All language subtitles for Ironside s01e22 Something for Nothing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,310 --> 00:00:53,570
When you're alone and life is making you
lonely, you can always go downtown.
2
00:00:53,930 --> 00:00:58,750
When you've got worries, all the noise
and the hurry seems to help, I know.
3
00:00:59,790 --> 00:01:04,090
Downtown, just listen to the music of
the traffic in the city.
4
00:01:04,310 --> 00:01:07,450
Linger on the sidewalks where the neon
signs are pretty.
5
00:01:07,670 --> 00:01:09,250
How can you lose?
6
00:01:09,950 --> 00:01:15,050
The lights are much brighter there. You
can forget all your troubles, forget all
7
00:01:15,050 --> 00:01:17,010
your cares. So go downtown.
8
00:01:17,470 --> 00:01:20,270
Things will be great when you're
downtown.
9
00:01:20,970 --> 00:01:22,750
No finer place for sure.
10
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
Downtown.
11
00:01:24,650 --> 00:01:26,370
Everything's waiting for you.
12
00:01:26,650 --> 00:01:30,170
Downtown. Things will be great when
you're downtown.
13
00:01:30,710 --> 00:01:32,750
No finer place for sure.
14
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
Downtown.
15
00:02:01,570 --> 00:02:03,670
You're our host. Now sing.
16
00:02:09,210 --> 00:02:13,710
The music of the traffic in the city.
Linger on the sidewalk where the neon
17
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
signs are pretty.
18
00:02:14,810 --> 00:02:16,450
How can you lose?
19
00:02:16,930 --> 00:02:22,210
The lights are much brighter there. You
can forget all your troubles, forget all
20
00:02:22,210 --> 00:02:24,230
your cares. So go downtown.
21
00:02:24,590 --> 00:02:27,430
Things will be great when you're
downtown.
22
00:02:28,190 --> 00:02:29,910
No finer place for sure.
23
00:02:30,190 --> 00:02:31,190
Downtown.
24
00:02:31,830 --> 00:02:33,670
Everything's waiting for you.
25
00:02:35,290 --> 00:02:37,230
Downtown. Downtown.
26
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Downtown.
27
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
Downtown.
28
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Downtown.
29
00:02:50,400 --> 00:02:55,520
You know the flower children?
30
00:02:56,240 --> 00:02:58,420
Granted. Don't even sing for us. I'll be
right back.
31
00:03:06,080 --> 00:03:08,200
The flower children.
32
00:03:17,910 --> 00:03:18,950
I know.
33
00:03:19,290 --> 00:03:20,290
I'm a day late.
34
00:03:20,590 --> 00:03:22,850
And as they say, a dollar short.
35
00:03:23,210 --> 00:03:26,030
Well, it's Sunday, Zahn. You can't press
a man on Sunday.
36
00:03:26,390 --> 00:03:28,410
Mr. Faber is very conscientious.
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,490
He works seven days a week.
38
00:03:31,030 --> 00:03:33,310
Don't worry, Tommy boy. No strain.
39
00:03:33,810 --> 00:03:36,210
Mr. Faber is very understanding.
40
00:03:38,470 --> 00:03:40,740
Yeah, sure. Sure. Give me a few days
more.
41
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
No, no, no, no.
42
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Don't worry, Tommy.
43
00:03:43,960 --> 00:03:46,880
Mr. Faber is a great admirer of your
talent.
44
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
And I agree.
45
00:03:48,820 --> 00:03:50,540
Talent is always valuable.
46
00:03:52,160 --> 00:03:58,680
You are valuable, Tommy. You are
valuable to us, to Mr. Faber, if you
47
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
cooperative.
48
00:04:01,320 --> 00:04:03,180
Oh, painless.
49
00:04:03,600 --> 00:04:05,940
Believe me, a very small deed.
50
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
A favor.
51
00:04:08,560 --> 00:04:10,160
No, thanks, son. I'll pay you back.
52
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
No rush.
53
00:04:13,220 --> 00:04:14,960
Tomorrow morning we'll be fine.
54
00:04:17,640 --> 00:04:19,480
Ah, Mrs. Cusack.
55
00:04:19,980 --> 00:04:21,079
A pleasure.
56
00:04:21,600 --> 00:04:26,480
I was just telling Tommy what a fan of
yours I am. Well, thank you, Mr... Yes,
57
00:04:26,480 --> 00:04:28,420
real admirer of talent.
58
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
It's been an honor and a pleasure.
59
00:04:32,820 --> 00:04:34,700
Goodbye for now.
60
00:04:43,530 --> 00:04:44,570
What's wrong? What's the matter?
61
00:04:44,890 --> 00:04:46,050
Hey, nothing. Nothing at all.
62
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
I love you.
63
00:04:48,550 --> 00:04:50,610
And everything's all right. I love you,
too.
64
00:04:53,170 --> 00:04:54,170
So do they.
65
00:04:54,190 --> 00:04:55,270
Ooh, I'm a wanted man.
66
00:04:55,550 --> 00:04:56,570
Who was that man?
67
00:04:56,850 --> 00:04:59,290
No one, honey. Just an admirer. Why
don't you go get changed?
68
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
Come on.
69
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Everything under control?
70
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
All accounted for.
71
00:06:21,320 --> 00:06:24,840
Mark knows he has to keep the chief out
for at least another hour, and the front
72
00:06:24,840 --> 00:06:27,740
desk is alerted to let us know the
minute they come through the door. Thank
73
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Glad to help.
74
00:06:29,680 --> 00:06:31,420
Not that it's going to do any good, of
course.
75
00:06:31,800 --> 00:06:33,700
Whatever it is you're cooking, he won't
like it.
