Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,632 --> 00:00:53,953
Преди осем години...
2
00:01:41,082 --> 00:01:44,688
Дъщеря ти беше сериозно ранена
в областта на главата, което доведе до слепота.
3
00:02:32,791 --> 00:02:35,318
Директорът на списание "Авиатор",
г-н Хе, той не може да пристигне днес.
4
00:02:35,416 --> 00:02:37,642
Мисията е отменена.
Екип 2.
5
00:02:38,124 --> 00:02:40,894
Отивате си. Докладвайте на
72 часа за сигурността на летището.
6
00:02:41,062 --> 00:02:42,200
Да, сър.
7
00:02:42,722 --> 00:02:44,604
- Отряд 1, след мен.
- Да, сър!
8
00:02:46,157 --> 00:02:49,274
Скъпа, кажи на Дин-Дин,
че татко е свободен утре.
9
00:02:49,332 --> 00:02:51,548
Пристигам утре за
шоуто му в училище.
10
00:02:51,624 --> 00:02:52,679
- Да.
11
00:03:02,291 --> 00:03:06,129
Дами и господа.
Благодаря ви за присъствието.
12
00:03:06,302 --> 00:03:07,932
- Г-н Хе, няма да дойде.
- Днес е много специален ден...
13
00:03:07,989 --> 00:03:10,441
- Благодаря ви, че дойдохте..
„Моля, нека поздравим заедно...
14
00:03:10,537 --> 00:03:12,737
президентът на компанията
Aeриа Хангю Еърлайнс ...
15
00:03:12,783 --> 00:03:13,965
Г-н Ли Хангю.
16
00:03:14,032 --> 00:03:16,012
Да го аплодираме.
Благодаря.
17
00:03:19,832 --> 00:03:22,140
Здравейте на всички,
радвам се да ви видя.
18
00:03:22,590 --> 00:03:25,393
Днес е голям ден за
авиокомпанията Хангю Еърлайнс.
19
00:03:25,580 --> 00:03:28,580
На този ден откриваме
нашето първо азиатско-тихоокеанско състезание.
20
00:03:28,933 --> 00:03:30,766
Първо ще спрем в Китай...
21
00:03:30,824 --> 00:03:33,012
За да вземем повече пътници...
22
00:03:33,066 --> 00:03:35,426
преди да летите до други места
в Азиатско-Тихоокеанския регион.
23
00:03:35,531 --> 00:03:39,304
Авиокомпания Хангю
ще започне да предоставя пълни услуги
24
00:03:39,517 --> 00:03:41,069
...за всички дестинации в Азия.
25
00:03:41,117 --> 00:03:45,531
Горната палуба е първокласна,
този 5-звезден въздушен хотел разполага с ...
26
00:03:45,631 --> 00:03:47,234
безмитен магазин,
бар-ресторант ...
27
00:03:47,273 --> 00:03:49,220
козметична клиника и спа.
28
00:03:49,291 --> 00:03:51,334
Средната палуба е
предназначена за бизнес класа,
29
00:03:51,516 --> 00:03:54,031
...места в класовете
Премиум Плюс и Икономик.
30
00:03:54,187 --> 00:03:56,655
Този Еърбъс A380
е напълно персонализиран от Хангю ...
31
00:03:56,749 --> 00:03:58,749
е оборудван с...
32
00:03:58,832 --> 00:04:01,411
най-модерната система
за забавление на борда...
33
00:04:01,618 --> 00:04:04,374
и високоскоростен wi-fi.
34
00:04:04,453 --> 00:04:06,820
Какво имаш в този багаж?
- Парашутът.
35
00:04:06,969 --> 00:04:08,469
Новият Хангю A380 ...
36
00:04:08,666 --> 00:04:09,793
ще отбележи, без съмнение,
37
00:04:09,940 --> 00:04:12,591
...нова отправна точка
във въздушния транспорт.
38
00:04:12,940 --> 00:04:15,591
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
39
00:04:22,666 --> 00:04:24,363
- Здравей.
- Хаоджун.
40
00:04:24,916 --> 00:04:26,457
Защо мисията беше отменена?
41
00:04:26,832 --> 00:04:28,457
Клиентът не можа да пристигне днес.
42
00:04:29,541 --> 00:04:31,389
Мислех, че
пак си се подразнил на шефа.
43
00:04:31,499 --> 00:04:34,074
Изминаха години, откакто
никога не съм имал нервна криза.
44
00:04:34,348 --> 00:04:36,461
Купувам си самолетния билет.
Ще говорим по-късно.
45
00:04:37,874 --> 00:04:39,832
Имате ли багаж за регистрация?
46
00:04:39,874 --> 00:04:40,926
- Не.
47
00:04:41,445 --> 00:04:43,778
Това е встъпителният полет
на Хангю A380.
48
00:04:44,097 --> 00:04:45,666
Ще платим само половината
от първоначалната цена на билета,
49
00:04:45,666 --> 00:04:47,666
...да отлетя вкъщи
в първа класа.
