All language subtitles for Ironside s01e25 Officer Bobby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,290 --> 00:01:23,710
Maybe the captain forgot to get his
uniform out of the cleaver.
2
00:01:23,990 --> 00:01:25,770
Relax, Chief. Enjoy yourself.
3
00:01:26,150 --> 00:01:29,590
You ought to have a ball. Three whole
days of fun and frolic at the National
4
00:01:29,590 --> 00:01:30,630
Police Officers Convention.
5
00:01:30,990 --> 00:01:32,950
I haven't missed one in 25 years.
6
00:01:33,470 --> 00:01:34,830
Chief Ironside? Yes?
7
00:01:35,130 --> 00:01:38,470
Flight 614 to Los Angeles will be
boarding in about five minutes.
8
00:01:39,350 --> 00:01:42,390
Falcon thought it might be more
convenient for you if you wanted to
9
00:01:42,390 --> 00:01:43,630
before the passengers start.
10
00:01:44,270 --> 00:01:45,530
That's very thoughtful of you.
11
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
Good suggestion.
12
00:01:47,170 --> 00:01:48,170
Come on, Mark.
13
00:01:48,880 --> 00:01:51,820
Take it easy. Have a good time. See you
in three days.
14
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
That's your plane.
15
00:02:02,620 --> 00:02:05,280
It was my plane. What is it, a fuel
explosion?
16
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
For a bomb.
17
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
For you?
18
00:02:08,900 --> 00:02:11,940
Possibly with 80 to 100 passengers for
that flight, it's hard to guess.
19
00:02:13,240 --> 00:02:14,740
But I intend to find out.
20
00:03:16,490 --> 00:03:18,210
Threads and burn marks are on the
inside.
21
00:03:18,910 --> 00:03:21,190
That's what Nagel of Bomb Squad says,
too.
22
00:03:22,370 --> 00:03:25,790
Five, nine, eight, or three.
23
00:03:26,310 --> 00:03:28,410
Baggage check number imprinted by the
explosion.
24
00:03:32,910 --> 00:03:36,250
Well, Dennis, why don't you stop by?
25
00:03:36,590 --> 00:03:37,590
How are things going?
26
00:03:38,170 --> 00:03:41,790
Getting underway. When I gave you the
authority to take over this
27
00:03:42,110 --> 00:03:45,330
I didn't realize that you were taking
over the airport, too.
28
00:03:45,880 --> 00:03:49,200
Maybe there are other ways of doing it,
Dennis, but this is my way. Any idea
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,059
what he was after?
30
00:03:50,060 --> 00:03:51,420
Any one of a hundred passengers.
31
00:03:52,400 --> 00:03:56,440
Well, get things back to normal as
quickly as you can. Perhaps it's normal
32
00:03:56,440 --> 00:04:00,660
some maniac to try to kill me or
somebody else, but it's not normal to
33
00:04:00,660 --> 00:04:02,700
hundred innocent bystanders in the
attempt.
34
00:04:03,040 --> 00:04:05,220
It's only sheer luck that none of the
crew were hurt.
35
00:04:05,600 --> 00:04:08,740
Besides, you do anything to get out of
delivering that speech to the National
36
00:04:08,740 --> 00:04:11,340
Convention. Three days, Shindig. I
intend to get there.
37
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
All right, Bob.
38
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Do what you have to.
39
00:04:18,510 --> 00:04:20,350
Here's the passenger list on flight 614.
40
00:04:20,870 --> 00:04:23,070
Two of the names on it don't seem to be
in the terminal.
41
00:04:23,330 --> 00:04:25,730
Harry Clinton and May Evans. We're
checking them out now.
42
00:04:26,190 --> 00:04:27,250
What about flight insurance?
43
00:04:27,670 --> 00:04:30,350
So far, no unusually large policies on
flight 614.
44
00:04:36,830 --> 00:04:41,090
Bomb squad is pretty sure that suitcase
containing the bomb belonged to a Harry
45
00:04:41,090 --> 00:04:42,190
Clinton. Harry Clinton?
46
00:04:43,310 --> 00:04:47,110
His name gets around, but you won't find
him here. Or much of any place else.
47
00:04:47,640 --> 00:04:50,660
He gave a phony telephone number and
address when he purchased the ticket.
48
00:04:50,780 --> 00:04:52,680
That's par for the course. Who sold him
the ticket?
49
00:04:52,920 --> 00:04:55,720
He picked it up here at the airport
about 10 o 'clock and checked his
50
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
through to Los Angeles.
51
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
No description.
52
00:04:58,120 --> 00:04:59,220
Too many other passengers.
53
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Eve!
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,800
Eve, those addresses you were checking.
55
00:05:06,580 --> 00:05:08,140
Clinton's is a phony one about Mayhem.
56
00:05:09,300 --> 00:05:10,920
This is the address she gave for her
ticket.
57
00:05:13,620 --> 00:05:15,420
All right, maybe this one will be
legitimate.
58
00:05:16,330 --> 00:05:17,450
See if you can locate her.
59
00:05:33,690 --> 00:05:37,330
Eight hours at the airport, and we're
right back where we started.
60
00:05:37,850 --> 00:05:41,470
Well, I think we can conduct the rest of
this investigation from the office now.
61
00:05:41,590 --> 00:05:44,110
I want to see typed notes of all
interviews first thing in the morning.
62
00:05:44,520 --> 00:05:48,440
Certainly, Chief. Also a list of all
-known bombing M .O .s. See what the lab
63
00:05:48,440 --> 00:05:51,440
has to say about that piece of timing
mechanism.
64
00:05:52,140 --> 00:05:55,880
Names of long -time pullers whose cases
I was involved in released in the last
65
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
year.
66
00:06:22,670 --> 00:06:25,890
Squeeze him to death? I'm trying to shut
him up. Then let Eve do it.
67
00:06:26,370 --> 00:06:32,470
Women are supposed to have a...
Everything's going to be just fine.
68
00:06:35,370 --> 00:06:37,330
Well, I don't seem to be doing too well
either.
69
00:06:37,790 --> 00:06:40,870
What kind of a person would leave a baby
in the front seat of my van?
70
00:06:42,430 --> 00:06:43,870
See if anything else was left.
71
00:06:45,210 --> 00:06:47,370
The poor thing is just frightened to
death.
72
00:06:47,630 --> 00:06:48,630
He's got a right to be.
73
00:06:48,890 --> 00:06:51,810
Being manhandled by a bunch of strangers
in the middle of the night.
74
00:06:53,290 --> 00:06:54,890
Perhaps you'd better give Mark a hand.
75
00:06:55,610 --> 00:06:57,190
I've got my hands full now.
76
00:06:57,450 --> 00:06:58,750
Unless you hold him here.