76
00:06:34,720 --> 00:06:38,300
Let's see. Hey, I was reading that. So
was I, and the recipe comes first.
77
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Beef? Wellington?
78
00:06:40,780 --> 00:06:43,760
You know, maybe you should have gone to
culinary college instead of the police
79
00:06:43,760 --> 00:06:45,540
academy. Here, do something
constructive.
80
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
Okay.
81
00:06:47,130 --> 00:06:49,110
But he's still a chilly man through and
through.
82
00:06:55,210 --> 00:06:56,830
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
83
00:07:00,070 --> 00:07:01,110
Okay, I'll tell him.
84
00:07:01,330 --> 00:07:02,530
How'd he manage it this time?
85
00:07:06,070 --> 00:07:07,070
Yeah, thanks.
86
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
Well?
87
00:07:10,450 --> 00:07:11,450
DA's office.
88
00:07:11,670 --> 00:07:15,570
Our healthy, hearty, brawny truck driver
has suddenly gotten very ill.
89
00:07:16,030 --> 00:07:18,490
Two doctors say it would be dangerous
for him to testify.
90
00:07:18,970 --> 00:07:22,130
Oh, we still have... And our taxi
driver, the one with the excellent
91
00:07:22,130 --> 00:07:23,610
suddenly forgotten everything he knows.
92
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
Faber's been released.
93
00:07:25,170 --> 00:07:26,170
Exactly.
94
00:07:26,630 --> 00:07:28,690
I don't know how he did it, but he got
to them again.
95
00:07:29,150 --> 00:07:30,330
Well, there goes our party.
96
00:07:31,050 --> 00:07:34,050
More important, there goes Faber, free
as a bird.
97
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
Why, Eve?
98
00:07:36,550 --> 00:07:39,570
Why should witnesses suddenly bug out
after all this time?
99
00:07:39,950 --> 00:07:42,430
Maybe they just don't take Faber
seriously at first.
100
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
The way he dresses.
101
00:07:44,360 --> 00:07:46,100
The people he surrounds himself with.
102
00:07:46,520 --> 00:07:48,180
I mean, he's such a weirdo.
103
00:07:48,440 --> 00:07:51,920
Maybe the average citizen just doesn't
realize how frightening he can be.
104
00:07:52,800 --> 00:07:56,480
Well, his wardrobe may be out of sight,
but one thing's sure.
105
00:07:57,280 --> 00:07:59,820
His threats and his thugs are very real.
106
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
Mrs. Cusack.
107
00:08:19,440 --> 00:08:20,920
Do you mind if I call you Berna?
108
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
Hi, what do you want?
109
00:08:23,520 --> 00:08:25,300
Tommy. Is he at home?
110
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
He certainly is.
111
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
Why do you want Tommy?
112
00:08:28,380 --> 00:08:29,660
Didn't he explain to you?
113
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
No.
114
00:08:33,799 --> 00:08:37,700
Then, uh, why don't we go inside and you
can ask him, hmm?
115
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
Tommy!
116
00:08:43,520 --> 00:08:44,940
Perhaps you were mistaken, Berna.
117
00:08:45,260 --> 00:08:46,320
Perhaps he isn't at home.
118
00:08:47,210 --> 00:08:48,470
I don't mind waiting, really.
119
00:08:49,330 --> 00:08:50,330
I'll wait.
120
00:08:58,970 --> 00:09:00,090
Very fancy.
121
00:09:01,070 --> 00:09:03,370
He treats you very nicely, missus.
122
00:09:04,290 --> 00:09:05,730
Does he tell you the price?
123
00:09:10,450 --> 00:09:13,790
You work on your routines together.
124
00:09:29,800 --> 00:09:31,060
A wonderful quality.
125
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
I really am a fan.
126
00:09:35,020 --> 00:09:37,680
The way you two sing together.
127
00:09:38,500 --> 00:09:40,960
Who are you? What do you want?
128
00:09:41,520 --> 00:09:46,080
I want Tommy and the repayment of the
small debt.
129
00:09:50,420 --> 00:09:51,560
I want a favor.
130
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Tommy's in trouble.
131
00:09:58,900 --> 00:10:01,700
Well, he's been gambling, and this man,
I don't know his name, but he's behind
132
00:10:01,700 --> 00:10:04,260
it. He lent him some money, and Tommy
can't pay it back.
133
00:10:04,520 --> 00:10:06,560
So now he's going to do something to pay
it back.
134
00:10:07,680 --> 00:10:09,020
I think it's something dangerous.
135
00:10:09,300 --> 00:10:10,580
How much money does he owe?
136
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
I don't know, a lot.
137
00:10:12,960 --> 00:10:16,000
What's the name of this man, the one who
lent Tommy the money?
138
00:10:16,540 --> 00:10:19,460
I don't know, but he's got this creature
that works for him named Luther.
139
00:10:20,080 --> 00:10:21,560
Luther something or something Luther?
140
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Let me guess.
141
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
You don't know.
142
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
I don't.
143
00:10:26,390 --> 00:10:29,530
Verna, I respect your feelings, but
that's all you've brought us.
144
00:10:29,970 --> 00:10:34,770
Now, has Tommy done anything yet? I
don't think so. So you could go and talk
145
00:10:34,770 --> 00:10:36,250
him, stop him before he does do
something.
146
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
Please.
147
00:10:45,770 --> 00:10:47,810
We'll need information. We'll need
facts.
148
00:10:48,270 --> 00:10:50,490
This, uh, Luther, what does he look
like?