50
00:04:47,999 --> 00:04:49,743
Както и да е, ние летим
веднъж годишно.
51
00:04:51,999 --> 00:04:54,538
Лекарят каза, че
този път има надежда.
52
00:04:54,591 --> 00:04:56,712
Надявам се всички проблеми
и всички болести да изчезнат.
53
00:04:56,737 --> 00:04:59,504
Надявам се парите да падат от небето,
за да забогатеят за една нощ.
54
00:04:59,916 --> 00:05:01,999
Надявам се животът ми да е
като преди осем години.
55
00:05:02,124 --> 00:05:03,582
Но не е възможно.
56
00:05:08,082 --> 00:05:09,085
Хайде.
57
00:05:15,916 --> 00:05:18,457
Г-жо Фу,
моля, попълнете формуляра.
58
00:05:51,291 --> 00:05:52,707
- Благодаря ви.
59
00:05:57,166 --> 00:06:00,166
Мисията е отменена. Може
да вземем същия полет до вкъщи.
60
00:06:00,266 --> 00:06:02,141
Ето вашите билети.
61
00:06:02,166 --> 00:06:02,852
Благодаря.
62
00:06:02,916 --> 00:06:04,712
- Къде е дъщеря ни?
- В училище.
63
00:06:05,332 --> 00:06:07,291
Докладите се появиха
от рейтингови агенции.
64
00:06:07,541 --> 00:06:09,707
Фирмата ни получи
изгодна оценка.
65
00:06:09,874 --> 00:06:10,707
Прекрасно.
66
00:06:10,707 --> 00:06:12,166
Добра новина за инвеститорите...
67
00:06:12,499 --> 00:06:13,749
в точното време.
68
00:06:13,835 --> 00:06:16,420
Ако нашите акции се покачат,
компанията ще премине критичната точка.
69
00:06:16,749 --> 00:06:17,781
Разбрах.
70
00:06:17,806 --> 00:06:21,201
Това може да бъде
радикална промяна за компанията.
71
00:06:22,166 --> 00:06:24,291
Но компанията има твърде големи дългове,
72
00:06:24,374 --> 00:06:26,832
и тази стратегия ще
доведе до бюджетен дефицит.
73
00:06:27,039 --> 00:06:28,739
- Неспокойна съм.
- Не бързай!
74
00:06:29,457 --> 00:06:30,999
Следвай моя план.
75
00:06:31,207 --> 00:06:32,311
- Абсолютно.
- Добре.
76
00:06:32,685 --> 00:06:33,878
Ще се видим довечера.
77
00:07:06,041 --> 00:07:07,074
Здравейте.
78
00:07:07,374 --> 00:07:08,541
Добре дошли на борда.
79
00:07:08,627 --> 00:07:10,447
Добро утро, сър.
Добре дошли на борда.
80
00:07:18,791 --> 00:07:19,871
Добро утро.
81
00:07:19,957 --> 00:07:21,359
- Добро утро!
- Добро утро!
82
00:07:22,624 --> 00:07:24,749
Добро утро,
Добре дошли на борда.
83
00:07:24,957 --> 00:07:27,144
Номерата на местата са изписани на
купето над главата.
84
00:07:27,250 --> 00:07:29,175
Добро утро, госпожо,
Добре дошли на борда.
85
00:07:30,332 --> 00:07:31,416
Здравейте момчета!
86
00:07:31,671 --> 00:07:35,571
Това, което виждате сега, е A380,
най-големият пътнически самолет в света.
87
00:07:35,904 --> 00:07:37,666
Имаме и безплатен Wi-Fi на борда.
88
00:07:37,791 --> 00:07:39,157
Ще ви направя презентацията...
89
00:07:39,249 --> 00:07:41,374
След излитане.
90
00:07:41,416 --> 00:07:42,541
Добро утро.
91
00:07:42,749 --> 00:07:43,957
Добро утро.
92
00:07:48,379 --> 00:07:50,170
Добро утро,
Добре дошли на борда.
93
00:07:57,957 --> 00:07:58,999
Извинете.
94
00:07:59,332 --> 00:08:00,589
Бих искал малко вода.
95
00:08:00,740 --> 00:08:01,766
Разбира се.
96
00:08:02,976 --> 00:08:05,916
Снощи известен режисьор
ми изпрати съобщение.
97
00:08:06,102 --> 00:08:08,456
Любовен филм.
За младите хора.
98
00:08:08,680 --> 00:08:10,264
Предложи ми роля.
99
00:08:12,324 --> 00:08:13,344
Хайде.
100
00:08:15,622 --> 00:08:16,628
Виж.
101
00:08:16,693 --> 00:08:18,693
Най-накрая получих
лиценз категория C ...
102
00:08:18,832 --> 00:08:21,374
След като преминах през
двеста изтощителни скока.
103
00:08:22,082 --> 00:08:23,749
Браво, Фиона.
