All language subtitles for In Justice - 1x13 - Crossing the Line.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,068 --> 00:00:13,991 Jon, that's, that's spanish. 2 00:00:14,292 --> 00:00:16,725 Is Sonya latina? 3 00:00:20,561 --> 00:00:22,104 Yeah, that's great. 4 00:00:22,249 --> 00:00:24,507 Thank you, ma'am. Okay, bye-bye. 5 00:00:27,470 --> 00:00:31,830 Charlie, look at this new case I dug out of my underwear drawer. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,664 Yeah, that's quite impressive, Sonya. 7 00:00:33,758 --> 00:00:35,813 But what is this right here? 8 00:00:35,899 --> 00:00:39,767 Oh, that is where I drew stars around your name. 9 00:00:39,845 --> 00:00:41,570 Ah, stars. 10 00:00:41,637 --> 00:00:44,000 - I sprayed it with perfume. - I have a minute to kill. 11 00:00:44,074 --> 00:00:46,808 Don't make me chase you, you little minx. 12 00:00:46,879 --> 00:00:48,258 Oh, come after me, come after me! 13 00:00:48,310 --> 00:00:49,963 Get back here, you latina leopard! 14 00:00:51,419 --> 00:00:53,130 - N.J.P. - N.J.P. 15 00:00:53,435 --> 00:00:56,623 Xavier Medina, serving life in prison for murder 16 00:00:56,736 --> 00:00:59,383 at donovan correctional facility in San Diego. 17 00:00:59,487 --> 00:01:01,023 - A new case? - Old case. 18 00:01:01,097 --> 00:01:02,931 It just became new again. - How'd it do that? 19 00:01:03,017 --> 00:01:06,330 I was working this case when I first came to the N.J.P., 20 00:01:06,407 --> 00:01:09,031 but it never went anywhere, because our key witness fled to Mexico. 21 00:01:09,105 --> 00:01:12,020 And she's the only one who can support Xavier's version of events. 22 00:01:12,145 --> 00:01:12,880 So? 23 00:01:12,928 --> 00:01:14,220 Well, I have a friend that works at immigration, 24 00:01:14,307 --> 00:01:17,800 so I asked her to keep an eye out for this witness, a Lupe Huerta, 25 00:01:17,866 --> 00:01:18,971 in case she ever came back. 26 00:01:19,078 --> 00:01:20,832 Well, I just got a phone call from my friend. 27 00:01:20,896 --> 00:01:23,881 Lupe was apprehended trying to cross the mexican border last night. 28 00:01:23,937 --> 00:01:28,102 She's being held at the I.C.E. detention center in San Ysidro, San Diego. 29 00:01:28,175 --> 00:01:29,102 Well, good. 30 00:01:29,166 --> 00:01:32,183 We'll head down friday, ask for a material witness warrant, 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,862 and they've got a great spa down there, too. 32 00:01:33,928 --> 00:01:35,582 Actually, Lupe's going to be deported 33 00:01:35,646 --> 00:01:39,073 unless we make that plea in person in four hours. 34 00:01:39,148 --> 00:01:40,501 - Four hours? - And change. 35 00:01:40,577 --> 00:01:42,521 That's when they start busing deportees back to Mexico. 36 00:01:42,606 --> 00:01:44,231 - Four hours, Charlie? - Yep. 37 00:01:44,305 --> 00:01:45,802 This witness is our whole case. 38 00:01:45,865 --> 00:01:47,542 I mean, if we lose her, we have nothing. 39 00:01:47,615 --> 00:01:49,441 And if she's deported, we're never going to find her again. 40 00:01:49,497 --> 00:01:50,601 So we move on. 41 00:01:50,675 --> 00:01:52,181 It's not like we're lacking in cases. 42 00:01:52,245 --> 00:01:54,601 We've got to chase some witness down in San Diego? Come on. 43 00:01:54,655 --> 00:01:56,712 No, this witness, I have... 44 00:02:01,605 --> 00:02:02,931 Look... 45 00:02:04,846 --> 00:02:08,442 I know at first glance, this case may not seem like much, 46 00:02:08,768 --> 00:02:12,942 but I've met Xavier, okay? He could have taken a plea. 47 00:02:13,016 --> 00:02:14,960 He would have gotten seven years, 48 00:02:15,088 --> 00:02:20,051 but instead he decided to let the jury see that he was innocent. 49 00:02:20,208 --> 00:02:24,592 The D.A. made the trial into a referendum on immigration. 50 00:02:24,666 --> 00:02:26,770 Xavier didn't go to prison for murder. 51 00:02:27,708 --> 00:02:30,371 He went to prison for being a mexican. 52 00:02:35,656 --> 00:02:38,501 Sounds like a campaign bumper sticker to me. 53 00:02:41,567 --> 00:02:44,592 Yeah, coach. I hate flying coach. 54 00:02:44,718 --> 00:02:45,981 It wasn't that bad. 55 00:02:46,055 --> 00:02:48,911 You didn't have a kid projectile vomit all over you. 56 00:02:49,026 --> 00:02:50,561 Keep going, Sonya. 57 00:02:50,687 --> 00:02:53,392 "Question--come on, Xavier, we're your friends here. 58 00:02:53,458 --> 00:02:55,852 "Just tell us why you did it. Answer..." 59 00:02:55,958 --> 00:03:00,232 I told you. I found him, okay? 60 00:03:00,298 --> 00:03:02,543 But your prints were found on the knife. 61 00:03:02,776 --> 00:03:07,092 It was in his head. I couldn't leave it...I couldn't... 62 00:03:07,318 --> 00:03:09,432 - He pulled the knife out? - Yeah. 63 00:03:09,465 --> 00:03:11,480 You've got to love the smart ones. 64 00:03:11,577 --> 00:03:15,111 Felix is my friend. I'd never hurt him, never! 65 00:03:15,165 --> 00:03:16,481 Look, maybe you guys were friends, 66 00:03:16,565 --> 00:03:18,493 but I have a witness back at the factory 67 00:03:18,566 --> 00:03:21,180 who said he saw you flirting with this girl, with Lupe. 68 00:03:21,256 --> 00:03:24,590 Not flirting. Lupe asked me to look for him. Okay? 69 00:03:24,658 --> 00:03:26,160 She could not find him. 70 00:03:26,356 --> 00:03:28,733 All I know is, you flirt with my girl, I get angry. 71 00:03:28,887 --> 00:03:32,782 So Felix was jealous, right? He confronts you. You fight. 72 00:03:32,857 --> 00:03:35,140 He pulls the knife. You grab it from him, kill him. 73 00:03:35,237 --> 00:03:37,943 Justifiable homicide. Seven years. 74 00:03:40,946 --> 00:03:44,042 Ask Lupe. She will tell you the truth. Please. 75 00:03:44,107 --> 00:03:46,703 Lupe's gone! She's back in Mexico! 76 00:03:47,897 --> 00:03:51,232 That's right. Without Lupe, what have you got? 77 00:03:51,655 --> 00:03:55,780 "Without Lupe, what have you got?" That's all. 78 00:03:56,146 --> 00:03:58,662 Okay, we'll find Lupe. 79 00:03:59,477 --> 00:04:02,322 - How much time we got? - One hour. It shouldn't be too... 80 00:04:02,345 --> 00:04:03,981 You are hereby remanded into the custody 81 00:04:04,055 --> 00:04:09,832 of U.S. Immigration and customs enforcement for immediate deportation. 82 00:04:13,176 --> 00:04:15,960 - We'll find Lupe. - All right, I'll start the plea. 83 00:04:16,186 --> 00:04:17,780 - Let's split up. - Okay. 84 00:04:17,868 --> 00:04:22,062 After you've seen the judge, please follow the red line to the east door. 85 00:04:27,838 --> 00:04:31,230 Hey, sis, don't let them send me back to Mexico. 