All language subtitles for Ironside s01e11 The Man who Believed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,320 --> 00:02:22,900
of the world is dead.
2
00:02:23,300 --> 00:02:27,320
Her body was recovered last night from
the dark waters beneath the Golden Gate
3
00:02:27,320 --> 00:02:30,900
Bridge. Yet another victim of stupidity.
4
00:02:31,880 --> 00:02:33,120
Well, now, I agree.
5
00:02:33,980 --> 00:02:35,260
You surprise me.
6
00:02:36,220 --> 00:02:37,220
Why?
7
00:02:37,700 --> 00:02:42,460
Well, any chick that swans off the
Golden Gate Bridge 200 feet into the
8
00:02:42,540 --> 00:02:44,020
cold water, it's at least stupid.
9
00:02:44,360 --> 00:02:45,880
Ah, you assume she jumped.
10
00:02:46,240 --> 00:02:48,260
Well, the Harbor Patrol said that was
suicide.
11
00:02:48,600 --> 00:02:49,860
Right, and that's what's wrong.
12
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
That beautiful bridge.
13
00:02:51,770 --> 00:02:55,570
It's an easy out. Find a body in the
bay, retrieve it, wrap it up, freeze it,
14
00:02:55,590 --> 00:02:58,770
label it suicide, close the case, bury
the body, forget the whole thing.
15
00:02:59,450 --> 00:03:02,070
Chief, Mr. Ironside, sir, most of them
are suicide.
16
00:03:02,470 --> 00:03:03,910
Given proof, not assumption.
17
00:03:04,330 --> 00:03:07,570
You're hinting in your delicate way that
Samantha Dane was not a suicide?
18
00:03:07,970 --> 00:03:10,630
Eve, I never hint. Hinting is evasion.
I'm telling you.
19
00:03:11,330 --> 00:03:12,830
You know something we don't know?
20
00:03:14,150 --> 00:03:15,490
Never ask a leading question.
21
00:03:23,370 --> 00:03:27,710
Stop the bullet that put me into this
perambulator. I got 1 ,432 fan letters.
22
00:03:27,970 --> 00:03:29,070
Most of them slush.
23
00:03:29,970 --> 00:03:32,270
Oh, a few of them had the virtue of
honesty.
24
00:03:32,610 --> 00:03:34,250
There were even two or three worth
keeping.
25
00:03:35,630 --> 00:03:37,330
I dug one of them out last night.
26
00:03:37,730 --> 00:03:39,630
On the desk mark, French airmail stare.
27
00:03:44,830 --> 00:03:45,829
Well, I'll read it.
28
00:03:45,830 --> 00:03:50,810
Dear Captain Ironside, I know what it's
like to be lying in a hospital staring
29
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
up at the ceiling.
30
00:03:52,420 --> 00:03:56,780
Knowing your world has come to an end,
you find yourself thinking, well,
31
00:03:56,780 --> 00:03:59,000
one easy way out, the big sleep.
32
00:03:59,800 --> 00:04:02,640
But believe me, Captain, living is
better than dying.
33
00:04:04,120 --> 00:04:05,640
You will find out I did.
34
00:04:08,120 --> 00:04:09,680
Signed, Samantha Dane.
35
00:04:10,800 --> 00:04:12,100
Well, what are you staring at?
36
00:04:12,800 --> 00:04:15,900
If that's your whole case, Chief, I for
one would rather not say.
37
00:04:16,820 --> 00:04:20,980
Does that letter sound like a girl who'd
take a 200 -foot shortcut into the bay?
38
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
Well, she did land there. Does that mean
she jumped?
39
00:04:24,420 --> 00:04:26,400
There's no elevator and she wasn't
wearing a parachute.
40
00:04:27,080 --> 00:04:30,960
You all seem to have ignored one
familiar means of locomotion.
41
00:04:31,560 --> 00:04:33,060
What? A push.
42
00:05:15,240 --> 00:05:18,400
Suicide by drowning. No question of it.
No question?
43
00:05:18,700 --> 00:05:22,400
Look, don't argue medicine with me,
Chief Ironside. No question.
44
00:05:22,700 --> 00:05:27,140
I'm not arguing medicine. I'm rejecting
assumptions derived out on the basis of
45
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
a preliminary examination.
46
00:05:28,780 --> 00:05:29,820
Water in the lungs.
47
00:05:30,080 --> 00:05:31,540
Death by reason of drowning.
48
00:05:31,820 --> 00:05:33,000
No marks of violence.
49
00:05:33,300 --> 00:05:34,460
Those aren't assumptions.
50
00:05:34,760 --> 00:05:35,739
They're facts.
51
00:05:35,740 --> 00:05:37,560
And the conclusion is suicide.
52
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
Wouldn't the same symptoms be present if
she'd been held underwater?
53
00:05:41,540 --> 00:05:44,020
Naturally. If she were dazed, helpless?
54
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
Of course, yes.
55
00:05:46,050 --> 00:05:48,250
If she were bound and the ropes later
removed?
56
00:05:48,650 --> 00:05:51,190
To be sure, but those aren't medical
questions.
57
00:05:51,650 --> 00:05:55,670
Exactly. So tell me she drowned, but
don't tell me it was suicide.
58
00:05:57,030 --> 00:06:00,750
When I've completed my autopsy, I won't
keep a thing from you.
59
00:06:01,550 --> 00:06:03,970
Thank you for your cooperation, Dr.
Gwinn.
60
00:06:04,850 --> 00:06:05,950
You're welcome, Chief.
61
00:06:08,310 --> 00:06:11,350
Each time we meet, my anticipation
grows.
62
00:06:12,130 --> 00:06:13,130
Anticipation of what?
63
00:06:13,900 --> 00:06:15,660
Doing an autopsy on you.
64
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Not a chance.
65
00:06:17,420 --> 00:06:20,680
I'd roll off the table before I'd let
you lay a finger on me.
66
00:06:23,860 --> 00:06:25,120
What are you grinning at?
67
00:06:26,160 --> 00:06:27,820
Picture of you rolling off the table?
68
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
What else?
69
00:06:31,660 --> 00:06:33,220
I want you to meet someone. Who?
70
00:06:33,660 --> 00:06:34,660
Name of Brenner.
71
00:06:35,400 --> 00:06:38,660
He's a witness to the fact that Samantha
Dane went off the Golden Gate Bridge
72
00:06:38,660 --> 00:06:40,980
all by herself.
73
00:06:44,880 --> 00:06:46,400
Saw Samantha Dane last night?
74
00:06:46,960 --> 00:06:48,800
Yeah, on a bridge by the railing.
75
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Where were you?
76
00:06:50,180 --> 00:06:51,380
In my truck going past.
77
00:06:52,140 --> 00:06:54,440
How did you happen to notice her? She
beeped at me.
78
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
Beeped?
79
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
That'll be 55.
80
00:07:00,800 --> 00:07:04,680
Thank you. It was foggy. I saw her and I
honked my horn and she beeped back.
81
00:07:05,180 --> 00:07:07,740
Sort of sang it up. And she waved at me
laughing.
82
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Very friendly.
83
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
And she was alone?
84
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
All alone.
85
00:07:12,540 --> 00:07:14,560
I came all the way across the bridge and
it was empty.
86
00:07:15,260 --> 00:07:16,300
How could you figure it?
87
00:07:16,820 --> 00:07:20,240
I didn't realize who she was until I
heard on the radio this morning. The
88
00:07:20,240 --> 00:07:21,980
showed me the body to identify her.
