All language subtitles for Ironside s01e23 Barbara Who

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:53,520 I thought driving you anyplace any time was official business. 2 00:00:54,220 --> 00:00:57,180 Only when you're actually on official police business. 3 00:00:57,660 --> 00:00:59,240 But you never told me to slow down. 4 00:01:00,400 --> 00:01:03,680 Well, I don't know about you, driver. You were at the wheel, you paid the 5 00:01:03,880 --> 00:01:05,360 You. Know any cops? 6 00:01:05,820 --> 00:01:07,060 None that'll fix tickets. 7 00:01:08,240 --> 00:01:09,700 Chief, this is Miss... I know. 8 00:01:11,460 --> 00:01:12,460 Hello, Barbara. 9 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Hello, Chief. 10 00:01:15,580 --> 00:01:18,980 I almost didn't recognize you out of your nurse's uniform. 11 00:01:20,259 --> 00:01:21,259 Nurse's aide. 12 00:01:22,360 --> 00:01:26,820 Yes, you, uh... You were very kind to me. 13 00:01:27,260 --> 00:01:28,560 You were a very sick man. 14 00:01:29,120 --> 00:01:30,440 And a very nice one. 15 00:01:31,260 --> 00:01:32,260 Eve, 16 00:01:34,120 --> 00:01:39,000 why don't you show him where to pay his fine? 17 00:01:39,840 --> 00:01:40,860 I'll be delighted. 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,140 Let's go, lawbreaker. 19 00:01:48,330 --> 00:01:49,570 owe you an apology. 20 00:01:50,590 --> 00:01:51,590 You do? 21 00:01:53,190 --> 00:01:55,630 I meant it when I asked you if I could call you. 22 00:01:56,690 --> 00:01:58,750 I don't make dinner invitations lightly. 23 00:02:02,850 --> 00:02:08,490 I thought of it often, but... there was always something going on I couldn't 24 00:02:08,490 --> 00:02:10,229 leave. I understand. 25 00:02:12,050 --> 00:02:13,970 I'm not here to collect on that promise. 26 00:02:15,930 --> 00:02:17,170 I was hoping you were. 27 00:02:20,560 --> 00:02:21,840 It's more than a social visit. 28 00:02:22,460 --> 00:02:24,920 I suppose I really should have gone to my local police station. 29 00:02:26,260 --> 00:02:27,280 But I wasn't sure. 30 00:02:28,600 --> 00:02:31,040 I think someone tried to kill me last night. 31 00:02:32,040 --> 00:02:34,460 How? He tried to run me down with a car. 32 00:02:35,680 --> 00:02:36,680 Are you sure? 33 00:02:37,780 --> 00:02:42,020 It wasn't someone drunk or asleep at the wheel or not watching where he was 34 00:02:42,020 --> 00:02:44,360 going? I thought our eyes met once. 35 00:02:45,040 --> 00:02:47,240 And I'm sure he knew where he was going. 36 00:02:47,840 --> 00:02:49,120 He barely missed me. 37 00:02:50,160 --> 00:02:53,340 Do you have any idea why someone would want to kill you? 38 00:02:57,380 --> 00:03:04,060 Uh... No, I... I don't know 39 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 why. 40 00:03:06,340 --> 00:03:07,380 What does that mean? 41 00:03:13,300 --> 00:03:17,240 Barbara Jones is a name that was given to me a little over a year ago. 42 00:03:18,660 --> 00:03:21,600 Before then, I don't know who I was. 43 00:04:07,630 --> 00:04:08,630 Thank you. 44 00:05:00,170 --> 00:05:01,170 Right. 45 00:05:13,230 --> 00:05:14,830 They gave me a job. 46 00:05:15,580 --> 00:05:16,940 trained me to be a nurse's aide. 47 00:05:18,180 --> 00:05:24,360 What kind of attempts have you made to locate your friends or family? None. 48 00:05:24,640 --> 00:05:27,580 There were not even any labels in my clothes when they found me. 49 00:05:28,360 --> 00:05:32,460 The police sent out some inquiries, but nothing ever came of them. Just a dead 50 00:05:32,460 --> 00:05:34,360 end. What about your name? 51 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 Well, they gave me that at the hospital. 52 00:05:37,740 --> 00:05:40,300 An intern thought I looked like a Barbara. 53 00:05:41,060 --> 00:05:42,740 Jones is as good as anything else. 54 00:05:44,040 --> 00:05:47,880 You sit here and tell me these stories as if you were reading off a grocery 55 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 list. 56 00:05:50,960 --> 00:05:56,000 I mean, you seem to have adjusted fairly well. Oh, well, I was in a panic at 57 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 first. But that passes. 58 00:05:58,940 --> 00:06:02,120 There's nothing really an amnesia victim can do but just wait. 59 00:06:02,900 --> 00:06:09,660 It's sort of like being an orphan child in an institution. You just sit 60 00:06:09,660 --> 00:06:12,700 and hope and pray that... 61 00:06:13,000 --> 00:06:16,280 Someday somebody will come along and say, you belong to me. 62 00:06:17,860 --> 00:06:18,960 Here's to that day. 63 00:06:19,920 --> 00:06:20,940 Will you help me? 64 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Of course. 65 00:06:34,120 --> 00:06:37,720 Can you tell me how long it will take you to find those records? 66 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 When? 67 00:06:41,580 --> 00:06:42,640 I need them yesterday. 68 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Thank you. 69 00:06:47,100 --> 00:06:48,140 Please make sure Dr. 70 00:06:48,380 --> 00:06:49,380 Banks gets my message. 71 00:06:55,320 --> 00:06:56,219 Hello, Chief. 72 00:06:56,220 --> 00:06:57,220 Good to see you again. 73 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 Jim, thank you for coming. 74 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 I didn't do it for you. 75 00:07:00,540 --> 00:07:02,020 Hello, mystery woman. Hello, Jim. 76 00:07:02,960 --> 00:07:05,980 I've pulled all the files out in case you want to see them. 77 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 There we are. 78 00:07:17,640 --> 00:07:19,260 A mystery woman found in the street. 79 00:07:19,840 --> 00:07:22,220 I remember the item now before my accident. 80 00:07:24,820 --> 00:07:25,900 You know, it's funny. 