All language subtitles for Ironside s02e11 The Macabre Mr Micawber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,539 --> 00:01:09,220 Connie, after you put up the car, make a pot of tea and bring it to the library. 2 00:01:09,740 --> 00:01:12,240 A spider leg, I believe, is Chief Ironside's favorite. 3 00:01:12,500 --> 00:01:16,460 But to shoot it... Don't argue with me. I'll ring you if I think of anything 4 00:01:16,460 --> 00:01:18,860 else. But to shoot it's my night off. 5 00:01:19,980 --> 00:01:21,860 What would you do with a night off? 6 00:01:29,860 --> 00:01:34,420 What time is it? 7 00:01:35,140 --> 00:01:37,500 The big hands on the seven, the little hands on the ten. 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,300 We're gonna be late. Yeah. 9 00:01:41,160 --> 00:01:42,520 Why did you turn left? 10 00:01:42,760 --> 00:01:44,700 Well, when I asked you left, you said right. 11 00:01:44,980 --> 00:01:46,480 Then why didn't you turn right? 12 00:01:46,700 --> 00:01:49,060 Because I thought you meant left was right. 13 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 Say it again, Mark. 14 00:02:25,110 --> 00:02:26,790 Again? When do I stop? 15 00:03:07,430 --> 00:03:08,430 It's Iron Pod. 16 00:03:35,440 --> 00:03:37,080 Horatio kept his appointment, all right. 17 00:03:41,040 --> 00:03:42,160 But not with me. 18 00:04:35,660 --> 00:04:39,180 Well, no sign of the house, man, or that the place has been rifled. Pretty tidy 19 00:04:39,180 --> 00:04:42,240 thief, if that's who it was. We'll get a fix on that after we've checked the 20 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 insurance company's inventory. 21 00:04:44,520 --> 00:04:48,340 Chief Boardman's shaking the house down. Carney's definitely gone. We'll put out 22 00:04:48,340 --> 00:04:49,400 an APB on him right away. 23 00:04:50,340 --> 00:04:52,700 Motive is still up for grabs. How about forced entry? 24 00:04:53,180 --> 00:04:56,440 Well, the lock on the front door was broken. I know that. What else? Just an 25 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 open window in the dining room. 26 00:04:57,960 --> 00:04:59,220 And we're searching for footprints. 27 00:04:59,960 --> 00:05:01,100 You won't find any. 28 00:05:02,080 --> 00:05:03,560 It's been a long drive, Bill. 29 00:05:04,140 --> 00:05:05,580 The grass was closely trimmed. 30 00:05:06,580 --> 00:05:09,780 Well, Doc, death was instantaneous. 31 00:05:10,460 --> 00:05:12,920 He was killed by a single blow on the right side of the head. 32 00:05:13,780 --> 00:05:15,220 Almost certainly with that poker. 33 00:05:16,640 --> 00:05:17,640 How long ago? 34 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Within the hour. 35 00:05:19,440 --> 00:05:22,800 By that, when I arrived, there was no blood coagulation around the wound. 36 00:05:23,060 --> 00:05:25,120 Was the blow struck from in front or behind? 37 00:05:25,380 --> 00:05:27,460 I couldn't say. Not without an autopsy. 38 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Good night. 39 00:05:31,240 --> 00:05:34,380 You'd think the killer had to be someone known to shoot to be boxed in with him 40 00:05:34,380 --> 00:05:35,380 like that. 41 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 Not necessarily. 42 00:05:37,760 --> 00:05:39,140 Could have been a total stranger. 43 00:05:41,240 --> 00:05:44,260 A prowler he accidentally cornered in here. 44 00:05:45,960 --> 00:05:47,880 All right, Ed, stake out the house. 45 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Right. 46 00:07:44,600 --> 00:07:48,800 Fingerprints on the poker match latent prints taken from glassware, dishes, 47 00:07:49,040 --> 00:07:52,120 silver, you name it, found in a butler's pantry. Have to be Carney's. 48 00:07:53,540 --> 00:07:56,300 He probably used the poker eight months of the year, Ed. 49 00:07:57,300 --> 00:07:58,980 Fingerprints on the poker were bloody prints. 50 00:08:00,740 --> 00:08:03,120 Hasn't true up with the broken lock on the front door. 51 00:08:03,680 --> 00:08:05,820 No need for Carney to break into the house. 52 00:08:06,080 --> 00:08:08,060 Unless he wanted to make it look like a prowler killing. 53 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 He did run. 54 00:08:11,240 --> 00:08:13,640 No line on him yet? Not a trace so far. 55 00:08:15,740 --> 00:08:17,940 Ironside. Chief, this is Borden. 56 00:08:18,220 --> 00:08:21,300 The man we left at Chute's house last night thought he heard a prowler. 57 00:08:21,820 --> 00:08:24,720 Well? He searched the house but didn't find anyone. 58 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Thank you, Sergeant. 59 00:08:29,240 --> 00:08:32,740 Of course, you've got the inventory of all of Horatio's possessions. 60 00:08:33,159 --> 00:08:34,159 All of course. 61 00:08:36,400 --> 00:08:39,159 Well, then I suggest we find out if there was a burqa. 62 00:08:48,949 --> 00:08:49,970 Everything accounted for? 63 00:08:50,290 --> 00:08:52,010 Everything down to the last one in the guest house. 64 00:08:52,270 --> 00:08:53,610 This end of the house checks out. 65 00:08:54,110 --> 00:08:57,150 There's some servants' quarters furnishings listed, but I doubt if 66 00:08:57,150 --> 00:08:58,150 interest a burglar. 67 00:08:58,470 --> 00:08:59,950 That assumption I can't buy. 68 00:09:01,290 --> 00:09:02,650 We'll take a look at Carney's room. 69 00:09:15,180 --> 00:09:16,560 These were in Kearney's medicine cabinet. 70 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 May I join you? 71 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Help yourself. 72 00:09:50,020 --> 00:09:51,640 Eve? Ed? 73 00:09:53,580 --> 00:09:56,040 Prescription on this bottle is dated the first of the week. 74 00:09:58,080 --> 00:09:59,200 Chronic gastritis. 