89
00:07:22,560 --> 00:07:24,780
It's a shame. She was so young and
pretty.
90
00:07:25,260 --> 00:07:26,960
What time did you see her, do you
recall?
91
00:07:27,400 --> 00:07:28,920
Yes, it was 10 .52.
92
00:07:29,460 --> 00:07:31,860
How do you happen to remember the exact
time?
93
00:07:32,520 --> 00:07:34,160
I checked, going on to the bridge.
94
00:07:34,560 --> 00:07:35,840
Look, I'm on schedule.
95
00:07:36,160 --> 00:07:38,680
I gotta make it to the aircraft plant
for the 11 o 'clock break.
96
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
I was a minute late.
97
00:07:41,020 --> 00:07:42,020
Thank you, Mr. Brenner.
98
00:07:42,380 --> 00:07:43,740
You like some coffee and a sandwich?
99
00:07:46,100 --> 00:07:49,340
If you get any more customers like us,
you'll be broke in a week.
100
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
Thanks.
101
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Where'd you get that?
102
00:07:59,940 --> 00:08:02,260
I borrowed it from the psychedelic
daffodil.
103
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
What's it for?
104
00:08:03,540 --> 00:08:04,680
Inspiration. Put it there, Mark.
105
00:08:04,900 --> 00:08:05,920
You were saying, Ed?
106
00:08:06,860 --> 00:08:11,220
Only that Brenner's truck passed her at
10 .52.
107
00:08:12,010 --> 00:08:14,590
At 11 p .m., an army convoy crossed the
bridge.
108
00:08:14,810 --> 00:08:17,770
The soldiers would have noticed a
beautiful girl. None of them did. She
109
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
gone.
110
00:08:19,890 --> 00:08:23,330
10 .52 to 11 p .m. That leaves eight
minutes unaccounted for.
111
00:08:24,390 --> 00:08:27,050
Eight minutes for someone to push her
over and get away.
112
00:08:27,710 --> 00:08:29,210
Chief. Look at Brenner's evidence.
113
00:08:29,710 --> 00:08:31,350
She was laughing, cheerful.
114
00:08:32,090 --> 00:08:33,130
She waves at him.
115
00:08:33,450 --> 00:08:37,049
And then she jumped. Ed, is that the way
you read it? Okay, okay.
116
00:08:37,570 --> 00:08:38,630
Okay, okay, okay.
117
00:08:39,630 --> 00:08:41,950
We'll see if the good doctor's finished
his autopsy.
118
00:08:42,549 --> 00:08:44,330
Are we looking for anything in
particular?
119
00:08:44,630 --> 00:08:46,170
The conditions of death.
120
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
Beyond drowning?
121
00:08:48,270 --> 00:08:49,270
Before drowning.
122
00:08:51,710 --> 00:08:54,010
Mark, you know a toy store in the
neighborhood?
123
00:08:54,330 --> 00:08:55,370
A bookie joint, maybe.
124
00:08:55,590 --> 00:08:56,790
A floating crab game.
125
00:08:57,050 --> 00:08:58,330
I said a toy store.
126
00:08:59,010 --> 00:09:03,550
I want a model truck about this size and
a couple of dolls, maybe so tall. A boy
127
00:09:03,550 --> 00:09:04,810
doll and a girl doll.
128
00:09:06,370 --> 00:09:07,650
Are you all right, Chief?
129
00:09:08,250 --> 00:09:09,390
I'm just a child at heart.
130
00:09:11,990 --> 00:09:16,130
All right, Ed. You are in your truck
crossing the bridge.
131
00:09:16,490 --> 00:09:18,310
And here is the girl alone.
132
00:09:19,530 --> 00:09:21,310
You exchange your little beeps.
133
00:09:21,710 --> 00:09:25,910
And bearing in mind the fact that it's
dark and there's some fog and you have
134
00:09:25,910 --> 00:09:28,910
keep at least one eye on the road, you
drive on.
135
00:09:31,070 --> 00:09:34,270
Now, you would have had the girl in
sight for...
136
00:09:37,550 --> 00:09:39,330
60 feet at the outside.
137
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
I buy that.
138
00:09:41,790 --> 00:09:42,990
What else would you see?
139
00:09:43,850 --> 00:09:44,850
Nothing.
140
00:09:45,410 --> 00:09:47,470
Bridge railing and a lot of dark.
141
00:09:47,990 --> 00:09:52,530
So you could testify under oath that you
drove across the bridge, saw the girl
142
00:09:52,530 --> 00:09:57,730
alone, watched her for approximately 60
feet, during which period she remained
143
00:09:57,730 --> 00:09:58,990
alone. Right.
144
00:10:00,050 --> 00:10:01,690
In other words, Brenner's testimony.
145
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Right. Wrong.
146
00:10:03,770 --> 00:10:10,720
Mark, the Prince of Darkness, He was
standing there all the time, just
147
00:10:10,720 --> 00:10:11,940
a couple of feet away.
148
00:10:13,800 --> 00:10:16,100
Took cover when he heard Brenner's
truck.
149
00:10:16,400 --> 00:10:21,720
And when the truck drove away, he came
out and
150
00:10:21,720 --> 00:10:25,200
killed Samantha Dean.
151
00:10:26,740 --> 00:10:32,600
Exactly. Now, all we have to find out is
who that little fellow grew up to be.
152
00:10:38,540 --> 00:10:40,680
Suicide? Of course it's possible.
153
00:10:41,500 --> 00:10:46,440
We're all off balance, on a tight wire
between libido and mortito.
154
00:10:46,660 --> 00:10:49,080
That's a life instinct and death wish.
155
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Yes, I guess so.
156
00:10:51,540 --> 00:10:54,620
But Samantha had a lot to live for. She
was a very real person.
157
00:10:56,120 --> 00:10:57,880
Besides, she was just beginning to make
money.
158
00:10:58,300 --> 00:11:01,680
Well, as her manager, Mr. Harrison, why
would you book her into a place like the
159
00:11:01,680 --> 00:11:04,860
daffodil? A little North Beach place
like that couldn't pay much.
160
00:11:05,340 --> 00:11:10,330
Peanuts. But Samantha was sentimental.
She got her first singing job there, you
161
00:11:10,330 --> 00:11:11,790
know, loyalty, all that.
162
00:11:12,230 --> 00:11:16,090
So to sum it up, she was successful,
well -liked, and making money.
163
00:11:16,490 --> 00:11:17,570
Why would she suicide?
164
00:11:19,370 --> 00:11:20,370
She wouldn't.
165
00:11:20,930 --> 00:11:22,990
Was she ill? Did she have an accident?
166
00:11:23,770 --> 00:11:26,890
She had the health of a cart horse and
the reflexes of a cat.
167
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
What about murder?
168
00:11:29,110 --> 00:11:31,030
You do understand the word.
169
00:11:31,270 --> 00:11:32,950
The end product of mortito?
170
00:11:33,330 --> 00:11:34,990
When the death wish becomes death?
171
00:11:36,880 --> 00:11:39,200
You're a shrewd little police girl,
aren't you?
172
00:11:40,320 --> 00:11:43,500
There was no reason for anyone to kill
Samantha Dane.
173
00:11:43,920 --> 00:11:48,100
The reasons are usually love or money.
She was careless with money.
174
00:11:48,720 --> 00:11:49,740
Well, love, then.
