All language subtitles for Ironside s02e10 Reprise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,220 --> 00:00:57,700 I don't know why you have to be so grumpy. It's not that far out of the 2 00:00:58,040 --> 00:01:00,300 16 miles each way, 32 miles. 3 00:01:00,540 --> 00:01:01,600 You don't think that's far? 4 00:01:01,880 --> 00:01:03,200 Not to make somebody happy. 5 00:01:03,680 --> 00:01:06,560 Why do you think it's going to make the chief happy? I don't think he likes 6 00:01:06,560 --> 00:01:08,460 birthdays anyway, particularly his own. 7 00:01:08,780 --> 00:01:10,040 We liked our gifts last year. 8 00:01:10,320 --> 00:01:11,820 He said he liked it. 9 00:01:13,660 --> 00:01:17,960 Well, it's not every San Francisco police officer who has his own antique 10 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 serpentine crease. 11 00:01:19,560 --> 00:01:20,880 That's the point I'll give you. 12 00:01:21,360 --> 00:01:22,920 Anyway, we ought to get him a tie. 13 00:01:23,370 --> 00:01:24,870 Or better still, forget about it. 14 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 Oh, boy. 15 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 Oh, boy what? 16 00:01:30,370 --> 00:01:31,630 Forget about birthday. 17 00:01:32,770 --> 00:01:37,570 If you didn't have a birthday, you wouldn't be... You wouldn't be what? 18 00:01:38,650 --> 00:01:39,810 You just wouldn't be. 19 00:01:40,970 --> 00:01:43,530 In any way, you wouldn't know what sign you were born under. Sign? 20 00:01:45,170 --> 00:01:46,630 Sign were you born under. 21 00:01:47,330 --> 00:01:50,070 It said Wesley Memorial Hospital. Why? 22 00:01:51,180 --> 00:01:52,820 Not that kind of a sign. 23 00:01:53,640 --> 00:01:54,980 Kind of a zodiac. 24 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 Astrological sign. 25 00:01:59,460 --> 00:02:01,020 Here's my horoscope for today. 26 00:02:01,600 --> 00:02:03,280 You will have a dramatic surprise. 27 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 How about that? 28 00:02:05,440 --> 00:02:07,120 Now it's my turn to say, oh boy. 29 00:02:07,580 --> 00:02:08,579 All right. 30 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 Listen to this. 31 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 Born leader. 32 00:02:13,380 --> 00:02:18,160 Shrewd, decisive, commanding and warm and generous. And yet an implacable foe 33 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 injustice. 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,300 Who does that describe? 35 00:02:21,240 --> 00:02:26,140 Washington, Jefferson, Lincoln, and Robert the Ironside. Not necessarily in 36 00:02:26,140 --> 00:02:27,380 order. Right. 37 00:02:27,920 --> 00:02:30,380 But it happens to be the people born under your sign. 38 00:02:31,140 --> 00:02:32,500 Mine? That's right. 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Cancer. 40 00:02:34,340 --> 00:02:35,340 The crab. 41 00:03:02,640 --> 00:03:03,740 There, that antique kettle. 42 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 You're kidding. 43 00:03:09,420 --> 00:03:10,660 I certainly am not. 44 00:03:11,220 --> 00:03:15,240 For the chief's birthday present? He can use it as a planter. I was lucky I only 45 00:03:15,240 --> 00:03:16,240 found it by accident. 46 00:03:16,740 --> 00:03:18,380 More of a disaster, I'd say. 47 00:03:18,940 --> 00:03:20,920 If I can, I'll thank you. 48 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Now, what does that mean? 49 00:03:22,820 --> 00:03:28,620 It means, while you probably prefer young dishes, my gift runs to old pots. 50 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 Right with you, miss. 51 00:03:50,210 --> 00:03:51,210 I'll take that one. 52 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 Got the permit? 53 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 Sure. 54 00:04:01,110 --> 00:04:02,110 This expired. 55 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 1967. 56 00:04:04,230 --> 00:04:05,270 Oh, it's the 9, 1969. 57 00:04:05,490 --> 00:04:06,490 I just renewed it. 58 00:04:08,270 --> 00:04:10,910 Listen, mister, I just got a messenger job at the bank. I need that piece. 59 00:04:12,890 --> 00:04:13,890 All right, all right. 60 00:04:46,469 --> 00:04:47,750 I'd like that kettle, please. 61 00:04:53,030 --> 00:04:54,170 Oh, it's just lovely. 62 00:04:55,050 --> 00:04:56,050 You got a good buy. 63 00:05:02,070 --> 00:05:03,370 Okay, pops. You too, miss. 64 00:05:07,170 --> 00:05:08,270 What are you, crunchy or something? 65 00:05:08,630 --> 00:05:09,730 The car's not even loaded. 66 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 You want to push it? 67 00:05:18,480 --> 00:05:19,600 The back door. Hurry. 68 00:06:27,220 --> 00:06:28,620 Bye. 69 00:07:37,159 --> 00:07:39,120 Chief. Don't talk, Eve. 70 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Young. 71 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Brown hair. 72 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 Leather jacket. 73 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Later, Eve. 74 00:07:52,060 --> 00:07:53,060 All right, Mark. 75 00:07:53,860 --> 00:07:54,960 Don't you want to stick with her? 76 00:07:56,600 --> 00:07:59,320 There's nothing we can do at the hospital right now except get in the 77 00:08:01,980 --> 00:08:03,220 All right, you go ahead. 78 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 Ed can drive me. 79 00:08:19,310 --> 00:08:20,630 SSLL, first name Fred. 80 00:08:22,010 --> 00:08:23,070 5421 Harrison. 81 00:08:23,990 --> 00:08:26,410 And a number, Juliet 7893. 82 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 I'll be in touch. 83 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 How do we stand? 84 00:08:31,050 --> 00:08:32,950 The neighborhood's covered from 8th to Fremont. 