86 00:04:31,305 --> 00:04:33,090 I'm your long-lost brother Eduardo. 87 00:04:33,186 --> 00:04:35,023 Sorry, bro, you' going to have to stay lost. 88 00:04:35,118 --> 00:04:37,543 Come on, I'm house-trained. 89 00:04:37,715 --> 00:04:39,842 Look, I match your photo. 90 00:04:41,668 --> 00:04:43,210 Okay, so I cut my hair. 91 00:04:43,318 --> 00:04:45,222 What's the matter? You don't remember me? 92 00:04:45,256 --> 00:04:46,752 All those who want to self-deport, 93 00:04:46,866 --> 00:04:49,411 you want to go see the outermost holding area. 94 00:04:52,506 --> 00:04:53,571 Where are you going? 95 00:04:54,667 --> 00:04:55,572 Conti! 96 00:04:56,085 --> 00:04:57,300 Conti! 97 00:05:03,457 --> 00:05:06,303 We've just flown in from Oakland, your honor. 98 00:05:06,397 --> 00:05:08,063 And I'm very much impressed, mister... 99 00:05:08,147 --> 00:05:08,993 Swain. 100 00:05:09,088 --> 00:05:10,973 - We are searching... - David. 101 00:05:11,115 --> 00:05:14,411 We have located a material witness in a murder trial, your honor, 102 00:05:14,488 --> 00:05:17,202 a miss Lupe Huerta. We ask she be held in-country. 103 00:05:17,278 --> 00:05:19,062 Take a seat, mr. Swain. 104 00:05:19,157 --> 00:05:22,072 Pat, get a lawyer from I.C.E. down here, 105 00:05:22,177 --> 00:05:25,470 and someone find this Lupe Huerta. 106 00:05:26,145 --> 00:05:28,202 Lupe Huerta! 107 00:05:29,168 --> 00:05:32,770 Lupe Huerta, forward, please! 108 00:05:33,318 --> 00:05:36,752 Lupe Huerta, forward, please! 109 00:05:44,816 --> 00:05:45,603 Stay with her. 110 00:05:45,685 --> 00:05:46,760 Stay with her! 111 00:05:58,748 --> 00:06:03,240 Your honor, my client's trial counsel asked I.C.E to hold miss Huerta here 112 00:06:03,318 --> 00:06:05,440 if she ever were to ever surface back in 2002. 113 00:06:05,528 --> 00:06:06,952 - 2002? - That's right, your honor. 114 00:06:07,015 --> 00:06:10,122 Mr. Swain's client was convicted and sentenced four years go. 115 00:06:10,185 --> 00:06:11,941 So your guy was already convicted? 116 00:06:12,027 --> 00:06:13,371 Well, what the hell's the shouting about? 117 00:06:13,437 --> 00:06:15,530 We're seeking to overturn his conviction. 118 00:06:16,118 --> 00:06:17,731 Hola. �Que tal? 119 00:06:17,897 --> 00:06:19,702 Hola. Where are you from? 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,271 Colima. �Y tu? 121 00:06:22,355 --> 00:06:24,521 You don't sound like you're from Colima. 122 00:06:24,695 --> 00:06:28,683 My parents are. I'm from the United States. 123 00:06:33,845 --> 00:06:35,193 You're waiving your right to a hearing 124 00:06:35,285 --> 00:06:37,501 and agreeing to be returned voluntarily. 125 00:06:37,667 --> 00:06:38,443 Yes, sir. 126 00:06:38,527 --> 00:06:39,842 No, no, wait, wait, wait! 127 00:06:39,907 --> 00:06:42,183 She's a material witness in an investigation. 128 00:06:42,248 --> 00:06:43,711 I'm a lawyer. That's my witness! 129 00:06:43,796 --> 00:06:47,111 She's agreed to a voluntary return. There's nothing I can do. 130 00:06:48,426 --> 00:06:50,993 I'm just asking that she be held here until we can resolve this. 131 00:06:51,065 --> 00:06:53,641 Your honor, her testimony is vital to our case. 132 00:06:53,708 --> 00:06:54,803 Well, the hold on her expired. 133 00:06:54,888 --> 00:06:57,053 No special circumstances allow for her entry into the country. 134 00:06:57,108 --> 00:06:59,733 - David, she's self-returning. - Who are you? 135 00:06:59,816 --> 00:07:02,123 Your honor, let me bond miss Huerta out. 136 00:07:02,216 --> 00:07:03,993 I will represent her in the deportation hearing, 137 00:07:04,037 --> 00:07:05,721 which is in like, what, like a week? 138 00:07:09,955 --> 00:07:13,470 Lupe...listen to me. Xavier sent me. 139 00:07:13,586 --> 00:07:14,973 We want to help you. 140 00:07:15,066 --> 00:07:16,902 You were trying to come to the United States, right? 141 00:07:16,975 --> 00:07:18,441 I just wanted to come here for work. 142 00:07:18,525 --> 00:07:19,950 Okay, good. We can help you with that. 143 00:07:20,018 --> 00:07:22,140 We can help you come legally. Just talk to the guard. 144 00:07:22,234 --> 00:07:25,528 - You don't understand. - Okay, help me understand. 145 00:07:25,609 --> 00:07:28,668 Why are you running? - They will kill me. 146 00:07:30,290 --> 00:07:32,713 Who? Wait, wait, who? 147 00:07:32,829 --> 00:07:35,501 Who? Tell me! 148 00:07:35,935 --> 00:07:38,071 Miss Huerta will be held until june. 149 00:07:38,147 --> 00:07:39,933 Any objections from the government? 150 00:07:40,025 --> 00:07:41,582 M. Swain is making an end-run around I.C.E.-- 151 00:07:41,708 --> 00:07:43,182 Come on, ms. Yee! 152 00:07:43,357 --> 00:07:45,472 No objection, your honor. 153 00:07:45,536 --> 00:07:48,021 Your petition is granted, mr. Swain. 154 00:07:52,876 --> 00:07:55,930 Hey, hey, bro, listen, I need... I need a favor. 155 00:07:56,048 --> 00:07:58,182 - Oh, anything for you, sis. - Good, good. 156 00:07:58,257 --> 00:07:59,620 Can you follow that girl? 157 00:08:00,957 --> 00:08:02,713 The girl, the one in the yellow. 158 00:08:02,808 --> 00:08:06,552 I'm Sonya Quintano. The national justice project. Oakland! 159 00:08:06,665 --> 00:08:10,713 Don't forget! National justice project! 160 00:08:12,347 --> 00:08:15,462 Oakland, California! National justice project! 161 00:08:36,877 --> 00:08:39,102 So she said someone's trying to kill her? 162 00:08:39,158 --> 00:08:41,821 Yeah, she said "they." 163 00:08:41,908 --> 00:08:43,442 "They're" trying to kill her. 164 00:08:43,536 --> 00:08:45,562 You have any idea what Lupe might mean by that? 165 00:08:45,618 --> 00:08:46,562 No. 166 00:08:47,467 --> 00:08:48,793 So Lupe's gone? 167 00:08:49,658 --> 00:08:50,651 Yes. 168 00:08:50,776 --> 00:08:53,371 We're hoping for a phone call 169 00:08:53,436 --> 00:08:55,881 from somebody who followed her over the border but... 170 00:08:59,018 --> 00:09:00,253 Sorry, Xavier. 171 00:09:00,966 --> 00:09:02,982 Are you saying, "I'm sorry we lost her" 172 00:09:03,156 --> 00:09:06,182 or "I'm sorry we cannot help you anymore"? 173 00:09:06,216 --> 00:09:07,410 Xavier, we can't help you 174 00:09:07,487 --> 00:09:11,251 unless you give us something more concrete, okay? 175 00:09:17,246 --> 00:09:20,371 I watch you on tv, for english. 