175
00:11:50,540 --> 00:11:53,000
An impulse shopper, but not masochistic.
176
00:11:53,500 --> 00:11:59,280
She chose her men, or they chose her
somewhat casually, but she avoided the
177
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
really sick ones.
178
00:12:00,460 --> 00:12:02,620
You're rather frank about Samantha.
179
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
She's dead, and I'm not sentimental.
180
00:12:05,550 --> 00:12:09,110
I put out the money for her European
tour and it worked. She came back very
181
00:12:09,810 --> 00:12:12,750
And now, she's very, very cold.
182
00:12:18,270 --> 00:12:21,470
More reason than ever to believe she
would not end the tour with a jump.
183
00:12:21,930 --> 00:12:23,190
Assumption? Deduction.
184
00:12:23,450 --> 00:12:25,390
There's still the possibility of an
accident.
185
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
Accident?
186
00:12:27,370 --> 00:12:30,450
She accidentally stumbled over a four
-foot railing?
187
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
Not likely.
188
00:12:32,590 --> 00:12:33,590
Accident remote.
189
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Suicide? Unlikely.
190
00:12:36,700 --> 00:12:41,460
Due to lack of motive, mood, or
indication by her letter to me. No, it
191
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
murder.
192
00:12:42,700 --> 00:12:43,639
Sorry, Chief.
193
00:12:43,640 --> 00:12:44,639
You're wrong.
194
00:12:44,640 --> 00:12:45,640
It was suicide.
195
00:12:45,920 --> 00:12:48,520
By what? By reason of unsound mind.
196
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
What are you talking about?
197
00:12:50,240 --> 00:12:53,560
Aside from the habit of going barefoot,
Samantha Dane seems to have been as
198
00:12:53,560 --> 00:12:54,840
solid as a Vermont Republican.
199
00:12:55,220 --> 00:13:00,360
On the night she died, Samantha Dane was
so high, it's a wonder she could walk.
200
00:13:01,220 --> 00:13:02,220
She was nervous.
201
00:13:02,640 --> 00:13:05,920
It was opening night. She took a few. So
what? I didn't say anything about
202
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
alcohol.
203
00:13:08,180 --> 00:13:09,680
Drugs? Heroin.
204
00:13:10,460 --> 00:13:11,700
According to the autopsy.
205
00:13:14,480 --> 00:13:18,300
30 months back, Samantha Dane left the
hospital at Lexington, Kentucky.
206
00:13:19,100 --> 00:13:22,120
She turned herself in asking for a cure
for heroin addiction.
207
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Was she cured?
208
00:13:24,100 --> 00:13:25,100
Lexington thought so.
209
00:13:25,720 --> 00:13:26,940
But Lexington was wrong.
210
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
All right.
211
00:13:28,620 --> 00:13:29,980
All right, she was high.
212
00:13:30,800 --> 00:13:32,300
That still doesn't mean suicide.
213
00:13:32,860 --> 00:13:34,800
Drug addicts don't have to kill
themselves.
214
00:13:35,320 --> 00:13:37,440
They've already found their way to drop
out.
215
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
Well, that may be.
216
00:13:40,040 --> 00:13:43,500
But the reason she went to Lexington was
that she'd already made two
217
00:13:43,500 --> 00:13:45,440
unsuccessful suicide attempts.
218
00:13:45,980 --> 00:13:47,020
And she was scared.
219
00:13:48,500 --> 00:13:52,000
Now, my guess is that the other night
she tried again for the third time.
220
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
And made it.
221
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
What was that you were doing?
222
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
You mean this?
223
00:14:28,220 --> 00:14:29,220
Yeah.
224
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Wild.
225
00:14:31,120 --> 00:14:34,740
If you've stopped trembling, miss, I'd
like to see Harry Brancusi.
226
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Harry?
227
00:14:44,140 --> 00:14:47,220
And there he is, Harry Brancusi.
228
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Pardon me.
229
00:14:49,800 --> 00:14:50,960
My name is Ironside.
230
00:14:51,260 --> 00:14:53,980
Police. Oh, sure, about Samantha.
231
00:14:55,060 --> 00:14:56,820
Take a few.
232
00:14:57,900 --> 00:14:59,080
That's ten, children.
233
00:15:03,100 --> 00:15:06,160
Whatever you want to know, Mr.
234
00:15:07,580 --> 00:15:10,740
Ironside. You knew Samantha Dayne quite
a while.
235
00:15:11,100 --> 00:15:17,500
Six years, ever since she wandered in
here with the old blue jeans, the
236
00:15:17,620 --> 00:15:19,620
the whole bit. Except she could sing.
237
00:15:19,960 --> 00:15:22,400
Nice of you giving her a chance coming
in off the street.
238
00:15:22,680 --> 00:15:24,020
Nice pays no rent.
239
00:15:24,440 --> 00:15:26,960
She came cheap, and she came with a
talent.
240
00:15:27,220 --> 00:15:28,300
That made her a bargain.
241
00:15:29,040 --> 00:15:31,680
See, with these places, you got to have
a few angles.
242
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Used to be I called it the cozy club.
243
00:15:34,880 --> 00:15:37,760
Then it was the blue corner, a little
more sophisticated.
244
00:15:38,620 --> 00:15:44,200
Now it's the psychedelic daffodil. Next
year, who knows what. I handle
245
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
merchandise.
246
00:15:45,280 --> 00:15:46,640
Whatever's hot, I got.
247
00:15:47,000 --> 00:15:48,080
It's an art fort.
248
00:15:53,070 --> 00:15:56,530
It was all so businesslike. Why did
Samantha Dayne agree to come back here
249
00:15:56,530 --> 00:15:57,349
two weeks?
250
00:15:57,350 --> 00:15:58,350
Out of loyalty?
251
00:15:59,030 --> 00:16:01,530
Loyalty? Is that what Harrison told you?
252
00:16:01,950 --> 00:16:04,450
When I hire him, I tie him up for seven
years.
253
00:16:04,950 --> 00:16:09,730
Samantha wanted out. So me and Harrison
negotiated and we finally settled.
254
00:16:09,990 --> 00:16:12,330
She paid off with a two -week gig at
scale.
255
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
All hard, huh?
256
00:16:15,270 --> 00:16:16,450
This is my place.
257
00:16:16,810 --> 00:16:18,050
You cool it or blow.
258
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
I'm cooled.
259
00:16:23,980 --> 00:16:25,160
Completely unprejudiced.
260
00:16:25,700 --> 00:16:26,820
He hates everybody.
261
00:16:29,240 --> 00:16:30,540
I'm Paul Bridger.
262
00:16:31,360 --> 00:16:33,020
You're Robert Ironside.
263
00:16:33,300 --> 00:16:34,420
Tell him about Samantha.
264
00:16:35,920 --> 00:16:37,160
It wasn't suicide.
265
00:16:37,740 --> 00:16:38,940
You sound positive.
266
00:16:39,220 --> 00:16:40,700
I knew Sam a long time.
267
00:16:41,360 --> 00:16:44,320
I was her accompanist when she first
sang at the club.
268
00:16:44,540 --> 00:16:48,600
And you still know all her material.
Right, Paulo?
269
00:16:49,620 --> 00:16:51,100
That's right, Bonnie baby.
270
00:16:51,930 --> 00:16:54,330
Elephants and piano players we'd never
forget.
271
00:16:54,570 --> 00:16:56,910
You were Samantha's accompanist four
years ago?
272
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
From the beginning.
