All language subtitles for Ironside s01e09 Light at the End of the Journey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,560 --> 00:01:04,620 Get that, would you please, Eve? 2 00:01:06,440 --> 00:01:07,480 Chief Ironside's office. 3 00:01:09,240 --> 00:01:10,158 Hello, Mr. 4 00:01:10,160 --> 00:01:11,860 Bartlett. Ted Bartlett. 5 00:01:13,520 --> 00:01:15,420 Ted! When did you get in town? 6 00:01:16,200 --> 00:01:18,000 Been in about three days. I meant to call you. 7 00:01:18,460 --> 00:01:21,100 Well, it's about time you got around to it. We gonna see you this trip? 8 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Sure. 9 00:01:22,660 --> 00:01:24,540 Let's go over to Charlie's and have some ribs. 10 00:01:25,140 --> 00:01:26,840 Great. Want me to pick you up? 11 00:01:27,180 --> 00:01:29,880 No need. I'll be over in your building later on going over some mug shots. I'll 12 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 call you from downstairs. 13 00:01:44,460 --> 00:01:45,480 Well, did he say what he wanted? 14 00:01:47,320 --> 00:01:48,320 Okay, put him on. 15 00:01:49,500 --> 00:01:50,640 Yes, this is Ted Bartlett. 16 00:01:53,560 --> 00:01:54,560 When? 17 00:01:55,940 --> 00:01:56,940 Right now. 18 00:01:58,460 --> 00:01:59,620 Do you have the papers with you? 19 00:02:03,260 --> 00:02:04,260 Okay, I'll be right up. 20 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Mr. Bartlett? 21 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 Nobody should die in a hotel hallway. 22 00:04:08,740 --> 00:04:12,720 His papers say he's Ted Bartlett, licensed as a private investigator 23 00:04:12,720 --> 00:04:14,240 of Los Angeles. His papers are correct. 24 00:04:14,660 --> 00:04:16,620 Yeah. He wasn't robbed. 25 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 Did you know him? 26 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Yes, anyway. 27 00:04:21,459 --> 00:04:22,940 Talked to him less than an hour ago. 28 00:04:23,740 --> 00:04:25,080 He was shot twice. 29 00:04:25,560 --> 00:04:27,980 First slug tore through the right lung. 30 00:04:28,820 --> 00:04:30,100 That's what got him in the heart. 31 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Close range. 32 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Neat job. 33 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 Not so neat. 34 00:04:35,500 --> 00:04:36,780 Third shot missed completely. 35 00:04:37,400 --> 00:04:39,660 Must have been quite a struggle for a shot to go in that direction. 36 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Anybody hear the shots? 37 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 Haven't found anyone yet. 38 00:04:43,900 --> 00:04:45,060 Could have been a silencer. 39 00:04:46,180 --> 00:04:48,980 Do you have any idea how the killer got away from here? There seemed to be only 40 00:04:48,980 --> 00:04:49,980 two choices. 41 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 Elevator or stairs. 42 00:04:51,880 --> 00:04:54,020 Unless he had a room right here on this floor. 43 00:04:54,320 --> 00:04:55,540 Yeah, we're looking into that right now. 44 00:04:56,800 --> 00:04:59,320 Eve's checking with the bell captain to see who came out of the elevators. 45 00:05:01,160 --> 00:05:03,900 Good. Oh, uh, excuse me, Chief. 46 00:05:04,410 --> 00:05:05,410 This is a homicide job. 47 00:05:05,670 --> 00:05:06,670 You coming or not? 48 00:05:09,250 --> 00:05:10,790 We were rookie cops together. 49 00:05:12,290 --> 00:05:14,050 Made detective bureau same time. 50 00:05:15,030 --> 00:05:16,050 Partners for a while. 51 00:05:17,970 --> 00:05:19,430 Friends for a very long time. 52 00:05:20,890 --> 00:05:21,890 You're coming or not? 53 00:05:24,090 --> 00:05:27,550 Ed, we left to call L .A. 54 00:05:29,010 --> 00:05:31,430 Find out why Ted was in San Francisco. 55 00:05:31,850 --> 00:05:37,260 Right. If you were going to kill someone, would you kill a friend of 56 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Ironside? 57 00:05:39,780 --> 00:05:41,260 Not even as a last resort. 58 00:05:41,480 --> 00:05:46,940 The car stops at five, then it goes on to the top, and it comes back down 59 00:05:47,260 --> 00:05:49,600 And this girl is still in the car. 60 00:05:49,860 --> 00:05:50,819 Where did they go? 61 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 No place. 62 00:05:51,960 --> 00:05:56,180 This guy, he acted, I don't know, relieved somehow. 63 00:05:56,700 --> 00:05:59,560 Then he just got back in the car, and they went on up again. 64 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 What floor? 65 00:06:03,669 --> 00:06:05,370 Sixteen. I didn't see him come down again. 66 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 Anything, Eve? 67 00:06:09,910 --> 00:06:10,910 Maybe. 68 00:06:11,190 --> 00:06:12,490 Sixteenth floor, a man and a woman. 69 00:06:12,790 --> 00:06:14,110 All right, go up and check it out. 70 00:06:14,770 --> 00:06:17,590 Pick up some men from the fifth floor to help you and don't take any chances. 71 00:06:18,210 --> 00:06:20,410 Right. Edna will be talking to the telephone operators. 72 00:06:20,950 --> 00:06:22,230 Call me as soon as you know something. 73 00:06:24,570 --> 00:06:26,010 You come with me for identification. 74 00:06:26,390 --> 00:06:27,390 Yes, ma 'am. 75 00:06:38,890 --> 00:06:40,610 Yes, I'll see that he gets the message. 76 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 Thank you. 77 00:06:42,570 --> 00:06:46,410 No calls out after he called you, Mr. Ironside, but there was one calling. 78 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Local or long distance? 