85 00:08:33,669 --> 00:08:36,190 Checking everyone in the building, somebody may have seen them. Got a 86 00:08:36,190 --> 00:08:39,570 description? Pretty thin. I'm hoping we'll get a lead from one of those guns. 87 00:08:40,750 --> 00:08:42,789 Eve thought she saw him handling one of them. 88 00:08:43,330 --> 00:08:45,090 What about this Fred Kessel? 89 00:08:45,530 --> 00:08:48,190 I don't know. The pad was next to the guns. 90 00:08:48,640 --> 00:08:50,440 Could be the name of the suspect or another customer. 91 00:08:52,660 --> 00:08:55,060 J7893. Kind of a license number, I think. We're checking it out. 92 00:08:56,600 --> 00:08:58,140 What was Eve doing in this place? 93 00:08:59,100 --> 00:09:01,020 Looking for a birthday present. For you. 94 00:09:08,420 --> 00:09:09,440 I was right outside. 95 00:09:10,320 --> 00:09:12,300 If only I'd come in with her, maybe it wouldn't have happened. 96 00:09:12,800 --> 00:09:16,580 If, maybe, the world's greatest rationale. 97 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 Wasn't your fault. 98 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Who's that? 99 00:09:53,930 --> 00:09:57,130 Do you mind telling me just how long you intend keeping us here? Only a few more 100 00:09:57,130 --> 00:09:59,330 minutes. That's what you said half an hour ago. 101 00:10:00,190 --> 00:10:01,190 Brown! 102 00:10:02,130 --> 00:10:04,850 There's a small mob out there. Why isn't someone handling it? 103 00:10:05,930 --> 00:10:08,730 Sir, I've got some extra men coming in from the Rand Street station. 104 00:10:09,090 --> 00:10:10,270 How, by dog sled? 105 00:10:19,370 --> 00:10:22,910 I didn't expect to see you here, sir. Anytime a cop gets shot, expect me. 106 00:10:28,140 --> 00:10:29,700 What was Chadwick doing here? 107 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 Having a drink. 108 00:10:31,660 --> 00:10:35,240 The suspect showed a gun. Chadwick went for him, but didn't want to shoot. Too 109 00:10:35,240 --> 00:10:36,159 many people around. 110 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 The killer didn't have that problem. Excuse me. 111 00:10:39,260 --> 00:10:40,540 Are you the officer in charge? 112 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 I'd like to think so. 113 00:10:42,620 --> 00:10:46,220 This is Chief Ironside, Miss Eve Whitfield, and Paul Fulham. 114 00:10:46,740 --> 00:10:48,980 Miss Whitfield gave me a description of the suspect. 115 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 I had a good look at him. 116 00:10:51,660 --> 00:10:52,660 Whitfield. 117 00:10:53,100 --> 00:10:54,620 Any relation to Howard Whitfield? 118 00:10:55,320 --> 00:10:57,040 He's my father. Do you know him? 119 00:10:57,480 --> 00:10:59,000 In a way, we did business together. 120 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 Oh, well. 121 00:11:00,820 --> 00:11:03,000 One of his banks held the pink slip on my car. 122 00:11:04,440 --> 00:11:05,940 It will be in a minute, Miss Woodfield. 123 00:11:11,060 --> 00:11:14,800 Chief Ironside, I'm not accustomed to being treated this way. 124 00:11:15,140 --> 00:11:18,000 Then don't come to dives like this. Not just a minute. 125 00:11:18,600 --> 00:11:20,100 You're not talking to one of your criminals. 126 00:11:20,720 --> 00:11:21,820 Perhaps in his eyes. 127 00:11:22,380 --> 00:11:23,900 Would the charge be slumming, Chief? 128 00:11:24,620 --> 00:11:27,000 This isn't exactly your kind of playground. 129 00:11:27,920 --> 00:11:31,980 I believe one of our constitutional freedoms is the right to go wherever we 130 00:11:31,980 --> 00:11:34,600 please. And even the rich can enjoy it. 131 00:11:36,100 --> 00:11:37,660 I trust you have tonight. 132 00:11:40,340 --> 00:11:41,560 All right, Miss Whitfield. 133 00:11:42,520 --> 00:11:45,860 You described the suspect to Sergeant Brown. Describe him to me. 134 00:11:46,460 --> 00:11:49,340 The man you're looking for is about Paul's height and build. 135 00:11:49,660 --> 00:11:54,140 He wore a tan sport jacket, brown slacks, brown hair. 136 00:11:54,540 --> 00:12:00,280 Straight combed back, low forehead, rather flat features, thin mouth, and a 137 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 strong chin, I thought. 138 00:12:01,800 --> 00:12:03,020 That's all I can be sure of. 139 00:12:03,840 --> 00:12:05,140 You're very observant. 140 00:12:05,560 --> 00:12:07,980 If that's all... Miss Whitfield, you could do us a great favor. 141 00:12:08,700 --> 00:12:11,240 Repeat your description to our artist down at headquarters. 142 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 He can make a sketch. 143 00:12:12,620 --> 00:12:16,080 When? Right now, while the details are still fresh in your mind. 144 00:12:16,720 --> 00:12:19,260 You don't ask many favors, do you, Chief Ironside? 145 00:12:19,580 --> 00:12:20,800 I don't usually need them. 146 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Whenever you're ready. 147 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Thank you. 148 00:12:27,780 --> 00:12:29,020 My car's just outside. 149 00:12:31,660 --> 00:12:34,860 If you haven't picked him up by now, you won't. He's either gotten through or 150 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 he's holed up. 151 00:12:35,880 --> 00:12:37,240 What about the name Fred Kettle? 152 00:12:37,920 --> 00:12:39,740 A couple of men are at that address now. 153 00:12:40,480 --> 00:12:42,920 Haven't heard from them yet, but that number you gave us checks out. 154 00:12:44,060 --> 00:12:45,400 Well? Gun permit. 155 00:12:46,240 --> 00:12:48,460 Expired in 1967 in Kettle's name. 156 00:12:49,060 --> 00:12:49,899 All right. 157 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 Dig into him. 158 00:12:51,100 --> 00:12:53,080 Hard. He can reach me at the hospital. 