273
00:16:59,130 --> 00:17:00,350
I've been here a while.
274
00:17:00,610 --> 00:17:05,069
Oh? Then according to Mr. Brancusi,
you're either incompetent or
275
00:17:09,170 --> 00:17:11,450
Neither. The hours fit my schedule.
276
00:17:12,030 --> 00:17:13,589
I'm working my way through college.
277
00:17:14,410 --> 00:17:15,410
Studying what?
278
00:17:15,470 --> 00:17:16,470
Bridges of the brain.
279
00:17:16,750 --> 00:17:18,869
He started here in his sophomore year.
280
00:17:19,339 --> 00:17:21,960
Of regular college. Now he's a second
year medical student.
281
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
Commendable.
282
00:17:24,200 --> 00:17:26,440
And on the side, you accompanied
Samantha.
283
00:17:27,079 --> 00:17:29,960
Right up to the last rehearsal. The day
before she died.
284
00:17:31,220 --> 00:17:32,220
She was happy.
285
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
That's an opinion.
286
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
She was happy.
287
00:17:35,840 --> 00:17:37,140
Until she blew up.
288
00:17:38,060 --> 00:17:39,060
How?
289
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Bonnie.
290
00:17:40,880 --> 00:17:44,420
I, uh, paid you to dance, not sing.
291
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
I repeat.
292
00:17:46,640 --> 00:17:52,400
How did Samantha Dane blow up? Oh, just
temper. She was always edgy at
293
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
rehearsals. You know performers.
294
00:17:54,340 --> 00:17:55,500
She rehearsed beautifully.
295
00:17:55,900 --> 00:17:56,960
We taped the session.
296
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
She had a great sound, Sam did.
297
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
Where's the tape?
298
00:18:02,320 --> 00:18:06,580
Oh, around here somewhere, I guess.
Could we be a little more specific?
299
00:18:06,980 --> 00:18:08,440
I left it on the machine last night.
300
00:18:09,860 --> 00:18:13,440
Well, do we wait for it to roll over to
us, or could you get it for me?
301
00:18:13,840 --> 00:18:15,160
One tape coming up.
302
00:18:17,350 --> 00:18:19,310
Mind if I leave now? I've got to get
some sleep.
303
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
Don't be late.
304
00:18:22,350 --> 00:18:23,730
Such a long clock.
305
00:18:26,290 --> 00:18:27,290
It's gone.
306
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
Bonnie?
307
00:18:33,430 --> 00:18:35,530
Are you sleepy, Bonnie, or just plain
nervous?
308
00:18:36,330 --> 00:18:37,430
I don't know what you mean.
309
00:18:38,310 --> 00:18:41,150
I have a feeling you knew the tape was
gone because you took it.
310
00:18:41,490 --> 00:18:43,150
Why would I take it?
311
00:18:43,550 --> 00:18:44,770
Exactly what I want to know.
312
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
Why?
313
00:18:48,360 --> 00:18:51,040
Bonnie brought the tape to me because I
paid her.
314
00:18:52,240 --> 00:18:56,520
After all, it is the last recording made
by Samantha Dane. It has a certain
315
00:18:56,520 --> 00:18:58,300
sentimental value.
316
00:18:59,460 --> 00:19:01,940
Dead or alive, she's still your meal
ticket.
317
00:19:02,920 --> 00:19:07,140
Well, you're quite a moralizer for a
policeman.
318
00:19:07,440 --> 00:19:11,600
It allows me to indulge my dislikes.
Which include me, I take it.
319
00:19:13,060 --> 00:19:16,500
You censure me while sanctifying a dead
woman.
320
00:19:17,700 --> 00:19:22,080
Samantha Dane wasn't just a pretty
psychedelic poster, you know. She was
321
00:19:22,080 --> 00:19:23,220
and female.
322
00:19:24,040 --> 00:19:28,540
Which is to say she was occasionally
treacherous, frequently cruel, and
323
00:19:28,540 --> 00:19:30,760
difficult. You didn't like her?
324
00:19:30,960 --> 00:19:35,440
I was mad about her as a property. I
didn't get involved with her personally.
325
00:19:35,480 --> 00:19:37,240
Those who did were clawed up a bit.
326
00:19:38,300 --> 00:19:39,440
Care to explain that?
327
00:19:39,860 --> 00:19:42,340
No. Let her have her mystery.
328
00:19:44,100 --> 00:19:45,220
She was a junkie.
329
00:19:46,640 --> 00:19:47,860
Was that her mystery?
330
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Some of it.
331
00:19:52,160 --> 00:19:54,280
I'll leave you the task of unraveling it
all.
332
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Here's your tape.
333
00:19:58,480 --> 00:20:00,700
It's the singing soul of Samantha Dane.
334
00:20:03,220 --> 00:20:04,420
Don't get too close to it.
335
00:20:04,820 --> 00:20:06,600
It might blow up in your face.
336
00:20:08,120 --> 00:20:09,960
A tape of a rehearsal session.
337
00:20:10,240 --> 00:20:11,240
What would it prove?
338
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
That she was on key?
339
00:20:12,440 --> 00:20:13,920
People talk when they rehearse.
340
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
Maybe Samantha Dane could tell us who
killed her.
341
00:20:17,040 --> 00:20:20,200
Maybe you ought to put that song on
tape. I don't know. I think I'm about to
342
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
play on the Chief's team.
343
00:20:21,900 --> 00:20:23,760
If I'm still alive.
344
00:20:25,080 --> 00:20:26,620
I think he's brainwashed you.
345
00:20:26,860 --> 00:20:27,579
Uh -uh.
346
00:20:27,580 --> 00:20:30,000
It's just that there were so many
pressures on the chick.
347
00:20:30,380 --> 00:20:32,540
So many people around her, choking her.
348
00:20:33,640 --> 00:20:36,760
For example, the guy owns the club,
Brian Cousy.
349
00:20:37,120 --> 00:20:40,320
All of a sudden, the girl's big time,
worth big money.
350
00:20:40,640 --> 00:20:41,920
She cuts away from it.
351
00:20:42,300 --> 00:20:43,420
Or the other chick, Bonnie.
352
00:20:43,920 --> 00:20:45,740
Now, she's a star actor for Daffodil.
353
00:20:45,980 --> 00:20:47,960
Back comes Samantha and where's Bonnie?
354
00:20:48,780 --> 00:20:53,060
Nowhere. You can always find a motive
for murder this side of sainthood.
355
00:20:53,360 --> 00:20:55,020
We're loaded with motives.
356
00:20:56,340 --> 00:20:59,080
What we have to find is the one that
killed Samantha.
357
00:20:59,400 --> 00:21:04,020
If she was killed. The fact of the
murder is spelled out in this autopsy
358
00:21:04,280 --> 00:21:06,080
I must have missed the most exciting
chapter.
359
00:21:06,760 --> 00:21:10,980
Samantha was high on heroin when she
went off the bridge, right? That chapter
360
00:21:10,980 --> 00:21:12,800
read. Where was the puncture? The arm.
361
00:21:13,930 --> 00:21:15,550
I'll dwell on that for a second.
362
00:21:20,370 --> 00:21:23,810
She wouldn't have injected herself in
the arm. She was a singer, a performer.
363
00:21:24,150 --> 00:21:27,990
She was about to go on public display.
She couldn't afford to show a puncture
364
00:21:27,990 --> 00:21:28,990
mark or a bruise.
365
00:21:29,290 --> 00:21:31,450
Exactly. Now, where would she inject?