79 00:06:48,750 --> 00:06:50,470 Local, and I can tell you who it was. 80 00:06:50,730 --> 00:06:51,369 You can? 81 00:06:51,370 --> 00:06:54,690 Well, he didn't exactly give me his name. He said he was Mrs. 82 00:06:55,330 --> 00:06:56,330 Waring's lawyer. 83 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 Thank you. 84 00:06:57,950 --> 00:06:59,670 You have been very helpful to us. 85 00:07:02,470 --> 00:07:04,210 Good afternoon. May I help you? 86 00:07:04,590 --> 00:07:05,590 Mrs. Waring. 87 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 Ring any bells? 88 00:07:08,280 --> 00:07:10,340 None? Yes, I'll tell him. 89 00:07:11,060 --> 00:07:15,740 Mr. Ironside, Miss Whitfield says she's in 1607 and she wants to see you right 90 00:07:15,740 --> 00:07:16,740 away. 91 00:07:17,700 --> 00:07:20,240 I'll check Bartlett's L .A. office, see if I can find out why he was here. 92 00:07:21,440 --> 00:07:22,580 A policeman's log. 93 00:07:41,290 --> 00:07:43,330 Miss Norma Wales and her fiancé, Jerry Pearson. 94 00:07:43,590 --> 00:07:44,590 Chief Ironside. 95 00:07:44,830 --> 00:07:45,830 How you doing? 96 00:07:46,310 --> 00:07:47,310 Hello. 97 00:07:47,910 --> 00:07:49,970 Well? You're not going to believe it. 98 00:07:50,470 --> 00:07:53,310 Are we on an investigation or playing 20 questions? 99 00:07:53,990 --> 00:07:56,470 She was on the elevator when it stopped at the fifth floor. 100 00:07:58,470 --> 00:08:00,070 Miss Wales, did you see anything? 101 00:08:00,770 --> 00:08:01,770 No. 102 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 Nothing at all? 103 00:08:03,570 --> 00:08:05,090 Nothing at all, Mr. Ironside. 104 00:08:05,810 --> 00:08:06,810 I'm blind. 105 00:08:11,210 --> 00:08:12,530 Were you alone in that elevator? 106 00:08:13,170 --> 00:08:14,170 Yes. 107 00:08:15,570 --> 00:08:21,230 Tell me, why does a blind person in a strange hotel ride an elevator alone? 108 00:08:22,210 --> 00:08:26,030 Well, I didn't mean to. Jerry was with me, but he stepped off for a moment, and 109 00:08:26,030 --> 00:08:28,650 the doors closed, and suddenly there I was on my way. 110 00:08:29,050 --> 00:08:31,970 I'd already punched number 16, and then I stepped off the elevator to give my 111 00:08:31,970 --> 00:08:35,309 car keys to the doorman, and I just didn't think about the doors closing on 112 00:08:35,429 --> 00:08:37,010 And the elevator stopped at 5. 113 00:08:37,270 --> 00:08:39,809 I don't know what floor it was. I only knew it wasn't mine. 114 00:08:40,049 --> 00:08:41,049 How did you know that? 115 00:08:41,159 --> 00:08:43,000 Well, I wasn't going to get off at any floor. 116 00:08:43,799 --> 00:08:47,980 I was afraid, and I decided to ride the elevator up and then down again so Jerry 117 00:08:47,980 --> 00:08:51,400 would find me. And no one got on the car when it stopped at five? 118 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 No, sir. 119 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 All right. 120 00:08:54,680 --> 00:08:55,680 Think about this. 121 00:08:56,620 --> 00:09:01,540 When the car stopped and the doors opened, exactly what happened? 122 00:09:02,220 --> 00:09:05,320 Nothing really happened, but I knew someone was out there. 123 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 What about sounds? 124 00:09:06,740 --> 00:09:08,940 Well, first there was the hum of the doors opening. 125 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 And then nothing. 126 00:09:11,810 --> 00:09:13,690 And then the doors started to close again. 127 00:09:14,790 --> 00:09:19,150 And I think I heard a thump. And I thought it was the sound of the doors 128 00:09:19,150 --> 00:09:21,930 closing, but then they bumped together after. And that was all? 129 00:09:22,350 --> 00:09:24,890 Yes, the elevator went the rest of the way up and then down again. 130 00:09:28,470 --> 00:09:33,770 Miss Wales, there was someone in the hall when your car stopped at the fifth 131 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 floor. 132 00:09:36,570 --> 00:09:38,050 And he had just killed a man. 133 00:09:41,390 --> 00:09:42,550 Well, that's what this is all about. 134 00:09:42,810 --> 00:09:43,810 Yes. 135 00:09:44,050 --> 00:09:46,830 And that thump Miss Wales heard was a bullet aimed at her. 136 00:09:47,610 --> 00:09:49,570 Honey, honey, it's all right. It's all over now. 137 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 Not quite. 138 00:09:51,550 --> 00:09:56,110 If you were the killer and the elevator doors opened, what would you see? 139 00:09:56,870 --> 00:09:58,590 A girl? No, Mr. Pearson. 140 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 You'd see a witness. 141 00:09:59,990 --> 00:10:00,990 But I didn't see anything. 142 00:10:01,290 --> 00:10:02,290 You know that. 143 00:10:02,990 --> 00:10:04,150 But the killer doesn't. 144 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 I don't know, Bob. 145 00:10:15,220 --> 00:10:16,440 I just don't know. 146 00:10:17,740 --> 00:10:20,860 Look, he took one shot at her. He will again. 147 00:10:21,100 --> 00:10:22,820 He's hiding her out of town by now. 148 00:10:23,120 --> 00:10:26,320 Possibly. On the other hand, he got in and out of the hotel once. Suppose he 149 00:10:26,320 --> 00:10:30,180 does that again. This time to remove the witness. Now he must have had a good 150 00:10:30,180 --> 00:10:31,900 look at her. You keep her guarded. 151 00:10:32,180 --> 00:10:33,240 I have her guarded. 152 00:10:35,280 --> 00:10:37,180 You want him walking the streets. 153 00:10:38,860 --> 00:10:40,940 But I think of setting her up as a decoy. 154 00:10:41,840 --> 00:10:43,000 What if he slips by you? 155 00:10:43,470 --> 00:10:48,910 What if... What if he's on his way right now to kill her while we're talking? 