159 00:12:54,030 --> 00:12:55,310 Did he give you any word about Eve? 160 00:12:55,590 --> 00:12:57,250 No, she's still in the emergency room. 161 00:12:57,770 --> 00:13:00,430 I keep thinking she'll be all right. She'll fight. 162 00:13:03,330 --> 00:13:04,570 Too stubborn to quit. 163 00:13:05,370 --> 00:13:08,270 Chief Ironside, did you see the man or did I? 164 00:13:10,110 --> 00:13:13,530 I said that his eyes were farther apart and that there was a flatness to the 165 00:13:13,530 --> 00:13:14,530 bridge of his nose. 166 00:13:15,250 --> 00:13:19,050 In all the noise and confusion, people running around screaming, you can be 167 00:13:19,050 --> 00:13:20,450 about a little detail like that? 168 00:13:20,690 --> 00:13:21,690 I am positive. 169 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Fix it, George. 170 00:13:23,070 --> 00:13:24,070 Yes, sir. 171 00:13:24,770 --> 00:13:26,510 Is this your usual police technique? 172 00:13:27,590 --> 00:13:30,070 Badgering your witnesses, trying to confuse them? 173 00:13:30,770 --> 00:13:32,490 It helps to sift out the truth. 174 00:13:33,550 --> 00:13:35,190 I think I could find a better way. 175 00:13:37,450 --> 00:13:39,650 Probably. Don't think she couldn't. 176 00:13:42,170 --> 00:13:43,270 I'll get her a badge. 177 00:13:50,330 --> 00:13:51,590 I'll take care of that. 178 00:13:52,080 --> 00:13:56,500 Oh, a person's belongings are given to a relative or held here until such time 179 00:13:56,500 --> 00:13:58,820 as... I'm a friend. We work together. 180 00:13:59,720 --> 00:14:03,420 I'm sorry, but hospital regulations are very strict. 181 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Did you think I'd try to steal it? 182 00:14:07,360 --> 00:14:13,900 Well, no, of course not, but... Well, I 183 00:14:13,900 --> 00:14:20,280 suppose in this case... Thanks. 184 00:14:48,590 --> 00:14:51,570 Doc, have you seen my purse? Oh, there. I knew I left it up here. 185 00:14:51,850 --> 00:14:54,930 It was hanging on the chair. I didn't see it. Knocked it off. Oh, that's all 186 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 right. I'll take care of it. 187 00:15:00,190 --> 00:15:01,190 Where's the thief? 188 00:15:01,910 --> 00:15:04,530 Following doctor's orders, taking his nap in my room. 189 00:15:04,810 --> 00:15:05,890 How did you manage that? 190 00:15:06,190 --> 00:15:08,230 Just dumped him in the bed and closed the door. 191 00:15:10,590 --> 00:15:13,450 Something tells me that you're going to be the best thing that could have 192 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 happened to him. 193 00:15:14,530 --> 00:15:16,610 Don't you want to check it first, Miss Whitfield? 194 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 What? 195 00:15:18,789 --> 00:15:21,150 The purge. To make sure nothing's missing. 196 00:15:22,110 --> 00:15:23,250 Is there anything missing? 197 00:15:23,950 --> 00:15:24,950 No. 198 00:15:25,250 --> 00:15:26,470 Then why should I check it? 199 00:15:28,150 --> 00:15:29,690 How long have you been here now, Mark? 200 00:15:30,050 --> 00:15:31,050 Just about a week. 201 00:15:31,930 --> 00:15:34,810 Then don't you think it's about time you began to trust us? 202 00:15:50,510 --> 00:15:52,590 What's happening? She's still in the emergency room. 203 00:15:57,070 --> 00:15:58,710 Did you reach Miss Whitfield's parents? 204 00:15:59,030 --> 00:16:02,030 Not yet, doctor. Keep trying. We're taking her to surgery now. 205 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 How is she? 206 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 Critical. 207 00:16:39,240 --> 00:16:41,680 It'll be at least a couple of hours, Chief Ironside. 208 00:16:41,920 --> 00:16:45,140 Now, I could call you at your office when we hear... Thank you, but time 209 00:16:45,140 --> 00:16:46,140 go any faster there. 210 00:16:46,460 --> 00:16:47,359 All right. 211 00:16:47,360 --> 00:16:48,660 I'll try to keep you posted. 212 00:17:00,260 --> 00:17:03,180 Guess we'll move from the Harrison Street address over a year ago. The men 213 00:17:03,180 --> 00:17:04,359 following up on a forwarding address. 214 00:17:04,780 --> 00:17:06,040 What about the prints on those guns? 215 00:17:06,260 --> 00:17:07,599 No record here. Checking with Washington. 216 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 Want some coffee? 217 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 Some sandwich? 218 00:17:10,660 --> 00:17:13,599 It's going to be rough on Eve's parents. They should be notified personally. 219 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 But they're not home. 220 00:17:15,440 --> 00:17:18,040 You imagine they've abandoned that place permanently? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,119 That place? 222 00:17:21,420 --> 00:17:22,420 No. 223 00:17:23,180 --> 00:17:24,660 Not the way I remember it. 224 00:17:32,970 --> 00:17:33,669 Good afternoon, gentlemen. 225 00:17:33,670 --> 00:17:34,870 May I have your invitations, please? 226 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 Invitations? 227 00:17:37,670 --> 00:17:41,190 Robert T. Ironside, Chief Executive, San Francisco Police, in charge of Ned 228 00:17:41,190 --> 00:17:42,330 Brown. Police? 229 00:17:43,050 --> 00:17:44,830 We'd like to see Mr. Whitfield, please. 230 00:17:45,030 --> 00:17:47,970 Well, I, uh... Come in. 231 00:18:00,370 --> 00:18:01,850 If you'll wait here, please. 232 00:18:04,430 --> 00:18:06,630 I get the feeling we should have come in the service entrance. 233 00:18:07,290 --> 00:18:09,030 Chin up, Brown. This is a democracy. 234 00:18:09,970 --> 00:18:10,970 Good afternoon, gentlemen. 235 00:18:11,870 --> 00:18:12,890 How good of you to come. 236 00:18:13,670 --> 00:18:14,730 I'm Margaret Whitfield. 237 00:18:14,930 --> 00:18:18,410 Oh, didn't Frederick show... Oh, well, come with me. 238 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 Hi. 239 00:18:25,790 --> 00:18:28,750 We're very crowded, but I'm quite sure you can find seats. 