81 00:07:27,780 --> 00:07:29,380 I never connected it with you. 82 00:07:32,260 --> 00:07:36,220 Got much coverage on it? Quite a bit. A few of the other papers picked it up as 83 00:07:36,220 --> 00:07:38,760 well. I captioned it Barbara Who. 84 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 That's what we call her. 85 00:07:40,940 --> 00:07:45,340 The city edition ran a long feature with all the details. 86 00:07:47,850 --> 00:07:49,510 Yeah, it was on television, too, as I remember. 87 00:07:49,890 --> 00:07:52,390 Yeah, all the local programs carried it along with their pictures. 88 00:07:52,830 --> 00:07:55,790 I arranged three appearances on late -night talk shows. 89 00:07:56,490 --> 00:07:58,030 Nothing. What about Cranks? 90 00:07:58,290 --> 00:07:59,290 Huh? 91 00:07:59,590 --> 00:08:02,770 Well, if you want to count the usual goose who call in no matter what. 92 00:08:03,530 --> 00:08:05,450 Two old men said she was their daughter. 93 00:08:05,910 --> 00:08:09,930 A hippie claimed her as Mama, and a weirdo from the hills insisted she saw 94 00:08:09,930 --> 00:08:13,310 climb out of a flying saucer. Apparently, you did as much as you 95 00:08:15,670 --> 00:08:16,670 I don't know why. 96 00:08:19,120 --> 00:08:23,100 I still secretly keep hoping that she's like a lost suitcase. 97 00:08:23,480 --> 00:08:27,600 If nobody finds her or picks her up in a year or so, I get to keep her. Don't be 98 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 too eager. 99 00:08:28,840 --> 00:08:31,140 Whoever I belonged to before doesn't want me back. 100 00:08:31,420 --> 00:08:33,059 Or they still don't know where you are. 101 00:08:33,460 --> 00:08:35,000 Or I didn't belong to anyone. 102 00:08:35,820 --> 00:08:38,679 Jim, are the wire services covered? 103 00:08:39,539 --> 00:08:41,780 Well, it was on the teletype, I know that. 104 00:08:42,220 --> 00:08:44,200 Whether anybody picked it up is hard to say. 105 00:08:44,460 --> 00:08:45,600 Have you run a follow -up recently? 106 00:08:46,540 --> 00:08:47,840 Well, the story's dated now. 107 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 A fresh angle might interest the wire services again. 108 00:08:52,980 --> 00:08:54,240 What about my near miss? 109 00:08:54,580 --> 00:08:57,760 What near miss? A car came too close to Barbara for comfort. 110 00:08:58,080 --> 00:08:59,140 You weren't hurt, were you? 111 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 No. 112 00:09:02,240 --> 00:09:03,740 Amnesia victim and near accident. 113 00:09:04,080 --> 00:09:06,740 If you run it, will they pick it up? It might be worth a try. 114 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 I'll do a repeat on all the details of the first story. 115 00:09:10,980 --> 00:09:14,000 Of course, if she's claimed, I'm going to be a very sorry man. 116 00:09:14,900 --> 00:09:16,140 Live dangerously. 117 00:09:17,730 --> 00:09:18,770 Bye, Lenny. Bye, Jim. 118 00:09:27,070 --> 00:09:29,850 Dr. Barber, please check at the desk for some messages. 119 00:09:31,210 --> 00:09:34,410 Dr. Barber, please check at the desk for some messages. 120 00:09:41,390 --> 00:09:43,090 Hi, Barb. Oh, hello. 121 00:09:44,050 --> 00:09:46,230 Dr. Banks, Chief Ironside. Good. 122 00:09:47,980 --> 00:09:50,500 Shoo the police officer that was in here with a bullet in his body. 123 00:09:50,720 --> 00:09:52,460 Yes. Doing okay now? 124 00:09:53,200 --> 00:09:54,240 Let's talk about Barbara. 125 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 Always a pleasure. 126 00:09:57,020 --> 00:09:59,940 Dr. Banks was in charge of emergency the night they brought me in. 127 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Well, I was on call. 128 00:10:01,380 --> 00:10:03,040 A surgical resident really did the job. 129 00:10:03,460 --> 00:10:04,439 But Dr. 130 00:10:04,440 --> 00:10:05,740 Banks followed up my case. 131 00:10:06,220 --> 00:10:07,340 Rank had its privileges. 132 00:10:07,820 --> 00:10:09,200 I was trying to follow you. 133 00:10:11,360 --> 00:10:15,200 I've already taken it for granted that to know Barbara is to love her. 134 00:10:15,700 --> 00:10:17,000 But could I have some facts? 135 00:10:17,520 --> 00:10:21,580 Sure. Um, having heard the facts, will you excuse me? 136 00:10:25,180 --> 00:10:26,540 The police brought her in. 137 00:10:27,440 --> 00:10:28,620 She had a concussion. 138 00:10:29,720 --> 00:10:34,120 Fractured the ribs, abrasions, contusions on the face, arms, and legs. 139 00:10:34,860 --> 00:10:36,520 And she responded well to treatment. 140 00:10:38,040 --> 00:10:40,020 Though, uh, not too well to courtship. 141 00:10:40,380 --> 00:10:43,320 What about psychiatric treatment to restore her memory? 142 00:10:43,600 --> 00:10:44,559 Almost immediately. 143 00:10:44,560 --> 00:10:46,220 And none of the therapy was successful. 144 00:10:46,910 --> 00:10:49,170 Even under narcosynthesis, there was no response. 145 00:10:49,690 --> 00:10:51,670 Her brain wasn't refusing to remember. 146 00:10:51,930 --> 00:10:52,930 It was incapable. 147 00:10:52,950 --> 00:10:57,530 Meaning? Meaning that her problem is not hysterical amnesia. It's brain damage. 148 00:10:57,810 --> 00:11:03,770 Is there a chance that that area of the brain can be repaired? 149 00:11:04,810 --> 00:11:07,550 Well, I'm very sorry to say, practically none. 150 00:11:20,430 --> 00:11:22,230 Johnny, Mike, pipe down. 151 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 Hiya, Barb. 152 00:11:25,450 --> 00:11:26,450 Hi, guys. 153 00:11:26,670 --> 00:11:29,070 Hey, how come football in the house? 154 00:11:29,410 --> 00:11:30,410 He got us grounded. 155 00:11:30,650 --> 00:11:31,629 I did. 156 00:11:31,630 --> 00:11:34,110 It was your idea. You got us caught. 157 00:11:34,350 --> 00:11:37,970 Before I knock you both on your tails, this is Chief Ironside. 158 00:11:39,070 --> 00:11:40,070 Hello, boys. 159 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Hi. Hello. 160 00:11:41,810 --> 00:11:42,810 Hi, hello. 