156 00:10:50,390 --> 00:10:55,890 Commissioner, I don't see how this girl will be in any more danger than she is 157 00:10:55,890 --> 00:10:56,890 right now. 158 00:10:57,490 --> 00:11:00,190 What if we publicize the fact that the girl is blind? 159 00:11:01,490 --> 00:11:04,870 Assure the killer that she can't possibly identify him. Would you believe 160 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 if you were he? 161 00:11:06,050 --> 00:11:09,110 Or would you think it was some police trick to keep you from coming after the 162 00:11:09,110 --> 00:11:11,000 girl? He could see. 163 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 He's already seen. 164 00:11:12,340 --> 00:11:15,560 He's seen a girl alone in an elevator, no cane, no dog, no nothing. 165 00:11:15,920 --> 00:11:18,900 Just a pair of fancy sunglasses that any tourist would wear. 166 00:11:19,260 --> 00:11:21,240 Now he can identify that girl. 167 00:11:21,480 --> 00:11:25,220 I know this case is personal to you, Bob, but are you sure you're being 168 00:11:25,220 --> 00:11:29,640 objective? Who said I was being objective? I am trying to find a killer. 169 00:11:29,860 --> 00:11:33,820 You don't have to do it this way. If the girl's willing, it's exactly the way 170 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 I'll do it. 171 00:11:55,690 --> 00:11:56,689 How do I look? 172 00:11:56,690 --> 00:11:57,750 You look beautiful. 173 00:11:58,310 --> 00:12:00,190 Is my makeup all right? Yeah, it's fine. 174 00:12:00,490 --> 00:12:02,070 You look like you're planning on going out. 175 00:12:02,450 --> 00:12:03,570 Well, of course, dinner. 176 00:12:04,670 --> 00:12:05,810 How about room service? 177 00:12:06,210 --> 00:12:07,250 Can't we even go out to dinner? 178 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Hold it. 179 00:12:21,630 --> 00:12:22,630 Who is it? 180 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 I'm inside. 181 00:12:28,940 --> 00:12:30,380 Easy with that. We're on your side. 182 00:12:33,840 --> 00:12:36,920 Alma, sit down. I want to talk to you. 183 00:12:37,920 --> 00:12:38,940 We were going to dinner. 184 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 I won't take long. 185 00:12:43,300 --> 00:12:45,380 Is everything all right? Are we back to normal now? 186 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 No, we're not back to normal. 187 00:12:47,160 --> 00:12:48,360 This is police business. 188 00:12:49,880 --> 00:12:51,220 Maybe you'd better wait outside. 189 00:12:51,700 --> 00:12:54,940 Jerry and I are going to be married, Mr. Onside. I'd like him to stay. 190 00:12:58,760 --> 00:12:59,960 I have to say is for you. 191 00:13:02,560 --> 00:13:03,560 Yes, sir. 192 00:13:03,840 --> 00:13:07,560 The man who killed Ted Bartlett meant to kill you in that elevator. 193 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 It's my opinion he'll try again. 194 00:13:11,260 --> 00:13:15,560 I don't know how long you feel you can put up with limited movements, police 195 00:13:15,560 --> 00:13:17,900 escorts, and fear. 196 00:13:19,420 --> 00:13:21,860 I think I have a way of getting it all over with quickly. 197 00:13:23,280 --> 00:13:25,300 However, it depends on your cooperation. 198 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 What do I have to do? 199 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 Show yourself. 200 00:13:30,180 --> 00:13:33,200 Let it be known that you're a witness and that you're cooperating with the 201 00:13:33,200 --> 00:13:36,160 police. Out of your mind? That's an open invitation to him. 202 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 Exactly. 203 00:13:39,340 --> 00:13:40,340 Absolutely no. 204 00:13:40,460 --> 00:13:43,680 I didn't ask you. I asked Norma. Now, what about it, Norm? Will you help us? 205 00:13:45,680 --> 00:13:52,060 I don't know. I mean, suppose he... You really want him to come after me. Is 206 00:13:52,060 --> 00:13:52,979 that it? 207 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 That's it. 208 00:13:54,040 --> 00:13:55,340 But the thought of that man... 209 00:13:56,970 --> 00:14:00,230 What you're asking me isn't fair, Mr. Unsighted. It wouldn't be fair for a 210 00:14:00,230 --> 00:14:04,850 normal person, but I can't see. I couldn't protect myself. I wouldn't know 211 00:14:04,850 --> 00:14:06,050 I was coming from or how. 212 00:14:06,290 --> 00:14:07,570 You'd be completely protected. 213 00:14:07,990 --> 00:14:11,610 You don't understand, not at all. I live with fear all the time. 214 00:14:12,370 --> 00:14:14,570 Fear of little things that don't matter to people like you. 215 00:14:15,750 --> 00:14:18,690 Curbs, streets, a child skate in the sidewalk. 216 00:14:19,890 --> 00:14:20,890 Strange voices. 217 00:14:21,570 --> 00:14:24,430 You don't know the fear of a simple wrong turn. 218 00:14:27,980 --> 00:14:31,860 I can't, Mr. Headside. I can't. I can barely live with the fear I have now. I 219 00:14:31,860 --> 00:14:33,380 can't add more to it. Please don't ask me. 220 00:14:36,040 --> 00:14:37,780 All right, Norma, I won't ask you. 221 00:14:39,180 --> 00:14:43,300 Eve, you stay with them until I can arrange for a 24 -hour guard here. 222 00:14:43,720 --> 00:14:44,960 Is that really necessary? 223 00:14:45,400 --> 00:14:46,820 Yes, Mr. Pearson, it's necessary. 224 00:14:49,180 --> 00:14:52,280 If you like, Officer Whitfield will station herself outside. 225 00:15:09,610 --> 00:15:10,610 They're gone now. 226 00:15:12,690 --> 00:15:14,170 I'm going to go inside and wash up. 227 00:15:14,870 --> 00:15:16,490 Then we're going to look for a good rest. 228 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Me, huh? 229 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Okay. 230 00:16:15,800 --> 00:16:16,820 Jerry, don't open the door. 231 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Why, honey? 