149
00:10:51,560 --> 00:10:55,260
Well, he's about my height, and he's
slick and kind of oily and always
150
00:10:55,260 --> 00:10:56,400
with these bright teeth.
151
00:10:56,600 --> 00:10:57,780
And he wears white shoes.
152
00:10:59,160 --> 00:11:00,860
And he talks very precise.
153
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
Very businesslike.
154
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
Businesslike.
155
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Luther Zahn.
156
00:11:08,920 --> 00:11:11,380
Mr. Faber's social secretary.
157
00:11:11,980 --> 00:11:13,940
Mr. Faber, do you recognize the name?
158
00:11:14,800 --> 00:11:16,620
No. I do.
159
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
Mr. Faber.
160
00:11:19,120 --> 00:11:21,280
As in Mr. Drugs, as in...
161
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Mr. Money Shark.
162
00:11:22,960 --> 00:11:28,220
Always in the background. Delusions of
invisibility. Calls himself Mr.
163
00:11:28,460 --> 00:11:31,900
Faber. The best lawyers. The most
perfect alibis.
164
00:11:32,880 --> 00:11:34,460
Yes, I'm interested, Werner.
165
00:11:35,420 --> 00:11:37,180
I've lived with the smell of Mr.
166
00:11:37,420 --> 00:11:39,020
Faber for eight long years.
167
00:11:39,320 --> 00:11:40,620
And it is a smell.
168
00:11:42,340 --> 00:11:44,440
Yes, I'm very interested.
169
00:12:24,270 --> 00:12:28,830
Off the glass there, mister, keep
yourself in line.
170
00:12:29,190 --> 00:12:33,330
You don't tell me your troubles, I will
tell you mine.
171
00:13:11,579 --> 00:13:13,260
Even when you cry.
172
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
Tommy, what is it?
173
00:13:22,400 --> 00:13:24,260
I'm sorry, Harris, but I have to step
off for a minute.
174
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Trouble?
175
00:13:28,260 --> 00:13:29,940
Tommy, I'm offering help.
176
00:13:31,740 --> 00:13:32,740
I didn't ask.
177
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
Perhaps that's why I'm offering.
178
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Money?
179
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
Yeah, money.
180
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
$32 ,000.
181
00:13:44,260 --> 00:13:45,340
I need it badly.
182
00:13:46,420 --> 00:13:47,760
And I need it now.
183
00:13:50,020 --> 00:13:51,520
Unless a miracle happens.
184
00:13:55,740 --> 00:13:56,800
$32 ,000.
185
00:13:57,900 --> 00:14:02,500
This club is worth money, but not that
kind of money. Not $32 ,000.
186
00:14:03,880 --> 00:14:05,940
Sorry. It's all right, Harris.
187
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Thanks anyway.
188
00:14:17,540 --> 00:14:20,220
Tommy, look, Luther, I want to see
Faber. Where can I see him? He would
189
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
see you, too.
190
00:14:25,440 --> 00:14:32,300
Look, Mr. Faber, I... You owe Luther
here
191
00:14:32,300 --> 00:14:34,120
$32 ,000, Mr. Cusack.
192
00:14:35,360 --> 00:14:36,940
Luther. That's right, Tommy.
193
00:14:37,580 --> 00:14:40,040
I'm responsible for it. To Mr. Faber.
194
00:14:40,480 --> 00:14:42,540
If you don't pay, I have to.
195
00:14:43,700 --> 00:14:44,720
So you will pay.
196
00:14:45,240 --> 00:14:49,520
Well, look, Mr. Faber. I can pay you
back. I can earn it over a period of
197
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Stop wriggling, Mr. Cusack.
198
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
You're on a hook.
199
00:14:54,200 --> 00:14:55,220
There's only one way off.
200
00:14:56,340 --> 00:14:57,760
That is to cooperate with me.
201
00:15:09,960 --> 00:15:12,080
Relax, Sergeant Brown. I don't want your
newspaper.
202
00:15:12,640 --> 00:15:14,600
The absolute latest in cookbooks.
203
00:15:15,530 --> 00:15:17,670
After the last fiasco, you'd think you'd
give up.
204
00:15:17,950 --> 00:15:21,150
Well, perhaps beef wrapped in puff
pastry was a little much.
205
00:15:21,510 --> 00:15:24,090
But this time I think I had him. Want to
bet?
206
00:15:24,850 --> 00:15:26,770
On buffet la cabana? Yes.
207
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
Sergeant Brown.
208
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
Right, Chief.
209
00:15:35,490 --> 00:15:36,490
We'll stand by.
210
00:15:38,270 --> 00:15:41,290
Take it off the fire. It'll be a long
time before we eat tonight.
211
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
Why?
212
00:15:43,030 --> 00:15:44,850
Chief's on his way to Tommy Cusack's.
213
00:15:45,280 --> 00:15:46,380
Faber has made his move.
214
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Burners are worrier.
215
00:15:50,940 --> 00:15:52,600
I gamble, she worries.
216
00:15:53,060 --> 00:15:54,740
I owe a man a few dollars, that's all.
217
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
What man?
218
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
A friend. The man who lent me the money.
219
00:15:58,900 --> 00:16:00,540
Mr. Faber doesn't have friends.
220
00:16:00,840 --> 00:16:02,060
Mr. Faber has possessions.
221
00:16:02,520 --> 00:16:03,840
Are you a possession, Tommy?
222
00:16:05,660 --> 00:16:08,000
What favor are you going to do for the
man?
223
00:16:09,420 --> 00:16:10,800
I'm going to blow up Alcatraz.
224
00:16:11,020 --> 00:16:14,080
I ask because Mr. Faber doesn't deal
with small favors.