366
00:21:31,830 --> 00:21:32,910
The inside of the thigh.
367
00:21:33,170 --> 00:21:34,170
Any marks on the thigh?
368
00:21:34,210 --> 00:21:38,370
None. Leading to the conclusion that
Samantha Dane did not inject herself.
369
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
Query. Who did?
370
00:21:40,050 --> 00:21:41,070
Obviously, the murderer.
371
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
But why?
372
00:21:43,110 --> 00:21:48,370
I say the heroin was a decoy to make us
think Samantha found herself hooked
373
00:21:48,370 --> 00:21:52,090
again and took that one last step off
the bridge.
374
00:21:52,310 --> 00:21:54,930
If he had that stuff to give, maybe he
was a user.
375
00:21:55,410 --> 00:21:56,410
Not bad, Mark.
376
00:21:56,750 --> 00:22:00,010
I'll have Narconics run a check on our
friends at the daffodil, see if any of
377
00:22:00,010 --> 00:22:01,010
them were ever busted.
378
00:22:01,290 --> 00:22:04,110
On the other hand, we may be looking for
a man who has no record.
379
00:22:04,490 --> 00:22:07,830
A man who has legal access to the drug,
like a doctor.
380
00:22:08,450 --> 00:22:09,450
Bridger.
381
00:22:09,670 --> 00:22:11,790
Who? The pianist at the daffodil.
382
00:22:12,639 --> 00:22:15,420
We'll double -check him as soon as we
listen to Samantha Dane.
383
00:22:18,380 --> 00:22:20,460
We're all set, Harry, whenever
Samantha's ready.
384
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
I'm ready.
385
00:22:21,780 --> 00:22:24,240
So, Quake, is the dressing room okay,
Sam? Oh, grand.
386
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
It's so appropriate.
387
00:22:25,820 --> 00:22:27,800
It has all the charm of a prison cell.
388
00:22:28,140 --> 00:22:30,140
We'll audition the jokes later. Let's
go.
389
00:22:30,600 --> 00:22:32,920
Lovely. By all means, let's go.
390
00:22:33,480 --> 00:22:36,220
Listen, I'm one of your managers, Sam,
not your mother, but I said something's
391
00:22:36,220 --> 00:22:37,220
wrong, and what's happened?
392
00:22:37,660 --> 00:22:39,380
One of you knows exactly what.
393
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
One of you.
394
00:22:42,860 --> 00:22:44,580
All right. We'll cut the tape.
395
00:22:44,980 --> 00:22:47,360
And afterwards, I want a very good
explanation.
396
00:22:47,940 --> 00:22:50,060
Or else there will be very bad trouble.
397
00:23:11,630 --> 00:23:14,830
I passed the music. We know she can
sing. Let's see if she has something
398
00:23:14,830 --> 00:23:15,830
say.
399
00:23:33,570 --> 00:23:36,750
Good. In the groove and a nice sound,
Sam.
400
00:23:37,070 --> 00:23:38,210
That last chorus.
401
00:23:38,700 --> 00:23:39,599
You're too kind of dumb.
402
00:23:39,600 --> 00:23:42,280
Oh, what do you expect, Harry? She's
just off a 12 -hour flight, and she's
403
00:23:42,280 --> 00:23:44,380
willing. We'll take 15 minutes, folks.
Bye.
404
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
Generous.
405
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
You look beat.
406
00:23:49,460 --> 00:23:52,160
I'll just collapse right here, Bonnie,
while I get you some coffee.
407
00:23:58,740 --> 00:24:00,080
Oh, it was you.
408
00:24:00,700 --> 00:24:03,260
You could have got me 20 years in jail
for what you did.
409
00:24:03,680 --> 00:24:06,700
Well, darling, you're going to
straighten it out, and I mean tonight.
410
00:24:07,370 --> 00:24:09,390
Because if you don't, I had right for
the police.
411
00:24:09,770 --> 00:24:13,030
Sure. I mean it. And you can't stop me.
412
00:24:31,350 --> 00:24:33,450
I guess I joined the right team.
413
00:24:34,830 --> 00:24:36,350
Somebody did stop her.
414
00:24:37,960 --> 00:24:39,240
Just one little push
415
00:24:39,240 --> 00:24:46,340
Only
416
00:24:46,340 --> 00:24:49,040
rats can win between the day
417
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
characteristic voice.
418
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
Singer, huh?
419
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
That's right.
420
00:25:14,200 --> 00:25:15,840
Well, I can certainly program her voice.
421
00:25:16,440 --> 00:25:17,960
Not hers we want, Professor.
422
00:25:19,580 --> 00:25:22,900
Just before her last words, it was a
man's voice.
423
00:25:30,180 --> 00:25:33,080
Tonight. Because if you don't, I head
right for the police.
424
00:25:33,380 --> 00:25:35,020
Sure. That's it.
425
00:25:45,290 --> 00:25:46,290
That's one word.
426
00:25:46,570 --> 00:25:47,570
Yes, I know.
427
00:25:48,150 --> 00:25:49,250
One whispered word.
428
00:25:49,710 --> 00:25:52,270
Spoken by the man who might have killed
Samantha Dane.
429
00:25:54,670 --> 00:25:57,950
It isn't likely I can make a positive
identification from a single word.
430
00:25:58,550 --> 00:25:59,570
But you can try.
431
00:26:00,250 --> 00:26:02,530
I realize voice prints are still quite
experimental.
432
00:26:03,210 --> 00:26:07,810
I mean, I might identify a particular
voice to my satisfaction, but it might
433
00:26:07,810 --> 00:26:08,810
stand up in court.
434
00:26:09,230 --> 00:26:11,390
I don't think it'll ever get as far as
the witness stand.
435
00:26:12,590 --> 00:26:14,690
Okay. We'll take a stab at it.
436
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
Come in.
437
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Hello.
438
00:26:23,350 --> 00:26:24,470
I'm Dan Peabody.
439
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
Relax, Professor.
440
00:26:27,410 --> 00:26:30,370
Miss Whitfield is on my staff. She's a
policewoman.
441
00:26:31,190 --> 00:26:34,690
Well, how did our medical student check
out? Hardworking, bright, reliable.
442
00:26:35,130 --> 00:26:37,870
Only one curious thing. His social life.
443
00:26:38,790 --> 00:26:39,790
Curious? How?
444
00:26:39,990 --> 00:26:43,630
He doesn't have any outside of the club.
Not since Samantha left.
445
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
I'll be back.
446
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
We'll be back.
447
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
You!
448
00:27:09,740 --> 00:27:12,000
Physical therapy is the other way.
449
00:27:14,000 --> 00:27:15,620
And just what are you doing dressed?
450
00:27:16,620 --> 00:27:18,540
I was just about to ask you the same
thing.
451
00:27:19,130 --> 00:27:21,210
What are you talking about? Raw passion.
452
00:27:23,350 --> 00:27:25,210
But I'll settle for Dr. Zellman.
453
00:27:36,650 --> 00:27:39,210
Come in, come in.
454
00:27:41,110 --> 00:27:42,250
Your iron side, eh?
455
00:27:45,150 --> 00:27:46,210
I'm Dr. Zellman.
456
00:27:47,230 --> 00:27:48,230
Call me Maury.
457
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
Good adjustment you've made.
458
00:28:01,220 --> 00:28:02,220
Very healthy.
459
00:28:03,700 --> 00:28:06,140
Yeah, considering I'll never walk again.