176 00:09:20,605 --> 00:09:21,721 Yeah? 177 00:09:22,216 --> 00:09:24,510 What did you watch, "20/20" or court tv? 178 00:09:24,618 --> 00:09:25,832 Court tv. 179 00:09:26,095 --> 00:09:28,320 I don't like this...Cynthia Lady. 180 00:09:28,417 --> 00:09:30,042 - Oh, she's terrible. - She's mean. 181 00:09:30,117 --> 00:09:31,980 You know, you think she'd be nice when you meet her, but she's not. 182 00:09:32,047 --> 00:09:34,353 - That blond hair... - Oh, my god, it's a wig. 183 00:09:34,427 --> 00:09:36,370 David, could we just... 184 00:09:36,535 --> 00:09:38,430 the... case? - Yeah. 185 00:09:38,506 --> 00:09:41,043 All right, look, Xavier, you said that you... 186 00:09:41,146 --> 00:09:44,910 you worked with the victim Felix Desoto at the... 187 00:09:44,985 --> 00:09:46,091 at the factory at the border, right? 188 00:09:46,148 --> 00:09:48,363 Yes, we became friends. 189 00:09:49,805 --> 00:09:51,211 We both had green cards. 190 00:09:51,298 --> 00:09:53,752 We were studying to become american citizens. 191 00:09:53,918 --> 00:09:55,521 We would test each other. 192 00:09:55,647 --> 00:09:59,313 What is the 27th amendment to the constitution? 193 00:10:00,487 --> 00:10:01,682 Congressional raises. 194 00:10:01,738 --> 00:10:03,300 What year was it drafted? 195 00:10:05,856 --> 00:10:07,300 1992. 196 00:10:07,628 --> 00:10:08,922 Congratulations. 197 00:10:09,007 --> 00:10:11,982 You now know more than 99% of all americans. 198 00:10:12,918 --> 00:10:16,393 Now the prosecution said you killed Felix 'cause of Lupe. 199 00:10:16,438 --> 00:10:17,861 They said that on the day of the murder 200 00:10:17,946 --> 00:10:20,232 you were seen trying to kiss her. 201 00:10:21,317 --> 00:10:24,493 No, no, she asked me to look for Felix. 202 00:10:24,557 --> 00:10:27,731 He left work early, and he didn't phone her. 203 00:10:27,947 --> 00:10:30,653 Why'd she go to you and not the police? 204 00:10:30,778 --> 00:10:33,990 She was illegal. She did not want to be arrested. 205 00:10:34,055 --> 00:10:37,151 All right, so you go looking for Felix. 206 00:10:37,305 --> 00:10:38,573 What do you find? 207 00:10:38,675 --> 00:10:40,443 His car next to the road, 208 00:10:41,007 --> 00:10:44,673 between the factory and my apartment near the otay mesa. 209 00:10:44,818 --> 00:10:50,570 Prosecution said that you both pulled over there after work. 210 00:10:50,796 --> 00:10:52,650 You fought. And then... 211 00:11:15,575 --> 00:11:17,472 Back away! Back away now! 212 00:11:20,027 --> 00:11:23,010 I found Felix dead. 213 00:11:27,265 --> 00:11:29,901 I'm sorry. I wish it sounded truer. 214 00:11:31,318 --> 00:11:33,142 And you have no idea who killed him? 215 00:11:33,608 --> 00:11:35,350 No. 216 00:11:37,746 --> 00:11:41,043 Xavier Medina, mexican national green card holder. 217 00:11:41,158 --> 00:11:43,823 Convicted of murdering his best friend Felix Desoto. 218 00:11:43,916 --> 00:11:46,202 Conti, who gets to go to San Diego on this? 219 00:11:46,296 --> 00:11:48,912 Anyone who doesn't ask who gets to go to San Diego on this. 220 00:11:49,048 --> 00:11:51,473 Okay, what's the evidence against him? 221 00:11:51,538 --> 00:11:53,361 The eyewitness account of the border patrolman 222 00:11:53,438 --> 00:11:55,012 who found Xavier with the body. 223 00:11:55,115 --> 00:11:57,460 - The fingerprints on the knife. - Good. 224 00:11:57,548 --> 00:11:59,022 Victim's blood. 225 00:11:59,155 --> 00:12:02,800 Good, all of which is consistent with Xavier's story. 226 00:12:02,907 --> 00:12:06,221 Lupe asked him to find Felix. Xavier finds him dead. 227 00:12:06,277 --> 00:12:08,762 So what's inconsistent about Xavier's explanation? 228 00:12:08,858 --> 00:12:09,633 Motive. 229 00:12:09,697 --> 00:12:14,443 The factory manager claiming that Xavier was flirting with Lupe. 230 00:12:14,507 --> 00:12:17,093 Right, right. The factory manager Curt Walters. 231 00:12:17,175 --> 00:12:18,353 We're going to need to talk to him. 232 00:12:18,405 --> 00:12:20,513 Also, Lupe is an inconsistency. 233 00:12:20,628 --> 00:12:22,333 Is she being paranoid? 234 00:12:22,416 --> 00:12:23,893 If there is a "they" trying to kill her, 235 00:12:23,946 --> 00:12:27,623 has it got to do with our case or is it something else she's involved with? 236 00:12:27,725 --> 00:12:29,211 I'll take knife evidence. 237 00:12:29,286 --> 00:12:31,840 Brianna, you go to San Diego and talk to the factory manager. 238 00:12:31,886 --> 00:12:33,271 - Any questions? - Conti? 239 00:12:33,357 --> 00:12:37,583 - We're usually a team. - Okay. 240 00:12:37,647 --> 00:12:39,701 Brianna, you want someone to go with you? 241 00:12:39,806 --> 00:12:43,223 Someone who speaks spanish and knows his way around a churro. 242 00:12:44,185 --> 00:12:46,700 - Fine. - Okay, let's hit it. 243 00:12:48,896 --> 00:12:50,413 I don't like that smile. 244 00:12:50,498 --> 00:12:51,990 You like it enough to keep coming here. 245 00:12:52,086 --> 00:12:54,281 So what now, setting my hair on fire? 246 00:12:54,387 --> 00:12:56,421 Put out your right hand. 247 00:12:56,885 --> 00:12:58,553 Science. 248 00:13:10,396 --> 00:13:11,703 Thanks, Jake. 249 00:13:11,896 --> 00:13:13,760 Don't worry, it comes out after three or four washes. 250 00:13:13,866 --> 00:13:15,991 Okay, pick up that knife. 251 00:13:18,158 --> 00:13:19,043 Good. 252 00:13:19,888 --> 00:13:23,620 Now this is plaster, the same consistency as a human skull. 253 00:13:23,708 --> 00:13:26,702 You're a cold-blooded killer. Go. 254 00:13:32,627 --> 00:13:33,961 Hard, right? 255 00:13:34,155 --> 00:13:36,323 And the knife slipped a bit in your hand, didn't it? 256 00:13:36,395 --> 00:13:36,933 It did. 257 00:13:37,018 --> 00:13:39,352 You never thought killing someone was so hard. 258 00:13:39,438 --> 00:13:40,731 Now pull it out. 259 00:13:41,915 --> 00:13:43,733 Sword in the stone time, huh? 260 00:13:45,395 --> 00:13:46,402 Thank you. 261 00:13:47,775 --> 00:13:49,281 Now look at your prints. 262 00:13:49,565 --> 00:13:52,461 That is what we scientists like to call smears. 263 00:13:52,547 --> 00:13:54,751 You plunge the knife in, your prints smeared. 264 00:13:54,825 --> 00:13:56,673 You yank the knife out, your prints smeared. You with me? 265 00:13:56,758 --> 00:13:58,323 - I am. - Good. 266 00:13:59,177 --> 00:14:00,392 Now this one. 267 00:14:00,566 --> 00:14:02,090 Just take the knife out. 268 00:14:08,928 --> 00:14:09,703 Okay. 269 00:14:11,417 --> 00:14:13,980 These prints only smear in one direction. 