225
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
Now, you owe him a lot of money.
226
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
How much?
227
00:16:19,780 --> 00:16:22,140
32 ,000 dollars. Then it's a big favor.
228
00:16:22,400 --> 00:16:23,359
It's nothing illegal.
229
00:16:23,360 --> 00:16:25,100
If you think you can lie to me, you're
foolish.
230
00:16:25,860 --> 00:16:27,960
If you think you can lie to yourself,
you're stupid.
231
00:16:28,220 --> 00:16:29,620
And if I become an informer?
232
00:16:30,340 --> 00:16:31,179
What then?
233
00:16:31,180 --> 00:16:34,240
We could nail Mr. Faber, if everything
went right.
234
00:16:34,960 --> 00:16:38,020
In the eight years we've been after him,
we've never been able to charge him
235
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
with anything that would stick.
236
00:16:39,260 --> 00:16:41,660
Then why put it all on my head? Because
you're the tie.
237
00:16:41,900 --> 00:16:44,080
You make the connection between Zahn and
Faber.
238
00:16:44,300 --> 00:16:46,700
That's right. I'm in the middle and my
wife's right next to me.
239
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
You can't ask me to inform on him.
240
00:16:53,360 --> 00:16:57,320
You can't. I am asking, but informing
won't be enough.
241
00:16:57,700 --> 00:17:01,420
The only way to establish Faber's
involvement is to have you go through
242
00:17:01,420 --> 00:17:02,620
whatever he's asked you to do.
243
00:17:03,220 --> 00:17:06,579
Then we'll be able to catch him and his
men in the act, and then you will have
244
00:17:06,579 --> 00:17:09,720
to testify in court, in open court,
publicly.
245
00:17:15,870 --> 00:17:22,690
guarantees faber is powerful oh that's
beautiful that's lovely short of putting
246
00:17:22,690 --> 00:17:28,410
you in solitary confinement there's no
perfect armor then how can you ask me
247
00:17:28,410 --> 00:17:34,930
because you could easily become the next
luther zahn he started as a salesman
248
00:17:34,930 --> 00:17:40,470
got into debt ran a few errands then ran
outside the law and mr faber had the
249
00:17:40,470 --> 00:17:45,310
proof cautious man mr faber he gets all
the gravy but none of the risks He put
250
00:17:45,310 --> 00:17:49,410
Luther in a vice and he squeezed and he
squeezed until he had a handful of
251
00:17:49,410 --> 00:17:50,410
putty.
252
00:17:51,050 --> 00:17:53,510
He chooses his people well, Tommy.
253
00:17:54,650 --> 00:17:57,410
Tell me, did he choose you well?
254
00:18:04,830 --> 00:18:07,990
In this area, one of these banks.
255
00:18:09,000 --> 00:18:12,960
One week from tonight, Tommy Cusack will
be taken to one of those banks and
256
00:18:12,960 --> 00:18:16,520
deposit money to his own account at
precisely ten minutes past eleven.
257
00:18:16,820 --> 00:18:20,000
And for that, he's going to be forgiven
a debt of $30 ,000.
258
00:18:20,560 --> 00:18:21,940
So, Mr. Faber said.
259
00:18:22,260 --> 00:18:25,840
Between them, those three banks have 14
regular night depositors, four
260
00:18:25,840 --> 00:18:29,460
restaurants, a laundromat, a bowling
alley. That one runs about $7 ,000.
261
00:18:29,900 --> 00:18:33,220
Six neighborhood bars, all small, and
two third -run movies.
262
00:18:33,800 --> 00:18:36,480
$7 ,000 is the largest average deposit.
263
00:18:37,020 --> 00:18:38,040
Scarcely worth Mr.
264
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Faber's interest.
265
00:18:40,340 --> 00:18:41,840
Now, we're thinking backwards.
266
00:18:42,280 --> 00:18:43,760
Ignore the bank, the destination.
267
00:18:44,380 --> 00:18:46,120
Where is large money generated?
268
00:18:46,480 --> 00:18:49,040
Big hotels, department stores, jewelers.
269
00:18:49,240 --> 00:18:50,199
Sporting events.
270
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Ball games.
271
00:18:51,700 --> 00:18:54,680
Candlestick Park at night when there's a
doubleheader. Next week, we play the
272
00:18:54,680 --> 00:18:59,040
Dodgers. Marichal pitching. That'll be
about 50 ,000 fans out. How much money?
273
00:18:59,340 --> 00:19:01,220
A doubleheader, including concessions.
274
00:19:02,120 --> 00:19:04,860
In the very plush neighborhood of a
quarter of a million dollars.
275
00:19:05,390 --> 00:19:06,930
Now, that area would be Bay Citizens.
276
00:19:07,410 --> 00:19:11,630
Let's see, they'd have the money counted
at the park by, say, 10 .30, and the
277
00:19:11,630 --> 00:19:14,530
deposit would hit the bank at 11 or 11
.10. I'll check on it.
278
00:19:22,130 --> 00:19:23,250
Oh, that's Tommy.
279
00:19:24,330 --> 00:19:25,350
That's Tommy Boy.
280
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
Hello, Tommy.
281
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
There he goes.
282
00:19:29,550 --> 00:19:32,150
Wonderful thing. You're in good spirits,
Tommy Boy.
283
00:19:34,640 --> 00:19:36,020
I can't say that I blame you.
284
00:19:36,860 --> 00:19:39,620
All that money for so small a favor.
285
00:19:39,980 --> 00:19:42,640
Yeah, well, I'd feel a lot better if I
didn't have to see your face until I do
286
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
that favor.
287
00:19:43,840 --> 00:19:45,380
I'll see you next week. No.