75 00:10:01,720 --> 00:10:03,780 Fresh fruit would tie him in knot. 76 00:10:04,340 --> 00:10:05,560 Maybe his friends like it. 77 00:10:06,340 --> 00:10:08,300 I don't think Carney ever had a friend. 78 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Ed? 79 00:10:15,150 --> 00:10:17,930 Two -day -old paper, oblong space in the center of it. 80 00:10:18,250 --> 00:10:19,730 Margins splattered with dried fruit. 81 00:10:20,010 --> 00:10:21,090 And water spots. 82 00:10:22,030 --> 00:10:23,290 Carney had a bird in here. 83 00:10:23,490 --> 00:10:24,490 You're right, Ed. 84 00:10:25,350 --> 00:10:27,290 A large, fruit -eating bird. 85 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 the budget. 86 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 Well, we found Carney. 87 00:11:33,650 --> 00:11:35,210 Yeah, we found him. 88 00:11:36,070 --> 00:11:38,650 All right, Mr. Platt, thank you very much. We'll get back to you. 89 00:11:41,250 --> 00:11:44,170 The day manager broke up the fight, but he didn't get much of a look at the 90 00:11:44,170 --> 00:11:45,430 other man. Hi, Gwitty. 91 00:11:48,530 --> 00:11:50,510 Hey, take that crazy blackbird. 92 00:11:51,770 --> 00:11:55,890 Dracula Religiosa, member of the Starling family, Indian hill miner. 93 00:11:56,190 --> 00:11:58,810 He also looks black to me. 94 00:11:59,010 --> 00:12:00,670 A large fruit -eating bird. 95 00:12:06,250 --> 00:12:07,690 He's worse than a screaming eagle. 96 00:12:08,150 --> 00:12:10,490 Well, we just can't leave him sitting there. I'm willing. 97 00:12:10,930 --> 00:12:12,190 Get him back in his cage. 98 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 Who? 99 00:12:15,150 --> 00:12:16,150 You. 100 00:12:17,330 --> 00:12:18,330 Okay. 101 00:12:20,290 --> 00:12:26,210 Come on. Come on. Come on. 102 00:12:26,830 --> 00:12:27,830 Yeah. 103 00:12:29,430 --> 00:12:30,670 He is all yours. 104 00:12:34,350 --> 00:12:35,930 Woman's work is never done. 105 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 Hold up. 106 00:12:43,670 --> 00:12:46,090 Stop that. You scared the daylights out of me. 107 00:12:47,350 --> 00:12:48,350 Hi, sweetie. 108 00:12:48,670 --> 00:12:51,270 Hi, sweetie yourself, you big bully. 109 00:12:51,670 --> 00:12:53,510 You just don't dig his humor. 110 00:12:54,150 --> 00:12:57,030 What he needs is a little sunshine. 111 00:12:58,430 --> 00:13:01,070 What a cute whistle for the doggy. 112 00:13:30,730 --> 00:13:34,250 Look, Mr. Carney, the question is not did you pick up the poker. We know you 113 00:13:34,250 --> 00:13:36,610 did. Your fingerprints are all over it in blood. 114 00:13:37,590 --> 00:13:38,590 Could be. 115 00:13:39,450 --> 00:13:42,190 I just don't remember anything I did. 116 00:13:43,550 --> 00:13:47,290 But you remember you didn't have a fight with Mr. Shute. Kill him with the 117 00:13:47,290 --> 00:13:48,730 poker. You're certain about that? 118 00:13:49,130 --> 00:13:50,590 I told you I was. 119 00:13:52,270 --> 00:13:53,270 Carney. 120 00:13:55,670 --> 00:13:56,830 You're not helping us. 121 00:13:57,270 --> 00:13:59,110 I don't want to tell you. 122 00:14:00,330 --> 00:14:06,790 I found him about the time you came and he was dead. 123 00:14:07,190 --> 00:14:09,270 He could have let us in instead of running off. 124 00:14:11,570 --> 00:14:16,110 You have to understand that was the act of a guilty man. 125 00:14:19,150 --> 00:14:23,110 You had no reason to think you weren't alone in the house with Mr. Shute. 126 00:14:25,530 --> 00:14:26,550 What about enemies? 127 00:14:28,750 --> 00:14:31,670 You want to know if there are any people who might have wanted him out of the 128 00:14:31,670 --> 00:14:32,670 way? 129 00:14:33,170 --> 00:14:36,410 You've been living under the same roof with him for a long time. 130 00:14:36,630 --> 00:14:37,830 Not the same roof. 131 00:14:38,270 --> 00:14:39,270 His roof. 132 00:14:40,290 --> 00:14:41,310 Everything was his. 133 00:14:42,170 --> 00:14:43,410 He never let me forget. 134 00:14:44,570 --> 00:14:45,810 He never let you forget? 135 00:14:46,070 --> 00:14:47,070 My place. 136 00:14:48,390 --> 00:14:49,390 It's like a prison. 137 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 Why didn't you quit? 138 00:14:50,750 --> 00:14:56,530 There are plenty of jobs for good housemen. I'd be trading the skillet for 139 00:14:56,530 --> 00:14:57,530 fire. 140 00:14:57,800 --> 00:15:01,840 People are all the same when you have to wait on them. Why did you go back to 141 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 that house last night? 142 00:15:03,760 --> 00:15:07,960 Because I... I don't know. I chose to. 143 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 All right, now. 144 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 This fight at the hotel, what was that all about? 145 00:15:15,740 --> 00:15:19,620 Some crazy man knocks at the door and then he came at me. 146 00:15:20,820 --> 00:15:22,540 I don't know what I ever did to him. 147 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 People. 148 00:15:24,540 --> 00:15:25,960 He didn't say why or... 149 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 What he was after? 150 00:15:27,760 --> 00:15:29,060 He didn't say anything. 151 00:15:32,780 --> 00:15:34,480 Anything we can do for you? 152 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 No. 153 00:15:37,820 --> 00:15:39,600 Any questions we can answer? 154 00:15:41,140 --> 00:15:42,140 No. 155 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 Yes? 156 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 in the carpet. 157 00:16:01,300 --> 00:16:03,240 Your bird is well taken care of. 158 00:16:10,300 --> 00:16:10,740 Carney 159 00:16:10,740 --> 00:16:19,460 worked 160 00:16:19,460 --> 00:16:21,540 for Old Horatio Shute for 20 years. 