77
00:06:59,330 --> 00:07:04,590
There you go.
78
00:07:05,050 --> 00:07:08,090
Hey, you have quite a touch. Maybe you
have a feature as a babysitter.
79
00:07:08,290 --> 00:07:10,630
You don't have to be Dr. Spock to get
along with kids.
80
00:07:10,970 --> 00:07:12,510
There's a note scrawled on the
windshield.
81
00:07:13,150 --> 00:07:17,270
Keep my baby until... Until what? That's
all.
82
00:07:17,610 --> 00:07:20,970
Listen, we better have the police
surgeon take a look at him.
83
00:07:21,330 --> 00:07:22,350
Shall I call him?
84
00:07:22,860 --> 00:07:26,860
No, we're all beat. Doc can do it at my
office. And we'll call the juvenile
85
00:07:26,860 --> 00:07:28,520
authorities from there. There you are.
86
00:07:33,540 --> 00:07:36,460
Maybe I better take a horse and baby
something or other.
87
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Here.
88
00:07:38,780 --> 00:07:39,780
Here.
89
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Here.
90
00:07:42,120 --> 00:07:44,700
Here. Here. Baby trusts you, Chief.
91
00:07:44,980 --> 00:07:45,980
Doesn't everyone?
92
00:07:54,160 --> 00:07:55,780
Yeah, he's a good, healthy boy, Chief.
93
00:07:56,680 --> 00:08:00,700
There's nothing wrong with him that a
quick change and possibly something to
94
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
won't cure.
95
00:08:02,160 --> 00:08:05,520
Diapers and baby food don't come under
our usual office supplies, Doctor.
96
00:08:06,060 --> 00:08:08,000
Well, I'm going back to take a nap.
97
00:08:08,400 --> 00:08:09,420
That's your problem.
98
00:08:09,780 --> 00:08:12,280
It's not going to be my problem much
longer, you can believe that.
99
00:08:13,320 --> 00:08:16,560
When's Juvenile Hall sending someone
over? There seems to be a bit of a
100
00:08:16,780 --> 00:08:17,599
What problem?
101
00:08:17,600 --> 00:08:18,660
Here, let me talk to them.
102
00:08:24,720 --> 00:08:27,580
This is Robert T. Ironside. I want you
to send someone over here to pick up an
103
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
abandoned infant.
104
00:08:28,660 --> 00:08:30,920
I know, Chief. There's no one available
right now.
105
00:08:31,380 --> 00:08:35,600
I'm not asking for a riot squad. One
officer can handle it. I read you,
106
00:08:35,740 --> 00:08:38,200
But believe it or not, we don't even
have one officer available.
107
00:08:38,799 --> 00:08:39,799
Why not?
108
00:08:40,320 --> 00:08:43,120
Sir, if I told you the kind of night
we've been having... And of course, my
109
00:08:43,120 --> 00:08:46,620
staff and I have been living it up all
night. Now you get someone over here.
110
00:08:47,260 --> 00:08:49,600
Sir, Chief Ironside, is the baby sick?
111
00:08:50,480 --> 00:08:51,840
No, I've seen to that.
112
00:08:52,140 --> 00:08:54,180
And it's in your office now. Nice and
warm.
113
00:08:54,570 --> 00:08:59,250
all that let us assume that i have the
usual heat turned on and the roof is
114
00:08:59,250 --> 00:09:03,690
still attached to my office yes and just
keep it for a little while longer we'll
115
00:09:03,690 --> 00:09:05,830
pick it up in the morning it's morning
now
116
00:09:27,120 --> 00:09:30,140
It's not that bad, Chief. For a few more
hours, it's awfully late.
117
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
That's not the idea.
118
00:09:31,860 --> 00:09:33,240
What is the idea?
119
00:09:33,560 --> 00:09:36,540
There are regulations for this sort of
thing. All written out.
120
00:09:37,040 --> 00:09:38,240
Sealed, stamped, and delivered.
121
00:09:39,080 --> 00:09:43,560
The law clearly states that any infant
or minor, abandoned, lost, or subjected
122
00:09:43,560 --> 00:09:47,380
to mistreatment, must be immediately
remanded to the custody of the juvenile
123
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
department.
124
00:09:49,020 --> 00:09:50,920
And who around here is going to break
the law?
125
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
No one.
126
00:09:54,060 --> 00:09:55,160
That's right, no one.
127
00:09:56,650 --> 00:09:58,550
I've got better things to do than run a
nursery.
128
00:09:59,670 --> 00:10:02,810
Eve, look up in all my drugstore.
129
00:10:03,270 --> 00:10:04,910
Get some baby food and diapers.
130
00:10:06,110 --> 00:10:07,110
Disposable ones.
131
00:10:08,570 --> 00:10:11,310
And don't you stare at us. There's some
milk and crackers in the kitchen.
132
00:10:12,490 --> 00:10:19,450
I wish somebody would tell me what's the
big deal in
133
00:10:19,450 --> 00:10:20,450
taking care of a baby.
134
00:10:21,990 --> 00:10:22,990
Juvenile hall.
135
00:10:24,970 --> 00:10:27,310
We don't need that bunch to tell us what
to do. Hmm.
136
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Miss Evans?
137
00:12:36,140 --> 00:12:37,780
It's still not going to work.
138
00:12:39,220 --> 00:12:40,300
How about the sleeves?
139
00:12:42,640 --> 00:12:45,040
Oh, they're too long. You'll have to
trim some off of them.
140
00:12:48,360 --> 00:12:50,020
This is big enough for eight kids.
141
00:13:08,170 --> 00:13:11,130
What is it? I don't know, but he claims
it's a baby shift.
142
00:13:11,870 --> 00:13:13,990
Maybe he had to be changed into
something clean.
143
00:13:14,670 --> 00:13:16,010
Anyone have a better suggestion?
144
00:13:16,370 --> 00:13:20,250
How about some breakfast for him? It's
ready. All right, breakfast time.
145
00:13:42,500 --> 00:13:45,180
Simply keep trying, I guess. What a way
to run a nursery.
146
00:13:45,420 --> 00:13:47,300
I never tried to run one before, Chief.
147
00:13:48,040 --> 00:13:53,120
Eve, babies, even at a very tender age,
have established likes and dislikes.
148
00:13:55,340 --> 00:13:56,340
Apricots.
149
00:13:56,840 --> 00:14:00,440
There's a possibility he doesn't like
apricots. Perhaps he prefers peaches,
150
00:14:00,440 --> 00:14:02,460
banana, banana pineapple, or prune.
151
00:14:02,720 --> 00:14:03,840
Oh, he'll eat it.
152
00:14:06,400 --> 00:14:08,340
He's just tired and cranky.
153
00:14:08,880 --> 00:14:10,720
There's a time for being cranky.