288
00:19:46,660 --> 00:19:50,600
Mr. Pavey's apologies, but he lied to
you on one small point.
289
00:19:51,720 --> 00:19:53,360
It doesn't happen next week.
290
00:19:54,240 --> 00:19:55,360
It happens tonight.
291
00:21:05,550 --> 00:21:08,270
What ticked off the chief was that Faber
gave you no unnecessary information.
292
00:21:08,610 --> 00:21:10,730
So why should he give you a date unless
it was a false date?
293
00:21:11,170 --> 00:21:13,350
Faber said, next week, so we covered you
tonight.
294
00:21:15,750 --> 00:21:16,729
Is this Cusack?
295
00:21:16,730 --> 00:21:20,070
Yes. Tommy, this is Paul Corey,
assistant district attorney.
296
00:21:20,590 --> 00:21:23,150
I understand you refused to make a
statement, Cusack. I'm waiting for Chief
297
00:21:23,150 --> 00:21:26,550
Farnsley. Well, if you want to be
uncooperative, I can be just as tough as
298
00:21:26,550 --> 00:21:27,950
necessary. No,
299
00:21:29,330 --> 00:21:30,710
no, no, I don't want him awaiting me.
300
00:21:31,370 --> 00:21:34,490
But I want that secretary told first
thing in the morning. And not until.
301
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
Tommy.
302
00:21:38,760 --> 00:21:40,240
Is he being held?
303
00:21:40,580 --> 00:21:42,200
Yes, at the moment, and I... Never mind
the details.
304
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
I'll put up his bail.
305
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
That's right, Tommy.
306
00:21:47,820 --> 00:21:48,820
I want you out.
307
00:21:49,180 --> 00:21:50,280
Free in the big world.
308
00:21:51,080 --> 00:21:52,080
Back with your wife.
309
00:21:53,920 --> 00:21:55,780
Yes, indeed I do.
310
00:22:12,400 --> 00:22:14,840
And I'm telling you, this is our chance
to put him away for good.
311
00:22:17,580 --> 00:22:22,240
I don't get it, Eve. How can you hold
them?
312
00:22:23,020 --> 00:22:28,060
Sitting outside of a bank wearing a
Halloween mask isn't any crime, now is
313
00:22:28,440 --> 00:22:31,340
Conspiring to rob a bank is. The charge
will be conspiracy.
314
00:22:31,780 --> 00:22:34,980
Well, that won't be much of a rap if you
make it stick.
315
00:22:35,240 --> 00:22:39,820
What do you think he'll draw? A year? A
year would be enough to prove to some
316
00:22:39,820 --> 00:22:41,320
people that favor isn't invincible.
317
00:22:41,900 --> 00:22:45,560
that he can and will be punished, then
maybe other citizens will start
318
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
remembering things.
319
00:22:47,060 --> 00:22:48,060
Maybe?
320
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
In a year, any man's organization can
crumble.
321
00:22:51,980 --> 00:22:53,980
No, Mark, I think the chief's right this
time.
322
00:22:55,060 --> 00:22:56,380
We have him this time.
323
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
How?
324
00:22:58,060 --> 00:22:59,500
Faber wasn't even in the car?
325
00:22:59,980 --> 00:23:03,820
Of course not. That's why we need Tommy
Cusack. He can testify that Faber
326
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
engineered the job.
327
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
Okay, I dig.
328
00:23:06,880 --> 00:23:10,300
But does Faber, does he know what Tommy
can do to him?
329
00:23:11,760 --> 00:23:14,880
That's what all that talk in there is
about, protecting Tommy Cusack.
330
00:23:15,140 --> 00:23:18,480
I don't envy him. We want him to talk,
Faber doesn't.
331
00:23:18,900 --> 00:23:21,500
Either way, Tommy's in a squeeze.
332
00:23:22,760 --> 00:23:25,700
The fact remains that you were involved
in an attempt to commit armed robbery.
333
00:23:25,720 --> 00:23:27,760
You have no choice, Cusack, but to
cooperate with us.
334
00:23:27,980 --> 00:23:30,380
Oh, shut up. What? It means be quiet,
sir.
335
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
All right.
336
00:23:32,540 --> 00:23:35,460
I'm going to charge you with an
accessory before the fact involved in
337
00:23:35,460 --> 00:23:39,020
conspiracy. Mr. Corey, you'll do nothing
of the sort.
338
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
If you want to walk out, go ahead.
339
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Walk free.
340
00:23:51,060 --> 00:23:52,320
Take him on upstairs, Ed.
341
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Give him some chili.
342
00:23:54,100 --> 00:23:55,320
Nothing's too good for our guest.
343
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Yes, sir.
344
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
What right have you to dismiss a
material witness?
345
00:24:06,580 --> 00:24:09,900
What right have you to persecute him,
Counselor? That man should be booked and
346
00:24:09,900 --> 00:24:11,100
placed in custody for his own good.
347
00:24:11,320 --> 00:24:13,780
What kind of reward is that for helping
the police?
348
00:24:14,670 --> 00:24:15,770
Let me remind you.
349
00:24:16,230 --> 00:24:18,750
I gave my word to Tommy Cusack that he
had a choice.
350
00:24:19,370 --> 00:24:22,830
That his helping us would be purely
voluntary, and I intend to keep my word,
351
00:24:22,930 --> 00:24:24,790
Counselor. You can't talk to me like
that.
352
00:24:25,010 --> 00:24:26,010
I just have.
353
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
That's good chili.
354
00:24:34,130 --> 00:24:35,470
Only food fit for man.