161 00:11:43,030 --> 00:11:44,030 Hello what? 162 00:11:44,130 --> 00:11:45,930 Sir. That's better. 163 00:11:46,170 --> 00:11:48,130 Grounding is lifted for one hour. Beat it outside. 164 00:11:55,760 --> 00:11:56,699 It looked good. 165 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 Thank you. 166 00:11:58,200 --> 00:12:00,500 This is, um, Steve Ironside. 167 00:12:00,920 --> 00:12:03,820 I'm glad to meet you, Mrs. Patrizzi. I hope we're not intruding. 168 00:12:04,140 --> 00:12:05,460 Oh, no intrusion. 169 00:12:05,680 --> 00:12:07,800 I only hope the kids don't bother you too much. 170 00:12:08,460 --> 00:12:09,460 They're nice kids. 171 00:12:10,180 --> 00:12:14,160 Barbara, tell him that. When he wants to make a point, why ground the kids and 172 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 punish me? 173 00:12:15,440 --> 00:12:16,760 I'll get some cheese and fruit. 174 00:12:16,980 --> 00:12:18,640 Oh, please don't go to any bother. 175 00:12:18,880 --> 00:12:21,320 Mr. Ironside, this is an Italian home. 176 00:12:22,620 --> 00:12:23,740 A little wine, huh, Chief? 177 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 Nice family. 178 00:12:32,780 --> 00:12:34,860 You want to know how I first saw Barbara, right? 179 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 That's right. 180 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Well, we were in the patrol car. 181 00:12:40,860 --> 00:12:44,580 And Frank, that's Officer Weston, he saw her first. 182 00:12:45,160 --> 00:12:49,360 She was on her feet, but she was staggering, you know? 183 00:12:50,000 --> 00:12:51,120 I thought she was drunk. 184 00:12:51,340 --> 00:12:53,160 Anybody could tell she wouldn't be drunk. 185 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 She's a lady. 186 00:12:55,560 --> 00:12:57,500 Smart, smart, smart, smart. You're so smart. 187 00:12:57,870 --> 00:12:58,990 Why don't you go and ride in the car? 188 00:12:59,510 --> 00:13:01,250 Well, maybe at least I'd make sergeant. 189 00:13:03,270 --> 00:13:06,970 Oh, Mrs. Patrice, you shouldn't have done all this. That's just a snack. 190 00:13:06,970 --> 00:13:08,030 you. Don't let me interrupt you. 191 00:13:08,530 --> 00:13:09,930 Well, anyway, she was hurt. 192 00:13:10,150 --> 00:13:13,690 Bad. Like maybe somebody beat her up. We called an ambulance. Made her 193 00:13:13,690 --> 00:13:17,450 comfortable. There was nothing in a handbag. No labels on the clothes. 194 00:13:18,810 --> 00:13:19,810 Where was this? 195 00:13:19,870 --> 00:13:21,250 Orange Street, near Baker. 196 00:13:23,830 --> 00:13:25,070 Could she have walked far? 197 00:13:25,290 --> 00:13:26,950 It was a wonder she could still stand up. 198 00:13:29,840 --> 00:13:33,760 That's an industrial area, isn't it? That's right. We question around, but 199 00:13:33,760 --> 00:13:35,900 there's nobody there at night. Only at the trucking companies. 200 00:13:37,980 --> 00:13:39,600 Mind going back there to look around? 201 00:13:40,240 --> 00:13:41,380 No, I don't mind at all. 202 00:13:41,700 --> 00:13:43,600 Not before dinner, you don't go. Dinner? 203 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Sure. 204 00:13:45,580 --> 00:13:49,040 All this time we know Barbara, she never brought a man around. 205 00:13:50,060 --> 00:13:52,420 You don't think we're going to let you go now, do you? 206 00:13:53,060 --> 00:13:56,080 Excuse me, Chief. Honey, listen. 207 00:13:57,860 --> 00:13:58,980 I'm an officer, right? 208 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 He's the chief. 209 00:14:01,180 --> 00:14:03,980 I mean, there are same things you do and same things you don't do. 210 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 They stayed for dinner. 211 00:14:05,420 --> 00:14:06,900 Honey, listen, he's the chief. 212 00:14:07,100 --> 00:14:10,060 Maybe he feels funny about it. Chief has nothing to do with it. 213 00:14:10,960 --> 00:14:12,100 I'd love to sometime. 214 00:14:13,020 --> 00:14:15,360 If Barbara will bring me back. 215 00:14:16,120 --> 00:14:17,440 But we have a lot to do. 216 00:14:17,660 --> 00:14:21,060 Chopped liver, gefilte fish, matzo ball soup, chicken. 217 00:14:21,320 --> 00:14:23,260 I thought you ran an Italian home. 218 00:14:24,260 --> 00:14:25,540 Only since I got married. 219 00:14:29,500 --> 00:14:31,300 Mrs. Patrizzi. Shirley. 220 00:14:31,760 --> 00:14:35,260 All right, Shirley. There are a lot of questions about Barbara that need 221 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 answers. 222 00:14:37,700 --> 00:14:42,640 Including the fact that someone may have tried to run her down. 223 00:15:13,450 --> 00:15:15,290 only been here once since I was found. 224 00:15:15,830 --> 00:15:19,430 Two detectives brought me here to see if anyone would recognize me. 225 00:15:20,490 --> 00:15:22,850 You weren't able to walk very far that night. 226 00:15:23,370 --> 00:15:25,890 Either someone drove you here or... Hey! 227 00:15:26,310 --> 00:15:29,870 You think maybe I was dumped here by a truck like a sack of potatoes? 228 00:15:30,690 --> 00:15:33,070 I would hardly call you a sack of potatoes. 229 00:15:33,790 --> 00:15:36,930 But shipping you here is a possibility we shouldn't overlook. 230 00:15:37,750 --> 00:15:38,790 You're serious. 231 00:15:39,230 --> 00:15:40,550 You're really serious. 232 00:15:40,910 --> 00:15:43,680 According to the Patrizzi's, I'm your new fella. 233 00:15:44,940 --> 00:15:46,080 I'd better be serious. 234 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 All right. 235 00:15:48,640 --> 00:15:50,220 I'll tell them not to tease you. 236 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 I'm not complaining. 