154
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
Time for eating.
155
00:14:13,120 --> 00:14:16,760
Babies know that. Maybe you'd better
tell him. He doesn't seem to hear Eve
156
00:14:16,760 --> 00:14:18,700
well. An excellent idea, Mark.
157
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
Very well, then.
158
00:14:23,120 --> 00:14:28,120
Now, the first law of infant feeding
procedure is no more than the baby.
159
00:14:29,820 --> 00:14:31,180
Mmm. Mmm.
160
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
Good.
161
00:14:33,400 --> 00:14:34,500
Now that's something.
162
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Nothing to it.
163
00:14:59,860 --> 00:15:02,060
Now that he's eating, why don't I go and
buy him some clothes?
164
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
On our budget?
165
00:15:05,060 --> 00:15:06,620
Would I have to run this office?
166
00:15:10,580 --> 00:15:12,000
Let Juvenile Hall do it.
167
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
They've got the money.
168
00:15:14,800 --> 00:15:17,940
Well, Sergeant, don't stand there gaping
like a tourist.
169
00:15:18,160 --> 00:15:19,420
Get the bottle from the stove.
170
00:15:19,940 --> 00:15:20,940
Test it.
171
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
Test it?
172
00:15:22,920 --> 00:15:24,120
Oh, sure.
173
00:15:24,820 --> 00:15:28,100
Ed, on the vein in your wrist where the
blood's near the surface.
174
00:15:28,810 --> 00:15:30,810
If you can feel the milk, then it's too
hot.
175
00:15:31,430 --> 00:15:32,630
Has to be body temperature.
176
00:15:34,550 --> 00:15:35,570
I can't feel anything.
177
00:15:36,030 --> 00:15:37,030
Then it's just right.
178
00:15:39,210 --> 00:15:41,430
I didn't know you're such an authority
on babies, Chief.
179
00:15:42,050 --> 00:15:45,670
Sergeant, when you know all there is to
know about me, I'll be working for you.
180
00:15:45,810 --> 00:15:47,630
Here, you finish it up.
181
00:15:48,210 --> 00:15:49,530
But don't rush him.
182
00:15:52,110 --> 00:15:57,510
Sergeant Brown, May Evans has been
identified as an employee of Falcon
183
00:15:58,280 --> 00:16:01,960
And it seems one of the passengers
interviewed last night remembers talking
184
00:16:01,960 --> 00:16:03,300
her just before the explosion.
185
00:16:04,200 --> 00:16:05,920
The infant's name is Bobby.
186
00:16:06,360 --> 00:16:07,400
Bobby? Right.
187
00:16:08,000 --> 00:16:09,020
Same as yours, Robert.
188
00:16:09,980 --> 00:16:11,660
Did anyone ever call you Bobby?
189
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
Not recently.
190
00:16:15,380 --> 00:16:19,260
We're still checking out the cons who've
been released lately, including the
191
00:16:19,260 --> 00:16:22,060
ones who might have been out to get you.
Forget them, at least for now.
192
00:16:22,360 --> 00:16:25,120
You don't think it could have been
someone with a grudge against you? I
193
00:16:25,120 --> 00:16:27,460
was someone with a grudge against
Bobby's mother, May Evans.
194
00:16:28,330 --> 00:16:31,550
Where would you say she is now? Ed, I
haven't the faintest idea.
195
00:16:32,250 --> 00:16:36,790
But if I'm correct, and I'll continue
that presumption until proven incorrect,
196
00:16:37,290 --> 00:16:39,210
she'll try to contact me.
197
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
Okay.
198
00:16:45,190 --> 00:16:47,170
This is Chief Ironside.
199
00:16:47,450 --> 00:16:49,210
I'm Myra Brinker, juvenile officer.
200
00:16:54,760 --> 00:16:58,440
This is Sergeant Brown. Do you mind if I
sit on my feet? I just...
201
00:16:58,440 --> 00:17:03,340
Now,
202
00:17:06,099 --> 00:17:11,660
what I need from you are some facts.
203
00:17:12,359 --> 00:17:16,819
Place found, time, date, any indication
of parentage, what other information you
204
00:17:16,819 --> 00:17:17,819
may have.
205
00:17:18,160 --> 00:17:21,119
And I could use a cup of coffee, Chief,
if you have one.
206
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
Mr. Sanger?
207
00:17:22,970 --> 00:17:25,550
Two sugars and a cream. Lots of cream.
Lots of cream.
208
00:17:26,750 --> 00:17:31,110
Ah, last night was a doozy. From Heath
Ashbury to North Beach.
209
00:17:31,370 --> 00:17:33,670
Young stinkers all over the place.
210
00:17:34,650 --> 00:17:36,150
Now then, about that information.
211
00:17:37,630 --> 00:17:39,410
Wouldn't you like to meet the child?
212
00:17:40,050 --> 00:17:41,850
What for? All I need are the vitals.
213
00:17:45,970 --> 00:17:47,570
Thank you.
214
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
It's not bad.
215
00:17:55,260 --> 00:17:58,500
Miss Brinker, this child is a little
more than a vital statistic.
216
00:17:58,820 --> 00:18:00,200
Not to me, it isn't. He?
217
00:18:00,400 --> 00:18:04,180
Well, he, it. What's the difference?
Like the coin says, TV pluribus unum,
218
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
out of many.
219
00:18:07,080 --> 00:18:08,980
This one's name is Robert.
220
00:18:09,260 --> 00:18:12,160
Now, suppose you tell me what you're
going to do with him.
221
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
Well,
222
00:18:14,780 --> 00:18:17,600
first he'll be assigned a case number.
Robert wouldn't be very practical.
223
00:18:18,040 --> 00:18:21,300
And, of course, he will receive the care
and attention as provided by law.
224
00:18:22,250 --> 00:18:25,810
We try not to show favoritism, so no one
can complain you understand.
225
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
Of course.
226
00:18:27,610 --> 00:18:31,970
We wouldn't want number 537 to get more
attention than number 943.
227
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Chief, I inside.
228
00:18:38,170 --> 00:18:41,230
We try to do the best we can under
inadequate circumstances.
229
00:18:43,130 --> 00:18:46,730
People who leave stray children around
can't expect us to put them up to the
230
00:18:46,730 --> 00:18:47,730
risk. Can they?
231
00:18:47,990 --> 00:18:49,110
Thank you for the coffee, sir.
232
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Anything?
233
00:19:22,860 --> 00:19:26,160
Miss Brinker, you take one more step
towards that door, and I'll have you
234
00:19:26,160 --> 00:19:28,980
arrested for illegally detaining my
material witness.
235
00:19:37,420 --> 00:19:39,200
What did you do? Buy out gums?
236
00:19:39,980 --> 00:19:43,500
Bobby will be the best -dressed man on
the force.