460
00:28:06,500 --> 00:28:07,620
Admit it, admit it.
461
00:28:07,900 --> 00:28:08,980
And that's settled.
462
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Question.
463
00:28:11,760 --> 00:28:14,400
Will you be a crippled vegetable or a
crippled man?
464
00:28:15,280 --> 00:28:16,600
Answer, a man.
465
00:28:17,620 --> 00:28:19,080
Now, how can I help?
466
00:28:19,940 --> 00:28:23,500
I need some information about a woman
named Samantha Dane. She's dead.
467
00:28:24,120 --> 00:28:25,180
Some time ago.
468
00:28:25,710 --> 00:28:29,130
Two years and ten months, to be exact.
You were treating her for heroin
469
00:28:29,130 --> 00:28:32,050
addiction, giving her measured doses of
methadone.
470
00:28:32,410 --> 00:28:33,410
I see.
471
00:28:33,830 --> 00:28:35,850
The girl seems to have used my name
quite freely.
472
00:28:36,170 --> 00:28:37,290
Any reason she shouldn't have?
473
00:28:37,610 --> 00:28:41,110
Several. First, I do not use the
methadone treatment.
474
00:28:41,470 --> 00:28:45,370
Second, three years ago, I was in the
middle of a research project and took
475
00:28:45,370 --> 00:28:46,650
almost no private patients.
476
00:28:46,890 --> 00:28:52,550
And third, I have never treated, seen,
or heard of any Samantha Daly.
477
00:29:07,850 --> 00:29:08,850
down here.
478
00:29:10,170 --> 00:29:11,630
This time of night? Yes.
479
00:29:13,130 --> 00:29:14,390
Don't let me interrupt you.
480
00:29:15,630 --> 00:29:16,850
It won't spoil.
481
00:29:17,670 --> 00:29:18,810
You're a bunch of inches.
482
00:29:20,290 --> 00:29:21,350
I'm a doctor.
483
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
Almost.
484
00:29:24,350 --> 00:29:25,630
It's been a long grind.
485
00:29:27,670 --> 00:29:29,070
I'm a culture hero.
486
00:29:30,290 --> 00:29:35,790
Poor fisherman's son earns his white
coat by hard work and clean living.
487
00:29:37,230 --> 00:29:38,770
Why are you bitter? You've made it.
488
00:29:39,070 --> 00:29:41,650
Or is it Samantha that bothers you?
489
00:29:46,230 --> 00:29:47,250
I liked her.
490
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
She's dead.
491
00:29:53,250 --> 00:29:55,410
I don't let myself like many people.
492
00:29:56,490 --> 00:29:57,590
Hurts to lose one.
493
00:29:58,270 --> 00:29:59,830
You didn't like her, you loved her.
494
00:30:01,210 --> 00:30:06,130
Which I imagine is why you forged Dr.
Zellman's name to get her methadone.
495
00:30:06,460 --> 00:30:08,280
To get her into Lexington without fuss.
496
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
You loved her.
497
00:30:10,280 --> 00:30:11,340
Did she love you back?
498
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
No.
499
00:30:16,520 --> 00:30:17,720
She used me.
500
00:30:19,940 --> 00:30:21,120
She had her voice.
501
00:30:21,980 --> 00:30:23,360
I helped her with her material.
502
00:30:24,520 --> 00:30:27,120
No, she worked. We both worked all the
time.
503
00:30:28,660 --> 00:30:32,400
And on the side, we had a nice three
-cornered affair.
504
00:30:34,180 --> 00:30:35,380
Samantha, me.
505
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
And her habit.
506
00:30:37,860 --> 00:30:39,480
Where'd she get her heroin?
507
00:30:41,200 --> 00:30:43,540
She found herself a pusher.
508
00:30:44,240 --> 00:30:45,520
But she kicked the habit.
509
00:30:46,000 --> 00:30:50,700
You forged Dr. Zellman's name and
gambled your medical life getting her
510
00:30:50,700 --> 00:30:52,340
Lexington. She came out cured.
511
00:30:52,580 --> 00:30:53,980
All kinds of cured.
512
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
Done with heroin.
513
00:30:57,180 --> 00:30:58,180
Done with me.
514
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
Mr. Bridger?
515
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Did you kill her?
516
00:31:17,840 --> 00:31:19,440
That's a very stupid question.
517
00:31:20,620 --> 00:31:22,720
If the answer was yes, I'd have to kill
you.
518
00:31:23,440 --> 00:31:25,620
Speaking of stupidity, I'm armed.
519
00:31:26,480 --> 00:31:28,960
You sit there like a crippled duck.
520
00:31:29,660 --> 00:31:31,060
You don't have the guts.
521
00:31:32,100 --> 00:31:35,340
You weren't looking for a love affair
with Samantha. You were looking for a
522
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
whipping, and you got it.
523
00:31:37,180 --> 00:31:39,760
Now, don't blame Samantha for your
sickness.
524
00:31:40,140 --> 00:31:41,360
I'm a crippled Bridger.
525
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
But so are you.
526
00:31:47,080 --> 00:31:49,560
You've made quite a surgeon, Dr.
527
00:31:50,020 --> 00:31:51,020
Ironside.
528
00:31:51,820 --> 00:31:53,500
You cut right down to the nerves.
529
00:31:56,600 --> 00:31:58,860
I could have killed you. You still
could.
530
00:32:01,880 --> 00:32:03,860
The girl was here direct from the
airport.
531
00:32:05,560 --> 00:32:07,800
Wouldn't even stop at her hotel.
532
00:32:08,480 --> 00:32:12,100
She didn't want to hold up their hours,
so her plane was late.
533
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
What about luggage?
534
00:32:14,060 --> 00:32:15,300
She brought it all with her.
535
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
Eight pieces.
536
00:32:16,880 --> 00:32:21,700
Came in here like a whirlwind, like
Samantha Dane.
537
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Was she alone?
538
00:32:24,480 --> 00:32:25,580
Sam was never alone.
539
00:32:25,880 --> 00:32:28,580
She cast a permanent shadow called Ray
Harrison.
540
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Her manager?
541
00:32:30,440 --> 00:32:35,060
Always stayed close enough to keep an
eye on us, 25%. All right, then what?
542
00:32:36,060 --> 00:32:42,020
Well, then she came in, everybody said
hello, and she went right back to her
543
00:32:42,020 --> 00:32:43,480
dressing room. May we have a look at it?
544
00:32:45,770 --> 00:32:47,150
Did her shadow go along?
545
00:32:47,410 --> 00:32:50,370
No, he stayed at the bar, and that's
just the way he likes it, too. No
546
00:32:50,370 --> 00:32:51,490
bartender, no tab.
547
00:32:52,090 --> 00:32:53,090
Harrison's happy hour.
548
00:32:53,810 --> 00:32:55,410
What did she take to her dressing room?
549
00:32:58,390 --> 00:33:04,790
Well, uh, let's see, she had her coat,
one of those Mexican serapi things, and
550
00:33:04,790 --> 00:33:07,390
her makeup kit, that's all.
551
00:33:07,770 --> 00:33:11,070
According to her customs slip, she
declared the makeup kit as a new
552
00:33:11,910 --> 00:33:12,910
London.
553
00:33:15,240 --> 00:33:16,260
I wouldn't know anything about that.
554
00:33:32,140 --> 00:33:33,480
What happened to her things?
555
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Police took them.