270 00:14:14,115 --> 00:14:17,053 You didn't plunge it in. You only yanked it out. 271 00:14:17,275 --> 00:14:19,513 Which just happens to match... 272 00:14:19,608 --> 00:14:22,531 Your client's prints on the murder weapon. 273 00:14:22,616 --> 00:14:24,820 Which means someone wearing gloves killed the victim. 274 00:14:24,886 --> 00:14:27,463 Xavier came along, pulled the knife out. 275 00:14:27,497 --> 00:14:31,111 Yes, or your client was wearing gloves when he stabbed him. 276 00:14:31,197 --> 00:14:33,430 Then he felt so bad, he took off his gloves 277 00:14:33,505 --> 00:14:36,211 to pull out the knife so that the police would catch him. 278 00:14:36,326 --> 00:14:37,410 Thank you, Jake. 279 00:14:38,315 --> 00:14:41,473 Sonya, pack a bag. We're heading to San Diego. 280 00:14:49,595 --> 00:14:51,861 Up here is where I found your guy. 281 00:14:51,906 --> 00:14:56,262 But I came over the slope up there, hit the light, caught him with the knife. 282 00:14:56,346 --> 00:14:58,322 And you said you don't usually come out this far east? 283 00:14:58,396 --> 00:15:01,380 Right, migrants head west across the otay. 284 00:15:01,488 --> 00:15:03,060 What made you come out here that night? 285 00:15:03,165 --> 00:15:07,881 I got a call from I.C.A.D. dispatch to look for a group of illegals. 286 00:15:07,948 --> 00:15:10,382 There are thousands of sensors buried under these hills 287 00:15:10,458 --> 00:15:12,990 to warn of border crossings. 288 00:15:13,115 --> 00:15:16,130 You step on one, a light goes off in I.C.A.D. 289 00:15:16,258 --> 00:15:19,122 And the sensor here...you said it was a group of illegals? 290 00:15:19,228 --> 00:15:20,863 Right. 291 00:15:21,046 --> 00:15:24,100 So the sensor tells you how many pass over it? 292 00:15:24,196 --> 00:15:25,200 Yes, sir. 293 00:15:25,348 --> 00:15:27,130 - In real time? - Yes, ma'am. 294 00:15:27,206 --> 00:15:28,483 And there were two passing over it that night, 295 00:15:28,556 --> 00:15:31,700 the killer and the victim, right? - No, four. 296 00:15:31,767 --> 00:15:33,090 I don't understand. 297 00:15:33,186 --> 00:15:35,170 The sensor felt four people pass over? 298 00:15:35,236 --> 00:15:36,291 Or animals. 299 00:15:36,368 --> 00:15:38,702 An animal heavy enough can trigger the sensors. 300 00:15:38,778 --> 00:15:39,982 But you said it was a group. 301 00:15:40,077 --> 00:15:43,341 What animal heavy enough to set off the sensor 302 00:15:43,507 --> 00:15:44,963 travels in a group out here? 303 00:15:45,025 --> 00:15:48,143 I don't know, but if there were two other people out here that night, 304 00:15:48,225 --> 00:15:50,343 why didn't I see them? 305 00:15:50,876 --> 00:15:53,600 Actually, if there were two other people out here that night, 306 00:15:53,788 --> 00:15:54,870 who were they? 307 00:15:57,756 --> 00:15:58,802 Been shipped south of the border. 308 00:15:58,908 --> 00:16:01,180 We're one of the last ones. Thank you, N.A.F.T.A. 309 00:16:02,176 --> 00:16:04,183 So about Xavier Medina-- 310 00:16:04,258 --> 00:16:07,272 you still think it was about a fight over Lupe? 311 00:16:07,345 --> 00:16:11,780 Yeah, it's sad, really, but it's a weird culture here. 312 00:16:11,886 --> 00:16:14,722 Most of these women... they come from small towns 313 00:16:14,787 --> 00:16:16,291 where they're not supposed to be assertive. 314 00:16:16,316 --> 00:16:18,032 They get here, they're working harder. 315 00:16:18,076 --> 00:16:20,060 They're making more money than the men. 316 00:16:20,166 --> 00:16:21,952 Everything gets turned on its head. 317 00:16:22,047 --> 00:16:24,761 And then the women start making decisions for themselves, 318 00:16:24,848 --> 00:16:26,290 and the men get jealous. 319 00:16:26,545 --> 00:16:28,973 Must be a long day. How many hours do they work? 320 00:16:29,047 --> 00:16:30,283 Oh, it's not so bad. 321 00:16:30,345 --> 00:16:32,523 This morning's shift goes till 3:00. 322 00:16:32,545 --> 00:16:34,821 Then we got an afternoon shift going till 11:00 P.M. 323 00:16:35,776 --> 00:16:37,893 3:00. Shift is over. 324 00:16:39,525 --> 00:16:40,683 Here she comes. 325 00:16:41,705 --> 00:16:42,873 Now what if she only speaks spanish? 326 00:16:42,928 --> 00:16:45,081 Four years of college spanish, baby. Hello, hi. 327 00:16:45,238 --> 00:16:47,790 Uh, hola, senorita. 328 00:16:47,987 --> 00:16:51,632 Mire, le ruego que me deje en paz, por favor. 329 00:16:53,327 --> 00:16:56,661 - Four years, huh? - I got the "por favor" part. 330 00:16:56,757 --> 00:16:59,151 Uh, �me permite hacerle una pregunta? 331 00:16:59,266 --> 00:17:01,193 �Son investigadores de la policia? 332 00:17:01,288 --> 00:17:03,333 No, no, somos abogados. 333 00:17:03,418 --> 00:17:05,162 Okay, ask her what she wanted to tell me about Xavier. 334 00:17:05,237 --> 00:17:07,423 Yes, thank you, Jon. You're being very helpful. 335 00:17:07,496 --> 00:17:11,182 �Es verdad que Xavier mato a Felix 336 00:17:11,288 --> 00:17:15,251 porque estaba enamorado de Lupe? 337 00:17:15,345 --> 00:17:17,073 Eso es lo que dicen, pero no lo creo. 338 00:17:17,167 --> 00:17:21,002 Todo el mundo sabia que habian drogas en abundancia en la fabrica. 339 00:17:21,107 --> 00:17:22,293 What? 340 00:17:22,546 --> 00:17:23,840 What, what did she say? 341 00:17:23,935 --> 00:17:25,381 Well, she said the rumor in the factory 342 00:17:25,438 --> 00:17:27,830 about how Felix was killed-- they don't think it was jealousy. 343 00:17:27,915 --> 00:17:29,791 They don't? Then �por que? 344 00:17:29,855 --> 00:17:30,841 Drugs. 345 00:17:32,665 --> 00:17:35,013 Of course I didn't say anything about the crystal meth. 346 00:17:35,128 --> 00:17:36,950 That's 'cause you can benefit from workers 347 00:17:37,037 --> 00:17:38,623 who are able to work twice the hours. 348 00:17:38,697 --> 00:17:40,230 No, because it was four years ago. 349 00:17:40,307 --> 00:17:42,453 And you don't cross the drug runners, 350 00:17:42,517 --> 00:17:44,061 not if you want to keep your factory running. 351 00:17:44,165 --> 00:17:46,940 Your trucks show up late. The tires are slashed. 352 00:17:47,018 --> 00:17:49,040 You act like you're in Mexico, mr. Walters. 353 00:17:49,148 --> 00:17:51,500 No, I act like I'm on the border. 354 00:17:51,595 --> 00:17:53,832 It doesn't matter which side I'm on. 355 00:17:53,867 --> 00:17:56,191 Do you still think Felix's death happened during a fight over Lupe? 356 00:17:56,268 --> 00:17:59,563 Yeah, totally, completely. Felix had nothing to do with drugs. 