232 00:16:19,820 --> 00:16:21,180 I can't go out there. 233 00:16:21,780 --> 00:16:22,759 I can't. 234 00:16:22,760 --> 00:16:24,020 I can't. He's out there somewhere. 235 00:16:24,240 --> 00:16:25,440 He's out there waiting for me. 236 00:16:26,280 --> 00:16:28,620 He's waiting for me to kill me for something I didn't even see. 237 00:16:30,160 --> 00:16:33,460 Jerry, I can't do it. I can't. Call Mr. Artson. Tell him I'll do it. 238 00:16:52,870 --> 00:16:56,630 Chief Ironside, sir, you're on the Hilltop Hotel murder case, aren't you? 239 00:16:56,890 --> 00:16:57,749 That's right. 240 00:16:57,750 --> 00:17:00,830 There's been an unconfirmed report of a witness. Is this young lady the one? 241 00:17:01,390 --> 00:17:05,349 All I can say is that the killer has not yet been apprehended. But you did have 242 00:17:05,349 --> 00:17:06,869 the lady in for interrogation all morning. 243 00:17:07,130 --> 00:17:08,130 Yes, we did. 244 00:17:08,530 --> 00:17:09,550 Did you see the killer? 245 00:17:10,250 --> 00:17:14,770 Yes. All right. Miss Wales saw the killer when her elevator stopped at the 246 00:17:14,770 --> 00:17:16,430 floor. How close was he? 247 00:17:17,349 --> 00:17:20,150 Close enough for me to get a good look at him. What did he look like? Can you 248 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 describe him for us? 249 00:17:21,310 --> 00:17:22,310 I'd, uh... 250 00:17:22,410 --> 00:17:24,790 Rather, Miss Wales saved that for the police artist. 251 00:17:25,609 --> 00:17:28,790 Tomorrow morning you'll have a full description, right down to the last 252 00:17:28,790 --> 00:17:30,030 must have been a terrifying moment. 253 00:17:30,590 --> 00:17:32,630 I'll never forget that face as long as I live. 254 00:17:32,910 --> 00:17:36,230 I'm afraid we can't say anymore. Miss Wales has had a tough morning. 255 00:17:36,530 --> 00:17:38,670 I want to get her back to her hotel to rest. 256 00:17:38,890 --> 00:17:40,390 Of course, Chief. Thank you, Miss Wales. 257 00:18:07,980 --> 00:18:08,980 Uh -huh. 258 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 That should do it. 259 00:18:20,400 --> 00:18:21,860 That should more than do it. 260 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 Was I all right? 261 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 You were perfect. 262 00:18:25,400 --> 00:18:28,320 I thought you were going to bump your pretty nose on the microphone once, but 263 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 you came off fine. 264 00:18:29,940 --> 00:18:31,100 Just as though I could see. 265 00:18:32,280 --> 00:18:34,860 When I was a little girl, I used to play a game. 266 00:18:35,950 --> 00:18:37,470 I suppose all children do it. 267 00:18:38,050 --> 00:18:40,450 They close their eyes and pretend they're blind. 268 00:18:41,170 --> 00:18:43,410 They stumble and fall and laugh. 269 00:18:46,470 --> 00:18:48,510 Today, I was playing that game in reverse. 270 00:18:48,850 --> 00:18:50,690 You didn't miss a thing, Miss Wells. 271 00:18:51,630 --> 00:18:53,650 Most of those people were plain ugly. 272 00:18:55,990 --> 00:18:58,770 I don't suppose anybody's interested in what I think about all of this. 273 00:18:59,910 --> 00:19:02,050 At the moment, I can't think of an answer to that. 274 00:19:02,330 --> 00:19:03,990 Ed, did you manage to get Los Angeles? 275 00:19:04,410 --> 00:19:08,210 I finally made contact about half an hour ago. Did you happen to find out 276 00:19:08,210 --> 00:19:12,630 he was working on? He'd been retained by a Mr. E .J. Waring of Chicago. 277 00:19:14,030 --> 00:19:16,650 Waring? Same name as yesterday, only yesterday it was Mrs. 278 00:19:17,250 --> 00:19:21,310 It seems that Mrs. Waring got tired of waiting for her husband to come home 279 00:19:21,310 --> 00:19:23,010 the factory he owns and ran off. 280 00:19:23,810 --> 00:19:27,350 Waring hired Ted Bartlett to find her. Ted only handled big cases, not errant 281 00:19:27,350 --> 00:19:30,230 wives. Well, the office says he traced her to San Francisco. 282 00:19:30,870 --> 00:19:33,410 Last time he called in, he said he'd found her. Where is she? 283 00:19:33,870 --> 00:19:35,750 He neglected to tell that to his secretary. 284 00:19:36,070 --> 00:19:39,310 Well, he wouldn't neglect telling it to his client. Call Mr. Waring in Chicago 285 00:19:39,310 --> 00:19:40,550 and see what you can find out. 286 00:19:40,770 --> 00:19:41,930 I will. Is Eve all set? 287 00:19:42,170 --> 00:19:43,170 She's at the hotel waiting. 288 00:20:06,160 --> 00:20:08,080 seven, twelve, and sixteen. 289 00:20:18,480 --> 00:20:19,540 What was that for? 290 00:20:21,200 --> 00:20:22,240 Confusion to the enemy. 291 00:20:23,460 --> 00:20:24,940 She wanted the man to know where she was. 292 00:20:26,720 --> 00:20:28,760 Apparently it's confusion to you also. 293 00:20:49,070 --> 00:20:50,070 Off you go. 294 00:20:53,190 --> 00:20:54,190 Not you. 295 00:20:54,530 --> 00:20:55,530 Where's Noah going? 296 00:20:55,590 --> 00:20:58,410 Where she'll be safe. What kind of a fool do you think I am? Eve. 297 00:21:05,250 --> 00:21:07,730 Not quite as plush as your other room, but we can't have everything. 298 00:21:26,800 --> 00:21:29,060 I don't know how to play cops and robbers, but I want to be with Norma, 299 00:21:29,060 --> 00:21:30,060 don't want to be here. 300 00:21:30,080 --> 00:21:31,740 You will stay here for a while. 301 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 I don't think you can make me do that. 302 00:21:34,160 --> 00:21:36,420 Mark, what were you doing the first time you were arrested? 