240 00:18:29,050 --> 00:18:31,170 Mrs. Whitfield, I'm afraid you don't understand. 241 00:18:32,160 --> 00:18:33,320 What a lovely surprise. 242 00:18:33,700 --> 00:18:35,840 Good afternoon, Chief Ironside. Sergeant Brown. 243 00:18:36,160 --> 00:18:36,999 Hello again. 244 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 You've met my mother? 245 00:18:38,160 --> 00:18:41,100 Yes, dear. I was just going to find room for them. It's all right. I'll take 246 00:18:41,100 --> 00:18:44,020 care of it. We're running short of sandwiches. Would you ask Frederick to 247 00:18:44,020 --> 00:18:44,939 the other trays in? 248 00:18:44,940 --> 00:18:45,879 Of course. 249 00:18:45,880 --> 00:18:47,220 Very nice to have met you, gentlemen. 250 00:18:49,840 --> 00:18:52,180 Well, what can I do for you, Chief Ironside? 251 00:18:52,660 --> 00:18:54,580 I'm assuming, of course, you're here to see me. 252 00:18:55,480 --> 00:18:57,740 I've been trying to reach you all morning, Miss Whitfield. 253 00:18:58,040 --> 00:19:00,740 They kept telling me that you were busy and that you'd call back. 254 00:19:01,100 --> 00:19:03,980 I'm sorry. There was so much to do this afternoon and I had to get ready. 255 00:19:05,680 --> 00:19:07,140 So Mohammed came to the mountain. 256 00:19:07,820 --> 00:19:09,040 Or is it the other way around? 257 00:19:10,140 --> 00:19:12,440 I'm sorry to drag you away from your party. 258 00:19:12,660 --> 00:19:15,560 Oh, it's really not a party. We're just having a fashion show. A benefit. 259 00:19:15,760 --> 00:19:16,559 Would you come in? 260 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 No, thanks. 261 00:19:18,100 --> 00:19:19,400 We really don't have the time. 262 00:19:19,740 --> 00:19:23,300 We checked the sketch you made last night against our mug files. 263 00:19:23,520 --> 00:19:24,840 Came up with those three men. 264 00:19:26,140 --> 00:19:27,980 Is any one of them the man you saw? 265 00:19:33,199 --> 00:19:34,220 Yes. Which one? 266 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 What's it worth to you? 267 00:19:37,260 --> 00:19:38,280 I don't understand. 268 00:19:39,640 --> 00:19:41,200 You want me to help you, is that right? 269 00:19:41,760 --> 00:19:44,440 Well, it's not exactly... Then I think it's only fair that you help me. 270 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Us. 271 00:19:46,460 --> 00:19:47,720 By buying a raffle ticket. 272 00:19:48,040 --> 00:19:50,420 Miss Whitfield... It's the least you can do. 273 00:19:50,920 --> 00:19:52,740 Anyway, you should be in sympathy with the cause. 274 00:19:53,020 --> 00:19:55,040 It's for the police, widows, and orphans' aid. 275 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 How much are they? 276 00:19:57,240 --> 00:19:58,580 Five dollars. How many would you like? 277 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 One. 278 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 We'll split it. 279 00:20:06,709 --> 00:20:07,709 You're sure? 280 00:20:07,970 --> 00:20:09,790 Please, no more technique, I'm sure. 281 00:20:10,070 --> 00:20:11,070 Steve Lasko. 282 00:20:11,330 --> 00:20:12,330 Thank you. 283 00:20:12,490 --> 00:20:14,650 Excuse me, Chief Ironside, you're wanted on the telephone. 284 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 This way, please, sir. 285 00:20:16,170 --> 00:20:17,250 Take care of the ticket. 286 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 I'll pay you later. 287 00:20:22,490 --> 00:20:23,490 Thank you. 288 00:20:25,670 --> 00:20:27,310 Ironside. Bonaro, Chief. 289 00:20:29,750 --> 00:20:31,090 Teletype just came in from Washington. 290 00:20:31,430 --> 00:20:34,790 The prints on one of those guns belong to Frank Sharkey. 291 00:20:35,460 --> 00:20:36,660 Wanted on the East Coast. 292 00:20:37,140 --> 00:20:39,120 Six counts of armed robbery. 293 00:20:39,660 --> 00:20:40,660 Sounds promising. 294 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 Put it on APB. 295 00:20:42,300 --> 00:20:43,300 In the works. 296 00:20:43,480 --> 00:20:46,200 We got another address on Fred Kessel. 297 00:20:46,800 --> 00:20:48,060 Want us to follow up? 298 00:20:48,660 --> 00:20:50,300 Maybe some kind of tie -in. 299 00:20:50,920 --> 00:20:52,560 What is it, Kessel? 300 00:20:55,760 --> 00:20:59,520 1322 Ecker, apartment 5. 301 00:21:00,720 --> 00:21:02,200 Right, I'll send that over. 302 00:21:06,000 --> 00:21:07,120 I'm on my way. Sergeant. 303 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 May I see that? 304 00:21:19,180 --> 00:21:20,180 357 Magnum. 305 00:21:22,240 --> 00:21:24,020 What happened to your service revolver? 306 00:21:24,780 --> 00:21:27,860 I've been fooling around with this on the range. A little more stopping power. 307 00:21:28,720 --> 00:21:32,100 And you decided this might be a good time to try it out in the field. What 308 00:21:32,100 --> 00:21:33,540 you planning on stopping, a tank? 309 00:21:33,820 --> 00:21:34,980 There's no regulation against it. 310 00:21:37,480 --> 00:21:41,860 On second thought, I'm coming with you. Waiting around here has got me ready to 311 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 jump out of my skin. 312 00:21:42,940 --> 00:21:43,940 Chief. 313 00:21:43,960 --> 00:21:45,940 All right, you stay if you want. 314 00:21:46,180 --> 00:21:47,720 But you're a glutton for punishment. 315 00:21:53,040 --> 00:21:55,340 And tell the M .E. I want a report before lunch. 316 00:21:55,580 --> 00:21:58,240 If he can't do it, I'll come down and perform the autopsy myself. 317 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Yes, sir. Chief. 318 00:22:00,100 --> 00:22:01,100 Chief, I'm sorry. 319 00:22:01,380 --> 00:22:02,920 I've been looking all over for you. 320 00:22:03,220 --> 00:22:05,000 Good morning, Sergeant Brown. Miss Whitfield. 