161 00:16:22,180 --> 00:16:24,260 He hated every minute of it, but he hung on. 162 00:16:25,680 --> 00:16:27,320 Bends your mind if you think about it. 163 00:16:28,010 --> 00:16:29,570 I am thinking about it. 164 00:16:30,930 --> 00:16:31,970 A great deal. 165 00:16:50,390 --> 00:16:51,570 Vicky's out of fire, Chief. 166 00:16:54,710 --> 00:16:55,730 I can see that. 167 00:17:05,069 --> 00:17:07,470 All right, let's get the fire extinguisher out of here and back on the 168 00:17:13,190 --> 00:17:14,970 Well, Chief, you missed all the fun. 169 00:17:15,410 --> 00:17:17,890 My office catches fire and you call it fun? 170 00:17:18,329 --> 00:17:19,569 No fire, just smoke. 171 00:17:20,130 --> 00:17:21,730 We have a smoke expeller operating. 172 00:17:21,950 --> 00:17:23,750 Have the office clear in about ten minutes. 173 00:17:28,450 --> 00:17:29,450 I'll take that. 174 00:17:35,760 --> 00:17:36,539 Where did it land? 175 00:17:36,540 --> 00:17:37,700 Over there. I'll show you. 176 00:17:43,920 --> 00:17:45,060 Chemical reaction. 177 00:17:45,400 --> 00:17:46,420 Just a smoke bomb. 178 00:17:47,100 --> 00:17:48,100 And? 179 00:17:49,340 --> 00:17:50,980 Model RL, rifle launch. 180 00:17:51,480 --> 00:17:53,440 And no question, Chief. Came through the window. 181 00:17:57,100 --> 00:17:58,440 All right, thank you, Lieutenant. 182 00:18:00,040 --> 00:18:03,180 Mark, Ed, suppose we take a break in the park. 183 00:18:12,170 --> 00:18:13,630 We're going out for some fresh air. 184 00:18:26,810 --> 00:18:29,330 Now let's put this so -called fire together. 185 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 See how it shapes. 186 00:18:32,110 --> 00:18:34,090 We open with Eve alone in the office. 187 00:18:34,430 --> 00:18:36,030 A call comes in from communications. 188 00:18:36,350 --> 00:18:38,430 I'm to report immediately to Commissioner Randall. 189 00:18:38,630 --> 00:18:40,670 Obviously a plot to get you out of the office. 190 00:18:41,139 --> 00:18:43,100 Obviously, since the commissioner knew nothing about it. 191 00:18:44,220 --> 00:18:48,120 From the time you left the office to the arrival of the fire department... Could 192 00:18:48,120 --> 00:18:49,860 only have been minutes, Chief. Yeah, but long enough. 193 00:18:50,060 --> 00:18:52,500 Yeah, for a bomb to fill the office with smoke. 194 00:18:52,740 --> 00:18:56,300 Why would any cat want to fake a fire? With a lot less trouble, you could have 195 00:18:56,300 --> 00:18:57,199 the real thing. 196 00:18:57,200 --> 00:18:59,120 Because this cat only wanted to get inside. 197 00:18:59,600 --> 00:19:03,020 No one could just walk in and out of there with all those firemen swarming 198 00:19:03,060 --> 00:19:05,100 Could if he were masquerading as a fireman. 199 00:19:05,500 --> 00:19:06,520 Point is... 200 00:19:09,100 --> 00:19:10,800 Point is, what was he after? 201 00:19:11,040 --> 00:19:11,819 The bird. 202 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 Where is it? 203 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 I blew it. 204 00:19:14,600 --> 00:19:16,660 Figured all the odds and still came up empty. 205 00:19:17,020 --> 00:19:19,280 The great Arnie Sims struck out? 206 00:19:19,740 --> 00:19:21,580 How? Doesn't matter how. 207 00:19:22,560 --> 00:19:24,380 We still don't have that crummy bird. 208 00:19:25,820 --> 00:19:27,520 He should have done like I said earlier. 209 00:19:27,880 --> 00:19:29,600 Just gone in and swiped it. 210 00:19:29,840 --> 00:19:33,260 Walked through a building full of cops carrying a birdcage. 211 00:19:39,150 --> 00:19:40,150 I'm Connie McKay. 212 00:19:40,290 --> 00:19:42,030 We'd like to ask a few questions. 213 00:19:44,050 --> 00:19:45,230 Sure, fire away. 214 00:19:45,930 --> 00:19:49,090 Mr. Alfred Carney says you sold him a bird. 215 00:19:50,890 --> 00:19:51,890 Carney. 216 00:19:52,950 --> 00:19:53,950 Hmm. 217 00:19:54,570 --> 00:19:56,230 Yeah, I think she's familiar. 218 00:19:56,610 --> 00:19:58,570 He's a suspect in Horatio Schubert. 219 00:19:59,670 --> 00:20:01,610 Oh, yeah, I remember reading about that. 220 00:20:02,530 --> 00:20:04,650 The bird was an Indian hill miner. 221 00:20:07,450 --> 00:20:08,470 Yeah, yeah. 222 00:20:09,020 --> 00:20:10,020 Oh, sure. 223 00:20:10,720 --> 00:20:12,160 Yeah, it talked up a storm. 224 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 You can say that again. 225 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 And again. 226 00:20:16,320 --> 00:20:19,760 We have reason to believe that someone else was interested in that particular 227 00:20:19,760 --> 00:20:21,220 bird. Oh, yeah? 228 00:20:22,240 --> 00:20:23,039 Who's that? 229 00:20:23,040 --> 00:20:24,460 That's what we'd like to find out. 230 00:20:26,940 --> 00:20:31,360 Well, uh... Yeah, yeah, it was someone. 231 00:20:31,560 --> 00:20:37,220 A girl. A pretty girl. She didn't ask for that bird in particular, but, um... 232 00:20:37,470 --> 00:20:39,690 She got all shook up when I told her I didn't have a talking mind. 233 00:20:41,710 --> 00:20:43,030 Thank you, Mr. McKay. 234 00:20:43,290 --> 00:20:46,770 Oh, well, you're entirely welcome, Chief. Anytime, anything to help the 235 00:20:53,690 --> 00:21:00,490 Oh, uh, Chief, um... I just happen to think, um... I mean, uh, 236 00:21:00,530 --> 00:21:02,710 under the circumstances and all, uh... 237 00:21:03,070 --> 00:21:07,610 You think that Carney might be willing to sell him? I mean, the bird, you know, 238 00:21:07,610 --> 00:21:08,149 back to me? 239 00:21:08,150 --> 00:21:09,830 No, I doubt that the owner will be interested. 240 00:21:10,490 --> 00:21:13,190 But I'd be glad to pass your proposition along to him. 241 00:21:14,090 --> 00:21:15,830 Well, thanks a lot. 242 00:21:21,690 --> 00:21:24,410 It looks as if our killer has an accomplice. 243 00:21:24,710 --> 00:21:25,710 A pretty girl. 244 00:21:26,890 --> 00:21:29,950 I've seen some weirdos, but that guy McKay copped the cookies. 