303 00:21:36,660 --> 00:21:39,840 I do believe it was in the middle of a rumble. Some of us, some of them. 304 00:21:40,040 --> 00:21:43,280 If I remember correctly, I was pushing this cat's head through the cement. 305 00:21:44,100 --> 00:21:46,560 Think you can do the same thing on the side of law and order? 306 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 Be glad to. 307 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 Can I wrestle? 308 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 Norma, can you hear me all right? 309 00:21:55,460 --> 00:21:56,459 We wired you. 310 00:21:56,460 --> 00:21:58,300 Yes, everything you say will be picked up downstairs. 311 00:21:59,060 --> 00:22:01,620 Make yourself comfortable, Norma. I'll be down shortly. 312 00:22:02,460 --> 00:22:05,940 As he said, every word, every sound made in this room is being picked up 313 00:22:05,940 --> 00:22:06,939 downstairs. 314 00:22:06,940 --> 00:22:09,300 We'll have police guards outside and in here. 315 00:22:09,540 --> 00:22:10,540 Everything but Norma. 316 00:22:10,800 --> 00:22:11,900 She'll be where she's safe. 317 00:22:12,160 --> 00:22:15,100 If it's so well guarded, what makes you think the man's going to try it? Well, 318 00:22:15,100 --> 00:22:17,220 if it wasn't well guarded, he'd think it was a fake. 319 00:22:17,940 --> 00:22:20,680 But we have left him one little flaw to take advantage of. 320 00:22:20,980 --> 00:22:24,300 All right, let's go, Mark. Eve, stay out of sight, and if the going gets rough, 321 00:22:24,500 --> 00:22:25,620 don't take any chances. 322 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Not yet, man. 323 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 Mr. Waring? 324 00:22:39,720 --> 00:22:41,500 Sergeant Brown, San Francisco Police. 325 00:22:41,900 --> 00:22:44,120 My secretary told me you've been trying to get me. 326 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 What can I do for you, Sergeant? 327 00:22:46,420 --> 00:22:49,240 You employed a private detective named Ted Bartlett, didn't you? 328 00:22:49,500 --> 00:22:50,780 Yes, very good man. 329 00:22:51,820 --> 00:22:54,500 Can you tell me exactly what it was he was doing for you? 330 00:22:55,080 --> 00:22:56,640 What's the matter? Is he some kind of trouble? 331 00:22:57,040 --> 00:22:58,420 Oh, he's been shot, Mr. Waring. 332 00:22:59,100 --> 00:23:01,640 Murdered. Well, I'm very sorry to hear that. 333 00:23:01,900 --> 00:23:05,280 Of course, I'd only spoken to him over the phone, but I liked him. 334 00:23:05,780 --> 00:23:08,140 It might help us if you tell us what he was doing for you. 335 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 Well, sure. 336 00:23:10,400 --> 00:23:12,260 He, uh, located my wife. 337 00:23:12,760 --> 00:23:14,860 Is she back in Chicago with you now? 338 00:23:15,120 --> 00:23:16,120 Joan here? 339 00:23:16,300 --> 00:23:17,420 Not a chance. 340 00:23:18,080 --> 00:23:19,380 No, I didn't want her to come back. 341 00:23:19,980 --> 00:23:22,860 Then why did you try to locate her? She owns half of the business. 342 00:23:23,180 --> 00:23:25,700 I needed her to sign some papers before the divorce. 343 00:23:26,240 --> 00:23:28,520 There's a merger going on. I needed her signature. 344 00:23:29,160 --> 00:23:30,320 Was she willing to give it? 345 00:23:30,580 --> 00:23:31,359 I don't know. 346 00:23:31,360 --> 00:23:32,860 It means a lot of money. 347 00:23:33,320 --> 00:23:34,820 Can you tell me where to find her? 348 00:23:35,160 --> 00:23:36,240 Sure. Just a minute. 349 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 Here we are. 350 00:23:40,720 --> 00:23:42,500 1975 Hollister Drive. 351 00:23:43,140 --> 00:23:44,360 Thank you. Goodbye. 352 00:24:09,250 --> 00:24:10,710 Checked out before homesign arrived. 353 00:24:11,030 --> 00:24:12,690 William Melhorn was in 315. 354 00:24:13,710 --> 00:24:16,070 But according to Eve's notes, you don't want him. 355 00:24:16,470 --> 00:24:19,450 She says the man you're looking for was on a floor higher than five. 356 00:24:20,130 --> 00:24:23,310 The up button was pushed, or that car with Miss Wells on it never would have 357 00:24:23,310 --> 00:24:25,850 stopped. The man we want never pushed that button at all. 358 00:24:26,130 --> 00:24:30,670 No? If you'd just shot a man and he was lying on the floor in plain sight, would 359 00:24:30,670 --> 00:24:32,550 you have taken a chance on getting an empty elevator? 360 00:24:33,050 --> 00:24:35,110 No. Ted pressed that button himself. 361 00:24:35,530 --> 00:24:36,790 The up button. Why? 362 00:24:37,170 --> 00:24:39,780 No. Obviously, because he wanted to go up. 363 00:24:39,980 --> 00:24:41,120 You want three guesses? 364 00:24:41,440 --> 00:24:42,440 Top of the hilltop. 365 00:24:42,520 --> 00:24:43,660 Very classy saloon. 366 00:24:44,380 --> 00:24:46,400 He was on his way to meet someone. Had to be. 367 00:24:54,920 --> 00:25:00,500 What about the rest of the list? 368 00:25:01,520 --> 00:25:06,620 Mrs. Eleanor Kirby checked out of 1423 just after Homicide got here, and 369 00:25:06,620 --> 00:25:10,000 Stoddard left in a big hurry five minutes later. He was in 1018. 370 00:25:12,580 --> 00:25:14,080 Do me a favor, Mark. 371 00:25:14,780 --> 00:25:19,140 Remind Eve to have them all checked out and make sure they're all real names of 372 00:25:19,140 --> 00:25:20,079 real people. 373 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 No, sir. 374 00:25:21,700 --> 00:25:22,700 Why not? 375 00:25:24,140 --> 00:25:29,180 Dear Chief, I've checked them all out and they're all real names of real 376 00:25:29,340 --> 00:25:30,400 Yours faithfully. 377 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Who is it? 378 00:25:44,300 --> 00:25:45,500 Flowers for you, Miss Wells. 379 00:25:53,320 --> 00:25:54,580 Did you hear that, Chief? 