237 00:15:59,500 --> 00:16:03,720 Now, why would somebody drop a lady like you with all the labels and identifying 238 00:16:03,720 --> 00:16:08,300 marks removed from her clothing into an area like this? 239 00:16:11,530 --> 00:16:12,910 Maybe the operative word is lady. 240 00:16:14,790 --> 00:16:21,010 You're going to laugh when I tell you this, but I keep thinking maybe I was a 241 00:16:21,010 --> 00:16:27,770 fugitive from a white slave gang or some gangster's mall who knew too much or... 242 00:16:27,770 --> 00:16:30,750 Why aren't you laughing? 243 00:16:31,850 --> 00:16:33,130 Because you aren't. 244 00:17:04,970 --> 00:17:07,990 Run out of places to check out tonight, so I guess I have to let you go. 245 00:17:08,450 --> 00:17:10,130 Would you like to come up for a nightcap? 246 00:17:14,550 --> 00:17:17,030 Some other time, maybe. You're probably tired. 247 00:17:17,230 --> 00:17:18,230 Not that tired. 248 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 Some other time. 249 00:17:22,650 --> 00:17:23,650 Promise. 250 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Good night. 251 00:17:26,490 --> 00:17:27,810 Good night. Good night. 252 00:17:28,069 --> 00:17:29,070 Good night. 253 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 You should have gone. 254 00:17:46,910 --> 00:17:51,070 What are you waiting for? I'm waiting because you're not sure you want to 255 00:19:03,420 --> 00:19:10,100 We could do with some coffee. I'll make some. 256 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 What about the doctor? 257 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 He's on his way. 258 00:19:15,640 --> 00:19:17,140 Mark, will you give me a hand? 259 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 Sure. 260 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 He tried to kill me. 261 00:19:33,740 --> 00:19:35,160 He can't get to you now. 262 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 But why? 263 00:19:39,140 --> 00:19:41,760 Bob, why? 264 00:19:43,900 --> 00:19:46,700 We'll find that out when we find out more about you. 265 00:19:49,520 --> 00:19:53,160 You know, there have been times when I've been anxious about who I am. 266 00:19:54,360 --> 00:19:55,960 Scared a little when I think about it. 267 00:19:59,080 --> 00:20:00,200 I think I'm getting desperate. 268 00:20:03,240 --> 00:20:04,780 You have nothing to be scared about. 269 00:20:07,840 --> 00:20:09,520 You have nothing to be desperate about. 270 00:20:09,880 --> 00:20:11,200 Oh, I hope so. 271 00:20:14,060 --> 00:20:18,640 Bob, I... I so want to be somebody you'll be proud of. 272 00:20:24,880 --> 00:20:26,080 Have I gone too far? 273 00:20:33,130 --> 00:20:36,310 But we both may be getting a little ahead of ourselves. 274 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 I'm not. 275 00:20:38,870 --> 00:20:44,750 You know, there was a time when I was so frightened and alone and 276 00:20:44,750 --> 00:20:49,010 worried, I thought I was flipping over the edge of sanity. 277 00:20:50,650 --> 00:20:52,610 And then a hurricane hit the hospital. 278 00:20:54,070 --> 00:20:55,070 Robert T. 279 00:20:55,130 --> 00:20:56,610 Ironside with a bullet in his spine. 280 00:20:58,310 --> 00:20:59,690 A man who should have died. 281 00:21:00,750 --> 00:21:05,760 Or at the very least, Lived a very quiet resigned retired life 282 00:21:05,760 --> 00:21:12,640 Knowing you Watching 283 00:21:12,640 --> 00:21:19,600 you helped me more than I ever helped you I Fell in 284 00:21:19,600 --> 00:21:26,240 love with you then and I didn't know it Bomber that wheelchair 285 00:21:26,240 --> 00:21:29,220 doesn't frighten me. You know, there are problems 286 00:21:30,600 --> 00:21:33,500 Why should we be any different from the rest of the world? 287 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 Well, fingerprints? 288 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 None. 289 00:21:55,900 --> 00:21:57,980 Nobody saw him come in. 290 00:21:58,250 --> 00:22:01,590 They heard Barbara's scream, but were either too scared or too late to see the 291 00:22:01,590 --> 00:22:05,070 man. Barbara's apartment door hadn't been forced. You might have had a patty. 292 00:22:07,790 --> 00:22:08,790 All right. 293 00:22:09,310 --> 00:22:12,390 Keep some men on stakeout in case he shows up again. 294 00:22:12,950 --> 00:22:14,830 In the meantime, you'll stay with Eve. 295 00:22:15,650 --> 00:22:17,650 All right. I have a hunch. 296 00:22:17,990 --> 00:22:20,110 It's wild, but it might be right. What is it? 297 00:22:21,650 --> 00:22:25,250 The area in which Barbara was found, near the truck terminal. 298 00:22:27,080 --> 00:22:29,120 I don't think anyone would bring her there in a car. 299 00:22:29,940 --> 00:22:32,200 My hunch is that she came in by truck. 300 00:22:33,200 --> 00:22:36,100 If she did, then we have two people to look for. 301 00:22:36,340 --> 00:22:40,500 Two? The man who drove the truck and the man who tried to kill you. Wouldn't 302 00:22:40,500 --> 00:22:44,380 that be the same man? No, the truck driver, whoever he is, had a chance to 303 00:22:44,380 --> 00:22:46,080 you when he brought you to town or before. 304 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 He didn't then. 305 00:22:49,020 --> 00:22:50,200 Why should he want to now? 306 00:22:54,370 --> 00:22:57,530 Objective number one is to locate the driver who brought her here. 307 00:22:57,830 --> 00:23:02,250 If we know where she came from, we might be able to get a lead on who's trying 308 00:23:02,250 --> 00:23:06,030 to kill him. Whoever the driver is, he either hasn't seen the papers or he's 309 00:23:06,030 --> 00:23:09,190 scared to come forward. Now, how do we get him to talk? By making him more 310 00:23:09,190 --> 00:23:10,190 scared not to. 311 00:23:12,330 --> 00:23:13,490 We'll find him, don't worry. 312 00:23:15,970 --> 00:23:16,970 We'll find him. 313 00:23:29,930 --> 00:23:33,050 The wire service has picked up the story of the near accident, but they didn't 314 00:23:33,050 --> 00:23:34,050 run it with her picture. 