245 00:21:30,670 --> 00:21:31,670 Friendly enough? 246 00:21:32,520 --> 00:21:35,200 And willing to help the police, despite his prison record. 247 00:21:35,760 --> 00:21:36,920 I give up. How? 248 00:21:37,520 --> 00:21:38,419 How what? 249 00:21:38,420 --> 00:21:40,460 How do you look at a guy and know that he's done time? 250 00:21:41,680 --> 00:21:42,740 The way he spoke. 251 00:21:43,040 --> 00:21:46,100 He kept hiding his lips so we couldn't see them. 252 00:21:47,060 --> 00:21:51,120 Cons to that when they're supposed to be observing silent periods. 253 00:21:55,540 --> 00:21:56,760 Right. Uh -huh. 254 00:21:57,400 --> 00:21:58,400 Thank you. 255 00:21:58,800 --> 00:21:59,759 Bye -bye. 256 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Sure. 257 00:22:02,220 --> 00:22:03,220 The chief was right. 258 00:22:04,420 --> 00:22:05,700 Don't look so surprised. 259 00:22:06,260 --> 00:22:08,140 In and out on three charges of larceny. 260 00:22:08,380 --> 00:22:11,860 Five years ago, according to his probation report, he opened a pet shop. 261 00:22:12,080 --> 00:22:14,860 He's been clean ever since. Good for him. 262 00:22:16,520 --> 00:22:20,800 However, experience has taught me to regard penitent sinners with a degree of 263 00:22:20,800 --> 00:22:22,140 caution. What did he do? 264 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 He wants to get Connie's bird back. 265 00:22:24,480 --> 00:22:25,860 Maybe we should put out an APB. 266 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 Why the queue? 267 00:22:28,680 --> 00:22:31,140 This is not fun and games time, Eve. 268 00:22:31,840 --> 00:22:33,140 It all ties in. 269 00:22:34,340 --> 00:22:38,960 It does? Yeah, I give you Horatio Shute, I give you Alfred Carney, and I give 270 00:22:38,960 --> 00:22:41,500 you Robert Ironside. Now, what do we have in common? 271 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 Violence. 272 00:22:43,440 --> 00:22:47,640 Shute was murdered, Carney was beaten, and your office was bugged. The common 273 00:22:47,640 --> 00:22:49,040 denominator behind the violence? 274 00:22:49,340 --> 00:22:51,820 At one time or another, each one of you had that bird. 275 00:22:52,220 --> 00:22:56,460 And now McKay comes in and wants it. And as of this moment, seated in this 276 00:22:56,460 --> 00:23:00,240 chair, in this office, at this point in time, what do I want? 277 00:23:00,480 --> 00:23:01,820 To know what that bird knows. 278 00:23:03,580 --> 00:23:04,700 Hi, sweetie. 279 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 What do you say, Mac? 280 00:23:06,300 --> 00:23:07,900 Luda! Luda! 281 00:23:08,360 --> 00:23:09,760 Luda! Luda! 282 00:23:17,800 --> 00:23:22,240 Yes? This is Elder Thompson with the Herald of Hope magazine. 283 00:23:23,620 --> 00:23:27,040 No, he's very busy today. Perhaps you could call back later in the week. 284 00:23:36,400 --> 00:23:38,720 A woman reporter. I told her to call back. Good. 285 00:23:40,100 --> 00:23:41,560 He sure is hooked on these grapes. 286 00:23:41,980 --> 00:23:43,220 Whistle for the doggy. 287 00:23:44,520 --> 00:23:46,920 He's hooked on any fruit that's soft enough. 288 00:23:47,280 --> 00:23:48,940 These birds are always hungry. 289 00:23:49,360 --> 00:23:52,040 As long as you feed him, he keeps talking. So it seems. 290 00:23:52,440 --> 00:23:53,419 Fly the cue. 291 00:23:53,420 --> 00:23:55,940 I tweet. That seems to be the extent of his vocabulary. 292 00:23:56,260 --> 00:24:00,420 I tweet, whistle for the doggy, and fly the cue. Fly the cue. Is he trying to 293 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 say fly the coop? 294 00:24:01,820 --> 00:24:03,260 Possibly. Fly the cue. 295 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Cue. 296 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 How many words sound like Q? 297 00:24:07,420 --> 00:24:08,800 Well, there's Q like in a play. 298 00:24:09,200 --> 00:24:12,860 Dramatic. And there's Q, you know, a Chinese pigtail. 299 00:24:13,720 --> 00:24:15,880 Cosmetic. Q isn't pool. 300 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Sporting. 301 00:24:17,940 --> 00:24:20,340 I... No, I don't think Mr. 302 00:24:20,560 --> 00:24:23,560 McCobber's Q falls in any of those categories. 303 00:24:24,420 --> 00:24:28,560 All right, if it's not dramatic, cosmetic, or sporting, where does it 304 00:24:29,360 --> 00:24:32,520 I'd say... Detentions. 305 00:24:40,179 --> 00:24:42,280 Hey. Big Q welcomes you, Chief. 306 00:24:42,840 --> 00:24:45,560 San Quentin has been waiting for you with open arms. 307 00:24:46,000 --> 00:24:47,620 I know a lot of people up here. 308 00:24:48,660 --> 00:24:51,020 Wish I could say it was nice to see you again. 309 00:24:52,020 --> 00:24:53,780 If you said it, I wouldn't believe it. 310 00:24:55,040 --> 00:24:56,600 There you go again, being cynical. 311 00:24:57,820 --> 00:25:00,840 It must be awful not to have any faith in your fellow man. 312 00:25:01,860 --> 00:25:04,100 Sometimes it keeps me awake at night. See? 313 00:25:05,710 --> 00:25:06,970 I sleep like a baby. 314 00:25:09,490 --> 00:25:11,190 Maybe what I need is a hobby. 315 00:25:13,230 --> 00:25:14,230 You? 316 00:25:14,510 --> 00:25:17,390 I thought your hobby was ribbing up innocents. 317 00:25:17,870 --> 00:25:21,130 Like me. You? I hear you've become quite an animal trainer. 318 00:25:22,530 --> 00:25:23,530 Yeah. 319 00:25:24,030 --> 00:25:27,810 I started with fleas, and I'm working my way up to elephants. 320 00:25:28,490 --> 00:25:33,150 Oh, some guys paint, others carve, make belts, and I... You train birds. 