380 00:25:57,140 --> 00:25:58,920 Flowers, all right. Long -stemmed red roses. 381 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 They're beautiful. 382 00:26:01,180 --> 00:26:02,460 I'll save them for you, Miss Wells. 383 00:26:02,840 --> 00:26:05,200 Flowers. Jerry still thought... Quiet now. 384 00:26:05,440 --> 00:26:06,600 No card, though, Chief. 385 00:26:07,300 --> 00:26:09,080 Just addressed to Miss Wells at the hotel. 386 00:26:09,400 --> 00:26:11,480 Mr. Pearson, did you send these? No, I didn't. 387 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 He didn't. 388 00:26:13,240 --> 00:26:15,480 Well, who could... Not an admirer, Norma. 389 00:26:16,060 --> 00:26:17,800 One of the oldest tricks in the game. 390 00:26:18,620 --> 00:26:19,920 Get your room number. 391 00:26:22,120 --> 00:26:23,920 Our man is closing in. 392 00:26:47,940 --> 00:26:49,200 Sixteenth floor, O'Malley. 393 00:28:07,050 --> 00:28:08,050 Where's Norma? 394 00:28:08,890 --> 00:28:09,890 Norma? 395 00:28:10,270 --> 00:28:13,410 You are a young fool. Did anyone see you come in here? 396 00:28:14,410 --> 00:28:15,410 I don't think so. 397 00:28:15,610 --> 00:28:16,950 Was anyone on the elevator with you? 398 00:28:17,430 --> 00:28:18,890 I don't know. I don't remember. 399 00:28:19,230 --> 00:28:20,450 Well, that's just great. 400 00:28:40,140 --> 00:28:42,000 Go through with this. She's getting out of here right now. 401 00:28:42,340 --> 00:28:44,240 Jerry, please. Well, why do you have to do it? 402 00:28:44,720 --> 00:28:48,140 Why? Because you're scared. Okay, we'll be on a plane in two hours and out of 403 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 this crazy city. 404 00:28:49,640 --> 00:28:50,780 Get a job back home. 405 00:28:51,280 --> 00:28:52,940 But I gave my word. To whom? 406 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Ironside? 407 00:28:55,440 --> 00:28:56,440 Honey. 408 00:28:57,300 --> 00:29:00,620 Listen, he doesn't care about you or how you feel. What's it to him if you 409 00:29:00,620 --> 00:29:01,620 don't? 410 00:29:01,720 --> 00:29:04,720 I think it matters. I think it matters very much to him. You've done enough. 411 00:29:05,480 --> 00:29:07,960 What more does he want from you? Listen, you can't help him. 412 00:29:08,560 --> 00:29:10,980 You're somebody who's... Who's got to be taken care of? 413 00:29:11,180 --> 00:29:13,740 And she'll continue to be as long as you treat her as such. 414 00:29:13,940 --> 00:29:17,080 You never mind your two -bit psychology. I'm looking after her. You've got what 415 00:29:17,080 --> 00:29:19,700 you want. Your little trap is set. Now, it doesn't matter if she stays or not. 416 00:29:19,900 --> 00:29:23,460 It does matter. Why? She can't identify him. No, but he can identify her. 417 00:29:24,320 --> 00:29:27,360 If you think you can get her out of this city without his knowing it, you're 418 00:29:27,360 --> 00:29:28,440 wrong. You're very wrong. 419 00:29:28,820 --> 00:29:30,040 You wouldn't even make the airport. 420 00:29:30,380 --> 00:29:31,980 Well, I'm sure you'd give us a police escort. 421 00:29:32,240 --> 00:29:33,079 Of course. 422 00:29:33,080 --> 00:29:34,300 If Norma wants to go. 423 00:29:36,380 --> 00:29:37,940 Do you, Norma? She is going. 424 00:29:38,280 --> 00:29:39,280 Norma? 425 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 I don't know. 426 00:29:40,640 --> 00:29:43,720 I'm not as scared as I was before. 427 00:29:45,060 --> 00:29:47,000 Maybe because you're here, Chief Ironside. 428 00:29:47,660 --> 00:29:52,120 But Jerry's right. I'm helpless. I need Jerry to take care of me. 429 00:29:53,880 --> 00:29:55,200 And he's done so much. 430 00:29:57,440 --> 00:29:59,500 If Jerry wants me to go, I think I should. 431 00:30:03,180 --> 00:30:05,480 Norma, how long have you been blind? 432 00:30:05,840 --> 00:30:08,200 I don't see that that's any of your business. Shut up, Mr. Pearson. 433 00:30:09,000 --> 00:30:10,620 How long have you been blind, Norma? 434 00:30:13,040 --> 00:30:14,080 About two years. 435 00:30:15,000 --> 00:30:17,280 And what have you done these past two years? 436 00:30:18,260 --> 00:30:24,580 Don, I... I've been blind. You haven't done one thing except allow yourself to 437 00:30:24,580 --> 00:30:25,900 be let around. Isn't that it? 438 00:30:28,280 --> 00:30:30,280 Norma, you said you weren't as scared as you were before. 439 00:30:30,680 --> 00:30:32,480 Well, it wasn't me being here that did that. 440 00:30:33,080 --> 00:30:36,980 It was because for the first time in two years, you were doing something. 441 00:30:40,330 --> 00:30:41,330 Now, I want you to stay. 442 00:30:41,910 --> 00:30:46,630 It'll not only help me, it will help you. Don't you listen to him, Norma. 443 00:30:46,970 --> 00:30:47,909 Stop it. 444 00:30:47,910 --> 00:30:50,470 Stop it, please. I... Now, listen. I'm so mixed up. 445 00:30:50,670 --> 00:30:54,530 If there's a charge I can bring against you, I will. Jerry, please, I have to 446 00:30:54,530 --> 00:30:55,530 think. 447 00:30:55,750 --> 00:30:59,030 Well, all right, then, honey, will you think? I can't think. I can't think of 448 00:30:59,030 --> 00:31:02,610 you shouting at all the time and pushing. I... I can't think. 449 00:31:05,470 --> 00:31:09,030 Listen, you don't have to think, and I'm going to think for you, okay? Mr. 450 00:31:09,110 --> 00:31:10,110 Pearson. 451 00:31:10,189 --> 00:31:13,750 Norma's in protective custody. I'm going to stretch the law a little and include 452 00:31:13,750 --> 00:31:15,430 protection against mental anguish. 