237
00:19:44,360 --> 00:19:48,120
Man, I still can't get over the look on
her face when you let her have it. Chief
238
00:19:48,120 --> 00:19:49,900
Ironside, you'll hear more about this.
239
00:19:50,880 --> 00:19:52,300
Is she really going to report you?
240
00:19:52,830 --> 00:19:55,050
Yes, and I've asked for a copy of the
report.
241
00:19:56,290 --> 00:19:57,850
I've got something for him, too.
242
00:20:00,030 --> 00:20:01,610
There you are. Look at that.
243
00:20:03,730 --> 00:20:07,470
Anytime you're ready.
244
00:20:08,830 --> 00:20:11,170
We've got things to do other than
playing with dolls.
245
00:20:12,490 --> 00:20:15,370
Somewhere in this city is a man who
likes to play with dynamite.
246
00:20:19,110 --> 00:20:21,170
Originally, May Evans was May Stallings.
247
00:20:22,350 --> 00:20:24,110
She worked for us as a stewardess out of
Chicago.
248
00:20:25,310 --> 00:20:27,330
She resigned seven years ago to get
married.
249
00:20:27,570 --> 00:20:28,750
Do you know her husband's name?
250
00:20:29,010 --> 00:20:33,250
When she turned up here at San Francisco
about six months ago, she said she'd
251
00:20:33,250 --> 00:20:36,130
been married and divorced from a man by
the name of Harry Evans.
252
00:20:37,570 --> 00:20:38,770
But nothing about a child?
253
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
There's no record of it.
254
00:20:41,030 --> 00:20:42,310
What about friends in the office?
255
00:20:42,810 --> 00:20:44,290
Apparently, she didn't try to make any.
256
00:20:45,570 --> 00:20:46,770
Why'd you hire her again?
257
00:20:47,270 --> 00:20:48,670
Well, her old record was excellent.
258
00:20:52,810 --> 00:20:54,170
Would you have Miss Wallace come in
here, please?
259
00:20:55,870 --> 00:20:57,850
Miss Wallace, work with her. She'll be
able to tell you.
260
00:21:01,510 --> 00:21:02,990
Miss Wallace, this is Sergeant Brown.
261
00:21:03,430 --> 00:21:05,290
Sergeant. Hello. Won't you sit down?
Thank you.
262
00:21:06,450 --> 00:21:10,030
I'm wondering, Miss Wallace, if May
Evans' trip wasn't rather sudden.
263
00:21:10,490 --> 00:21:11,490
Well, yes.
264
00:21:11,630 --> 00:21:13,750
She decided to take a little vacation.
Why?
265
00:21:14,070 --> 00:21:16,710
Well, around six, she said she wasn't
feeling too well.
266
00:21:17,170 --> 00:21:19,490
So as long as she had some thick leave
coming, she took it.
267
00:21:19,880 --> 00:21:22,620
Did anything happen around 6 o 'clock to
upset her?
268
00:21:23,060 --> 00:21:25,580
Not that I know of. You were busy at
that time.
269
00:21:26,120 --> 00:21:27,120
Yes, very.
270
00:21:27,520 --> 00:21:29,860
Did you notice anything or anyone
unusual?
271
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
No.
272
00:21:31,580 --> 00:21:35,180
After she made up her mind to go, she
simply made her own reservation.
273
00:21:37,160 --> 00:21:38,320
Tell me about her son.
274
00:21:38,960 --> 00:21:40,280
I didn't know May had one.
275
00:21:48,330 --> 00:21:52,210
The way I figure it, last night around
six, May Evans saw someone who
276
00:21:52,210 --> 00:21:53,210
her.
277
00:21:53,230 --> 00:21:57,970
She took off in a hurry, board a plane
with a bomb planted on it by Harry
278
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
Clinton.
279
00:22:00,190 --> 00:22:01,230
There we are.
280
00:22:02,110 --> 00:22:04,130
That should do it. Put him in.
281
00:22:10,530 --> 00:22:13,630
Now, all you have to do is give him a
little shove every once in a while.
282
00:22:13,630 --> 00:22:14,489
keep him occupied.
283
00:22:14,490 --> 00:22:15,650
Sure, push the chief.
284
00:22:16,080 --> 00:22:17,980
Push him, next I get a rickshaw.
285
00:22:19,140 --> 00:22:21,600
Well, he's out of the way. We can have a
little peace and quiet.
286
00:22:22,640 --> 00:22:27,000
There has to be a connection between
Maeve's ex -husband, Harry Evans, and
287
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
bomber, Harry Clinton.
288
00:22:28,100 --> 00:22:29,640
You think they could be the same man.
289
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Well, it makes sense.
290
00:22:31,540 --> 00:22:33,720
I'll start checking out Harry Evans in
Chicago.
291
00:22:38,340 --> 00:22:39,460
Chief Ironside's office.
292
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Just a moment.
293
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Juvenile Hall.
294
00:22:45,260 --> 00:22:47,700
Why, hello, Miss Brinker. How is the
report coming along?
295
00:22:48,480 --> 00:22:49,940
Fine. Don't worry about that.
296
00:22:50,460 --> 00:22:53,660
I'm not worrying. I'm just looking
forward to seeing the chief's copy.
297
00:22:54,940 --> 00:22:59,440
Officer Whitfield, since the juvenile
authorities are supposed to know what is
298
00:22:59,440 --> 00:23:04,480
going on, and since, thanks to your
boss, we don't, I thought maybe you
299
00:23:04,480 --> 00:23:09,600
explain the meaning of an outside
telephone call here concerning the child
300
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
found.
301
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
There could be many explanations, Miss
Brinker.
302
00:23:13,480 --> 00:23:14,900
Would you click the call over here,
please?
303
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
Hello?
304
00:23:19,020 --> 00:23:21,100
Hello? Hello, may I help you?
305
00:23:22,080 --> 00:23:26,260
Yes. I'm with the San Francisco
Dispatch, and I'm trying to check on a
306
00:23:26,260 --> 00:23:28,920
that a baby was found last night in a
police car.
307
00:23:29,560 --> 00:23:32,500
It's possible. A lot of odd things
happen. Why are you interested?
308
00:23:34,560 --> 00:23:36,880
Well, that sort of situation doesn't
happen very often.
309
00:23:37,340 --> 00:23:39,160
I thought it might make a good story.
310
00:23:40,760 --> 00:23:42,700
How is the baby? Is he all right?
311
00:23:43,150 --> 00:23:45,610
Hold on, please. I'll see if I can find
out. It's Tracy's call.
312
00:23:54,670 --> 00:23:56,650
Hello, this is Officer McGraw. Can I
help you?
313
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
Yes.
314
00:23:58,090 --> 00:23:59,890
I'm interested in finding out about...