355
00:24:35,910 --> 00:24:37,810
Contains all the proper vitamins and
minerals.
356
00:24:39,890 --> 00:24:43,010
Did you stick your neck out for me down
there just now?
357
00:24:43,480 --> 00:24:44,660
You better believe he did.
358
00:24:49,960 --> 00:24:51,160
Well, what now, Chief?
359
00:24:52,060 --> 00:24:54,040
You did your part. I have no claim on
you.
360
00:24:54,320 --> 00:24:56,740
If you don't testify, we have no case
against Faber.
361
00:24:59,740 --> 00:25:00,659
For truth?
362
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
For truth.
363
00:25:05,560 --> 00:25:06,800
And what if I do testify?
364
00:25:07,580 --> 00:25:10,680
Sergeant Brown will be with you 24 hours
a day. He'll be under constant
365
00:25:10,680 --> 00:25:13,520
surveillance, regular checks, flying
squad waiting if there's any trouble.
366
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
That's just what I always wanted.
367
00:25:17,740 --> 00:25:19,340
A flying squad of my very own.
368
00:26:44,070 --> 00:26:45,570
Harris. Who's he and what's he doing?
369
00:26:46,110 --> 00:26:47,770
Tommy, I didn't know when you'd be out.
370
00:26:48,030 --> 00:26:50,770
I was only in for the night, but I'm
back now.
371
00:26:51,070 --> 00:26:54,590
And you're already using somebody else's
material, not to mention somebody else.
372
00:26:57,670 --> 00:26:58,670
Does he sing?
373
00:26:58,930 --> 00:27:00,590
Not much. Plays the guitar.
374
00:27:00,930 --> 00:27:02,270
Well, that should please the customers.
375
00:27:02,650 --> 00:27:06,670
Tommy, you're a headliner. He's a
nobody. But Mr. Faber doesn't like you.
376
00:27:07,750 --> 00:27:08,990
And what about you, Harris?
377
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
Do you like me?
378
00:27:11,990 --> 00:27:12,990
I'm cautious.
379
00:27:13,230 --> 00:27:15,450
I run a club. I can't look for trouble.
380
00:27:15,670 --> 00:27:16,830
What kind of trouble?
381
00:27:17,070 --> 00:27:20,910
I don't know, but I'll tell you this. I
don't intend to find out. Mr. Faber is a
382
00:27:20,910 --> 00:27:21,869
very bad enemy.
383
00:27:21,870 --> 00:27:23,350
I can't take chances.
384
00:27:24,670 --> 00:27:25,930
So I'm out.
385
00:27:26,790 --> 00:27:28,930
Finished. Until it clears up, yes.
386
00:27:29,210 --> 00:27:32,210
But Tommy Verner can still work here.
There's nothing against her.
387
00:27:32,530 --> 00:27:33,269
Oh, thanks.
388
00:27:33,270 --> 00:27:35,950
Oh, Tommy, I know lots of club owners
all over the country.
389
00:27:36,230 --> 00:27:38,730
I can arrange something perhaps in
Denver or Cleveland.
390
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Forget it.
391
00:28:03,400 --> 00:28:05,460
Let me work that clip joint by myself.
392
00:28:06,340 --> 00:28:08,500
Never. Oh, come on now, Miss Heroic.
393
00:28:08,700 --> 00:28:11,980
Aris was always honest with you. That's
not good enough. We're a team, love,
394
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
remember?
395
00:28:13,420 --> 00:28:16,000
Besides, I can't even sing on key
without you, and I'm not about to try.
396
00:28:16,260 --> 00:28:18,140
You know, I like the way you talk. I
think I'll keep you around for a while.
397
00:28:18,620 --> 00:28:19,620
What's your wildest wish?
398
00:28:19,940 --> 00:28:20,940
An enormous hug.
399
00:28:28,840 --> 00:28:32,700
Stop peaking and come on. I've got to
see a man about a job.
400
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
No, that's great. Not even here.
401
00:29:41,620 --> 00:29:42,920
No, that's just a place for you, Tommy.
402
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Ah, good evening, gentlemen.
403
00:30:21,050 --> 00:30:22,050
Welcome, Tommy.
404
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
That one's on the house.
405
00:30:23,690 --> 00:30:24,830
Oh, that's very big of you, Harris.
406
00:30:26,230 --> 00:30:27,930
That is also the one for the road,
Tommy.
407
00:30:29,850 --> 00:30:32,150
What's the matter, Harris? You're afraid
someone's going to come in here and
408
00:30:32,150 --> 00:30:33,150
shoot me?
409
00:30:34,310 --> 00:30:35,970
Maybe break the classes or something?
410
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
I like it here.
411
00:30:38,650 --> 00:30:39,650
Friends.
412
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Fun.
413
00:31:28,180 --> 00:31:30,420
Between the day you're born...
414
00:31:39,950 --> 00:31:42,550
You're lucky if they hear you.
415
00:31:46,290 --> 00:31:48,030
Even when you cry.
416
00:31:50,390 --> 00:31:52,150
Even when you cry.
417
00:31:57,210 --> 00:32:00,090
Are you hungry, little fella? Are you
lonely?
418
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
Are you cold?
419
00:32:01,570 --> 00:32:04,830
You're a smart little fella for two
years old.
420
00:32:05,370 --> 00:32:08,510
Hold your tongue there, boy, now that
you know how to...
421
00:32:08,910 --> 00:32:12,450
Watch your step there, boy, now that you
know how to walk.
422
00:32:13,090 --> 00:32:18,850
Between the day you're born and the day
you die,
423
00:32:19,210 --> 00:32:24,150
you're lucky if they hear you,
424
00:32:24,230 --> 00:32:30,490
even when you cry, even when you cry.