453 00:31:15,670 --> 00:31:16,670 Now get out. 454 00:31:17,510 --> 00:31:18,510 Tell me to get out. 455 00:31:18,710 --> 00:31:19,970 I'll have you escorted out if you like. 456 00:31:21,050 --> 00:31:24,790 Mark, we could do with some coffee and sandwiches. Room service is too slow. 457 00:31:25,150 --> 00:31:26,150 In other words, split. 458 00:31:26,690 --> 00:31:28,250 Precisely. Mr. Pearson? 459 00:31:31,950 --> 00:31:35,870 Honey, I'm going back to my place and I'm going to pack. 460 00:31:36,370 --> 00:31:37,450 And I'll be back soon. 461 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 And then I'm going to take you home. 462 00:31:50,080 --> 00:31:51,260 I don't need your company. 463 00:31:51,560 --> 00:31:54,840 No, but you need somebody to show you the light. And I've elected myself. 464 00:32:12,810 --> 00:32:13,810 Officer Gates. 465 00:32:18,830 --> 00:32:21,390 Norma, where's home? 466 00:32:23,110 --> 00:32:24,110 Seattle. 467 00:32:24,950 --> 00:32:26,450 Why don't you tell me about it? 468 00:32:27,690 --> 00:32:28,970 There's not much to tell. 469 00:32:30,350 --> 00:32:31,910 What are you doing in San Francisco? 470 00:32:33,050 --> 00:32:36,030 Jerry insisted there's a specialist here he wanted me to see. 471 00:32:36,430 --> 00:32:37,430 Did you see him? 472 00:32:37,610 --> 00:32:38,610 Yes. 473 00:32:39,890 --> 00:32:40,890 No hope. 474 00:32:41,480 --> 00:32:44,140 I could have told him that. I only did it to make him feel better. 475 00:32:44,680 --> 00:32:45,680 Better about what? 476 00:32:47,040 --> 00:32:49,380 Jerry was driving the car the night of the accident. 477 00:32:50,460 --> 00:32:52,480 He blames himself for my blindness. 478 00:32:54,340 --> 00:32:55,420 Do you feel that? 479 00:32:55,980 --> 00:32:56,980 No. 480 00:32:57,420 --> 00:32:59,980 Then why are you leaning on him so much? 481 00:33:01,540 --> 00:33:02,860 He wants me to. 482 00:33:03,420 --> 00:33:04,720 And you're going to marry him? 483 00:33:04,980 --> 00:33:05,980 Yes. 484 00:33:06,740 --> 00:33:08,980 We're looking for an apartment here near his office. 485 00:33:09,930 --> 00:33:12,470 And you're going to lean on him for the rest of your lives. 486 00:33:15,010 --> 00:33:16,270 What else can I do? 487 00:33:18,010 --> 00:33:22,210 Well, you can learn to do for yourself. 488 00:33:23,290 --> 00:33:27,050 Sure, you need a little help, but it doesn't mean you have to stop living. 489 00:33:29,590 --> 00:33:35,870 Don't you think it's strange that you never tried to memorize a room, 490 00:33:35,990 --> 00:33:37,970 learn to get around by yourself? 491 00:33:49,710 --> 00:33:52,250 Norma. This chair... 492 00:33:52,250 --> 00:33:58,570 is my white cane. 493 00:34:00,330 --> 00:34:01,430 Where's yours? 494 00:34:16,080 --> 00:34:18,040 I'm really very sorry to hear about Mr. Bartlett. 495 00:34:18,780 --> 00:34:20,100 He was a very pleasant man. 496 00:34:21,020 --> 00:34:25,440 Did he say anything at all to you that made you think he was worried or afraid? 497 00:34:26,639 --> 00:34:28,620 No. He was very pleasant. 498 00:34:29,320 --> 00:34:30,520 Talked to me like a father. 499 00:34:31,139 --> 00:34:35,540 He was very careful to point out that not letting my husband know where I was 500 00:34:35,540 --> 00:34:38,980 would mean great satisfaction to me and very little money. 501 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 So you signed the papers? 502 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 Well, I gave them to the attorney to check over. 503 00:34:43,940 --> 00:34:45,380 I assumed they'd been in touch. 504 00:34:45,929 --> 00:34:49,070 Who is your attorney, Mrs. Waring? His name is William Chapman. 505 00:34:49,750 --> 00:34:52,370 His office is downtown, not too far off the square. 506 00:34:52,690 --> 00:34:53,690 Thank you. 507 00:34:54,210 --> 00:34:56,610 Can you tell me anything else about Ted Bartlett? 508 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Excuse me. Sure. 509 00:35:21,450 --> 00:35:22,450 And it's a man. 510 00:35:22,610 --> 00:35:23,610 My fiancé. 511 00:35:24,010 --> 00:35:26,250 Well, that is, he will be as soon as my divorce is final. 512 00:35:26,910 --> 00:35:27,910 I hope you'll be happy. 513 00:35:28,450 --> 00:35:29,450 We will be. 514 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 He's quite a man. 515 00:35:53,310 --> 00:35:54,350 Anything else I can do for you, sir? 516 00:35:54,890 --> 00:35:55,890 No, thank you. 517 00:35:56,010 --> 00:35:57,010 Thank you very much. 518 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 Dispatcher, please. 519 00:36:25,940 --> 00:36:28,840 Hello, this is Mr. Johnson. I brought the perfume to be delivered. 520 00:36:30,340 --> 00:36:33,580 The one for normal whales at the Hilltop Hotel. 521 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 That's right. 522 00:36:37,080 --> 00:36:39,960 I want it to be delivered at exactly 8 o 'clock. 523 00:36:40,700 --> 00:36:42,740 It's very important that you be on time. 524 00:36:44,240 --> 00:36:46,380 It's for a very special occasion. 525 00:37:27,630 --> 00:37:28,630 What time is it? 526 00:37:30,670 --> 00:37:31,690 Nearly 8 o 'clock. 527 00:37:32,710 --> 00:37:33,950 Maybe he won't come tonight. 528 00:37:34,610 --> 00:37:36,350 He has to. It's his last chance. 529 00:37:36,610 --> 00:37:39,110 Do you remember what the chief said to the TV camera? 530 00:37:39,510 --> 00:37:42,550 Tomorrow morning you give his description to the police artist. 531 00:37:43,010 --> 00:37:44,350 He's got to try tonight. 532 00:37:44,710 --> 00:37:48,250 If he heard it. He sent you flowers and all that. He heard it. 533 00:38:09,390 --> 00:38:10,610 Where's that bag you were going to pack? 534 00:38:13,070 --> 00:38:14,330 I thought better of it. 535 00:38:17,890 --> 00:38:18,890 That's good. 536 00:38:20,770 --> 00:38:22,890 You want something to eat? 537 00:38:28,830 --> 00:38:30,370 I would like to talk to Norma. 