321 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 Ah. 322 00:25:35,090 --> 00:25:36,250 Ain't no law against it. 323 00:25:36,930 --> 00:25:39,270 I mean, I need the breath of my canteen fund. 324 00:25:40,270 --> 00:25:43,430 Did you know that Connie McKay bought your last bird? 325 00:25:45,650 --> 00:25:49,030 I'm not surprised. He buys lots of stuff the guys make up here. 326 00:25:49,250 --> 00:25:51,670 Groms, what do you hear from Arnie Sims? 327 00:25:52,150 --> 00:25:53,150 Hey, knock it off, chief. 328 00:25:53,770 --> 00:25:55,510 Can't you hop on anybody besides Sims? 329 00:25:59,270 --> 00:26:02,970 You fuzz never give up, do you? I never give up trying to understand what makes 330 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 you a sucker. 331 00:26:04,680 --> 00:26:07,500 You've been here two years waiting for a trip to the green room. 332 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 And Arnie? 333 00:26:10,540 --> 00:26:12,560 Arnie's on the outside having a ball. 334 00:26:13,060 --> 00:26:14,600 Look, I don't know what you're talking about. 335 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 I never knew Arnie Sims. 336 00:26:18,400 --> 00:26:19,900 And I never killed that guard. 337 00:26:20,180 --> 00:26:21,820 And you never heard of an armored truck? 338 00:26:24,000 --> 00:26:26,260 And you never heard of $250 ,000? 339 00:26:27,600 --> 00:26:31,840 We were never able to tie Sims in with Groans on that heist and murdering that 340 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 guard. 341 00:26:32,960 --> 00:26:34,260 What would make you think... 342 00:26:34,510 --> 00:26:35,510 We could do it now. 343 00:26:37,330 --> 00:26:40,450 I appreciate that editorial we. 344 00:26:41,510 --> 00:26:44,510 Well, maybe the royal we is rubbed off. 345 00:26:44,790 --> 00:26:49,490 Ed, a good cop learns from his mistakes. 346 00:26:50,330 --> 00:26:55,010 Up to now, I always figured that after the heist, Sims took the money. 347 00:26:55,730 --> 00:26:56,730 Yes. 348 00:26:58,350 --> 00:27:02,330 You may find it hard to believe, but there is a remote possibility. 349 00:27:04,110 --> 00:27:07,070 But I may have been mistaken. 350 00:27:11,050 --> 00:27:13,610 In the time you've had him, what have you taught him to say? 351 00:27:14,750 --> 00:27:16,750 Nothing new. That takes a while. 352 00:27:17,910 --> 00:27:21,410 And he could already say the things he says now when you got him from McKay's 353 00:27:21,410 --> 00:27:22,089 pet store. 354 00:27:22,090 --> 00:27:23,090 Yes, sir. 355 00:27:23,130 --> 00:27:26,750 But I did teach him to imitate an auto horn. 356 00:27:28,570 --> 00:27:29,570 We noticed. 357 00:27:30,830 --> 00:27:33,290 What are you going to do with me now that I'm up and around? 358 00:27:35,100 --> 00:27:36,580 Gonna put me in another prison? 359 00:27:38,900 --> 00:27:43,540 You didn't really kill Horatio, did you? Of course I didn't. Well, then you're 360 00:27:43,540 --> 00:27:44,540 free, Carney. 361 00:27:44,820 --> 00:27:49,180 After all those years, you're finally free. 362 00:27:51,920 --> 00:27:52,920 To do what? 363 00:27:53,140 --> 00:27:54,140 Oh, anything. 364 00:27:54,780 --> 00:27:56,220 You are your own man. 365 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 Thank you. 366 00:28:02,090 --> 00:28:03,090 Where would I go? 367 00:28:03,290 --> 00:28:04,930 There's a whole world waiting for you. 368 00:28:07,910 --> 00:28:10,550 That's what you wanted, isn't it? Yes, of course. 369 00:28:11,770 --> 00:28:15,450 Except... What about the house? 370 00:28:15,730 --> 00:28:16,730 Jude's house? 371 00:28:17,470 --> 00:28:18,470 Your prison? 372 00:28:18,490 --> 00:28:20,030 It would be a place to stay. 373 00:28:21,530 --> 00:28:22,570 For a while. 374 00:28:24,650 --> 00:28:29,350 Perhaps I... could fix it with the executor of the estate. 375 00:28:30,610 --> 00:28:31,610 For a while. 376 00:28:31,950 --> 00:28:34,150 Yes, just for a while. 377 00:28:36,690 --> 00:28:37,690 Goodbye, Carney. 378 00:28:37,770 --> 00:28:38,770 All right, sweetie. 379 00:28:41,630 --> 00:28:44,070 Couldn't I take him with me? Oh, I'm afraid not. 380 00:28:44,550 --> 00:28:46,370 We're keeping him for a few days. 381 00:28:47,890 --> 00:28:48,890 Mark? 382 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 Mark? 383 00:28:59,070 --> 00:29:00,570 You think you're going to be all right alone? 384 00:29:02,660 --> 00:29:05,340 Mark, no man is ever alone. 385 00:29:11,660 --> 00:29:15,400 Chief, she's here now, in person. The reporter who's been calling for an 386 00:29:15,400 --> 00:29:19,260 interview. I'll say this for her, she's persistent and predictive. 387 00:29:20,080 --> 00:29:23,820 Miss Whitfield, one of your more important jobs is to protect me from 388 00:29:23,820 --> 00:29:25,300 unnecessary interruptions. 389 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 Tell her I'm busy. 390 00:29:33,810 --> 00:29:34,990 Just a minute, E. 391 00:29:38,030 --> 00:29:43,390 You say she's a pretty girl? 392 00:29:44,050 --> 00:29:45,050 Quite pretty. 393 00:29:47,710 --> 00:29:53,490 On the other hand, when have we ever neglected our friends of the Fourth 394 00:29:53,810 --> 00:29:54,810 Bring her in. 395 00:30:01,330 --> 00:30:02,330 Want to come in? 396 00:30:06,540 --> 00:30:09,400 This is Elder Thompson, Chief. She's from the Herald of Hope magazine. 397 00:30:10,420 --> 00:30:11,820 Won't you sit down, Miss Thompson? 398 00:30:12,080 --> 00:30:13,080 Thank you. 399 00:30:25,720 --> 00:30:31,560 Well, as you probably know, our magazine is published by the Northeastern 400 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 Orthopedic Foundation. 401 00:30:33,680 --> 00:30:35,340 We'd like to do a story on you. 402 00:30:35,550 --> 00:30:36,550 Most flattering. 403 00:30:37,050 --> 00:30:38,050 But why me? 404 00:30:38,190 --> 00:30:42,190 Because you are an outstanding example of Will triumphing over a handicap. 