425
00:32:39,020 --> 00:32:40,500
Keep yourself in line.
426
00:32:40,760 --> 00:32:45,000
You don't tell me your troubles, I will
tell you mine.
427
00:32:45,300 --> 00:32:51,360
Step aside there, Grandpa, you're
holding business up. Find yourself
428
00:32:51,360 --> 00:32:55,380
street to shake your rolls in the cup.
Between the day...
429
00:33:13,340 --> 00:33:15,560
Even when you cry.
430
00:33:22,880 --> 00:33:25,840
You're lucky if they hear you.
431
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
All right.
432
00:35:10,350 --> 00:35:11,510
You should see the other guy.
433
00:35:11,830 --> 00:35:12,830
Mark Arm.
434
00:35:13,090 --> 00:35:14,090
A few.
435
00:35:15,330 --> 00:35:16,370
Didn't recognize him.
436
00:35:16,850 --> 00:35:18,650
Faber's out -of -town imports, probably.
437
00:35:18,990 --> 00:35:20,410
You know Mr. Faber very efficient.
438
00:35:20,630 --> 00:35:21,609
He's scared.
439
00:35:21,610 --> 00:35:23,190
He's scared? No, I mean muscle.
440
00:35:23,650 --> 00:35:25,810
He never uses muscle. He's in trouble.
He knows it.
441
00:35:27,250 --> 00:35:29,870
Tommy, will you stay put here?
442
00:35:30,530 --> 00:35:32,050
I'm not going to go out looking for a
fight.
443
00:35:32,330 --> 00:35:34,850
Lock the door and wait. I'll be back in
half an hour. I've got a run to make on
444
00:35:34,850 --> 00:35:36,110
those hoods. Go ahead.
445
00:35:46,480 --> 00:35:48,520
Tommy, I can be packed and ready to go
in five minutes. Go where?
446
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Anywhere. I don't care.
447
00:35:49,980 --> 00:35:52,920
You stay right here. I'm not going to
stay here alone. Now, Berna, listen to
448
00:35:54,420 --> 00:35:58,520
As long as we're together, you're in
danger, too. You know that?
449
00:36:00,360 --> 00:36:01,380
I'm the one that has to go.
450
00:36:02,100 --> 00:36:04,860
I'll go down to Los Angeles. I can get a
job down there, and I'll send for you.
451
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
It won't be long.
452
00:36:06,960 --> 00:36:08,140
Maybe they'll get a conviction anyway.
453
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Please.
454
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
I love you.
455
00:36:13,680 --> 00:36:16,020
And I couldn't take it if anything
should happen to you because of me.
456
00:36:16,300 --> 00:36:18,040
But, Tommy, what about you? I'll be
careful.
457
00:36:20,440 --> 00:36:21,920
Are you sure we're doing the right
thing?
458
00:36:22,640 --> 00:36:24,900
Oh, honey, I'm sure of nothing.
459
00:36:26,860 --> 00:36:28,300
But I know I can't stay here and wait.
460
00:36:37,600 --> 00:36:42,040
Vernon, I'm sorry for all this.
461
00:38:04,490 --> 00:38:05,490
Vern, it's me.
462
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Where's my wife?
463
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
I've had this for 22 years.
464
00:39:38,600 --> 00:39:41,560
Faber's got her. And where were you?
What good are you?
465
00:39:42,640 --> 00:39:46,240
I just want to let you know that I'm off
the leash. I don't testify now or ever.
466
00:39:47,720 --> 00:39:54,500
I just wish for one minute that you
could stand up and
467
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
fight.
468
00:39:55,980 --> 00:39:56,980
I can fight.
469
00:39:58,520 --> 00:39:59,980
You stand up, Crawler.
470
00:40:01,240 --> 00:40:03,100
You stand up instead of running.
471
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
Instead of hiding, stand up in court.
472
00:40:05,790 --> 00:40:06,910
Do that little thing.
473
00:40:08,330 --> 00:40:09,530
To please the law.
474
00:40:10,750 --> 00:40:11,790
What about Verna?
475
00:40:12,410 --> 00:40:13,990
You willing to fight for her? Good.
476
00:40:14,430 --> 00:40:15,490
It's a major improvement.
477
00:40:17,090 --> 00:40:18,510
Verna's downstairs. She's safe.
478
00:40:19,490 --> 00:40:20,850
Faber didn't pick her up. I did.
479
00:40:22,470 --> 00:40:23,470
Now, wait a minute, Tommy.
480
00:40:24,290 --> 00:40:26,910
I want you to have one more meeting with
Mr. Faber.
481
00:40:31,050 --> 00:40:33,590
I had him brought in, but I can't hold
him long, not without you.
482
00:40:35,450 --> 00:40:37,590
Tell me I want you to take a good look
at Faber.
483
00:40:38,590 --> 00:40:41,050
A good look. I want you to listen to
him. Really listen.
484
00:40:42,890 --> 00:40:43,890
Then you're on your own.
485
00:41:11,210 --> 00:41:16,190
Chief Ironside, Mr. Cusack, I owe you an
apology.
486
00:41:17,810 --> 00:41:18,810
Why?
487
00:41:19,110 --> 00:41:20,890
Because your goons didn't finish the
job?
488
00:41:21,510 --> 00:41:23,810
Because some fool thought I'd want you
harmed.
489
00:41:25,310 --> 00:41:28,550
The fool in question is already very
sorry.
490
00:41:29,850 --> 00:41:31,530
I'm a reasonably intelligent man.
491
00:41:32,530 --> 00:41:36,930
I'll bid my case in court, not in some
alley. Not this time, Faber.