556
00:33:36,740 --> 00:33:37,740
Nothing else missing?
557
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
No. Why?
558
00:33:40,140 --> 00:33:41,220
Because I asked you.
559
00:33:41,940 --> 00:33:43,600
Thank you. That's all, Mr. Brancusi.
560
00:33:56,490 --> 00:33:57,490
Hangs up her coat.
561
00:33:58,710 --> 00:33:59,930
Comes to the table.
562
00:34:00,430 --> 00:34:01,790
Puts down the makeup kit.
563
00:34:02,730 --> 00:34:06,910
Then, being a woman, looks at herself in
the mirror.
564
00:34:07,150 --> 00:34:08,150
Puts on her makeup.
565
00:34:08,350 --> 00:34:09,850
Why not?
566
00:34:10,070 --> 00:34:11,070
For rehearsal.
567
00:34:11,230 --> 00:34:13,330
Anyway, she wasn't in here that long.
She came right out.
568
00:34:14,230 --> 00:34:16,070
That's where the tape starts, that she
came out.
569
00:34:16,590 --> 00:34:17,810
She came out upset.
570
00:34:18,170 --> 00:34:19,230
Angry about something.
571
00:34:21,110 --> 00:34:23,110
Whatever it was, she must have found it
in here.
572
00:34:24,070 --> 00:34:25,110
Not much to find.
573
00:34:25,469 --> 00:34:26,469
The makeup kit.
574
00:34:26,710 --> 00:34:27,710
What about it?
575
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
Eve.
576
00:34:29,710 --> 00:34:34,489
Lipsticks, grease pencils, face powders,
cold cream, eyelashes.
577
00:34:35,110 --> 00:34:36,110
Powders.
578
00:34:36,510 --> 00:34:37,790
Why not? Consider this.
579
00:34:38,290 --> 00:34:41,449
She doesn't have to put on makeup for a
rehearsal, but she's a woman.
580
00:34:41,750 --> 00:34:44,489
A woman with a new makeup kit. A new
toy.
581
00:34:45,110 --> 00:34:47,170
She decides to break it in right now.
582
00:34:47,969 --> 00:34:49,030
She opens it.
583
00:34:49,550 --> 00:34:51,250
Takes the lid off one of the jars.
584
00:34:52,489 --> 00:34:54,210
Sees something that looks like makeup.
585
00:34:54,760 --> 00:34:56,760
But what she recognizes, powder.
586
00:34:56,980 --> 00:34:57,980
White powder.
587
00:34:58,920 --> 00:35:00,660
Horse. Exactly.
588
00:35:01,440 --> 00:35:05,940
She's just come back from Europe, and
without knowing it, she's carried heroin
589
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
through customs.
590
00:35:07,480 --> 00:35:08,840
What she said on the tape.
591
00:35:09,240 --> 00:35:11,000
You could have got me 20 years in jail.
592
00:35:11,280 --> 00:35:12,760
For smuggling narcotics.
593
00:35:13,760 --> 00:35:15,680
She brought this stuff through customs.
594
00:35:17,460 --> 00:35:21,140
If it were found, she'd be nailed on the
spot. She was an ex -addict.
595
00:35:23,530 --> 00:35:25,530
She'd never make anyone believe she was
innocent.
596
00:35:25,810 --> 00:35:28,810
And she had the bad sense to go to the
rehearsal and tell everybody she knew.
597
00:35:29,070 --> 00:35:31,010
Yeah, and got herself killed for it.
598
00:35:31,230 --> 00:35:32,230
A push.
599
00:35:33,510 --> 00:35:34,510
By a pusher.
600
00:35:35,770 --> 00:35:39,170
Ed, go down to headquarters.
601
00:35:40,070 --> 00:35:41,870
Have the lab check that makeup kit.
602
00:35:42,370 --> 00:35:44,510
Ben, I want everything scraped up in
here.
603
00:35:44,730 --> 00:35:46,070
I know. Down to the paint.
604
00:35:46,790 --> 00:35:48,350
Meanwhile, we'll go back to the campus.
605
00:35:48,710 --> 00:35:51,310
See if the professors come up with
anything on that rehearsal tape.
606
00:35:51,770 --> 00:35:53,970
Maybe he can tell us who killed
Samantha, Dan.
607
00:35:59,310 --> 00:36:00,310
Sure.
608
00:36:01,330 --> 00:36:02,330
Sure.
609
00:36:03,050 --> 00:36:05,250
Sure. I put it on a continual loop.
610
00:36:05,670 --> 00:36:09,070
I've been living with that one whispered
word for a day and a night. And?
611
00:36:09,290 --> 00:36:12,290
I've extrapolated the pattern, checked
it against every other voice on the
612
00:36:12,290 --> 00:36:13,370
original tape. And?
613
00:36:13,790 --> 00:36:14,790
And I'm dead.
614
00:36:16,030 --> 00:36:17,030
What did you say?
615
00:36:17,470 --> 00:36:20,730
Can be anybody from a teeny -bopper to a
full -grown man.
616
00:36:21,520 --> 00:36:24,700
Are you telling me that you cannot
identify that voice?
617
00:36:24,940 --> 00:36:26,260
I'm telling you nobody can.
618
00:36:26,600 --> 00:36:28,260
That whisper is a dead end.
619
00:36:29,340 --> 00:36:31,240
And you've just smashed into it.
620
00:36:32,100 --> 00:36:33,740
What are you getting so excited about?
621
00:36:39,900 --> 00:36:43,920
Is it always like this?
622
00:36:47,320 --> 00:36:48,360
Like rheumatism.
623
00:36:49,180 --> 00:36:50,680
Anytime you learn to live with it.
624
00:36:52,680 --> 00:36:55,500
I wonder if you'd do me a great favor,
Officer Whitfield.
625
00:36:56,700 --> 00:36:58,600
Well, if it's within the law, Professor.
626
00:36:59,720 --> 00:37:03,260
I find your voice intensely interesting.
627
00:37:04,100 --> 00:37:08,320
I wonder if you'd let me program it on
this machine sometime.
628
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
Like tonight.
629
00:37:13,700 --> 00:37:16,100
Well, I... Well, answer the man.
630
00:37:18,400 --> 00:37:19,700
Tell him yes, Professor.
631
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
With pleasure, Professor.
632
00:37:22,200 --> 00:37:23,840
Very kind of you, Chief Ironside.
633
00:37:24,200 --> 00:37:25,700
You mean you're giving me the night off?
634
00:37:26,200 --> 00:37:27,200
Not likely.
635
00:37:27,860 --> 00:37:32,160
You'll be on the case, and so will your
date, with all his extrapolations. All
636
00:37:32,160 --> 00:37:33,240
right, start packing, Professor.
637
00:37:33,600 --> 00:37:35,420
It promises to be a beautiful evening.
638
00:37:35,700 --> 00:37:38,680
Eve, call up the crew at the Davido.
Tell them I want everyone to make a
639
00:37:38,680 --> 00:37:40,380
tape tonight. Just the one word, sure.
640
00:37:41,720 --> 00:37:43,260
I tell you, it won't work, Chief.
641
00:37:43,880 --> 00:37:45,840
I won't be able to match it to the
rehearsal tape.
642
00:37:46,520 --> 00:37:47,560
You know that, Professor.
643
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
And I know that.
644
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
but the killer doesn't know it.
645
00:37:53,140 --> 00:37:55,840
To him, that one word can become a whole
sentence.
646
00:37:57,180 --> 00:37:58,180
A death sentence.