405 00:30:42,770 --> 00:30:44,630 I assume my good friend Dr. 406 00:30:44,950 --> 00:30:45,950 Wright put you up to this. 407 00:30:46,170 --> 00:30:47,690 The president of the foundation. 408 00:30:48,250 --> 00:30:49,670 And how is Dr. Cummings? 409 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 His assistant. 410 00:30:51,090 --> 00:30:54,590 Well, he's not with us anymore. He's doing research in Australia. 411 00:30:55,230 --> 00:30:57,150 Yes, I believe I did read that somewhere. 412 00:30:58,870 --> 00:31:01,250 Well, we might as well get started. 413 00:31:01,690 --> 00:31:04,150 Well, I'm not really prepared to. I... 414 00:31:04,490 --> 00:31:05,530 Just wanted to make an appointment. 415 00:31:06,330 --> 00:31:08,350 Well, then, how about tomorrow? 416 00:31:08,730 --> 00:31:09,730 Oh, that'd be fine. 417 00:31:12,590 --> 00:31:13,790 Ten o 'clock in the morning? 418 00:31:14,110 --> 00:31:15,110 Yes. 419 00:31:19,690 --> 00:31:20,690 Hi, sweetie. 420 00:31:21,170 --> 00:31:22,170 Pleasure to meet you. 421 00:31:22,730 --> 00:31:24,170 I see you keep a parrot. 422 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 Parrot? 423 00:31:25,990 --> 00:31:30,470 Hardly. That's an ugly, banana -eating cousin of a crow. I think he's 424 00:31:31,370 --> 00:31:32,730 See you tomorrow, Miss Thompson. 425 00:31:33,070 --> 00:31:34,070 Thank you. 426 00:31:43,820 --> 00:31:44,820 Here it is, Chief. 427 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Thanks. 428 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 All right. 429 00:31:49,820 --> 00:31:51,000 Let's start the floor show. 430 00:31:54,880 --> 00:31:56,460 Assume Grom's in prison. 431 00:31:57,040 --> 00:32:01,920 Knows where he stashed the loot from the armored car robbery. Arnie Sims free on 432 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 the outside, doesn't. 433 00:32:04,000 --> 00:32:07,440 Grom's, whose cut might keep him out of the gas chamber, had to get the 434 00:32:07,440 --> 00:32:08,540 information out to Sims. 435 00:32:08,800 --> 00:32:11,220 On death row, correspondence is a little difficult. 436 00:32:11,460 --> 00:32:17,180 Right. So being a creative fellow, Grom's got a feathered carrier, but not 437 00:32:17,180 --> 00:32:18,660 pigeon. Mr. Macabre. 438 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 Fly the cue. 439 00:32:20,740 --> 00:32:21,740 That's right. 440 00:32:22,380 --> 00:32:24,780 But a car accident put Sims in the hospital. 441 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 And Carney got the bird. 442 00:32:27,740 --> 00:32:28,860 Hi, sweetie. 443 00:32:29,140 --> 00:32:32,240 And Sims found out who had Mr. Macabre. He broke into the house, shoot, 444 00:32:32,300 --> 00:32:33,480 surprised him, and was killed. 445 00:32:34,420 --> 00:32:35,420 Fly the cue. 446 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Fly the cue. 447 00:32:38,400 --> 00:32:40,100 That's Grom's appeal for help. 448 00:32:40,400 --> 00:32:42,900 To fly the Q means to get out of San Quentin. 449 00:32:44,560 --> 00:32:48,220 Whistle for the doggy. Whistle for the doggy. Is he telling us to do something? 450 00:32:48,480 --> 00:32:49,359 I doubt it. 451 00:32:49,360 --> 00:32:52,640 Why? For one thing, we don't have a doggy. 452 00:32:52,980 --> 00:32:54,880 He could be telling us to get something. 453 00:32:55,340 --> 00:32:58,060 A whistle, maybe? Sure, one of those little doggy whistles. 454 00:32:58,340 --> 00:33:00,040 The kind that only dogs can hear. 455 00:33:01,780 --> 00:33:02,780 Supersonic. 456 00:33:03,560 --> 00:33:06,160 Makes the kind of sound reproduced by a high tweeter. 457 00:33:06,800 --> 00:33:08,460 High tweeter, high tweeter. 458 00:33:11,110 --> 00:33:14,570 Mr. McCarver was calling for a whistle like this one. 459 00:33:15,130 --> 00:33:17,170 Well, now for the moment of truth. 460 00:33:41,130 --> 00:33:42,150 You can't win them all. 461 00:33:49,050 --> 00:33:50,310 Ding dong bell. 462 00:33:50,970 --> 00:33:52,170 Ding dong bell. 463 00:33:53,270 --> 00:33:54,630 There's a giant step. 464 00:33:56,970 --> 00:33:59,050 Ding dong bell. 465 00:34:03,990 --> 00:34:04,990 Pussy's in the well. 466 00:34:05,590 --> 00:34:06,590 Precisely. 467 00:34:07,130 --> 00:34:10,310 Mr. McCobber with an assist from Officer Whitfield. 468 00:34:10,780 --> 00:34:12,580 And it told us where Grom hid the money. 469 00:34:13,139 --> 00:34:16,520 Ed, I want a list of all the business properties in a three -block area of the 470 00:34:16,520 --> 00:34:17,800 scene of that armored car robbery. 471 00:34:18,020 --> 00:34:19,100 I'll have it for you yesterday. 472 00:34:20,580 --> 00:34:22,080 A bird man. 473 00:34:22,659 --> 00:34:23,800 He's worth two in a bush. 474 00:34:24,120 --> 00:34:27,679 Wrong. This bird is worth $250 ,000. 475 00:34:50,480 --> 00:34:51,520 Good morning, Chief. Morning, 476 00:34:52,820 --> 00:34:56,639 Eve. This hat box came for you this morning. For me, here at headquarters? 477 00:34:57,260 --> 00:35:00,580 Yes, perhaps you have a secret admirer who doesn't know where you live. 478 00:35:00,980 --> 00:35:03,300 We listened to it, didn't take it. It's not a box. 479 00:35:04,020 --> 00:35:05,240 Oh, good grief. 480 00:35:06,460 --> 00:35:08,200 Take it back. It is a box. 481 00:35:09,720 --> 00:35:12,020 Oh, this is ridiculous. It's built to me. 482 00:35:18,730 --> 00:35:21,310 Hello, this is Eve Whitfield. I just received a hat. 483 00:35:23,370 --> 00:35:24,910 No, I didn't order it. 484 00:35:25,110 --> 00:35:28,910 And if I wanted to wear a hat, I certainly wouldn't wear that one, I 485 00:35:29,010 --> 00:35:32,370 Tell them, Tiger. She's not going to pay for it, and they can pick it up at any 486 00:35:32,370 --> 00:35:36,270 time. No, I will not pay for it. And you can pick it up at your convenience. 