357 00:17:59,658 --> 00:18:02,361 It turns out crystal meth is popular in these factories 358 00:18:02,448 --> 00:18:04,850 'cause it helps the workers work twice as long. 359 00:18:04,925 --> 00:18:07,102 - Is Felix mixed up with it? - We don't know. 360 00:18:07,206 --> 00:18:09,241 The boss says no, workers say yes. 361 00:18:09,365 --> 00:18:10,880 Thank you. 362 00:18:11,128 --> 00:18:13,971 Well, if Felix was killed for drugs, 363 00:18:14,035 --> 00:18:16,651 that would explain why Lupe was afraid of them. 364 00:18:16,715 --> 00:18:18,303 Also why border patrol sensors picked up 365 00:18:18,355 --> 00:18:20,353 four people at the crime scene, not two. 366 00:18:20,415 --> 00:18:21,943 Ah, good--progress. 367 00:18:22,067 --> 00:18:23,571 We're going to the airport. Where are you? 368 00:18:23,645 --> 00:18:26,740 Oh, there was so much work, I thought I'd stay the night. 369 00:18:26,846 --> 00:18:29,832 You heading back to Oakland? - My dad wants to see you. 370 00:18:29,885 --> 00:18:30,762 What? 371 00:18:30,925 --> 00:18:32,330 My dad wants to see you. 372 00:18:32,408 --> 00:18:35,913 All right. I'll call you back, Charlie. 373 00:18:49,975 --> 00:18:50,922 Thank you, son. 374 00:18:51,957 --> 00:18:52,943 David Swain. 375 00:18:53,146 --> 00:18:54,032 Yes. 376 00:18:54,137 --> 00:18:55,013 I don't believe we've m-- 377 00:18:55,086 --> 00:18:57,192 I was ten years behind you at Harvard. 378 00:18:57,418 --> 00:18:59,910 Ignacio Cedillo. Please, have a seat. 379 00:19:02,356 --> 00:19:03,750 We just checked in. 380 00:19:05,208 --> 00:19:06,350 Beautiful hotel. 381 00:19:06,737 --> 00:19:08,183 Yes, it is. 382 00:19:08,985 --> 00:19:12,082 You mind if I offer you a suggestion, mr. Swain? 383 00:19:12,237 --> 00:19:14,283 One lawyer to another. 384 00:19:14,605 --> 00:19:16,571 That would depend on the suggestion. 385 00:19:16,658 --> 00:19:19,272 Xavier Medina isn't worth it. 386 00:19:20,657 --> 00:19:23,473 - Isn't worth what? - The hassle. 387 00:19:23,876 --> 00:19:29,161 You know, I don't do cryptic, mr. Cedillo. 388 00:19:29,346 --> 00:19:32,002 I'm fine with direct. I'm good with angry. 389 00:19:32,157 --> 00:19:34,313 So tell me, are we talking a broken leg here? 390 00:19:34,398 --> 00:19:37,233 A financial hit, what? 391 00:19:40,408 --> 00:19:42,612 I'm a laywer with one client. 392 00:19:42,705 --> 00:19:45,040 The name will mean nothing to you. 393 00:19:45,136 --> 00:19:48,090 I work hard to keep him out of the public eye. 394 00:19:48,315 --> 00:19:54,502 And until recently, he's made himself wealthy with certain sales in Mexico. 395 00:19:54,628 --> 00:19:56,280 Crystal meth. 396 00:19:56,565 --> 00:20:00,611 My client isn't proud of his past activities, mr. Swain. 397 00:20:00,716 --> 00:20:02,090 And like any true penitent, 398 00:20:02,186 --> 00:20:04,273 he's trying to put them behind him, 399 00:20:04,375 --> 00:20:07,892 start fresh, legitimize his interests. 400 00:20:07,975 --> 00:20:11,632 My client had nothing to do with the murder that you're pursuing, 401 00:20:11,756 --> 00:20:15,510 but he's worried that your investigation might 402 00:20:15,605 --> 00:20:18,573 bring some unwanted attention, 403 00:20:18,688 --> 00:20:20,363 and his peace of mind matters to him, 404 00:20:20,428 --> 00:20:22,501 so he's willing to purchase it. 405 00:20:23,905 --> 00:20:25,083 Now we're getting somewhere. 406 00:20:25,207 --> 00:20:29,061 My client is searching for a firm that will handle his corporate portfolio. 407 00:20:29,168 --> 00:20:34,532 We didn't know the size of your retainer, so we guessed it. 408 00:20:37,747 --> 00:20:40,441 - If I stop representing Xavier Medina.. - Daddy! 409 00:20:46,835 --> 00:20:50,293 Take a look inside the envelope, mr. Swain. 410 00:21:08,288 --> 00:21:11,020 Charlie... yeah, listen. Do me a favor, would you? 411 00:21:11,127 --> 00:21:15,911 Find out everything you can on an Ignacio Cedillo. 412 00:21:16,678 --> 00:21:18,310 Yeah, thanks. 413 00:21:20,176 --> 00:21:24,071 Miss... keep the change. 414 00:21:26,155 --> 00:21:27,551 They're called globitos. 415 00:21:27,675 --> 00:21:31,673 It's crystal meth wrapped in a balloon. 416 00:21:31,795 --> 00:21:34,212 And you think Felix was mixed up in this? 417 00:21:34,316 --> 00:21:35,370 No, I don't think so. 418 00:21:35,465 --> 00:21:37,183 He was afraid to do anything that might hurt 419 00:21:37,245 --> 00:21:40,251 his chances to become a citizen. I was, too. 420 00:21:42,855 --> 00:21:46,163 Xavier, I've been talking to an immigrion attorney. 421 00:21:47,858 --> 00:21:50,790 Even if we can get you out of here, the chances.. 422 00:21:50,876 --> 00:21:53,473 But if my conviction is overturned, it will be like it never happened. 423 00:21:53,555 --> 00:21:55,263 Yes, theoretically, that's the argument, 424 00:21:55,345 --> 00:21:56,821 but you see, the law is not that clear-- 425 00:21:56,898 --> 00:22:00,303 Mr. Swain, I have done nothing wrong. 426 00:22:00,407 --> 00:22:02,940 I have my green card. 427 00:22:03,036 --> 00:22:05,950 I have been in the United States for more than five years. 428 00:22:07,997 --> 00:22:10,360 I will pass my citizenship exam. 429 00:22:11,175 --> 00:22:13,163 I will become a citizen, mr. Swain. 430 00:22:17,018 --> 00:22:17,872 Okay. 431 00:22:18,037 --> 00:22:22,343 Cedillo works for Juan Garcia Rebollo, A.K.A. "Lord of the skies." 432 00:22:22,456 --> 00:22:23,743 Drug trafficker? 433 00:22:23,867 --> 00:22:26,371 First class. Crystal, coke, heroin, he pushes it all. 434 00:22:26,458 --> 00:22:29,100 The name of his crew is hermanos de la a-go-nia. 435 00:22:29,185 --> 00:22:31,351 Actually, it's hermanos de la agonia. 436 00:22:31,438 --> 00:22:32,802 It means "brothers of agony." 437 00:22:32,886 --> 00:22:35,640 Hermanos de la... agonia. 438 00:22:35,698 --> 00:22:37,740 And they control the routes in San Diego? 439 00:22:37,828 --> 00:22:39,740 With an iron fist. If anyone gets in their way, 440 00:22:39,816 --> 00:22:42,391 they make him into guiso, which means "stew," 441 00:22:42,485 --> 00:22:46,732 which is what a person looks like after being thrown into a vat of acid. 442 00:22:52,806 --> 00:22:55,322 Okay, thanks, Jon. Good work. 443 00:23:03,436 --> 00:23:05,212 Are we in over our heads here? 444 00:23:05,347 --> 00:23:06,550 Yes. 445 00:23:07,806 --> 00:23:10,571 - Way over our heads? - Yes. 446 00:23:12,098 --> 00:23:13,940 You think this drug dealer did it? 447 00:23:14,025 --> 00:23:15,210 Killed Felix? 