315
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Not enough time.
316
00:24:31,340 --> 00:24:32,340
Hi, Chief. Hi.
317
00:24:33,960 --> 00:24:34,879
How's Bobby?
318
00:24:34,880 --> 00:24:38,520
Pleased his punch with his new playmate.
That laundry basket playpen was a great
319
00:24:38,520 --> 00:24:40,360
idea. What about the meeting in the
commissioner's office?
320
00:24:40,700 --> 00:24:44,520
Still going on. Randall's conferring
with the FAA. The FAA is conferring with
321
00:24:44,520 --> 00:24:45,179
the FBI.
322
00:24:45,180 --> 00:24:46,820
The whole alphabet's getting into the
act.
323
00:24:47,400 --> 00:24:49,160
Meanwhile, we had a call from Bobby's
mother.
324
00:24:49,400 --> 00:24:50,059
You sure?
325
00:24:50,060 --> 00:24:51,060
Positive.
326
00:24:51,400 --> 00:24:52,400
Good work.
327
00:24:52,640 --> 00:24:54,480
Well, not that good. We lost her.
328
00:24:54,700 --> 00:24:57,260
Don't worry. She'll try again. And again
and again.
329
00:24:57,610 --> 00:24:58,610
How can you be so sure?
330
00:24:58,810 --> 00:25:01,610
Eve, what's stronger than the maternal
instinct? Can you tell me?
331
00:25:01,890 --> 00:25:04,430
Well, I'm hardly qualified to answer
that at present, sir.
332
00:25:05,190 --> 00:25:08,810
It's possible, of course, that she can't
call again soon, or as soon as she'd
333
00:25:08,810 --> 00:25:09,769
like to.
334
00:25:09,770 --> 00:25:10,770
Then what'll you do?
335
00:25:10,950 --> 00:25:12,550
Well, I'll make her contact me,
naturally.
336
00:25:34,830 --> 00:25:38,950
A dollar type from Chicago just came in.
No Harry Evans known or wanted by the
337
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
authorities there.
338
00:25:39,970 --> 00:25:42,710
There are plenty of Harry Evanses listed
in the Chicago directory.
339
00:25:43,070 --> 00:25:47,590
We are not interested in plenty of Harry
Evanses. Just the one formerly married
340
00:25:47,590 --> 00:25:51,490
to Mae Stolling. Right. And I have
Chicago now checking out the marriage
341
00:25:51,490 --> 00:25:53,610
divorce records to pick up a line on the
Harry Evans.
342
00:25:53,830 --> 00:25:58,130
Mark, where is that medical file I asked
you to get from Falcon? Right there on
343
00:25:58,130 --> 00:25:59,130
your desk.
344
00:26:12,460 --> 00:26:15,060
She doesn't appear to have had an
unusual medical history.
345
00:26:15,340 --> 00:26:19,620
And what's the most unusual disease
you'd say the Evans woman has had?
346
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
Rheumatic fever.
347
00:26:21,200 --> 00:26:24,000
30 years ago, it was much more prevalent
than it is today.
348
00:26:24,240 --> 00:26:26,340
It's usually considered a childhood
disease.
349
00:26:26,620 --> 00:26:28,220
And it isn't common in San Francisco?
350
00:26:28,440 --> 00:26:33,560
No. Although it is apparently a strep
infection, and it may show up as scarlet
351
00:26:33,560 --> 00:26:35,660
fever or acute strep nephritis.
352
00:26:36,080 --> 00:26:37,080
All right.
353
00:26:37,260 --> 00:26:38,660
Now, may Evans blood type?
354
00:26:38,880 --> 00:26:40,580
Type O, RH positive.
355
00:26:41,150 --> 00:26:42,150
Thank you, Doctor.
356
00:26:43,870 --> 00:26:47,490
We don't know who he is, only that he
was abandoned at the airport.
357
00:26:47,750 --> 00:26:50,750
What's your special interest in the kid,
Chief? He was left in my van.
358
00:26:51,190 --> 00:26:53,870
Oh, come on, level with us, Chief.
What's me trying to pull?
359
00:26:54,690 --> 00:26:58,930
Have I ever used my friends of the press
for devious reasons? If I really
360
00:26:58,930 --> 00:27:01,690
answered that, my editor wouldn't have
to bail me out of your can.
361
00:27:02,670 --> 00:27:06,830
This infant needs a blood transfusion as
quickly as possible. What about blood
362
00:27:06,830 --> 00:27:07,950
banks? They have plenty of blood.
363
00:27:08,520 --> 00:27:10,740
You have exactly pinpointed the problem.
364
00:27:11,300 --> 00:27:12,940
You need a special kind of blood.
365
00:27:13,800 --> 00:27:17,900
It's necessary that the blood be type O
with an RH positive factor.
366
00:27:18,560 --> 00:27:22,180
And that the donor must have had
rheumatic fever at some time.
367
00:27:22,660 --> 00:27:24,860
That's why we're appealing directly to
the public.
368
00:27:25,160 --> 00:27:28,220
Will the prospective donors call you,
Chief? There's a special number.
369
00:27:29,140 --> 00:27:31,040
986 -0710.
370
00:27:31,520 --> 00:27:32,519
That's right.
371
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
Tell them to hurry.
372
00:27:55,569 --> 00:27:59,670
May Stallings was married to a man named
Harry Higdon. Not Harry Evans, as she
373
00:27:59,670 --> 00:28:00,469
told Falcon.
374
00:28:00,470 --> 00:28:01,750
There was a reason for it. What?
375
00:28:02,470 --> 00:28:05,930
Because a year after their marriage,
Higdon made an abortive bomb extortion
376
00:28:05,930 --> 00:28:07,230
attempt on a Chicago bank.
377
00:28:07,830 --> 00:28:09,750
No one heard, but he pulled a 7 to 10.
378
00:28:10,070 --> 00:28:11,070
Where'd he serve it?
379
00:28:11,330 --> 00:28:12,890
Not in stir, as you'd expect.
380
00:28:13,130 --> 00:28:14,170
In a psycho ward.
381
00:28:14,650 --> 00:28:16,550
It was May's testimony that put him
there.
382
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Eve, how many calls?
383
00:28:29,860 --> 00:28:30,900
Fourteen so far.
384
00:28:31,260 --> 00:28:33,080
Six men, and we don't need.
385
00:28:33,440 --> 00:28:35,700
Five women, wrong age, too old for me.
386
00:28:35,920 --> 00:28:37,500
Two possible, right everything.
387
00:28:37,760 --> 00:28:38,800
And one doubtful.
388
00:28:39,100 --> 00:28:41,560
What do you mean, doubtful? A man
offered to donate.
389
00:28:41,780 --> 00:28:44,120
When I turned him down, he offered the
services of his wife.