487 00:35:37,230 --> 00:35:38,670 Yes, that's my final word. 488 00:35:43,470 --> 00:35:46,670 Minority opinion acknowledged. Mr. McCobber thinks you should keep it. 489 00:35:46,960 --> 00:35:48,900 Well, he can have it for a nest, as far as I'm concerned. 490 00:35:49,740 --> 00:35:50,880 I don't know how they come in. 491 00:35:52,040 --> 00:35:53,540 I'm not sure it isn't, Detective. 492 00:35:53,760 --> 00:35:54,820 I shouldn't be all surprised. 493 00:35:55,740 --> 00:35:56,860 Oh, hello, Miss Thompson. 494 00:35:57,300 --> 00:36:00,060 Mark, you've been waiting to work on the engine of the paddy wagon. 495 00:36:01,140 --> 00:36:03,440 It's going to take an hour. Just tell me when it goes wrong. 496 00:36:03,680 --> 00:36:04,800 You've got an hour. One hour. 497 00:36:05,040 --> 00:36:08,100 Good morning, Miss Thompson. Come in. Come in. Please have a chair. 498 00:36:12,920 --> 00:36:16,240 Oh, you're very giving me a start. 499 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 He'll do that. 500 00:36:18,240 --> 00:36:20,300 Perhaps we could leave without his comments, Eve. 501 00:36:21,440 --> 00:36:23,740 You're hardly my idea of a medical letter. 502 00:36:24,580 --> 00:36:26,400 Nice of you to say that, Chief Ironside. 503 00:36:26,680 --> 00:36:27,680 Actually, I'm not. 504 00:36:27,980 --> 00:36:31,040 We have doctors who act as consultants for our staff. 505 00:36:31,420 --> 00:36:32,098 I see. 506 00:36:32,100 --> 00:36:33,800 Well, now, I've jotted down a few questions. 507 00:36:34,080 --> 00:36:35,080 Shall we get started? 508 00:36:35,260 --> 00:36:36,260 Just a moment, please. 509 00:36:36,700 --> 00:36:39,680 Eve, I think you'd better go downstairs and review the Carter case. 510 00:36:40,060 --> 00:36:41,060 The Carter case? 511 00:36:41,100 --> 00:36:42,580 That's right. Remember the Carter case? 512 00:36:42,940 --> 00:36:43,940 Yes, of course. 513 00:36:43,960 --> 00:36:45,480 It's a matter of procedure. 514 00:36:48,110 --> 00:36:49,110 Right, Chief? 515 00:36:50,270 --> 00:36:55,810 Now, Miss Thompson, you were probably interested in criminal investigation 516 00:36:55,810 --> 00:36:57,090 the medical client, right? 517 00:36:57,950 --> 00:36:58,950 Exactly. 518 00:36:59,370 --> 00:37:01,750 Now, I can tell this is going to be a very efficient interview. 519 00:37:02,130 --> 00:37:03,310 We hope so, Miss Thompson. 520 00:37:04,510 --> 00:37:08,630 Now, a case that comes to mind in that regard happened a couple of years ago. 521 00:37:09,050 --> 00:37:10,950 The newspapers covered it quite well. 522 00:37:11,340 --> 00:37:14,780 Matter of fact, I can probably save you a great deal of time by breaking out my 523 00:37:14,780 --> 00:37:17,500 files. They're in the next room, if you'll excuse me. Of course. 524 00:38:03,340 --> 00:38:04,640 Just need a moment to locate it. 525 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 Sorry. 526 00:38:09,140 --> 00:38:13,560 You'll, uh, find some of my personal notes in there, and perhaps I can add a 527 00:38:13,560 --> 00:38:15,840 personal observations to spice up your story. 528 00:38:16,420 --> 00:38:17,420 Wonderful. 529 00:38:17,600 --> 00:38:18,600 Oh. 530 00:38:19,340 --> 00:38:21,980 This is exactly what I've been looking for. 531 00:38:23,580 --> 00:38:25,940 How perceptive of you to hit it on it immediately. 532 00:38:26,300 --> 00:38:27,720 We try. Feel free to ask. 533 00:38:28,860 --> 00:38:32,020 I'm Dorton. I'm here for Mrs., uh... 534 00:38:32,850 --> 00:38:35,550 Whitefield or something like that. Miss Whitfield, here it is. 535 00:38:37,470 --> 00:38:38,610 Thank you. You're welcome. 536 00:38:40,090 --> 00:38:42,010 All right, Miss Thompson, let's get on with it. 537 00:38:54,430 --> 00:38:55,430 Thank you, sir. 538 00:38:57,150 --> 00:38:59,690 I had no idea you kept such meticulous files. 539 00:39:00,250 --> 00:39:03,730 All I have to do is study them and abstract the material I need for the 540 00:39:04,290 --> 00:39:07,690 There's no need to waste any more of your valuable time, Chief Ironside. But 541 00:39:07,690 --> 00:39:08,810 it's a pleasure, Miss Thompson. 542 00:39:09,190 --> 00:39:10,950 Well, thank you. Thank you again. 543 00:39:11,390 --> 00:39:13,210 I'll call you for another appointment. 544 00:39:13,630 --> 00:39:14,630 Of course. 545 00:39:37,930 --> 00:39:38,930 What are you doing here? 546 00:39:40,070 --> 00:39:41,790 I brought you the file on the Carter case. 547 00:39:42,610 --> 00:39:43,610 Look in the gate. 548 00:39:50,430 --> 00:39:51,930 Why that dirty bird napper? 549 00:39:52,870 --> 00:39:56,310 She didn't take it. The messenger did. I never did trust her. Neither did I. 550 00:39:56,670 --> 00:39:59,670 Well, then why did you send me out to look up a case that's been closed for 551 00:39:59,670 --> 00:40:01,890 years? What was the Carter case? 552 00:40:02,770 --> 00:40:04,610 Well, there was this lady newspaper photographer. 553 00:40:05,350 --> 00:40:09,690 She told this actress that Piketty, I waited in the lobby for her, and I 554 00:40:09,690 --> 00:40:15,570 followed... Hi, 555 00:40:19,370 --> 00:40:24,990 sweetie. I think you're cute, too. But tell us, where is all that beautiful 556 00:40:24,990 --> 00:40:27,310 money? By the queue. 557 00:40:27,650 --> 00:40:28,690 That I dig. 558 00:40:29,650 --> 00:40:31,350 Grom wants to blow the queue scene. 559 00:40:31,950 --> 00:40:34,910 What's with that whistle for the doggie bit? 560 00:40:35,110 --> 00:40:36,110 Whistle for the doggie. 561 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 You're a big help, baby. 562 00:40:39,480 --> 00:40:41,420 To you, too, sweetheart. 563 00:40:42,420 --> 00:40:47,040 Oh, and I think how we knocked ourselves out to get that buzzard. Shut up, 564 00:40:47,040 --> 00:40:49,220 Elder. I just want to tell her something. 565 00:40:49,500 --> 00:40:52,280 Listen, I have news for you, honey. 