492
00:41:37,590 --> 00:41:39,050
This time you'll lose.
493
00:41:39,680 --> 00:41:46,060
If Mr. Cusack chooses to testify, will
you go, Tommy?
494
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
Why?
495
00:41:48,020 --> 00:41:49,240
You'll get nothing for it.
496
00:41:49,700 --> 00:41:51,160
You've already had difficulties.
497
00:41:52,980 --> 00:41:56,460
Now, if you chose not to testify, I
would be grateful.
498
00:41:57,440 --> 00:41:59,160
Doors would open wide for you.
499
00:41:59,660 --> 00:42:03,440
You've got more brass than the whole
Pentagon. You're offering him a bribe
500
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
in front of me.
501
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
Prove it.
502
00:42:06,700 --> 00:42:08,840
I pay for the best legal talent in this
country.
503
00:42:09,190 --> 00:42:10,190
And I get it.
504
00:42:11,570 --> 00:42:13,970
Tommy, I won't go to jail.
505
00:42:14,510 --> 00:42:17,930
So don't throw your career and marriage
away in a useless attack on me.
506
00:42:18,170 --> 00:42:20,110
You're very cool and you're very
frightened.
507
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
Of you?
508
00:42:23,990 --> 00:42:25,550
The famous Ironside?
509
00:42:27,310 --> 00:42:28,330
Look at him, Tommy.
510
00:42:29,490 --> 00:42:32,250
There's your reward for years of
dedication to the law.
511
00:42:33,350 --> 00:42:34,370
A cripple.
512
00:42:36,330 --> 00:42:37,970
Only on the outside, Faber.
513
00:42:39,630 --> 00:42:41,350
Not on the inside where it's ugly.
514
00:42:42,610 --> 00:42:45,330
I won't trade insults with you. Not just
yet.
515
00:42:45,570 --> 00:42:46,910
Let me go. Look at him, Tommy.
516
00:42:47,710 --> 00:42:48,810
Look at him carefully.
517
00:42:49,570 --> 00:42:52,030
He's rich and powerful and rotten.
518
00:42:52,830 --> 00:42:54,650
He's corrupt and he's a corrupter.
519
00:42:55,330 --> 00:42:56,330
Now look at him.
520
00:42:56,590 --> 00:42:59,490
He's the best argument I can show you
for putting him in jail.
521
00:43:01,270 --> 00:43:02,270
That's talk.
522
00:43:03,030 --> 00:43:04,270
I offer reality.
523
00:43:12,560 --> 00:43:14,640
Tommy, pawn shops are full of medals.
524
00:43:16,560 --> 00:43:17,660
Hung up to dry.
525
00:43:33,260 --> 00:43:34,620
I said it to you once.
526
00:43:35,380 --> 00:43:36,460
The door is open.
527
00:43:36,820 --> 00:43:37,820
You're free to leave.
528
00:44:48,970 --> 00:44:50,030
Tommy, it's up to you.
529
00:44:51,370 --> 00:44:54,710
Whatever you do is right for both of us.
530
00:45:03,250 --> 00:45:07,310
Mr. Corey, I'm ready to testify.
531
00:45:08,270 --> 00:45:09,270
Thank you.
532
00:45:28,549 --> 00:45:29,850
Ironside. Chief, this is Ed.
533
00:45:30,110 --> 00:45:31,109
I know.
534
00:45:31,110 --> 00:45:34,750
You were going to tell me that a fine
young American has paid you a surprise
535
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
visit.
536
00:45:36,370 --> 00:45:37,910
Well, thank you, Sergeant Brown.
537
00:45:38,750 --> 00:45:40,310
And a good, good night to you.
538
00:45:58,570 --> 00:46:02,090
I thought your fancy cooking phase ended
six months ago. What made you decide to
539
00:46:02,090 --> 00:46:02,788
start again?
540
00:46:02,790 --> 00:46:04,170
I found a wonderful recipe.
541
00:46:04,470 --> 00:46:06,470
And I'm not telling you a thing about
it.
542
00:46:06,770 --> 00:46:07,890
Eve, you promised.
543
00:46:08,630 --> 00:46:11,010
This time, I guarantee the result.
544
00:46:11,290 --> 00:46:12,290
No, thanks.
545
00:46:12,490 --> 00:46:14,290
I'm in too good a mood to have it
spoiled.
546
00:46:14,890 --> 00:46:16,690
Good mood is an understatement.
547
00:46:17,050 --> 00:46:19,130
You look like you just swallowed a
canary.
548
00:46:19,930 --> 00:46:21,310
Not a canary, a vulture.
549
00:46:21,510 --> 00:46:23,090
We just came from the commissioner's
office.
550
00:46:23,410 --> 00:46:28,190
In approximately two hours and 35
minutes, the doors at San Quentin will
551
00:46:28,560 --> 00:46:29,158
by Mr.
552
00:46:29,160 --> 00:46:31,400
Faber. I'd like to be there to see that.
553
00:46:32,220 --> 00:46:36,540
And, since the story of the denial of
his final appeal hit the newsstand, the
554
00:46:36,540 --> 00:46:41,540
DA's received 23 phone calls from
citizens who want to come forward with
555
00:46:41,540 --> 00:46:42,540
information.
556
00:46:43,100 --> 00:46:45,560
Well, this calls for a celebration.
557
00:46:47,380 --> 00:46:49,520
Meatballs. No, Eve.
558
00:46:50,020 --> 00:46:53,620
Meatballs and chili. Lots and lots of
good hot chili.
559
00:47:00,140 --> 00:47:01,140
Just this one time.
39771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.