390
00:28:50,900 --> 00:28:53,120
Are you sure that water's not too hot?
391
00:28:54,060 --> 00:28:55,800
I'm sure, and he's sure.
392
00:28:57,230 --> 00:29:00,570
Be careful he doesn't hit his head. We
haven't hit it yet, and we don't intend
393
00:29:00,570 --> 00:29:01,570
to.
394
00:29:03,490 --> 00:29:05,250
Did you put any bath oil in?
395
00:29:05,630 --> 00:29:11,210
We don't have any, but we found some
nice, soft liquid dish soap, and it
396
00:29:12,190 --> 00:29:13,910
Soap makes a baby slippery.
397
00:29:14,250 --> 00:29:15,330
You watch he doesn't fall.
398
00:29:17,010 --> 00:29:23,010
I guess most anybody can do a wash job,
but it takes a real expert to put on a
399
00:29:23,010 --> 00:29:25,690
polish. Here, you want to get polished?
400
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Good afternoon, Miss Brinker.
401
00:29:48,120 --> 00:29:49,660
I see you brought your report.
402
00:29:50,080 --> 00:29:51,540
Let's see how you like this one.
403
00:29:51,820 --> 00:29:55,940
A show -cause order from juvenile court.
I'll take the infant now, if you don't
404
00:29:55,940 --> 00:29:57,400
mind. Very interesting.
405
00:29:57,840 --> 00:29:59,980
When did you get this order from
juvenile court?
406
00:30:00,240 --> 00:30:01,620
Less than a half an hour ago.
407
00:30:01,840 --> 00:30:06,100
Here's an order from superior court,
granting my petition for temporary
408
00:30:06,100 --> 00:30:07,520
guardianship of the infant.
409
00:30:07,760 --> 00:30:10,080
It precedes your order by several hours.
410
00:30:16,200 --> 00:30:17,200
It may have been just outside.
411
00:30:17,880 --> 00:30:19,100
The photograph checks.
412
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
How's Bobby? Asleep?
413
00:30:23,120 --> 00:30:26,940
You keep him that way and keep him in
your room.
414
00:30:27,360 --> 00:30:29,640
And don't wake him up, okay?
415
00:30:32,220 --> 00:30:34,240
You intend to stay, Miss Brinker.
416
00:30:34,440 --> 00:30:35,960
Do so under my conditions.
417
00:30:36,200 --> 00:30:37,920
Sit down and don't say a word.
418
00:30:38,180 --> 00:30:39,180
Keep eye inside.
419
00:30:50,960 --> 00:30:54,600
Chief, this lady very kindly came down
to donate blood for the little boy.
420
00:30:55,680 --> 00:30:57,420
Yes. How is he?
421
00:30:58,440 --> 00:30:59,460
He's doing fine.
422
00:31:00,520 --> 00:31:04,120
Oh, I thought he needed a transfusion,
an emergency.
423
00:31:04,620 --> 00:31:05,720
It was a false alarm.
424
00:31:06,000 --> 00:31:07,700
You know how doctors are sometimes.
425
00:31:08,940 --> 00:31:10,020
I'm so glad.
426
00:31:10,260 --> 00:31:11,260
There's no danger now.
427
00:31:11,860 --> 00:31:13,640
But it was good of you to be concerned.
428
00:31:15,140 --> 00:31:19,120
Well, you know, babies, they're also
sort of helpless.
429
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Thank you for coming.
430
00:31:23,200 --> 00:31:25,620
It was just one of those things that
happened.
431
00:31:25,960 --> 00:31:28,620
I saw his picture in the paper just as I
was leaving town.
432
00:31:32,800 --> 00:31:36,980
But I could donate blood if it became
necessary later.
433
00:31:37,240 --> 00:31:38,360
I thought you were leaving town.
434
00:31:39,740 --> 00:31:44,980
Yes, that's true, but... It might be
better if you'd stay at that.
435
00:31:45,320 --> 00:31:47,260
No, no, I do have to leave.
436
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
But...
437
00:31:50,120 --> 00:31:52,140
I did make a special trip down here.
438
00:31:54,680 --> 00:32:01,040
Would you... I mean, could you just let
me see the little boy?
439
00:32:02,460 --> 00:32:03,580
I'd love to see him.
440
00:32:30,920 --> 00:32:33,380
He is a nice little boy, isn't he? One
of the best.
441
00:32:34,200 --> 00:32:36,640
And very affectionate. I know.
442
00:32:38,900 --> 00:32:40,320
I imagine he must be.
443
00:32:42,600 --> 00:32:45,960
I wonder what kind of a mother would
abandon a son like that.
444
00:32:48,660 --> 00:32:50,240
It must be very hard to guess.
445
00:32:50,520 --> 00:32:51,800
Especially in this day and age.
446
00:32:52,460 --> 00:32:55,820
If a mother needs help, all she has to
do is to go to the authorities.
447
00:33:00,330 --> 00:33:02,350
She must have had a reason.
448
00:33:02,570 --> 00:33:03,570
I suppose so.
449
00:33:04,350 --> 00:33:05,990
But it's hard to understand it.
450
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
Maybe.
451
00:33:11,690 --> 00:33:16,730
She just thought that... Well, sometimes
authorities
452
00:33:16,730 --> 00:33:20,010
simply can't do anything.
453
00:33:26,770 --> 00:33:28,450
I'd better go now.
454
00:33:29,040 --> 00:33:31,740
Can I get in touch with you later, in
case something develops?
455
00:33:33,740 --> 00:33:35,780
No, I won't be coming back.
456
00:33:38,280 --> 00:33:42,720
Miss Whitfield will give you five
dollars to cover your expenses for
457
00:33:42,720 --> 00:33:43,720
here.
458
00:33:44,980 --> 00:33:46,300
I couldn't take that.
459
00:33:47,080 --> 00:33:48,420
I was glad to come.
460
00:34:05,419 --> 00:34:06,419
Okay, sir.
461
00:34:39,790 --> 00:34:43,389
I felt so sorry for her, I could hardly
keep from crying.
462
00:34:44,409 --> 00:34:46,969
Police, men, and women don't cry.
463
00:34:47,730 --> 00:34:50,969
Well, I hope your plan works, because
she sure needs help.
464
00:34:51,370 --> 00:34:55,050
Seems everybody needs a little help
these days. Look at it this way, Eve.
465
00:34:55,489 --> 00:34:57,990
May Evans is going to lead us to Harry
Higdon.
466
00:34:58,530 --> 00:35:00,130
Or rather, he'll find her.
467
00:35:00,410 --> 00:35:01,750
Why not warn her, Chief?
468
00:35:03,090 --> 00:35:07,670
I planned to do exactly that once I knew
who she was, but you saw how she acted.