321 00:22:06,120 --> 00:22:09,760 You wanted to see me? Yes. Your raffle ticket won a door prize. 322 00:22:10,340 --> 00:22:13,620 I don't have to ask what it is. The latest Paris creation. 323 00:22:14,040 --> 00:22:15,980 Here, probably fits you better than me. 324 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 Thanks. Nice seeing you again, Miss Whitfield. 325 00:22:20,380 --> 00:22:22,300 Now, thank you for your trouble, Miss Whitfield. 326 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Oh, no trouble at all. 327 00:22:23,720 --> 00:22:25,200 I was coming downtown anyway. 328 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 to come in. 329 00:22:44,780 --> 00:22:47,920 Really, Chief, you ought to have a better office. 330 00:22:48,660 --> 00:22:53,640 This could belong to an accountant or a professor or just about anybody. 331 00:22:54,380 --> 00:22:59,320 But a detective, especially one as important as you, should have some place 332 00:22:59,320 --> 00:23:02,320 big, impersonal, scientific. 333 00:23:03,280 --> 00:23:07,560 Some place full of gadgets to help him find clues and track down murderers. 334 00:23:15,320 --> 00:23:19,980 Well, I'm probably keeping you from your work. You must have dozens of mysteries 335 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 to solve. 336 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 Goodbye, Keith. 337 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 As we feel. 338 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 To do. 339 00:23:31,820 --> 00:23:35,320 You didn't just come here to deliver a door prize. 340 00:23:35,940 --> 00:23:38,720 I may have a big mouth, but I've also got big ears. 341 00:23:40,320 --> 00:23:41,420 Now, come on, sit down. 342 00:23:52,420 --> 00:23:56,340 If you want the whole truth, you didn't win any prize at all. 343 00:23:58,140 --> 00:23:59,840 It's the only excuse I could think of. 344 00:24:01,900 --> 00:24:03,400 No, I can't say I'm brokenhearted. 345 00:24:04,060 --> 00:24:05,700 All of a sudden, I don't know what to say. 346 00:24:09,980 --> 00:24:12,480 Glasgow guilty, sentenced to gas chamber. 347 00:24:13,020 --> 00:24:14,020 Yes. 348 00:24:17,100 --> 00:24:19,400 And you feel that you're going to be the executioner? 349 00:24:19,680 --> 00:24:22,280 I was the only witness who could identify him. 350 00:24:22,980 --> 00:24:26,620 Plus a dozen detectives who matched his fingerprints, checked bullets from his 351 00:24:26,620 --> 00:24:30,020 gun, traced the money he stole, backtracked his moves. 352 00:24:30,490 --> 00:24:31,490 All under my orders. 353 00:24:32,410 --> 00:24:36,670 By your definition, Miss Whitfield, I'm the executioner. 354 00:24:37,090 --> 00:24:40,470 You don't understand. And what about the district attorney and the jury? 355 00:24:41,850 --> 00:24:43,990 Each one of them is an executioner. 356 00:24:44,470 --> 00:24:45,470 Please, Chief. 357 00:24:45,610 --> 00:24:52,390 A man is going to die because I... If he does... If he does die, you 358 00:24:52,390 --> 00:24:55,750 won't have killed him, Miss Whitfield, any more than I or the DA or the jury. 359 00:24:58,000 --> 00:25:00,360 His punishment is fixed by the laws of this state. 360 00:25:00,760 --> 00:25:02,000 But they're wrong. 361 00:25:02,860 --> 00:25:04,440 Barbaric. Then change them. 362 00:25:05,880 --> 00:25:08,740 But you can't change your responsibility as a citizen. 363 00:25:09,580 --> 00:25:12,620 When a crime is committed, it's your duty to report the facts. 364 00:25:13,120 --> 00:25:14,500 It's easy for you to talk. 365 00:25:14,740 --> 00:25:15,740 You're a policeman. 366 00:25:16,260 --> 00:25:18,340 This is all just routine. 367 00:25:19,420 --> 00:25:22,680 Day murder and execution are just routine. 368 00:25:23,600 --> 00:25:25,100 I'll walk out of this office. 369 00:25:30,250 --> 00:25:32,890 Did you ever consider the other side of the coin, Miss Whitfield? 370 00:25:35,650 --> 00:25:39,310 Every time one man is proven guilty, ten others are proven innocent. 371 00:25:40,450 --> 00:25:41,450 You're right. 372 00:25:43,590 --> 00:25:45,010 You do have a big mouth. 373 00:25:46,930 --> 00:25:48,610 And you say some big words. 374 00:25:50,570 --> 00:25:52,090 Just doing some missionary work. 375 00:25:53,050 --> 00:25:54,190 Trying to gain a convert. 376 00:25:55,090 --> 00:25:57,670 Me? Speaking philosophically, of course. 377 00:25:59,040 --> 00:26:03,300 What kind of a future could the police department offer a woman like you? 378 00:26:51,939 --> 00:26:55,540 Paul and Broker sure didn't take Kettle's address and that gun permit 379 00:26:55,540 --> 00:26:57,200 nothing, but I don't see his connection with Sharkey. 380 00:26:57,720 --> 00:27:00,640 He just came from the East. That's a record of working alone. 381 00:27:07,460 --> 00:27:08,520 Chief, you with me? 382 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 I'm with you. 383 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 Hello, Keith. 384 00:27:33,910 --> 00:27:35,070 Well, Miss Whitfield. 385 00:27:35,450 --> 00:27:38,510 It's been a long time. On your way to another important case? 386 00:27:38,930 --> 00:27:40,770 Just finished a lecture at the police academy. 387 00:27:41,250 --> 00:27:42,390 More missionary work? 388 00:27:42,910 --> 00:27:43,910 Part of my job. 389 00:27:45,410 --> 00:27:46,410 How about lunch? 390 00:27:47,190 --> 00:27:49,850 I'm sorry, I... Come on, you haven't finished converting me. 391 00:27:52,050 --> 00:27:59,010 Miss Whitfield, I... HBO, next block, take a right. 392 00:27:59,480 --> 00:28:01,540 Unless you're too chicken to let a woman buy your lunch. 393 00:28:02,560 --> 00:28:03,560 Now, wait a minute. 394 00:28:03,740 --> 00:28:06,360 What's the matter? Don't we have any coverage you like? What's that? 395 00:28:07,040 --> 00:28:08,060 Oh, sorry, Chief. 