315 00:23:34,590 --> 00:23:36,030 I don't know how much help that'll be. 316 00:23:36,270 --> 00:23:38,930 I've got a bigger story for you, and they'll run a picture this time. 317 00:23:39,150 --> 00:23:40,150 What is it? 318 00:23:40,270 --> 00:23:42,810 Deliberate attack on Barbara, a man hidden in her apartment. 319 00:23:43,290 --> 00:23:44,290 She's all right. 320 00:23:46,390 --> 00:23:48,710 Well, what was he, a burglar or what? 321 00:23:48,930 --> 00:23:49,970 Jim, this was deliberate. 322 00:23:51,230 --> 00:23:52,650 Nothing in the place was touched. 323 00:23:53,430 --> 00:23:54,750 He wasn't there for profit. 324 00:23:55,850 --> 00:23:56,990 He was there for murder. 325 00:23:58,410 --> 00:23:59,410 What happened? 326 00:24:04,910 --> 00:24:06,450 What's this about an unknown truck driver? 327 00:24:06,650 --> 00:24:08,690 Jim, just print what it says. 328 00:24:09,590 --> 00:24:13,770 Well, I guess I can, but are you really close to picking up this driver? 329 00:24:13,990 --> 00:24:16,730 You want it from an unusually reliable source? 330 00:24:17,790 --> 00:24:18,790 Yes. Who? 331 00:24:19,010 --> 00:24:20,010 Me. 332 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 You guys see this? 333 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 I'm interested. 334 00:25:02,800 --> 00:25:03,880 So you're interested. 335 00:25:04,780 --> 00:25:07,320 You know anything about a driver bringing in this lady? 336 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 No, sir. 337 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Hiya. 338 00:25:23,760 --> 00:25:26,320 You know anything about a driver bringing in this lady? 339 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 I never saw her before. 340 00:25:31,410 --> 00:25:33,510 Well, whoever brought her in better speak up now. 341 00:25:33,850 --> 00:25:35,690 Hey, it says here you expect to pick him up soon. 342 00:25:36,890 --> 00:25:38,510 That means you don't know who he is yet, right? 343 00:25:38,910 --> 00:25:40,490 Well, we'll pick him up. Bet on it. 344 00:25:41,370 --> 00:25:43,690 Only he's got a better chance if he calls us first. 345 00:25:43,930 --> 00:25:44,990 Better chance for what? 346 00:25:45,210 --> 00:25:46,830 Right now, we only want to talk to him. 347 00:25:47,490 --> 00:25:51,130 If this killer makes good and the lady gets murdered... Yeah, that makes sense. 348 00:25:52,470 --> 00:25:54,710 Well, talk it up, will you? All over the terminal. 349 00:25:55,250 --> 00:25:57,150 Hey, you always need to help out. 350 00:26:28,819 --> 00:26:30,300 You're just too beautiful. 351 00:26:31,020 --> 00:26:34,000 Maybe I should have canceled my plans to go to that party after all. 352 00:26:34,260 --> 00:26:36,080 I hope I'm not being too much trouble. 353 00:26:36,650 --> 00:26:39,850 Outside of the fact that every man's eyes are going to be glued to you 354 00:26:39,850 --> 00:26:40,549 of me. 355 00:26:40,550 --> 00:26:41,630 You're not trouble at all. 356 00:26:42,290 --> 00:26:45,410 If anyone looks at me, it will be because of your lovely dress. 357 00:26:47,470 --> 00:26:49,030 I can't thank you enough, Eve. 358 00:26:49,670 --> 00:26:53,570 The look on your face and that of Robert T. Ironside is thanks enough. 359 00:27:01,090 --> 00:27:03,210 Something happening between you two, isn't there? 360 00:27:07,210 --> 00:27:08,210 Would you object? 361 00:27:10,170 --> 00:27:11,990 I'm for anything that makes him happy. 362 00:27:13,490 --> 00:27:17,210 So am I. And I'll fight anything that makes him unhappy. 363 00:27:18,530 --> 00:27:19,530 So will I. 364 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 All right, Ed. 365 00:27:21,890 --> 00:27:23,450 Nothing we can do now but wait. 366 00:27:39,370 --> 00:27:41,410 Could anybody bear a minute to notice me? 367 00:27:43,350 --> 00:27:44,350 Ed. 368 00:27:46,290 --> 00:27:47,350 You're out of uniform. 369 00:27:48,330 --> 00:27:49,330 Thank you. 370 00:27:50,390 --> 00:27:52,350 There's time enough for a cocktail before we leave. 371 00:27:52,710 --> 00:27:53,710 Anyone interested? 372 00:27:53,930 --> 00:27:55,830 Now, what kind of a question is that? 373 00:27:59,070 --> 00:28:03,050 Ed Brown's got the whole terminal talking about that newspaper article. 374 00:28:04,030 --> 00:28:08,390 He isn't saying it in words, but he's been implying that if... 375 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 A truck driver doesn't speak up soon. 376 00:28:11,200 --> 00:28:12,440 He'll be put away for life. 377 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 What is it? 378 00:28:17,000 --> 00:28:21,340 Bob, please try to understand what I'm going to say. 379 00:28:22,320 --> 00:28:23,800 I want you to drop the case. 380 00:28:24,040 --> 00:28:25,040 That's impossible. 381 00:28:27,460 --> 00:28:28,600 Someone's trying to kill you. 382 00:28:29,640 --> 00:28:31,120 We have to find out who it is. 383 00:28:32,460 --> 00:28:37,000 I don't want to know who it is. I just want to see you and be with you. 384 00:28:38,760 --> 00:28:39,980 And not have anything spoil it. 385 00:28:42,580 --> 00:28:43,580 Listen. 386 00:28:46,420 --> 00:28:48,520 We can handle whatever comes along. 387 00:29:14,649 --> 00:29:16,530 Hello. Let me speak to Chief Ironside. 388 00:29:18,490 --> 00:29:20,290 Hello? Chief Ironside? 389 00:29:22,990 --> 00:29:24,030 When will he be back? 390 00:29:26,930 --> 00:29:27,930 Well, yes. 391 00:29:28,170 --> 00:29:29,570 It's about this thing in the paper. 392 00:29:30,370 --> 00:29:32,410 About the lady that doesn't know who she is. 393 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 His name is Ned Morse. 394 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 All right, Mr. Morse. 395 00:29:54,120 --> 00:29:55,400 Take a good look at this lady. 396 00:30:03,800 --> 00:30:05,480 What kind of deal do you make me, mister? 397 00:30:05,880 --> 00:30:08,300 I mean, how much trouble do I get? You're in trouble, mister. 