448 00:23:15,485 --> 00:23:18,651 No, but I think his toes will be stepped on if we find out who did. 449 00:23:18,735 --> 00:23:20,291 What do you want to do? 450 00:23:20,905 --> 00:23:26,533 It's costing us-- flights, rental cars, hotels. 451 00:23:26,617 --> 00:23:28,191 It could be 100 grand before we're done. 452 00:23:29,406 --> 00:23:31,580 And no sense we're coming closer to a habeas. 453 00:23:31,687 --> 00:23:32,751 No. 454 00:23:33,278 --> 00:23:34,661 You think he's innocent? 455 00:23:39,547 --> 00:23:40,502 Don't you? 456 00:23:41,838 --> 00:23:42,590 Yes. 457 00:23:45,815 --> 00:23:46,651 Okay. 458 00:23:50,348 --> 00:23:51,282 Hold on. 459 00:23:51,597 --> 00:23:53,661 Sonya, it's your brother. 460 00:23:53,755 --> 00:23:55,341 Can you tell him I'll call him back? 461 00:23:55,427 --> 00:23:57,311 He says he's at a pay phone. 462 00:23:57,437 --> 00:23:59,271 A pay phone? What is he doing at a pay phone? 463 00:23:59,346 --> 00:24:04,383 I don't know. He says, "it's your long lost brother." 464 00:24:04,456 --> 00:24:05,801 I don't know what that means. 465 00:24:06,156 --> 00:24:08,590 Conti, it's Eduardo. It's the kid! 466 00:24:08,658 --> 00:24:09,360 What? 467 00:24:09,475 --> 00:24:10,703 Thanks. 468 00:24:10,896 --> 00:24:12,161 Hello, Eduardo? 469 00:24:12,235 --> 00:24:14,923 Hey, sis. How you doing? 470 00:24:15,008 --> 00:24:16,260 Where are you? 471 00:24:16,358 --> 00:24:18,742 Tijuana. I miss you. 472 00:24:18,778 --> 00:24:21,512 - Did you follow her? - Yeah, sure thing. 473 00:24:21,608 --> 00:24:23,042 Do you know where she went? 474 00:24:23,136 --> 00:24:26,933 Better. I'm looking at her right now. 475 00:24:36,658 --> 00:24:38,082 The store's right up here. 476 00:24:38,168 --> 00:24:40,022 - When did you last see her? - This morning. 477 00:24:41,335 --> 00:24:43,113 So are you a bounty hunter or something? 478 00:24:43,215 --> 00:24:45,891 - No, a lawyer. - A lawyer? 479 00:24:46,026 --> 00:24:49,112 - Lawyers do this in america? - Some do. 480 00:24:49,186 --> 00:24:51,270 - You know who else is in there? - Uh, yeah. Her mom. 481 00:24:51,395 --> 00:24:54,800 - So you he a gun? - I did, but I got rid of it. 482 00:24:54,905 --> 00:24:58,443 - You saw her go in..the mom? - Uh, no, I talked to her. 483 00:25:10,236 --> 00:25:11,071 Lupe! 484 00:25:14,177 --> 00:25:16,261 We just want to talk, okay? Please. 485 00:25:24,367 --> 00:25:25,581 Lupe, stop! 486 00:25:28,688 --> 00:25:29,343 Stop! 487 00:25:33,095 --> 00:25:34,121 Listen to me. 488 00:25:34,217 --> 00:25:36,750 I know you're afraid of something, but talk to us, please. 489 00:25:36,826 --> 00:25:38,913 Xavier's in prison because of you, but you can get him out. 490 00:25:39,036 --> 00:25:42,161 Please, Lupe, he needs you. 491 00:25:45,466 --> 00:25:46,990 She doesn't know anything. 492 00:25:47,085 --> 00:25:50,530 She thinks that I came back because I hated america, 493 00:25:50,648 --> 00:25:52,473 and I don't want her to worry. 494 00:25:52,597 --> 00:25:54,333 Worry about what? 495 00:25:55,218 --> 00:25:57,012 They killed Felix. 496 00:25:58,555 --> 00:26:00,193 "They"? Who? 497 00:26:00,647 --> 00:26:02,773 He came to me at work. He was upset. 498 00:26:02,867 --> 00:26:05,010 He saw something. 499 00:26:05,687 --> 00:26:09,200 He had to work the night before because the manager was sick. 500 00:26:09,368 --> 00:26:11,771 That's when he saw the two men. 501 00:26:11,846 --> 00:26:14,011 They were dumping something into the barrels. 502 00:26:14,137 --> 00:26:15,843 What, drugs? 503 00:26:15,955 --> 00:26:19,102 No, it wasn't about drugs. 504 00:26:22,587 --> 00:26:24,521 He thought that they saw him, 505 00:26:24,645 --> 00:26:27,980 and he was worried they would kill him and me too. 506 00:26:28,226 --> 00:26:32,440 So he told me to leave, to come back to Mexico. 507 00:26:32,535 --> 00:26:34,402 Can you come back with us, Lupe? 508 00:26:34,535 --> 00:26:36,680 You can tell the court what you know. 509 00:26:36,787 --> 00:26:39,632 We can have you protected. The court can protect you. 510 00:26:39,698 --> 00:26:41,642 Xavier needs your help. 511 00:26:42,398 --> 00:26:43,762 I'm sorry. 512 00:26:50,028 --> 00:26:54,640 Okay, the barrels Felix said he saw.. where were they? 513 00:27:06,715 --> 00:27:08,000 There are the barrels. 514 00:27:08,846 --> 00:27:10,742 Okay, now I don't want an argument. 515 00:27:10,828 --> 00:27:12,131 Got your phone? 516 00:27:12,217 --> 00:27:17,691 Go back to the car, turn on the headlights, shine 'em down here. 517 00:27:17,766 --> 00:27:18,830 If I give this signal... 518 00:27:20,318 --> 00:27:22,632 or if anything happens, you call the police. 519 00:27:22,797 --> 00:27:25,401 Tell 'em it's a 10-dash-108. 520 00:27:25,568 --> 00:27:28,053 - 10-dash-108, okay. - Okay. 521 00:27:29,677 --> 00:27:32,302 - Go. - Yeah. 522 00:29:13,715 --> 00:29:14,600 Hello. 523 00:29:14,747 --> 00:29:17,160 You should have accepted the money, mr. Swain. 524 00:29:17,347 --> 00:29:20,420 It's hard to pursue a case without a client. 525 00:29:28,115 --> 00:29:32,230 Victoria, get me the donovan correctional facility now! 526 00:30:08,685 --> 00:30:10,022 I was lucky this time. 527 00:30:10,115 --> 00:30:12,222 They're going to try again. 528 00:30:12,505 --> 00:30:16,411 I've requested an expedited transfer until your habeas hearing. 529 00:30:16,487 --> 00:30:18,193 - When is this? - Well, we don't know yet. 530 00:30:18,315 --> 00:30:20,203 But we're coming close to cracking this thing. 531 00:30:20,338 --> 00:30:23,062 We found a body in an oil drum near the factory. 532 00:30:23,135 --> 00:30:24,533 The police are investigating. 533 00:30:24,656 --> 00:30:27,052 - Whose body? - Well, we don't know. 534 00:30:27,146 --> 00:30:28,631 A young woman. 535 00:30:28,688 --> 00:30:31,402 Felix knew the body was there, and that might be why he was killed. 536 00:30:31,558 --> 00:30:33,543 So these people who are trying to kill me in here, they-- 537 00:30:33,615 --> 00:30:36,553 Yeah, they figure they get rid of you, we'll stop our investigation. 538 00:30:36,626 --> 00:30:41,790 So then a transfer won't help. They'll find me wherever I go. 539 00:30:46,188 --> 00:30:48,820 - Punch a guard. - What? 540 00:30:48,905 --> 00:30:51,042 Punch a guard. They'll automatically put you in solitary. 