396 00:28:08,380 --> 00:28:10,000 But what's the trouble? Anything I can do? 397 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 Yes. 398 00:28:11,800 --> 00:28:14,580 We've got an anti -noise ordinance in this town, don't we? 399 00:28:15,540 --> 00:28:16,540 Yes, sir. 400 00:28:20,180 --> 00:28:22,020 Come on, get this done. Hurry up. 401 00:28:33,760 --> 00:28:37,500 Well, now, taking a little time out, isn't that painful, is it? 402 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 Of course not. 403 00:28:39,680 --> 00:28:42,460 Very pleasant, in fact. And it's good to see you again. 404 00:28:42,800 --> 00:28:44,160 Thank you. And you. 405 00:28:46,160 --> 00:28:49,300 You know, I always wanted to talk to you about that first night we met. 406 00:28:50,040 --> 00:28:51,460 I never had a chance to explain. 407 00:28:52,360 --> 00:28:53,360 Explain what? 408 00:28:53,820 --> 00:28:56,060 What we... Paul and I. 409 00:28:57,220 --> 00:28:58,380 We weren't in that place. 410 00:28:59,260 --> 00:29:01,360 Well, like you thought. 411 00:29:02,420 --> 00:29:03,600 Flumming was your word. 412 00:29:04,540 --> 00:29:05,940 It was stupid. 413 00:29:06,460 --> 00:29:09,160 It was a new trio playing, and I wanted to hear them. 414 00:29:09,460 --> 00:29:11,980 I thought perhaps they could play at our fashion show. 415 00:29:12,860 --> 00:29:18,920 And, well, why am I apologizing to you? 416 00:29:20,040 --> 00:29:21,040 I don't know. 417 00:29:21,220 --> 00:29:22,220 Why are you? 418 00:29:22,660 --> 00:29:25,540 Oh, I suppose I'm a little ashamed. 419 00:29:26,740 --> 00:29:28,760 Trying to change your impression of me. 420 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 What's my impression? 421 00:29:31,480 --> 00:29:33,200 Usual. Rich. 422 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Scatterbrained. 423 00:29:35,940 --> 00:29:36,940 Useless? 424 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Scatterbrained, no. 425 00:29:39,240 --> 00:29:41,260 Rich, yes, but don't knock it. 426 00:29:41,780 --> 00:29:42,780 Useless? 427 00:29:45,400 --> 00:29:47,620 Well, you're pretty good at selling raffle tickets. 428 00:29:48,540 --> 00:29:54,120 And riding and sailing, throwing parties, visiting art galleries, taking 429 00:29:54,240 --> 00:29:58,020 everything the proper little society girl's supposed to do. Miss Whitfield, 430 00:29:58,020 --> 00:30:00,080 you expect me to feel sorry for you... No. 431 00:30:00,750 --> 00:30:02,270 Please don't patronize me. 432 00:30:04,790 --> 00:30:06,450 If I have, I apologize. 433 00:30:11,910 --> 00:30:13,570 Couldn't you just hear the violins? 434 00:30:14,150 --> 00:30:15,150 Poor butterfly. 435 00:30:17,490 --> 00:30:22,250 You know, there's nothing wrong with you that a nice, steady... Now you sound 436 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 like my parents. 437 00:30:23,470 --> 00:30:26,530 There's nothing wrong with you that a nice, steady husband wouldn't cure. 438 00:30:27,350 --> 00:30:29,230 I was about to suggest a job. 439 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Like what? 440 00:30:32,260 --> 00:30:33,600 Depends on your qualifications. 441 00:30:35,440 --> 00:30:38,580 Riding, sailing, taking trips, visiting art galleries. 442 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 Poor butterfly. 443 00:30:44,000 --> 00:30:46,160 Well, honestly, there's very little I can do. 444 00:30:46,420 --> 00:30:47,420 Well, then learn. 445 00:30:48,380 --> 00:30:51,800 Go back to school if necessary. You'll find something if you really want to. 446 00:30:52,860 --> 00:30:54,340 You almost make me believe it. 447 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 But not quite. 448 00:30:56,380 --> 00:30:57,620 Enough to give it a try. 449 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 All right. 450 00:31:01,000 --> 00:31:02,320 To the new Eve Whitfield. 451 00:31:02,720 --> 00:31:03,760 Career woman. 452 00:31:04,860 --> 00:31:06,960 And that's another decision. 453 00:31:09,340 --> 00:31:10,340 Whatever. 454 00:31:11,780 --> 00:31:13,000 It'll be a success. 455 00:31:14,300 --> 00:31:15,520 Chief Ironside. 456 00:31:18,680 --> 00:31:20,400 You better knock on wood. 457 00:31:23,380 --> 00:31:24,460 Who is it? 458 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Police. 459 00:31:32,649 --> 00:31:35,090 Yes? I'm Sergeant Brown. This is Chief Ironside. 460 00:31:36,810 --> 00:31:37,810 What do you want? 461 00:31:38,550 --> 00:31:39,850 We're looking for Fred Kessel. 462 00:31:40,570 --> 00:31:42,370 Come on. My husband's dead. 463 00:31:42,990 --> 00:31:44,410 More than a year now. 464 00:31:46,030 --> 00:31:47,310 I'm sorry. I didn't know. 465 00:31:48,250 --> 00:31:51,130 Mrs. Kessel, we want some information. Perhaps you could help us. 466 00:32:14,350 --> 00:32:16,090 Did your husband own a gun, Mrs. Kessel? 467 00:32:16,850 --> 00:32:19,050 He was a bank messenger. 468 00:32:19,430 --> 00:32:20,550 Then he had a gun permit. 469 00:32:21,310 --> 00:32:22,370 Sure, he had to. 470 00:32:22,790 --> 00:32:24,210 What happened to the gun permit? 471 00:32:25,370 --> 00:32:26,370 I don't know. 472 00:32:26,490 --> 00:32:28,810 Did you save any of your husband's personal papers? 473 00:32:29,990 --> 00:32:30,990 Yeah. 474 00:32:31,270 --> 00:32:33,610 Well, you know, usual stuff. 475 00:32:34,470 --> 00:32:35,770 Kind of like keepsakes. 476 00:32:36,370 --> 00:32:37,530 Would you please check them? 477 00:32:43,010 --> 00:32:44,470 What's this all about, anyway? 478 00:32:45,530 --> 00:32:49,610 The owner of a pawn shop on 4th Street was shot and killed this morning. 479 00:32:50,810 --> 00:32:54,430 Sometime before that, he made a record of your husband's name and a number of 480 00:32:54,430 --> 00:32:55,430 his gun permit. 481 00:32:56,390 --> 00:32:57,390 That's crazy. 482 00:32:57,870 --> 00:33:00,350 Well, there may be some reasonable explanation. 