of the building either.
573
00:41:30,020 --> 00:41:32,340
Oh, your friends can always find you if
they really want to.
574
00:41:32,700 --> 00:41:34,220
What made you want to find me?
575
00:41:34,780 --> 00:41:35,780
A little bird.
576
00:41:51,340 --> 00:41:52,540
I don't know what you're talking about,
baby.
577
00:41:53,240 --> 00:41:54,360
Come off it, will you, Arnie?
578
00:41:54,700 --> 00:41:55,820
I come here to help you out.
579
00:41:59,740 --> 00:42:02,640
What do you mean, help? I had that bird
in my shop for three weeks.
580
00:42:02,840 --> 00:42:04,800
His patter really cut a groove in my
brain.
581
00:42:05,200 --> 00:42:07,740
So, uh, how are you going to help me?
582
00:42:11,440 --> 00:42:13,420
You want to find out where Grom's hid
that money?
583
00:42:18,240 --> 00:42:19,240
We're partners.
584
00:42:22,120 --> 00:42:23,120
Bring the bird out here.
585
00:42:25,900 --> 00:42:28,580
Some days you can almost make a buck out
of that pet shop.
586
00:42:36,800 --> 00:42:38,020
Here's the list of properties.
587
00:42:38,240 --> 00:42:39,720
The ones around the robbery site.
588
00:42:41,480 --> 00:42:42,960
All these places were closed.
589
00:42:43,240 --> 00:42:44,240
Right.
590
00:42:44,860 --> 00:42:47,240
They've been closed since the day of the
heist. Yes, sir.
591
00:42:47,740 --> 00:42:49,680
And they're all within ten minutes of
the robbery.
592
00:42:49,940 --> 00:42:56,780
Good. Spencer Motel, Delight,
Delicatessen, W &W Electric, a pre
593
00:42:57,380 --> 00:42:58,380
A pre.
594
00:42:58,440 --> 00:43:00,260
That means the well in French.
595
00:43:07,460 --> 00:43:08,900
Sure doesn't look like much.
596
00:43:09,660 --> 00:43:11,380
Yeah, it was prettier in Fort Knox.
597
00:43:12,560 --> 00:43:15,580
Cromes and I used to get smashed there
plenty of times before they closed it
598
00:43:15,580 --> 00:43:16,580
down.
599
00:43:17,450 --> 00:43:18,770
You'd better get off the street.
600
00:44:29,720 --> 00:44:30,720
See anything?
601
00:44:30,780 --> 00:44:31,920
Hang on to me, McKay.
602
00:44:34,840 --> 00:44:35,280
Drop
603
00:44:35,280 --> 00:44:44,220
it,
604
00:44:44,260 --> 00:44:45,580
Samson. Put up your hand.
605
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
You too, McKay.
606
00:45:03,660 --> 00:45:04,660
story now.
607
00:45:10,860 --> 00:45:12,900
Why did you ask me to meet you here?
608
00:45:13,400 --> 00:45:16,760
I thought you'd want to know we caught
the man who murdered Mr. Shue.
609
00:45:17,300 --> 00:45:18,300
He did?
610
00:45:19,180 --> 00:45:22,200
Well, that doesn't bring him back, does
it?
611
00:45:22,940 --> 00:45:27,360
Perhaps you'd be interested to learn
that your favorite pet shop owner was
612
00:45:27,360 --> 00:45:28,940
in on this. He's in jail.
613
00:45:29,360 --> 00:45:30,520
Mr. McKay?
614
00:45:31,140 --> 00:45:32,880
Oh, that's too bad.
615
00:45:33,660 --> 00:45:37,680
Too bad for all the little creatures
shut up in these cages. They sure made a
616
00:45:37,680 --> 00:45:42,060
racket. Well, they must be hungry. Oh,
yes, look.
617
00:45:42,700 --> 00:45:44,280
And they're thirsty.
618
00:45:45,520 --> 00:45:46,520
Oh,
619
00:45:46,980 --> 00:45:48,880
look at these cages here.
620
00:45:49,640 --> 00:45:52,040
Well, I don't think they've been clean
in a week.
621
00:45:52,380 --> 00:45:55,680
As I was saying, too bad the McKay's in
jail.
622
00:45:56,500 --> 00:45:57,780
Yes, that's right.
623
00:45:58,980 --> 00:46:01,460
Well, what's going to happen to them?
624
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
To whom?
625
00:46:03,240 --> 00:46:07,480
What do all these little creatures have
set up in these cages?
626
00:46:08,200 --> 00:46:09,440
I have no idea.
627
00:46:09,860 --> 00:46:13,840
Well, somebody's got to take care of
them and feed them and give them water
628
00:46:13,840 --> 00:46:19,640
pet them so that they'll be happy, won't
you? But I could do it.
629
00:46:20,540 --> 00:46:24,020
Get a caretaker to stay in Mr. Shute's
house.
630
00:46:25,420 --> 00:46:31,460
Well, I think I might get McKay's
attorney to make you custodian of the
631
00:46:31,460 --> 00:46:32,460
the time being.
632
00:46:33,420 --> 00:46:34,420
You could?
633
00:46:35,440 --> 00:46:38,020
Ed, give Mr. Carney the key.
634
00:46:40,420 --> 00:46:43,780
Mr. Carney, there's something else you
should know.
635
00:46:44,840 --> 00:46:46,880
Mr. Shute remembered you in his will.
636
00:46:49,900 --> 00:46:50,900
Mr.
637
00:46:55,720 --> 00:46:57,260
Carney. Mr.
638
00:46:59,520 --> 00:47:01,260
Shute left you $10 ,000.
639
00:47:04,870 --> 00:47:06,070
It's here.
640
00:47:08,290 --> 00:47:14,830
Now, over $10 ,000, I could buy this
shop, couldn't I?
641
00:47:15,290 --> 00:47:16,290
It's your money.
642
00:47:18,250 --> 00:47:22,770
Could I keep Mr. McCarver now?
643
00:47:23,070 --> 00:47:24,070
Of course.
644
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
Whistle for the doggie.
645
00:47:25,430 --> 00:47:27,470
Of course, it would be a great blow to
my staff.
646
00:47:28,010 --> 00:47:30,950
But we'll make the sacrifice, all right?
647
00:47:31,790 --> 00:47:32,930
Thank you very much.
648
00:47:34,270 --> 00:47:35,390
You have the keys.
649
00:47:38,630 --> 00:47:39,970
See you around, Bert.
45871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.