469
00:35:08,630 --> 00:35:09,710
Practically a nervous wreck.
470
00:35:10,250 --> 00:35:12,210
She couldn't carry out any part of a
plan.
471
00:35:15,830 --> 00:35:20,550
You know, I think... Miss Brinker, if
you're about to get maudlin, don't.
472
00:35:21,310 --> 00:35:22,890
I'm just a cop doing a job.
473
00:35:24,330 --> 00:35:28,190
Chief, could I ask you something? What
is it?
474
00:35:30,050 --> 00:35:32,450
What are you going to do next? I'm not
going to do anything.
475
00:35:33,250 --> 00:35:34,770
Harry Higdon will do it for me.
476
00:36:03,720 --> 00:36:08,660
Now, look, Bob, I can't let the city
airport and juvenile hall and 16 federal
477
00:36:08,660 --> 00:36:11,940
agencies at the same time. Would you
like me to lend you one of my staff?
478
00:36:13,180 --> 00:36:14,138
Very funny.
479
00:36:14,140 --> 00:36:15,140
All right.
480
00:36:15,840 --> 00:36:19,960
One, it's not the airport, just Falcon,
which is involved.
481
00:36:20,940 --> 00:36:23,660
Two, the government will go its own way
no matter what we do.
482
00:36:24,100 --> 00:36:27,800
As far as juvenile hall is concerned,
when I close this case, I may go down
483
00:36:27,800 --> 00:36:29,020
there and give them a few pointers.
484
00:36:30,190 --> 00:36:33,770
According to Officer Brinker, it's the
whole juvenile authority which is
485
00:36:33,770 --> 00:36:34,770
up all the fuss.
486
00:36:36,730 --> 00:36:41,610
Incidentally, Officer Brinker now seems
to be on your side. Now, just what did
487
00:36:41,610 --> 00:36:42,569
you do to her?
488
00:36:42,570 --> 00:36:43,570
Charmed her, of course.
489
00:36:43,750 --> 00:36:46,830
Anyway, the whole juvenile department
seems to fear that you're deliberately
490
00:36:46,830 --> 00:36:48,810
holding the child. Sure, I'm holding
him.
491
00:36:49,890 --> 00:36:53,710
The court believes that message left by
his mother was a direct consignment to
492
00:36:53,710 --> 00:36:55,030
my custody, at least temporarily.
493
00:36:55,730 --> 00:36:57,590
Do you believe that? The court believes
it.
494
00:36:57,820 --> 00:36:59,640
That's good enough for me and for you
too, Dennis.
495
00:37:00,020 --> 00:37:02,140
Eventually, he will have to be turned
over to the proper authority.
496
00:37:02,540 --> 00:37:05,240
I'm the proper authority. Besides, I
need that baby.
497
00:37:05,440 --> 00:37:08,120
I simply refuse to believe you have to
keep him in your office.
498
00:37:08,400 --> 00:37:13,080
That's all. You talk as if I like having
that kid around. Look, I'll be happy to
499
00:37:13,080 --> 00:37:15,660
get rid of him. As soon as I can turn
him back to his mother.
500
00:37:17,540 --> 00:37:21,040
I thought you were trying to solve a
bombing case. Instead, you're running a
501
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
missing persons bureau.
502
00:37:22,380 --> 00:37:25,020
And if necessary, I'll run every other
kind of bureau.
503
00:37:25,660 --> 00:37:27,840
The baby and his mother are the crux of
the bombing.
504
00:37:28,300 --> 00:37:30,020
She's running from Higdon's revenge.
505
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
Isn't this all theory, Bob? You haven't
talked to Higdon. Of course I haven't
506
00:37:34,000 --> 00:37:37,440
talked to Higdon. And I don't have to
talk to him to tell you that his wife's
507
00:37:37,440 --> 00:37:39,260
testimony sent him up as a psycho.
508
00:37:40,240 --> 00:37:41,660
Then she had another man's son.
509
00:37:42,720 --> 00:37:46,760
Now, either factor is enough motive for
an unbalanced man. Both are more than
510
00:37:46,760 --> 00:37:49,160
enough. Why didn't she come to the
police for help? For what?
511
00:37:50,740 --> 00:37:52,360
Higdon was released. He's not wanted.
512
00:37:53,160 --> 00:37:56,160
And if he didn't make or imply any
threats, what could we have done?
513
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
Nothing.
514
00:37:59,200 --> 00:38:02,080
What happens when Higdon finally catches
up with her?
515
00:38:02,320 --> 00:38:03,760
I catch up with Higdon.
516
00:38:08,520 --> 00:38:12,720
Eve, don't you realize boys that age
need exercise?
517
00:38:13,580 --> 00:38:14,580
Well, of course.
518
00:38:14,620 --> 00:38:15,620
What do you suggest?
519
00:38:15,920 --> 00:38:18,080
Well, put him on the pool table. Let him
crawl around.
520
00:38:18,720 --> 00:38:19,720
Do him good.
521
00:38:20,140 --> 00:38:21,140
Strengthen his muscle.
522
00:38:28,780 --> 00:38:30,180
This just came in at communications.
523
00:38:30,840 --> 00:38:31,840
Thank you.
524
00:38:35,760 --> 00:38:38,260
Well, Chicago finally got off its duff.
525
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
Telephoto of Higdon.
526
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
Ironside.
527
00:38:45,980 --> 00:38:46,919
Yes, sir.
528
00:38:46,920 --> 00:38:49,420
She checked in here a few minutes ago.
King's Hotel.
529
00:38:50,600 --> 00:38:51,820
Room 720.
530
00:38:52,700 --> 00:38:53,700
What's the address?
531
00:38:56,260 --> 00:38:57,700
That's not too far from here.
532
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
What's the phone number?
533
00:39:01,440 --> 00:39:07,060
We just received a photo of Higdon a few
minutes ago.
534
00:39:07,560 --> 00:39:09,220
I'll send it down with some more men.
535
00:39:10,240 --> 00:39:12,520
And keep May Evans under tight security.
536
00:39:36,230 --> 00:39:37,230
Thank you.
537
00:40:15,310 --> 00:40:16,770
There come Sophie, please.
538
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Thank you.
539
00:40:28,930 --> 00:40:29,930
Thank you.
540
00:40:35,970 --> 00:40:37,430
To buy your coat.
541
00:40:39,750 --> 00:40:40,750
Why?
542
00:40:44,430 --> 00:40:45,430
I could use it.
543
00:40:45,790 --> 00:40:46,790
So could I.
544
00:40:49,670 --> 00:40:54,110
Give you, uh... 25 bucks.
545
00:40:55,430 --> 00:40:56,810
Can't buy another one for that.
546
00:40:58,190 --> 00:40:59,410
You own it, don't you?