483 00:33:01,530 --> 00:33:03,350 But first, we have to find that permit. 484 00:34:26,830 --> 00:34:28,570 Sorry, I can't find it. 485 00:34:29,530 --> 00:34:33,770 Mrs. Kessel, does the name Frank Sharkey mean anything to you? 486 00:34:35,110 --> 00:34:36,949 Frank... Sharkey. 487 00:34:37,550 --> 00:34:41,230 Yeah, I know him. I've seen him a couple of times. 488 00:34:42,170 --> 00:34:43,170 That's all? 489 00:34:44,350 --> 00:34:45,350 That's all. 490 00:34:45,989 --> 00:34:49,389 Well, can you tell us anything about him? 491 00:34:50,730 --> 00:34:51,730 Just a man. 492 00:34:52,650 --> 00:34:57,220 Why? We believe he's the man who shot the pawnbroker. 493 00:34:57,820 --> 00:34:59,280 Now, when did you see him last? 494 00:35:00,220 --> 00:35:01,500 A couple of weeks ago. 495 00:35:03,140 --> 00:35:04,520 I don't remember. 496 00:35:05,100 --> 00:35:06,340 All right, Mrs. Kessel. 497 00:35:06,880 --> 00:35:08,160 Thank you for your help. 498 00:35:17,140 --> 00:35:21,440 Mrs. Kessel, we've assumed... 499 00:35:22,570 --> 00:35:24,170 Perhaps we've been presumptuous. 500 00:35:25,730 --> 00:35:27,150 But you haven't remarried. 501 00:35:28,090 --> 00:35:29,090 No. 502 00:35:37,570 --> 00:35:39,330 Anything more you'd like to know? 503 00:35:39,670 --> 00:35:40,670 Not now. 504 00:35:42,130 --> 00:35:43,990 Sorry to have bothered you, Mrs. Kettle. 505 00:35:50,090 --> 00:35:52,650 I'm ready to bet the junkie stole that gun permit. 506 00:35:53,030 --> 00:35:56,850 He still may be involved with Kessel's widow, so hold that stakeout round the 507 00:35:56,850 --> 00:35:57,850 clock. 508 00:35:58,130 --> 00:36:00,730 If anything breaks, you can reach Ed or me at the hospital. 509 00:36:16,790 --> 00:36:18,030 Third floor, Miss Kiley. 510 00:36:19,279 --> 00:36:20,279 Yes, he's here. 511 00:36:21,780 --> 00:36:22,780 I'll tell him. 512 00:36:23,680 --> 00:36:25,540 That was the operating room, Mr. Sanger. 513 00:36:25,940 --> 00:36:27,440 Miss Whitfield is still in surgery. 514 00:36:28,100 --> 00:36:29,900 She's doing as well as can be expected. 515 00:36:30,540 --> 00:36:31,640 What's that supposed to mean? 516 00:36:32,160 --> 00:36:33,440 I'm sorry, Mr. Sanger. 517 00:36:34,180 --> 00:36:35,540 There's nothing more I can tell you. 518 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 You're making me nervous. 519 00:37:03,060 --> 00:37:04,260 Why don't you take a walk? 520 00:37:05,660 --> 00:37:07,560 We'll get yourself some supper. You haven't eaten yet. 521 00:37:08,300 --> 00:37:09,320 Mark's getting some sandwiches. 522 00:37:12,780 --> 00:37:13,780 Hello. 523 00:37:14,560 --> 00:37:15,860 Yes, he's here. He's calling, please. 524 00:37:17,140 --> 00:37:18,140 Just a minute. 525 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Mrs. Kessel. 526 00:37:21,600 --> 00:37:22,640 This is Ironside. 527 00:37:23,980 --> 00:37:24,980 Mrs. 528 00:37:27,660 --> 00:37:28,660 Kessel, I can't hear you. 529 00:37:29,340 --> 00:37:30,660 The man you're looking for. 530 00:37:31,530 --> 00:37:32,530 He was here. 531 00:37:33,510 --> 00:37:34,510 Frank Sharkey? When? 532 00:37:36,270 --> 00:37:37,350 A little while ago. 533 00:37:38,150 --> 00:37:39,210 It was terrible. 534 00:37:40,930 --> 00:37:42,610 Sharkey was just there. Check the stakeout. 535 00:37:43,330 --> 00:37:44,330 Yes, Mrs. Kessel. 536 00:37:46,610 --> 00:37:48,010 Try to control yourself. 537 00:37:49,430 --> 00:37:54,750 When I told him that you'd been here, he got so mad. 538 00:37:55,770 --> 00:37:57,270 Mrs. Kessel, do you know where he went? 539 00:37:59,330 --> 00:38:00,570 Did he give you any idea? 540 00:38:01,800 --> 00:38:04,380 No. He took all my money. 541 00:38:05,460 --> 00:38:07,000 Fred's old driver's license. 542 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 Yes. 543 00:38:11,280 --> 00:38:12,940 He knew just where it was. 544 00:38:13,360 --> 00:38:15,440 Then he could have taken that gun permit, too. 545 00:38:16,220 --> 00:38:17,220 Yes. 546 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Oh, please. 547 00:38:20,460 --> 00:38:22,640 Please. Try to understand. 548 00:38:23,420 --> 00:38:25,660 I've been so lonely. 549 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Mrs. Kessel. 550 00:38:38,830 --> 00:38:41,430 I never saw him. I figure he must have gone across the roofs. 551 00:38:42,590 --> 00:38:43,590 Query. 552 00:38:44,310 --> 00:38:47,270 Why did Sharkey take Kessel's old driver's license? 553 00:38:47,690 --> 00:38:48,690 Did he? 554 00:38:49,090 --> 00:38:50,730 Must have needed it to drive a car. 555 00:38:51,310 --> 00:38:52,310 Again, Query. 556 00:38:52,470 --> 00:38:53,348 What car? 557 00:38:53,350 --> 00:38:54,350 His own? 558 00:38:54,590 --> 00:38:57,650 Then he would have had a driver's license, and we'd have had a record of 559 00:38:57,650 --> 00:38:58,650 plus the car registration. 560 00:38:59,550 --> 00:39:00,990 Maybe he figures on stealing one. 561 00:39:01,670 --> 00:39:05,530 Been another warning sign on himself, so we'd also be looking for a hot car. 562 00:39:07,050 --> 00:39:11,320 Besides... Why worry about the legality of a driver's license at that point? 563 00:39:12,100 --> 00:39:13,740 You're leading up to your own answer. 564 00:39:14,340 --> 00:39:18,980 Outside of buying a car, which is highly unlikely, how else can you get one and 565 00:39:18,980 --> 00:39:19,980 have to show identification? 566 00:39:21,600 --> 00:39:25,000 Rental. Get on it. Cover the downtown agencies first and work out. 567 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 Ed. 568 00:39:29,820 --> 00:39:32,300 If this thing pans out, bring Sharkey in. 569 00:39:34,360 --> 00:39:35,360 I want him alive. 570 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Do you mind? 571 00:39:54,820 --> 00:39:55,820 What's the big rush? 572 00:39:57,180 --> 00:39:59,720 Traffic details spotted Howie Regal. He's holed up in a loft. 573 00:40:00,260 --> 00:40:02,060 Regal, the man who shot your partner? That's right. 