398 00:30:08,980 --> 00:30:10,280 How about trying to get out? 399 00:30:14,300 --> 00:30:17,120 It's been bothering me for a long time, only I'm scared, you know? 400 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 You got to understand. 401 00:30:20,740 --> 00:30:22,020 I didn't know what it was getting into. 402 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 She's the one. 403 00:30:32,080 --> 00:30:35,360 Well, see, I was at the truck stop, and this guy comes up to me. 404 00:30:36,160 --> 00:30:38,920 Says he's got a sack that he wants me to drop on the desert. 405 00:30:39,300 --> 00:30:42,360 And it's worth 500 to him. Of course you didn't know who it was. 406 00:30:42,960 --> 00:30:44,500 Now, do you want me to tell you or not? 407 00:30:45,560 --> 00:30:46,560 Okay. 408 00:30:46,740 --> 00:30:47,780 I figured it was stiff. 409 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 None of my business. 410 00:30:50,320 --> 00:30:51,980 And five bills is a lot of cash. 411 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 So I said, okay. 412 00:30:54,980 --> 00:30:57,420 I didn't ask any questions. He didn't give me any answers. 413 00:30:58,060 --> 00:31:00,360 And he loads it in my truck when I ain't even looking. 414 00:31:01,000 --> 00:31:03,860 I picked a good spot, and I waited till I was alone on the road. 415 00:31:04,340 --> 00:31:06,040 Then I went around to drop the package. 416 00:31:06,260 --> 00:31:10,400 But when I opened the truck doors, that package wasn't dead. 417 00:31:11,660 --> 00:31:12,680 I didn't know what to do. 418 00:31:13,560 --> 00:31:16,840 So I opened up the top, and there she was. 419 00:31:17,420 --> 00:31:19,000 Only she was sick, kind of. 420 00:31:19,690 --> 00:31:21,690 I mean, she didn't even know I was there. 421 00:31:22,710 --> 00:31:24,850 Well, I wasn't going to leave her there on the desert. 422 00:31:25,570 --> 00:31:26,570 That'd be murder. 423 00:31:27,030 --> 00:31:31,130 So I figured I'd drive her into town, turn her loose, and somebody'd pick her 424 00:31:31,130 --> 00:31:32,130 and take care of her. 425 00:31:32,230 --> 00:31:33,230 They did, too. 426 00:31:33,670 --> 00:31:36,750 I was plenty scared until I read in the paper she didn't remember anything. 427 00:31:36,970 --> 00:31:38,930 Who was the man who gave you the $500? 428 00:31:39,750 --> 00:31:41,090 I wish I could help you there. 429 00:31:42,010 --> 00:31:43,790 But I never saw him before in my life. 430 00:31:44,750 --> 00:31:46,190 And I ain't never seen him since. 431 00:31:54,190 --> 00:31:55,190 Believe me. 432 00:31:56,070 --> 00:31:57,070 I'm sorry. 433 00:31:57,350 --> 00:31:58,770 Where was this truck stop? 434 00:31:59,090 --> 00:32:04,050 Well, let me see. I was coming out of Kansas City, and I picked up Highway 40 435 00:32:04,050 --> 00:32:05,130 just outside of Denver. 436 00:32:06,290 --> 00:32:08,650 It was on Highway 40. Where? Can't you remember? 437 00:32:08,950 --> 00:32:10,130 It was not my regular run. 438 00:32:11,930 --> 00:32:13,330 I think near Craig. 439 00:32:14,270 --> 00:32:16,510 Yeah. Yeah, I just passed Craig. 440 00:32:16,790 --> 00:32:19,090 Ed, I want that whole area plastered with bulletins. 441 00:32:19,390 --> 00:32:20,810 Get missing persons to help. 442 00:32:21,010 --> 00:32:22,010 Right, Chief. 443 00:32:27,600 --> 00:32:28,920 That's up near the Wyoming border. 444 00:32:29,980 --> 00:32:31,220 Plaster, Wyoming, too. 445 00:32:32,580 --> 00:32:33,580 Listen now. 446 00:32:34,620 --> 00:32:35,920 I mean, what happens to me? 447 00:32:36,260 --> 00:32:37,280 Give me missing persons. 448 00:32:38,140 --> 00:32:39,140 Stay available. 449 00:32:39,960 --> 00:32:42,380 If I can find that man, I want you to make an identification. 450 00:32:56,650 --> 00:32:57,650 Team books. 451 00:33:01,170 --> 00:33:02,290 You're holding your breath. 452 00:33:04,670 --> 00:33:05,670 Wouldn't you be? 453 00:33:06,370 --> 00:33:08,030 What do you mean, wouldn't I be? 454 00:33:09,150 --> 00:33:13,490 I keep thinking that there's somewhere a man who paid all that money to get rid 455 00:33:13,490 --> 00:33:14,249 of me. 456 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 That's horrible. 457 00:33:16,210 --> 00:33:20,010 What is even more horrible is why he would want to. 458 00:33:20,730 --> 00:33:23,670 Beautiful lady, I can only take one horrible at a time. 459 00:33:24,170 --> 00:33:27,040 Yes. Chief, I have a hot one. Marytown, Utah. 460 00:33:27,960 --> 00:33:31,340 Marytown? Small town just outside Rawlins. 461 00:33:33,000 --> 00:33:35,300 Yes, I will wait. That's on Route 80. 462 00:33:36,160 --> 00:33:38,260 He could have headed west at 13. 463 00:33:39,760 --> 00:33:45,260 And south across the state line, he would connect with Highway 40 at Craig. 464 00:33:45,700 --> 00:33:47,140 Thank you. 465 00:33:48,960 --> 00:33:50,340 I asked for a picture. 466 00:33:51,219 --> 00:33:54,300 Teleporter should be here within the hour. Ed, while we're waiting, check out 467 00:33:54,300 --> 00:33:56,240 air... Air transportation between here and Rollins. 468 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 All right, with you. 469 00:33:59,540 --> 00:34:01,340 Ed, give me transportation, please. I don't know. 470 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 I'm frightened. 471 00:34:03,140 --> 00:34:04,140 I know. 472 00:34:48,040 --> 00:34:50,199 The sheriff's expecting you. It's right through that door. 473 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 Thank you, Sergeant. 474 00:35:11,860 --> 00:35:13,540 Nice to see you again, Lois. 475 00:35:31,980 --> 00:35:32,980 Feeling better now? 476 00:35:34,000 --> 00:35:35,220 Yes, a little, thank you. 477 00:35:36,000 --> 00:35:37,940 And you still don't remember me. 478 00:35:38,520 --> 00:35:41,620 I told you she suffered an irreparable loss of memory. 