541 00:30:51,117 --> 00:30:52,681 No, then they'll extend your sentence. 542 00:30:52,757 --> 00:30:55,173 No, you've got to punch someone who won't press charges. 543 00:30:55,225 --> 00:30:56,690 Well, who? 544 00:31:00,165 --> 00:31:01,441 What? No. 545 00:31:01,518 --> 00:31:03,171 Come on, David, one pop and it's over. 546 00:31:03,225 --> 00:31:04,201 Why can't he punch you? 547 00:31:04,265 --> 00:31:05,713 'Cause you're the lawyer. That's more realistic. 548 00:31:05,786 --> 00:31:07,542 I think I can make punching you look pretty realistic. 549 00:31:07,626 --> 00:31:09,711 - Maybe I could fake a punch. - No, no. 550 00:31:09,798 --> 00:31:11,241 Not with the... 551 00:31:12,925 --> 00:31:14,783 Come on, David, just take one for the team. 552 00:31:14,866 --> 00:31:16,023 Why do people use sports metaphors 553 00:31:16,097 --> 00:31:18,022 when they want you to do something stupid? 554 00:31:19,937 --> 00:31:21,423 Just a little bop in the nose. 555 00:31:22,925 --> 00:31:24,063 No pain, no gain. 556 00:31:28,377 --> 00:31:29,470 Guard... 557 00:31:29,618 --> 00:31:31,072 You said you were gonna get me out of here! 558 00:31:31,166 --> 00:31:32,662 You lied to me! 559 00:31:32,797 --> 00:31:37,032 I want out of this place! Let me out of this place! 560 00:31:57,468 --> 00:31:59,073 - Do you ever clean up? - Always. 561 00:31:59,127 --> 00:32:01,431 That's just from this morning. 562 00:32:01,805 --> 00:32:03,093 You study the autopsy report? 563 00:32:03,155 --> 00:32:05,862 Yes, thank you, I love getting these photos around lunchtime. 564 00:32:05,948 --> 00:32:07,062 What was your analysis? 565 00:32:07,108 --> 00:32:08,353 The world needs more people like me. 566 00:32:08,416 --> 00:32:09,952 Your analysis of the autopsy report? 567 00:32:10,027 --> 00:32:12,991 The San Diego coroner got one thing right--the victim is a she. 568 00:32:13,068 --> 00:32:17,502 From there, he's out of his depth. The age, I put at 13, 14. 569 00:32:17,527 --> 00:32:19,532 - Anything about how she died? - Violently. 570 00:32:19,605 --> 00:32:23,342 Tool marks on the rib cage photos from a knife. 571 00:32:23,427 --> 00:32:25,441 Probably didn't put up much of a fight either. 572 00:32:25,525 --> 00:32:26,910 How do you know? 573 00:32:27,118 --> 00:32:28,131 Hi. 574 00:32:28,896 --> 00:32:30,432 Hi. I'll come back. 575 00:32:30,525 --> 00:32:31,883 No, no, not on my account. 576 00:32:31,968 --> 00:32:33,733 - Jake, how do you know? - How do I know what? 577 00:32:33,818 --> 00:32:35,881 That she didn't put up much of a fight. 578 00:32:36,006 --> 00:32:42,552 Oh, well, a few healed fractures on her arms and legs, 579 00:32:42,645 --> 00:32:45,352 the kind you see on victims of abuse. 580 00:32:45,426 --> 00:32:48,422 Also, her long bones show the presence of harris lines. 581 00:32:48,506 --> 00:32:50,651 - What are they? - A sign she was malnourished. 582 00:32:50,756 --> 00:32:52,710 Malnutrition? We were thinking she was a drug mule. 583 00:32:52,788 --> 00:32:53,712 I doubt it. 584 00:32:53,787 --> 00:32:55,622 Drug mules have to be strong with resilient bodies. 585 00:32:55,696 --> 00:32:57,740 This girl was bordering on starvation. 586 00:32:57,838 --> 00:32:59,231 Then what was she doing at the factory? 587 00:33:00,868 --> 00:33:01,852 What's this? 588 00:33:03,096 --> 00:33:05,191 - What is that? - Look. 589 00:33:05,905 --> 00:33:07,881 Yeah, it's a cross around her neck. 590 00:33:10,706 --> 00:33:12,093 From Oakland? 591 00:33:12,316 --> 00:33:14,673 Such a long way to come for such a small cross. 592 00:33:14,805 --> 00:33:16,872 Well, we understand your town is known for them. 593 00:33:16,978 --> 00:33:18,810 Yes, for many years. 594 00:33:18,908 --> 00:33:22,283 The milagros are made from tin mined in the mountains here. 595 00:33:22,397 --> 00:33:26,363 These days I understand you can buy these in New York and in China. 596 00:33:26,487 --> 00:33:27,761 Global marketplace. 597 00:33:28,776 --> 00:33:30,891 We think this one's authentic. 598 00:33:30,996 --> 00:33:33,760 It was found on the body of a murder victim in San Diego. 599 00:33:33,865 --> 00:33:34,990 A girl. 600 00:33:35,146 --> 00:33:37,072 She was killed four years ago. 601 00:33:38,206 --> 00:33:41,280 Unfortunately, that's a familiar story. 602 00:33:43,287 --> 00:33:46,323 So you know of families who might have lost a daughter? 603 00:33:47,607 --> 00:33:48,631 Follow me. 604 00:33:53,716 --> 00:33:55,821 It used to be only the men crossed to the other side, 605 00:33:55,926 --> 00:33:58,101 but then the abductions began. 606 00:33:58,208 --> 00:33:59,600 The abductions? 607 00:33:59,708 --> 00:34:02,911 Young girls taken off the street in the light of day. 608 00:34:04,586 --> 00:34:07,522 Nobody knew what happened until one day when one of them returned, 609 00:34:07,656 --> 00:34:09,700 starving, from California. 610 00:34:09,845 --> 00:34:11,103 She escaped? 611 00:34:11,175 --> 00:34:12,103 Yes. 612 00:34:12,248 --> 00:34:13,940 At first, she could not even speak, 613 00:34:14,038 --> 00:34:17,363 and when she finally did, she spoke only of horrors. 614 00:34:18,408 --> 00:34:19,671 She'd been raped. 615 00:34:19,855 --> 00:34:21,523 Much worse. 616 00:34:21,685 --> 00:34:23,703 She'd been held in bondage, 617 00:34:23,795 --> 00:34:28,352 starved into submission for the gratification of others. 618 00:34:31,385 --> 00:34:33,181 Forced prostitution. 619 00:34:41,298 --> 00:34:42,860 Global marketplace... 620 00:34:52,555 --> 00:34:54,900 That's what Felix threatened to expose. 621 00:34:55,115 --> 00:34:56,630 Not drugs. 622 00:34:57,066 --> 00:34:58,663 And they killed him for it. 623 00:34:59,065 --> 00:35:02,691 The question is, who's "they"? 624 00:35:17,238 --> 00:35:19,780 Mr. Swain, hello. 625 00:35:20,246 --> 00:35:23,702 I heard about the attack on your client. I'm sorry. 626 00:35:23,806 --> 00:35:27,920 Wow, that looks like it hurts. 627 00:35:28,136 --> 00:35:30,043 Only when I smile. 628 00:35:30,186 --> 00:35:32,170 Well, let's not smile then, my goodness. 629 00:35:32,318 --> 00:35:36,680 How's your client, by the way? - He's fine, thanks. How's yours? 630 00:35:36,795 --> 00:35:39,902 Good. He was sorry to hear you wouldn't represent him. 631 00:35:39,988 --> 00:35:42,580 No, I did do some research, though. 