538 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 Hello, darling. 539 00:38:51,420 --> 00:38:53,040 I'm glad you're still calling me darling. 540 00:38:54,760 --> 00:38:55,780 Why shouldn't I? 541 00:38:56,700 --> 00:38:59,040 Well, I guess I got a little out of hand. 542 00:38:59,760 --> 00:39:01,300 You were only worried about me. 543 00:39:04,920 --> 00:39:08,780 I have a feeling I was a little worried about me, too. 544 00:39:10,540 --> 00:39:11,920 I just didn't know that. 545 00:39:20,100 --> 00:39:21,740 Norma, I've got something I want to tell you. 546 00:39:22,680 --> 00:39:23,680 What? 547 00:39:27,760 --> 00:39:33,360 I left here and I went to my apartment and I packed my stuff. 548 00:39:35,140 --> 00:39:40,860 I started to call the office and tell them that I was quitting and going back 549 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Seattle. 550 00:40:04,970 --> 00:40:05,970 I cannot leave towns. 551 00:40:06,550 --> 00:40:09,610 And I can't quit jobs every time I get worried about you. 552 00:40:10,910 --> 00:40:12,150 Maybe that's unselfish. 553 00:40:14,550 --> 00:40:18,490 But I think there's more to life than that for both of us. I know. 554 00:40:19,570 --> 00:40:22,570 Chief Ironside and I had a long talk about that while you were gone. 555 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 You're not mad at me? 556 00:40:25,970 --> 00:40:26,970 No. 557 00:40:27,350 --> 00:40:28,370 I love you. 558 00:40:53,390 --> 00:40:54,390 A white cane. 559 00:41:10,170 --> 00:41:13,470 Operator, there's somebody waiting for me on the 16th floor. 560 00:41:13,690 --> 00:41:15,470 Would you call the floor phone for me, please? 561 00:41:35,370 --> 00:41:36,370 Who is it? 562 00:41:36,530 --> 00:41:37,530 Delivering. 563 00:41:40,810 --> 00:41:42,150 You guys are crazy. 564 00:41:42,450 --> 00:41:43,448 I'm the only one. 565 00:41:43,450 --> 00:41:44,450 Hang on to it. 566 00:41:44,570 --> 00:41:47,770 Chief, the hall phone rang. O'Malley went to answer it. We've got the guy. 567 00:41:48,190 --> 00:41:49,190 What guy? 568 00:41:49,450 --> 00:41:50,930 I told you, place delivery. 569 00:41:51,250 --> 00:41:51,868 Calm down. 570 00:41:51,870 --> 00:41:53,850 You'll get your chance to prove it in just a few minutes. Let's go. 571 00:42:25,319 --> 00:42:26,319 Room 716, please. 572 00:42:36,980 --> 00:42:38,740 Hello. This is Sergeant Smith. 573 00:42:39,800 --> 00:42:42,040 Chief Ironside said if you didn't go up to 16 right away. 574 00:42:42,380 --> 00:42:43,178 Both of us? 575 00:42:43,180 --> 00:42:44,180 No, no, just you. 576 00:42:44,720 --> 00:42:47,140 He said the girl would be all right. They have the guy. 577 00:42:47,540 --> 00:42:48,540 Okay. 578 00:42:51,720 --> 00:42:53,020 Chief wants me. Will you be all right alone? 579 00:42:54,760 --> 00:42:55,760 I guess so. 580 00:42:59,220 --> 00:43:00,700 Mama, don't you open this door to anyone, okay? 581 00:44:05,069 --> 00:44:06,069 Jerry? Swales? 582 00:44:06,770 --> 00:44:08,190 Chief wants me to bring you upstairs. 583 00:44:20,790 --> 00:44:21,790 Swales? 584 00:44:41,770 --> 00:44:42,890 I'll call the coroner, Chief. 585 00:44:43,370 --> 00:44:45,490 Norma. It's all right, Norma. 586 00:44:52,850 --> 00:44:53,850 Mary Ann. 587 00:44:54,630 --> 00:44:55,630 It's all right. 588 00:44:57,870 --> 00:44:58,870 It's all over. 589 00:44:59,670 --> 00:45:00,770 I thought you were upstairs. 590 00:45:01,310 --> 00:45:04,730 I thought Jerry... You didn't really think that the Chief would be very far 591 00:45:04,730 --> 00:45:05,730 from you, did you? 592 00:45:07,530 --> 00:45:09,450 You had the police around you all the time. 593 00:45:10,850 --> 00:45:12,070 Jerry's waiting for you upstairs. 594 00:45:27,890 --> 00:45:29,450 Can't remember his first name. 595 00:45:32,130 --> 00:45:33,570 He was wanted for murder. 596 00:45:36,650 --> 00:45:38,590 Ted and I worked on his case together. 597 00:45:39,560 --> 00:45:40,560 Long time ago. 598 00:45:45,840 --> 00:45:47,220 Long time ago. 599 00:45:50,540 --> 00:45:51,580 All right, Mark. 600 00:46:06,720 --> 00:46:08,940 And you recognize him after all this time? 601 00:46:10,600 --> 00:46:12,480 You don't easily forget the face of a man you've hunted. 602 00:46:13,000 --> 00:46:14,820 Why didn't you find him in all these years? 603 00:46:15,240 --> 00:46:16,400 We thought he was dead. 604 00:46:17,340 --> 00:46:21,120 There was a body identified as his about ten years ago. We just stopped looking. 605 00:46:23,700 --> 00:46:26,340 Well, Sherlock, were you able to talk to Mrs. Waring? 606 00:46:27,020 --> 00:46:30,100 Yes, I'm satisfied she didn't know who she was tying up with. 607 00:46:30,600 --> 00:46:33,340 Seems Marston's been safe and respectable all these years. 608 00:46:33,680 --> 00:46:37,060 Well, just how did Ted Bartlett get on to me? She has a picture of Marston in 609 00:46:37,060 --> 00:46:37,848 the living room. 610 00:46:37,850 --> 00:46:40,990 Ted showed a lot of interest in it. She mentioned it to Marston. Must have 611 00:46:40,990 --> 00:46:42,830 scared him silly. Silly enough to kill. 612 00:46:43,030 --> 00:46:46,090 And if he hadn't tried to kill me, you never would have caught him. Not 613 00:46:46,090 --> 00:46:47,090 completely true. 614 00:46:47,870 --> 00:46:52,150 Once Ed started to retrace the case and was led to the mug files, he would have 615 00:46:52,150 --> 00:46:53,330 identified him sooner or later. 616 00:46:53,530 --> 00:46:54,488 Nice job. 617 00:46:54,490 --> 00:46:56,450 I wish I deserved that, but I don't. 618 00:46:57,790 --> 00:46:58,790 Why not? 619 00:46:58,830 --> 00:47:00,170 His picture's not on file. 44887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.