547
00:40:59,950 --> 00:41:01,430
Sure, the cheapskate.
548
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
35.
549
00:41:09,910 --> 00:41:10,910
Keep talking.
550
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
King's Hotel.
551
00:41:24,270 --> 00:41:25,990
I'm in a lunchroom across the street.
552
00:41:26,330 --> 00:41:29,170
Some guy just gave me 40 bucks for my
uniform coat.
553
00:41:29,710 --> 00:41:30,710
I have him.
554
00:41:44,890 --> 00:41:46,010
He's in the hotel, Chief.
555
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Hold it.
556
00:42:13,410 --> 00:42:14,510
Now you hold it.
557
00:42:15,710 --> 00:42:16,710
Careful with that.
558
00:42:16,850 --> 00:42:18,750
It will alter the whole place. You're
right.
559
00:42:19,490 --> 00:42:21,770
And you and everybody else can join me.
560
00:42:22,450 --> 00:42:24,570
Another inch and up we'll go.
561
00:42:27,190 --> 00:42:30,790
Hollis, Kingston, the way you're
gunning.
562
00:42:32,310 --> 00:42:33,310
Good thinking.
563
00:42:35,920 --> 00:42:37,260
Why don't you try a little of it?
564
00:42:38,300 --> 00:42:39,700
Put that dynamite away.
565
00:42:40,100 --> 00:42:43,500
We'll talk things over. Why should I?
Because you're a pretty smart man.
566
00:42:44,280 --> 00:42:46,300
But you can't always have all the
breaks.
567
00:42:46,740 --> 00:42:48,200
I do pretty well. Not always.
568
00:42:50,580 --> 00:42:52,000
Take the plane, for instance.
569
00:42:53,040 --> 00:42:55,460
That didn't come off. It nearly did.
570
00:42:56,780 --> 00:42:57,960
Next time it will.
571
00:42:58,180 --> 00:42:58,859
You think so?
572
00:42:58,860 --> 00:42:59,860
Certainly.
573
00:43:00,560 --> 00:43:03,700
Equipment, timer, everything worked
perfectly.
574
00:43:04,320 --> 00:43:07,620
It wasn't my fault the plane didn't take
off on time. I want to warn you.
575
00:43:09,360 --> 00:43:11,440
You have the right to remain silent.
576
00:43:12,320 --> 00:43:14,360
I want to warn you. You're going to die.
577
00:43:15,940 --> 00:43:17,720
You have the right to an attorney.
578
00:43:18,080 --> 00:43:19,300
We'll need an ambulance first.
579
00:43:19,620 --> 00:43:20,680
You're a loser, Higdon.
580
00:43:21,260 --> 00:43:22,560
You lost in Chicago.
581
00:43:23,760 --> 00:43:25,100
You lost at the airport.
582
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
You're losing now.
583
00:43:28,100 --> 00:43:29,560
You stay where you are.
584
00:43:30,400 --> 00:43:32,620
A man with dynamite isn't very big.
585
00:43:33,710 --> 00:43:37,550
It's the explosive which makes him think
so. I'm going to let you have it.
586
00:43:47,850 --> 00:43:53,850
What made you take such a chance, Chief?
587
00:43:54,570 --> 00:43:55,570
What chance?
588
00:43:57,070 --> 00:44:01,670
Anyone knows you can throw a stick of
dynamite and it won't explode without a
589
00:44:01,670 --> 00:44:02,670
detonating cap.
590
00:44:04,120 --> 00:44:07,460
Yeah, well, how'd you know it wasn't
capped? Well, Higdon had used dynamite
591
00:44:07,460 --> 00:44:09,220
before. You might call him an expert.
592
00:44:10,020 --> 00:44:14,000
Any dynamite expert knows better than to
walk around with a stick of capped
593
00:44:14,000 --> 00:44:15,740
dynamite in his pocket. It's too
dangerous.
594
00:44:16,400 --> 00:44:19,840
Detonator might explode it. It could
have been hidden in his hand if he was
595
00:44:19,840 --> 00:44:21,200
holding it by the cap then.
596
00:44:23,220 --> 00:44:25,280
That's when I had to get close enough to
find out.
597
00:44:37,759 --> 00:44:43,640
I hope you don't feel that I'm
presuming, but... Well, to put it
598
00:44:43,780 --> 00:44:45,760
what about Bobby's future?
599
00:44:48,060 --> 00:44:50,960
After all you've done, you're not
presuming.
600
00:44:51,280 --> 00:44:52,580
He's going to have to go to school.
601
00:44:54,380 --> 00:44:56,500
Before you know it, he'll be starting to
college.
602
00:44:56,840 --> 00:44:58,640
Oh, I know. He'll grow so fast.
603
00:45:00,640 --> 00:45:01,640
Is that good?
604
00:45:02,380 --> 00:45:04,220
Well, my husband comes back from
Vietnam.
605
00:45:05,240 --> 00:45:06,720
May I bring him up to meet you?
606
00:45:07,790 --> 00:45:09,490
He's an officer in the Marines.
607
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
I'd like that.
608
00:45:12,930 --> 00:45:14,190
You expecting him soon?
609
00:45:14,550 --> 00:45:16,670
Oh, I hope so.
610
00:45:18,210 --> 00:45:23,030
Well, until then, anything comes up, you
can always come to see me.
611
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
Thank you.
612
00:45:26,330 --> 00:45:27,330
All ready to go.
613
00:45:28,050 --> 00:45:29,050
Well,
614
00:45:29,510 --> 00:45:30,850
in that case, I better leave.
615
00:45:31,650 --> 00:45:33,810
That's enough for now. That's enough for
now.
616
00:45:34,990 --> 00:45:35,990
Would you hold him?
617
00:45:39,600 --> 00:45:40,960
You're sure you can get along?
618
00:45:41,880 --> 00:45:43,420
Yes, we're going back to the apartment.
619
00:45:45,160 --> 00:45:46,160
Money?
620
00:45:46,680 --> 00:45:48,040
Money was never our problem.
621
00:45:57,540 --> 00:45:59,240
I'm not even going to try to thank you.
622
00:46:00,240 --> 00:46:01,240
What can I say?
623
00:46:08,590 --> 00:46:09,910
That's as good a way as anything.
624
00:46:11,970 --> 00:46:12,970
Come on, big boy.
625
00:46:13,930 --> 00:46:15,710
Come on. We're going home.
626
00:46:16,770 --> 00:46:18,130
Yes, we're going home.
627
00:46:21,190 --> 00:46:22,190
Come on.
628
00:46:27,590 --> 00:46:28,590
Hey.
629
00:46:30,810 --> 00:46:33,110
You don't want to leave this, huh?
630
00:47:02,730 --> 00:47:05,130
At least now we'll have a little peace
and quiet around here.
47310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.