632 00:35:42,668 --> 00:35:45,782 It seems your client has his hands in a lot of pockets-- 633 00:35:45,917 --> 00:35:51,210 manufacturing, transportation, a regular monopoly board. 634 00:35:51,316 --> 00:35:53,382 - He likes to diversify. - Yeah. 635 00:35:53,477 --> 00:35:56,211 I don't remember the square for human trafficking. 636 00:35:56,336 --> 00:35:58,533 Is that between boardwalk and park place? 637 00:35:58,648 --> 00:36:02,820 Clearly you think you know something you really don't know, mr. Swain. 638 00:36:02,898 --> 00:36:03,920 Well, that's true. 639 00:36:04,005 --> 00:36:06,042 We've been operating under the wrong theory. 640 00:36:06,125 --> 00:36:08,642 We thought Felix was killed because he knew about drug trafficking. 641 00:36:08,725 --> 00:36:11,560 Well, it wasn't drugs being trafficked, was it? 642 00:36:11,668 --> 00:36:14,532 - It was girls. - Daddy! 643 00:36:14,728 --> 00:36:16,681 - I'll be right there, son. - Come on. 644 00:36:16,806 --> 00:36:18,151 One second. 645 00:36:19,175 --> 00:36:20,653 We're still woing out the details, 646 00:36:20,727 --> 00:36:22,751 but we feel we have enough for a press conference. 647 00:36:22,805 --> 00:36:24,401 Of course, they're going to want to know 648 00:36:24,457 --> 00:36:25,673 where we got our information, 649 00:36:25,735 --> 00:36:27,512 and we're going to have to tell them the whole story 650 00:36:27,597 --> 00:36:31,132 about the factory on the border, it's co-owned by your client. 651 00:36:31,207 --> 00:36:34,132 I already told you my client has nothing to do with the murder. 652 00:36:34,206 --> 00:36:35,282 That's true. 653 00:36:35,355 --> 00:36:37,631 If we only had another name-- 654 00:36:37,726 --> 00:36:40,941 the name of someone who did know something about this, 655 00:36:41,076 --> 00:36:43,611 we could keep your client out of it. 656 00:36:57,495 --> 00:36:58,991 Give me 24 hours. 657 00:37:04,826 --> 00:37:07,052 Let's go! Clear the way! Back up! 658 00:37:08,388 --> 00:37:09,613 Let's go! 659 00:37:10,428 --> 00:37:12,602 The rest--one floor. The rest of you, stand by. 660 00:37:15,557 --> 00:37:16,410 Sweep it! 661 00:37:16,778 --> 00:37:18,080 Go, go, go, go! 662 00:37:20,058 --> 00:37:20,580 Clear! 663 00:37:22,806 --> 00:37:23,821 Clear! 664 00:37:25,535 --> 00:37:27,573 We found the girls. Call for EMs. 665 00:37:27,765 --> 00:37:31,363 Yeah, we code 10-4-7. Additional b-m-s-2 location. 666 00:37:43,206 --> 00:37:44,240 Oh, god. 667 00:37:55,876 --> 00:37:57,942 Calmate, calmate. 668 00:37:58,385 --> 00:38:00,973 I'm not gonna hurt you. We're here to help. 669 00:38:01,126 --> 00:38:03,030 We're here to help. 670 00:38:04,707 --> 00:38:06,621 Shh, shh, shh, it's gonna be all right now. 671 00:38:06,698 --> 00:38:07,900 It's gonna be okay. 672 00:38:08,088 --> 00:38:11,372 - We found Walters. - Take her to E.M.S. 673 00:38:11,946 --> 00:38:13,060 He's downstairs. 674 00:38:16,985 --> 00:38:17,992 That him? 675 00:38:18,716 --> 00:38:21,521 Yeah, that's Walters. 676 00:38:40,177 --> 00:38:42,383 "I can't live with the guilt anymore. 677 00:38:42,478 --> 00:38:44,531 "I've done so many terrible things, 678 00:38:44,718 --> 00:38:48,782 "including ordering the death of Felix Desoto." 679 00:38:53,558 --> 00:38:54,860 What are you doing? 680 00:39:12,506 --> 00:39:13,720 Check. 681 00:39:14,015 --> 00:39:16,713 And don't be hasty, hmm? 682 00:39:19,968 --> 00:39:20,773 Mike. 683 00:39:25,516 --> 00:39:29,122 I was asking for a name, not an act of vigilantism. 684 00:39:29,287 --> 00:39:33,610 You read the letter, mr. Swain. It was suicide. 685 00:39:33,695 --> 00:39:37,793 How convenient. You knew he was the trafficker. 686 00:39:37,975 --> 00:39:39,893 What I know is irrelevant. 687 00:39:39,948 --> 00:39:42,400 Based on your information, we made some inquiries. 688 00:39:42,507 --> 00:39:44,572 One cannot anticipate these outcomes. 689 00:39:46,778 --> 00:39:49,860 He was a bad man who did bad things, mr. Swain, 690 00:39:50,257 --> 00:39:51,953 and now he's dead, 691 00:39:52,127 --> 00:39:54,871 and his human captives have been delivered to their families. 692 00:39:55,235 --> 00:39:56,483 We've done good together. 693 00:39:56,516 --> 00:39:58,161 We have not done anything together. 694 00:39:58,238 --> 00:40:02,832 Yes, we have, and it's impolite not to thank us. 695 00:40:06,128 --> 00:40:07,231 You're welcome. 696 00:40:09,068 --> 00:40:11,292 This is a very important day for all of you, 697 00:40:11,355 --> 00:40:14,340 and for me, it's a chance to do one of my favorite things-- 698 00:40:14,476 --> 00:40:18,112 welcome new members to our great democracy. 699 00:40:18,906 --> 00:40:19,832 You all right? 700 00:40:21,097 --> 00:40:22,361 No. 701 00:40:23,965 --> 00:40:26,931 David, you had no idea they'd do that to Walters. 702 00:40:27,366 --> 00:40:29,773 We wanted to get Xavier out. 703 00:40:30,046 --> 00:40:33,960 - We wanted justice done. - No, we wanted to get Xavier out. 704 00:40:34,105 --> 00:40:37,282 We don't even know if Walters was the guilty one. 705 00:40:38,608 --> 00:40:41,940 No, we don't. Nothing's certain. 706 00:40:42,197 --> 00:40:45,020 But we got an innocent man out of prison. 707 00:40:45,195 --> 00:40:46,800 And that's... 708 00:40:49,666 --> 00:40:50,922 Good. 709 00:40:51,707 --> 00:40:55,912 Will the candidates for citizenship please raise your right hand? 710 00:40:58,085 --> 00:40:59,282 Repeat after me. 711 00:41:00,138 --> 00:41:04,891 - "I hereby declare on oath..." - I hereby declare on oath... 712 00:41:05,026 --> 00:41:07,493 "that I absolutely and entirely swear..." 713 00:41:07,587 --> 00:41:10,682 That I absolutely and entirely swear... 714 00:41:10,856 --> 00:41:14,053 "that I will support and defend the constitution..." 715 00:41:14,116 --> 00:41:17,283 that I will support and defend the constitution... 716 00:41:17,348 --> 00:41:19,762 "and laws of the united states of america..." 717 00:41:19,895 --> 00:41:23,261 and laws of the united states of america... 718 00:41:23,445 --> 00:41:26,232 "against all enemies, foreign and domestic..." 719 00:41:26,287 --> 00:41:28,722 Smile. You got a man out. 720 00:41:29,506 --> 00:41:32,250 I can't. It still hurts. 721 00:41:32,435 --> 00:41:35,203 - "So help me god." - So help me god. 722 00:41:35,327 --> 00:41:36,713 Congratulations! 723 00:41:36,798 --> 00:41:41,012 You are now citizens of the United States of America! 55249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.