479 00:35:43,440 --> 00:35:46,720 You don't begrudge me a chance to find out for myself, do you? 480 00:35:47,880 --> 00:35:51,380 Besides, I thought that seeing me might jog her memory a little. 481 00:35:52,780 --> 00:35:54,260 I've known her all her life. 482 00:35:56,940 --> 00:35:59,560 We thought you were dead, Lois. She almost was. 483 00:36:01,000 --> 00:36:03,260 Don't you ever get a San Francisco newspaper? 484 00:36:04,660 --> 00:36:09,820 Not here, not often. But you did put out a missing persons bulletin. I told you 485 00:36:09,820 --> 00:36:11,660 we assumed she was dead. Why did you assume? 486 00:36:12,300 --> 00:36:13,820 You called me Lois. 487 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 Lois Richards. 488 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Mean anything? 489 00:36:17,460 --> 00:36:18,460 No. 490 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Yes? 491 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Send him in. 492 00:36:31,790 --> 00:36:32,790 Your husband. 493 00:36:47,150 --> 00:36:48,150 Lois. 494 00:36:50,730 --> 00:36:51,730 Oh, Lois. 495 00:36:52,330 --> 00:36:54,430 I can hardly believe it when they share a phone. 496 00:36:54,950 --> 00:36:57,930 Honey, why didn't you ever call me a writer or anything? I couldn't. 497 00:36:58,870 --> 00:37:00,490 I didn't know. 498 00:37:01,670 --> 00:37:02,670 You didn't tell him? 499 00:37:03,310 --> 00:37:04,550 It wasn't my job. 500 00:37:08,210 --> 00:37:09,470 I was so worried. 501 00:37:10,750 --> 00:37:11,790 So worried, Lou. 502 00:37:12,930 --> 00:37:14,170 I didn't know what to think. 503 00:37:15,490 --> 00:37:16,490 Mr. Richards. 504 00:37:16,890 --> 00:37:17,890 Yes. 505 00:37:18,050 --> 00:37:19,790 Your wife has had a loss of memory. 506 00:37:39,850 --> 00:37:40,850 You don't know me? 507 00:37:41,410 --> 00:37:42,410 No. 508 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 Look. 509 00:37:57,710 --> 00:37:59,170 The names are Leslie and Tracy. 510 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 I'm Dick. 511 00:38:14,540 --> 00:38:16,080 Don't you recognize us at all? 512 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 No. 513 00:38:20,560 --> 00:38:26,180 Sheriff, can I take a home? Mr. Richards, when was the last time you 514 00:38:26,180 --> 00:38:28,900 Francisco? Now, wait a minute. Aren't we getting a little bit ahead of 515 00:38:28,900 --> 00:38:29,900 ourselves? 516 00:38:30,260 --> 00:38:34,360 Instead of talking about going home, maybe you'd better think about getting 517 00:38:34,360 --> 00:38:35,098 a lawyer. 518 00:38:35,100 --> 00:38:39,560 Why? You know why, and I'm not so sure she doesn't. Well, I'm certain I don't. 519 00:38:39,770 --> 00:38:42,030 We had reason to believe she'd been killed. 520 00:38:42,410 --> 00:38:46,630 Since she wasn't, she's the best suspect I've got. 521 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 The charge? 522 00:38:49,850 --> 00:38:50,850 Murder. 523 00:38:52,790 --> 00:38:53,910 Who did I murder? 524 00:38:54,290 --> 00:38:55,290 Barbara. 525 00:38:56,470 --> 00:39:00,470 You're within your rights to remain silent until you've had a chance to see 526 00:39:00,470 --> 00:39:01,470 attorney. 527 00:39:01,530 --> 00:39:04,290 I'll feed her that. Now, who is she supposed to have killed? 528 00:39:04,530 --> 00:39:05,189 Her uncle. 529 00:39:05,190 --> 00:39:08,630 And I'll advise her about her rights and my own good time. 530 00:39:09,080 --> 00:39:12,760 This is not your jurisdiction, Aaron Smith. Jurisdiction or not, I'm 531 00:39:12,760 --> 00:39:14,020 interested in this case. 532 00:39:15,060 --> 00:39:16,680 Now, you and I have to talk. 533 00:39:17,000 --> 00:39:20,520 I don't think there's much to talk about right now. Why don't you just forget 534 00:39:20,520 --> 00:39:24,760 I'm a California law officer and treat me as a citizen with knowledge of the 535 00:39:24,760 --> 00:39:26,460 case? Come on. 536 00:39:29,340 --> 00:39:30,340 Just a minute. 537 00:39:31,780 --> 00:39:33,440 What do you think we're going to do, Harlan? 538 00:39:34,120 --> 00:39:36,120 You think we're both going to disappear this time? 539 00:39:38,700 --> 00:39:39,700 All right. 540 00:39:40,400 --> 00:39:43,280 Mr. Richards, you haven't answered me. 541 00:39:44,500 --> 00:39:45,920 Have you been out of town recently? 542 00:39:46,140 --> 00:39:50,600 I don't know that it's any business of yours, but I haven't left town since 543 00:39:50,600 --> 00:39:51,620 went away. Can you prove that? 544 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 I can. 545 00:39:53,120 --> 00:39:55,500 You've spent more time in this office than I have. 546 00:40:45,030 --> 00:40:47,610 Tracy, Leslie, Daddy wants to talk to Mommy. 547 00:40:47,910 --> 00:40:49,890 You two go play, okay? Okay. 548 00:40:50,170 --> 00:40:51,170 Wait a minute. 549 00:41:01,710 --> 00:41:04,910 I, uh... I think you should know. 550 00:41:06,450 --> 00:41:09,510 All this time, never hearing from you. 551 00:41:10,730 --> 00:41:11,990 Worried sick about you. 552 00:41:13,770 --> 00:41:15,430 I never really believed you were dead. 553 00:41:16,890 --> 00:41:19,330 And I never thought for a moment you killed Uncle Joe. 554 00:41:20,690 --> 00:41:22,130 I still don't believe that. 555 00:41:23,250 --> 00:41:25,310 And I'll do everything I can to help. 556 00:41:26,350 --> 00:41:27,350 Thank you. 557 00:41:31,010 --> 00:41:33,290 You say thank you to me as if I were a stranger. 558 00:41:34,910 --> 00:41:38,730 I'm trying my best in my mind to understand what it means that you don't 559 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 us. 560 00:41:44,110 --> 00:41:48,530 If you don't remember us, you don't remember that you loved us, do you? 561 00:41:49,970 --> 00:41:50,990 No, I don't. 562 00:41:52,150 --> 00:41:53,150 I'm sorry. 563 00:42:19,880 --> 00:42:23,140 No matter how you figure it, she didn't kill anybody. 