574 00:40:03,320 --> 00:40:04,820 But this isn't your case, is it? 575 00:40:05,380 --> 00:40:06,640 He killed my partner. 576 00:40:10,900 --> 00:40:11,940 Oh, no, Ed. 577 00:40:12,620 --> 00:40:13,620 Eve, I'm in a hurry. 578 00:40:13,800 --> 00:40:14,800 To do what? 579 00:40:15,340 --> 00:40:16,820 Arrest a man or to kill him? 580 00:40:18,180 --> 00:40:21,380 Listen, rookie, don't let that shiny new badge go to your head. 581 00:40:21,800 --> 00:40:24,080 I'm sorry. I don't mean to be telling you what to do. 582 00:40:24,420 --> 00:40:27,180 But I'm only learning some of the things you've probably forgotten. 583 00:40:27,860 --> 00:40:30,400 Like what people always think happens to a cop killer. 584 00:40:31,140 --> 00:40:33,740 An automatic death sentence. That's what everyone believes. 585 00:40:34,080 --> 00:40:36,380 The police always take care of their own first. 586 00:40:36,640 --> 00:40:40,120 And when something happens to one of them, they pay back double. 587 00:40:40,520 --> 00:40:43,000 They don't want justice. They want vengeance. 588 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 That's a lie. 589 00:40:47,340 --> 00:40:48,440 Are you sure? 590 00:41:14,380 --> 00:41:15,380 Bubble 2 -5, Brown. 591 00:41:15,720 --> 00:41:16,720 This is Bonero. 592 00:41:17,180 --> 00:41:18,260 Talk about timing. 593 00:41:18,660 --> 00:41:20,840 One of the car rental agencies we're calling? 594 00:41:21,380 --> 00:41:22,660 Sharky's there right now. 595 00:41:24,120 --> 00:41:25,120 Uh -huh. 596 00:41:25,260 --> 00:41:27,480 Showed Kessel's driver's license for identification. 597 00:41:28,780 --> 00:41:30,260 Clerk said he tried to stall him. 598 00:41:31,520 --> 00:41:33,480 Zeno rental on Mason. 599 00:41:35,060 --> 00:41:37,400 Got it. I'm only a few blocks from there. You pull in the men. 600 00:41:57,250 --> 00:41:58,089 Upstairs where? 601 00:41:58,090 --> 00:42:00,370 Second level. I gave him that blue four door near the end. 602 00:42:00,570 --> 00:42:02,090 Okay, keep everybody off that level. 603 00:42:02,310 --> 00:42:03,570 Ivan, I'll be here any minute. 604 00:42:54,519 --> 00:42:56,780 police basic car put your hands on the roof 605 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 All right, don't shoot. 606 00:44:18,570 --> 00:44:19,570 No one hurt. 607 00:44:20,790 --> 00:44:22,130 Good work. Stay on it. 608 00:44:23,930 --> 00:44:25,090 Chief Ironside? 609 00:44:25,710 --> 00:44:27,630 Yes? Good afternoon. 610 00:44:29,390 --> 00:44:30,390 Well, hello. 611 00:44:31,250 --> 00:44:35,110 Sorry to disturb you, but it'll only take a minute. 612 00:44:35,970 --> 00:44:37,230 I need your signature. 613 00:44:39,390 --> 00:44:40,390 Police again? 614 00:44:40,850 --> 00:44:43,410 I took the liberty of saying that you'd recommend me. 615 00:44:46,280 --> 00:44:49,180 Miss Whitfield, are you sure you know what you're doing? 616 00:44:50,040 --> 00:44:51,040 There you go. 617 00:44:51,240 --> 00:44:52,640 Sounding like my parents again. 618 00:44:53,840 --> 00:44:54,840 No, I don't. 619 00:44:55,100 --> 00:44:56,100 Absolutely insane. 620 00:44:57,080 --> 00:44:58,340 But I want to try it anyway. 621 00:45:01,220 --> 00:45:02,220 Fair enough. 622 00:45:02,760 --> 00:45:05,740 There's room at the bottom for personal remarks if you'd like to add any. 623 00:45:06,880 --> 00:45:09,340 I can think of a few. That would help me. 624 00:45:11,300 --> 00:45:12,300 I'll try. 625 00:45:34,060 --> 00:45:35,060 Are you looking for somebody? 626 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Mm -hmm. 627 00:45:36,900 --> 00:45:38,180 These your stake -ins? 628 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 Outs. 629 00:45:42,780 --> 00:45:43,780 Stake -outs. 630 00:45:44,580 --> 00:45:45,580 Oh. 631 00:45:53,180 --> 00:45:54,720 All right, Miss Whitfield. 632 00:45:55,060 --> 00:45:58,280 Your application for blood, sweat, and tears. 633 00:46:00,280 --> 00:46:01,720 Conscientious. Dedicated. 634 00:46:02,630 --> 00:46:03,690 Those are lovely words. 635 00:46:07,090 --> 00:46:08,610 I hope I can live up to them. 636 00:46:08,990 --> 00:46:09,990 You better. 637 00:46:11,190 --> 00:46:12,730 Nobody makes a liar out of me. 638 00:46:13,810 --> 00:46:14,810 Come in, come in. 639 00:46:15,210 --> 00:46:16,210 Chief Ironside. 640 00:46:17,690 --> 00:46:19,250 I just had a call from surgery. 641 00:46:19,650 --> 00:46:21,250 I wanted you to know right away. 642 00:46:27,730 --> 00:46:28,730 Thank you, nurse. 643 00:46:34,600 --> 00:46:38,400 And I hereby certify that the aforesaid officer is physically fit to return to 644 00:46:38,400 --> 00:46:41,600 active duty to sign J .L. Travis, Medical Department, San Francisco 645 00:46:42,000 --> 00:46:44,460 All you have to do is countersign it and I'm back in harness. 646 00:46:47,920 --> 00:46:48,920 Well? 647 00:46:49,680 --> 00:46:53,580 I can't help thinking if I hadn't signed another paper like this, you'd never 648 00:46:53,580 --> 00:46:54,580 have been shot. 649 00:46:54,900 --> 00:46:59,100 No. I'd have broken my neck fox hunting or drowned while sailing. 650 00:47:00,020 --> 00:47:01,240 There are no guarantees. 651 00:47:02,380 --> 00:47:04,180 Let me live my life at least. 652 00:47:09,320 --> 00:47:10,960 Last chance to back out. 653 00:47:12,620 --> 00:47:14,240 It is my life. 654 00:47:18,780 --> 00:47:20,000 All right, everybody. 655 00:47:25,420 --> 00:47:28,240 Shout out. 656 00:47:28,820 --> 00:47:30,440 Your birthday present. 657 00:47:32,259 --> 00:47:34,640 You couldn't have thought of anything more appropriate, Eve. 658 00:47:35,560 --> 00:47:37,940 Guess the only kind of pot a chili won't burn a hole through. 45534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.