647
00:38:15,820 --> 00:38:18,800
Well, darling, you're going to
straighten out, and I mean tonight.
648
00:38:19,290 --> 00:38:21,530
Because if you don't, I head right for
the police.
649
00:38:25,310 --> 00:38:26,310
That's ghoulish.
650
00:38:27,410 --> 00:38:31,070
Stop padding your part, Mr. Harrison.
Your line consists of one word.
651
00:38:31,810 --> 00:38:33,810
I'll kill him, Eve. Just the last part.
652
00:38:34,790 --> 00:38:37,510
Because if you don't, I head right for
the police.
653
00:38:39,570 --> 00:38:40,570
Sure.
654
00:38:41,150 --> 00:38:42,310
Now whisper it, please.
655
00:38:51,310 --> 00:38:52,310
it, Professor.
656
00:38:52,890 --> 00:38:55,730
What? Well, that pattern will really
extrapolate.
657
00:38:56,450 --> 00:38:57,450
Thank you, Mr. Harrison.
658
00:38:57,850 --> 00:38:58,850
We know where to reach you.
659
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
Bonnie?
660
00:39:05,450 --> 00:39:07,570
You don't have to cue me. I've
rehearsed.
661
00:39:08,870 --> 00:39:10,210
Sure, sure, sure, sure, sure.
662
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
Sure.
663
00:39:15,290 --> 00:39:16,930
Is that really me on that?
664
00:39:18,210 --> 00:39:19,410
That's your voice print, Bonnie.
665
00:39:19,770 --> 00:39:21,270
There isn't another one like it in the
world.
666
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
You're telling me?
667
00:39:27,450 --> 00:39:28,530
I'm near the end of the spool.
668
00:39:28,790 --> 00:39:29,790
How many more?
669
00:39:30,350 --> 00:39:31,350
Just Mr.
670
00:39:31,450 --> 00:39:32,910
Brancusi here and Paul Bridger.
671
00:39:33,110 --> 00:39:34,670
I'll go get them. All right.
672
00:39:36,170 --> 00:39:38,130
As long as you're here, why stop the
music?
673
00:39:40,250 --> 00:39:41,250
Sure.
674
00:39:41,770 --> 00:39:43,350
That's the word, isn't it? Sure.
675
00:39:44,350 --> 00:39:45,350
That's right.
676
00:39:45,370 --> 00:39:46,370
All set, Professor?
677
00:39:47,550 --> 00:39:48,830
Okay. I'm ready.
678
00:39:54,860 --> 00:39:56,260
You got a way of putting things.
679
00:39:58,120 --> 00:39:59,380
Club was just a front.
680
00:39:59,880 --> 00:40:01,060
That it, Brancusi?
681
00:40:02,260 --> 00:40:03,680
Dope is the name of the game.
682
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Chief,
683
00:40:07,040 --> 00:40:08,380
I'm going to take you with me.
684
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
My guarantee.
685
00:40:10,540 --> 00:40:11,540
Bad odds.
686
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
The only ones I have.
687
00:40:13,400 --> 00:40:14,400
Don't move.
688
00:40:17,960 --> 00:40:19,020
Come after me.
689
00:40:19,980 --> 00:40:22,560
He's going to be a cripple all the way
up.
690
00:40:34,160 --> 00:40:34,959
The window.
691
00:40:34,960 --> 00:40:36,020
Alley leads to the plug.
692
00:40:49,720 --> 00:40:52,840
If the kid gets in the way, he gets it
first.
693
00:41:06,120 --> 00:41:07,019
I don't think so.
694
00:41:07,020 --> 00:41:08,100
Do you need a job that bad?
695
00:41:08,460 --> 00:41:09,480
It's all right, Mark.
696
00:41:09,920 --> 00:41:12,200
Mr. Brancusi and I have some private
business.
697
00:41:12,820 --> 00:41:14,320
Go back and enjoy the show.
698
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
Okay, Chief.
699
00:41:21,040 --> 00:41:22,120
That sounds good.
700
00:41:31,620 --> 00:41:33,940
When are we going to talk about Samantha
Dane's replacement?
701
00:41:34,400 --> 00:41:35,520
Back up on the stand.
702
00:41:36,820 --> 00:41:37,820
When do we talk?
703
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
Beat it, you piano player.
704
00:41:39,860 --> 00:41:40,980
Better do as he says.
705
00:42:32,400 --> 00:42:35,540
Tell me your troubles, I won't tell you
mine.
706
00:42:35,900 --> 00:42:41,700
Step aside now, Grandpa, you're holding
business up. Find yourself another
707
00:42:41,700 --> 00:42:45,580
street to shake your old tin cup.
Between the day...
708
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Saving my life.
709
00:43:21,380 --> 00:43:23,340
That's what a doctor's for, they tell
you.
710
00:43:23,940 --> 00:43:25,220
Saving people's lives.
711
00:43:25,480 --> 00:43:28,580
Question is, were you saving my life or
your own?
712
00:43:31,480 --> 00:43:33,740
Brancusi used Samantha to smuggle
heroin.
713
00:43:34,080 --> 00:43:35,160
She found out.
714
00:43:37,040 --> 00:43:41,380
Must have occurred to you that if
Brancusi was dead, everyone would
715
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
automatically assume that he'd killed
Samantha to keep her quiet.
716
00:43:45,320 --> 00:43:46,640
You think I killed her?
717
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
I know you did.
718
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
How could you know?
719
00:43:49,860 --> 00:43:50,860
The bridge.
720
00:43:51,400 --> 00:43:54,920
Even after a shot of heroin, Samantha
would have been able to tell a friend
721
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
an enemy.
722
00:43:57,280 --> 00:43:59,140
She knew Brancusi was an enemy.
723
00:43:59,360 --> 00:44:00,500
A dangerous one.
724
00:44:02,140 --> 00:44:04,400
She wouldn't have gone anywhere near
that bridge with him.
725
00:44:04,700 --> 00:44:05,700
She was laughing.
726
00:44:06,500 --> 00:44:10,200
Cheerful. She must have been with
someone she trusted. With an old friend.
727
00:44:10,820 --> 00:44:11,820
With you.
728
00:44:25,160 --> 00:44:27,680
but honest boy works his way through
college.
729
00:44:29,260 --> 00:44:31,640
I worked my way through grammar school.
730
00:44:33,680 --> 00:44:35,920
It started when I was eight years old.
731
00:44:36,920 --> 00:44:42,280
When I was 12, I was hustling papers,
running errands, anything.
732
00:44:44,580 --> 00:44:49,060
Bailed my old man out of the drunk tank
till he died.
733
00:44:49,840 --> 00:44:51,760
Tired little old man.
734
00:44:54,890 --> 00:44:57,190
Do you know what it means for me to be a
doctor?
735
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
Me?
736
00:45:01,610 --> 00:45:03,250
What does a man work for?
737
00:45:06,670 --> 00:45:08,490
I offered it all to Samantha.
738
00:45:10,890 --> 00:45:11,930
She had changed.
739
00:45:14,290 --> 00:45:15,490
She didn't want me.
740
00:46:12,270 --> 00:46:13,930
You want me to close up shop, Chief?
741
00:46:17,190 --> 00:46:18,190
No.
742
00:46:19,310 --> 00:46:21,250
Leave it on, Mark. I'll take care of it.
743
00:46:24,450 --> 00:46:29,790
I figure... Sam owes me a song.
52110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.