566 00:40:52,920 --> 00:40:57,340 This whole ball of wax is just to put on. Forget it. Let him buy his own 567 00:40:57,560 --> 00:40:58,740 If you don't shut up, Elder. 568 00:41:11,980 --> 00:41:12,980 and I'm coming. 569 00:41:20,660 --> 00:41:21,980 Hi, Arnie. Long time. 570 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 How'd you find me? 571 00:41:23,940 --> 00:41:26,340 You're hiding out? I didn't know I was supposed to find you. 572 00:41:26,760 --> 00:41:29,780 I didn't know that Arnie Sims sleeps here in front of the building either. 573 00:41:30,020 --> 00:41:32,340 Oh, your friends can always find you if they really want to. 574 00:41:32,700 --> 00:41:34,220 What made you want to find me? 575 00:41:34,780 --> 00:41:35,780 A little bird. 576 00:41:51,340 --> 00:41:52,540 I don't know what you're talking about, baby. 577 00:41:53,240 --> 00:41:54,360 Come off it, will you, Arnie? 578 00:41:54,700 --> 00:41:55,820 I come here to help you out. 579 00:41:59,740 --> 00:42:02,640 What do you mean, help? I had that bird in my shop for three weeks. 580 00:42:02,840 --> 00:42:04,800 His patter really cut a groove in my brain. 581 00:42:05,200 --> 00:42:07,740 So, uh, how are you going to help me? 582 00:42:11,440 --> 00:42:13,420 You want to find out where Grom's hid that money? 583 00:42:18,240 --> 00:42:19,240 We're partners. 584 00:42:22,120 --> 00:42:23,120 Bring the bird out here. 585 00:42:25,900 --> 00:42:28,580 Some days you can almost make a buck out of that pet shop. 586 00:42:36,800 --> 00:42:38,020 Here's the list of properties. 587 00:42:38,240 --> 00:42:39,720 The ones around the robbery site. 588 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 All these places were closed. 589 00:42:43,240 --> 00:42:44,240 Right. 590 00:42:44,860 --> 00:42:47,240 They've been closed since the day of the heist. Yes, sir. 591 00:42:47,740 --> 00:42:49,680 And they're all within ten minutes of the robbery. 592 00:42:49,940 --> 00:42:56,780 Good. Spencer Motel, Delight, Delicatessen, W &W Electric, a pre 593 00:42:57,380 --> 00:42:58,380 A pre. 594 00:42:58,440 --> 00:43:00,260 That means the well in French. 595 00:43:07,460 --> 00:43:08,900 Sure doesn't look like much. 596 00:43:09,660 --> 00:43:11,380 Yeah, it was prettier in Fort Knox. 597 00:43:12,560 --> 00:43:15,580 Cromes and I used to get smashed there plenty of times before they closed it 598 00:43:15,580 --> 00:43:16,580 down. 599 00:43:17,450 --> 00:43:18,770 You'd better get off the street. 600 00:44:29,720 --> 00:44:30,720 See anything? 601 00:44:30,780 --> 00:44:31,920 Hang on to me, McKay. 602 00:44:34,840 --> 00:44:35,280 Drop 603 00:44:35,280 --> 00:44:44,220 it, 604 00:44:44,260 --> 00:44:45,580 Samson. Put up your hand. 605 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 You too, McKay. 606 00:45:03,660 --> 00:45:04,660 story now. 607 00:45:10,860 --> 00:45:12,900 Why did you ask me to meet you here? 608 00:45:13,400 --> 00:45:16,760 I thought you'd want to know we caught the man who murdered Mr. Shue. 609 00:45:17,300 --> 00:45:18,300 He did? 610 00:45:19,180 --> 00:45:22,200 Well, that doesn't bring him back, does it? 611 00:45:22,940 --> 00:45:27,360 Perhaps you'd be interested to learn that your favorite pet shop owner was 612 00:45:27,360 --> 00:45:28,940 in on this. He's in jail. 613 00:45:29,360 --> 00:45:30,520 Mr. McKay? 614 00:45:31,140 --> 00:45:32,880 Oh, that's too bad. 615 00:45:33,660 --> 00:45:37,680 Too bad for all the little creatures shut up in these cages. They sure made a 616 00:45:37,680 --> 00:45:42,060 racket. Well, they must be hungry. Oh, yes, look. 617 00:45:42,700 --> 00:45:44,280 And they're thirsty. 618 00:45:45,520 --> 00:45:46,520 Oh, 619 00:45:46,980 --> 00:45:48,880 look at these cages here. 620 00:45:49,640 --> 00:45:52,040 Well, I don't think they've been clean in a week. 621 00:45:52,380 --> 00:45:55,680 As I was saying, too bad the McKay's in jail. 622 00:45:56,500 --> 00:45:57,780 Yes, that's right. 623 00:45:58,980 --> 00:46:01,460 Well, what's going to happen to them? 624 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 To whom? 625 00:46:03,240 --> 00:46:07,480 What do all these little creatures have set up in these cages? 626 00:46:08,200 --> 00:46:09,440 I have no idea. 627 00:46:09,860 --> 00:46:13,840 Well, somebody's got to take care of them and feed them and give them water 628 00:46:13,840 --> 00:46:19,640 pet them so that they'll be happy, won't you? But I could do it. 629 00:46:20,540 --> 00:46:24,020 Get a caretaker to stay in Mr. Shute's house. 630 00:46:25,420 --> 00:46:31,460 Well, I think I might get McKay's attorney to make you custodian of the 631 00:46:31,460 --> 00:46:32,460 the time being. 632 00:46:33,420 --> 00:46:34,420 You could? 633 00:46:35,440 --> 00:46:38,020 Ed, give Mr. Carney the key. 634 00:46:40,420 --> 00:46:43,780 Mr. Carney, there's something else you should know. 635 00:46:44,840 --> 00:46:46,880 Mr. Shute remembered you in his will. 636 00:46:49,900 --> 00:46:50,900 Mr. 637 00:46:55,720 --> 00:46:57,260 Carney. Mr. 638 00:46:59,520 --> 00:47:01,260 Shute left you $10 ,000. 639 00:47:04,870 --> 00:47:06,070 It's here. 640 00:47:08,290 --> 00:47:14,830 Now, over $10 ,000, I could buy this shop, couldn't I? 641 00:47:15,290 --> 00:47:16,290 It's your money. 642 00:47:18,250 --> 00:47:22,770 Could I keep Mr. McCarver now? 643 00:47:23,070 --> 00:47:24,070 Of course. 644 00:47:24,250 --> 00:47:25,250 Whistle for the doggie. 645 00:47:25,430 --> 00:47:27,470 Of course, it would be a great blow to my staff. 646 00:47:28,010 --> 00:47:30,950 But we'll make the sacrifice, all right? 647 00:47:31,790 --> 00:47:32,930 Thank you very much. 648 00:47:34,270 --> 00:47:35,390 You have the keys. 649 00:47:38,630 --> 00:47:39,970 See you around, Bert. 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.