564 00:42:25,980 --> 00:42:29,900 I'm holding a dead body, a robbed safe, and a missing niece. 565 00:42:30,160 --> 00:42:34,940 I'm holding a truck driver who tried to get rid of her and an unknown attempted 566 00:42:34,940 --> 00:42:35,940 murderer. 567 00:42:36,980 --> 00:42:38,000 Who was the victim? 568 00:42:38,960 --> 00:42:40,620 Joseph Meeker, rancher. 569 00:42:41,700 --> 00:42:43,360 He said he was robbed. 570 00:42:43,720 --> 00:42:45,420 Robbed and beaten in his own house. 571 00:42:46,140 --> 00:42:48,180 Looked like some tramp passing through. 572 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 Figured that Lois might have been abducted. 573 00:42:52,100 --> 00:42:54,800 Buried anywhere between here and the Pacific Ocean. 574 00:42:55,020 --> 00:42:56,380 What kind of a man was this Meeker? 575 00:42:57,340 --> 00:42:58,560 Old and mean. 576 00:42:59,340 --> 00:43:02,460 Never liked anything that she or Cousin Billy did. 577 00:43:03,900 --> 00:43:05,960 Festered him and interfered with him all the time. 578 00:43:06,520 --> 00:43:07,720 He was no prize. 579 00:43:08,080 --> 00:43:11,820 That was no reason to lay a poker over his head. Cousin Billy? 580 00:43:12,240 --> 00:43:13,240 Billy Meeker. 581 00:43:15,580 --> 00:43:16,620 Any other relatives? 582 00:43:17,050 --> 00:43:19,050 No, just the old man and the two kids. 583 00:43:20,230 --> 00:43:23,890 Well, can we talk to Cousin Billy? 584 00:43:24,790 --> 00:43:26,990 Sure we can, if he's back in town. 585 00:43:27,190 --> 00:43:28,190 Back in town? 586 00:43:30,950 --> 00:43:32,910 Yeah, back in town. 587 00:43:35,430 --> 00:43:38,650 Since when can't a man leave town without getting everybody fussed up? 588 00:43:38,990 --> 00:43:39,990 Where did you go? 589 00:43:40,810 --> 00:43:43,850 Las Vegas, for a little fun. Can you prove that? 590 00:43:44,570 --> 00:43:45,890 Sure, if I have to. 591 00:43:47,310 --> 00:43:49,430 I think I still have the airplane ticket stub at home. 592 00:43:50,530 --> 00:43:52,570 Were you the one who discovered your uncle's body? 593 00:43:53,070 --> 00:43:54,470 No, his housekeeper did. 594 00:43:54,790 --> 00:43:56,010 Were you living there then? 595 00:43:57,190 --> 00:44:00,630 No. Had a place closer to town. Did you rent a car in Las Vegas? 596 00:44:01,190 --> 00:44:02,190 Sure. 597 00:44:02,610 --> 00:44:03,890 We'll have the mileage checked. 598 00:44:04,510 --> 00:44:05,510 What for? 599 00:44:06,090 --> 00:44:07,670 What's this all about, anyway? 600 00:44:08,950 --> 00:44:10,270 Lois is back in town. 601 00:44:12,190 --> 00:44:14,870 Well, where'd you find her? 602 00:44:15,150 --> 00:44:16,550 Chief Ironside found her. 603 00:44:16,840 --> 00:44:17,840 In San Francisco. 604 00:44:27,800 --> 00:44:29,600 Well, what's that got to do with me? 605 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 All right, Sergeant. 606 00:44:34,600 --> 00:44:36,220 Let's talk more about your uncle. 607 00:44:37,840 --> 00:44:39,540 Did you get along? 608 00:44:41,840 --> 00:44:43,260 Nobody got along with him. 609 00:44:43,610 --> 00:44:47,350 Did you kill him in an argument, or had you planned it all along? Me, kill him? 610 00:44:47,410 --> 00:44:49,530 Are you crazy? What would I want to do that for? 611 00:45:00,670 --> 00:45:05,410 Now, look, I don't know what this is all about, but listen... We're listening. 612 00:45:05,630 --> 00:45:06,630 Go ahead, Mark. 613 00:45:06,670 --> 00:45:09,610 Slug me as I got to Barbara's door. I'd know him anyplace. 614 00:45:09,850 --> 00:45:10,808 Mr. Morton? 615 00:45:10,810 --> 00:45:12,970 I never thought I'd see him again after he gave me that 500. 616 00:45:13,190 --> 00:45:14,190 Go ahead, Billy. 617 00:45:14,550 --> 00:45:15,550 We're listening. 618 00:45:17,350 --> 00:45:19,030 Now look, you got it. 619 00:45:32,850 --> 00:45:34,490 She saw me do it. 620 00:45:35,170 --> 00:45:38,490 I didn't even think I started in on her with the poker. 621 00:45:39,690 --> 00:45:41,530 Don't you see? She saw me. 622 00:45:46,730 --> 00:45:50,210 Oh, that crazy old man. 623 00:45:50,530 --> 00:45:52,670 He made me kill him. 624 00:45:53,610 --> 00:45:55,130 And then Lois. 625 00:45:56,410 --> 00:46:00,410 Then that newspaper story that she was still alive. I read it in Las Vegas. 626 00:46:02,150 --> 00:46:04,010 I had to try. 627 00:46:04,930 --> 00:46:06,470 You see that, don't you? 628 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Don't you? 629 00:46:19,430 --> 00:46:24,250 Bunny, you gave me back my name and my past. 630 00:46:26,630 --> 00:46:29,670 I suppose I should feel grateful, but I don't. 631 00:46:31,390 --> 00:46:32,570 You'll have to give it time. 632 00:46:35,110 --> 00:46:36,190 I don't know him. 633 00:46:37,550 --> 00:46:39,470 I don't know how I can take up a life. 634 00:46:39,930 --> 00:46:42,630 A married life with a stranger. 635 00:46:45,990 --> 00:46:47,070 What about the children? 636 00:46:49,330 --> 00:46:50,490 I don't know them either. 637 00:46:53,950 --> 00:46:56,130 When I look into their faces, I know they're mine. 638 00:46:58,730 --> 00:47:00,310 I can't turn my back on that. 639 00:47:01,570 --> 00:47:03,250 More important, you wouldn't want to. 640 00:47:06,130 --> 00:47:07,530 How does Vic feel about it? 641 00:47:12,810 --> 00:47:17,390 Well, he's waited for me all this time, worried sick, never knowing, never 642 00:47:17,390 --> 00:47:21,410 hearing, and yet still having faith in me. 643 00:47:44,520 --> 00:47:46,800 You loved him enough to marry him. 644 00:47:47,840 --> 00:47:52,680 I'm told you were very happy together. 645 00:47:57,440 --> 00:47:58,540 That was before. 646 00:48:30,800 --> 00:48:34,800 I may come looking for you someday will you be there? 647 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 I'll be there 46099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.