104
00:08:28,350 --> 00:08:30,097
Добре?
Какво правиш тук?
105
00:08:30,773 --> 00:08:32,565
Дойдох да видя дали
имаш нужда от помощ.
106
00:08:34,832 --> 00:08:36,666
Нямаш работа в безмитния магазин?
107
00:08:37,874 --> 00:08:39,552
Пиковият момент приключи.
108
00:08:42,499 --> 00:08:44,999
- Следващата сряда ...
- Имам среща.
109
00:08:45,916 --> 00:08:46,958
Махай се!
110
00:08:52,541 --> 00:08:55,625
Извинете, г-н Джан, можете ли да поставите
чантата в горното отделение?
111
00:08:56,082 --> 00:08:57,432
Ще го направя преди излитане.
112
00:08:57,499 --> 00:08:59,579
Съжалявам, сър,
но имаме...
113
00:09:04,746 --> 00:09:05,863
ще го направя...
114
00:09:05,957 --> 00:09:07,077
преди излитане.
115
00:09:07,166 --> 00:09:08,184
Окей.
116
00:09:08,916 --> 00:09:10,481
Разбира се, г-н Джан.
117
00:09:19,916 --> 00:09:21,541
Извинете,
искам да ви попитам нещо.
118
00:09:21,749 --> 00:09:22,943
Какво има отзад?
119
00:09:23,916 --> 00:09:25,733
Преход, който води
в икономичната класа.
120
00:09:27,874 --> 00:09:29,916
Мога ли да направя няколко снимки
за моя уебчат?
121
00:09:30,124 --> 00:09:32,457
Предстои ни излитане,
би било добре да побързате.
122
00:10:05,070 --> 00:10:06,777
Мадам, съжалявам.
123
00:10:06,916 --> 00:10:10,162
Готови сме за излитане, отидете на място
и сложете колана си.
124
00:10:11,237 --> 00:10:12,249
Окей.
125
00:10:12,666 --> 00:10:15,013
Сър, моля,
върнете се на мястото си.
126
00:10:24,457 --> 00:10:26,291
Сиаоджун може да излиза
сама в града.
127
00:10:26,374 --> 00:10:27,749
Много е щастлива.
128
00:10:27,832 --> 00:10:30,124
А ти?
Как го приемаш?
129
00:10:30,166 --> 00:10:33,410
Имам много неща на главата си,
не мога да спя.
130
00:10:33,529 --> 00:10:34,907
Вие разрешихте превод
на 20 000 юана към Фу Ян.
131
00:10:34,935 --> 00:10:35,749
Завършена транзакция.
132
00:10:35,749 --> 00:10:36,951
Получихте превод от
20 000 юана от Гoa Хаоджа.
133
00:10:36,976 --> 00:10:38,184
Как си?
Как е Сиаоджун?
134
00:10:38,209 --> 00:10:39,934
Нашето момиче отново ходи на училище.
Адаптира се.
135
00:10:40,017 --> 00:10:41,809
Честит рожден ден!
136
00:10:48,381 --> 00:10:49,878
За да видиш света пълен с цветове.
137
00:10:50,412 --> 00:10:53,473
Нови техники за хора без зрение,
носят надежда на тези с тежки лезии.
138
00:10:53,517 --> 00:10:55,504
Фокусирайте се върху здравето на очите си,
Донесете лъч светлина в нейните очи!
139
00:10:55,529 --> 00:10:57,357
През октомври ще съм в отпуск.
Ще отиде там да се лекува.
140
00:10:57,394 --> 00:10:59,240
Да се надяваме, че този път всичко
ще бъде наред .
141
00:11:14,457 --> 00:11:15,542
Г-н Джан!
142
00:11:16,457 --> 00:11:18,748
Г-н Джан!
Готови сме за излитане.
143
00:11:19,135 --> 00:11:21,974
Можете ли да си да преместите чантата си
в отделението над главата?
144
00:11:22,041 --> 00:11:23,134
Разбира се, благодаря.
145
00:11:27,166 --> 00:11:30,849
Г-н Джан, ще се радваме
да се заемем с чантата ви,
146
00:11:30,932 --> 00:11:32,119
След излитане.
147
00:11:36,249 --> 00:11:37,916
Как се справяш с проблемите си?
148
00:11:37,999 --> 00:11:39,691
Можеш ли да контролираш гнева си?
149
00:11:39,897 --> 00:11:42,591
Лекарят ми каза, че вече мога
да спра лекарства само след три месеца.
150
00:11:42,725 --> 00:11:45,299
Мина много време, откакто
не съм загубил темперамента си.
151
00:12:00,791 --> 00:12:05,124
Съгласно вашите искания, проверих
всички разходи, разрешени от Дир. Лю.
152
00:12:05,296 --> 00:12:09,988
Всички са плащания за наеми
или услуги на предприятия,
153
00:12:10,124 --> 00:12:12,416
свързан с хората, които
работят с директора на Лиу.
154
00:12:13,216 --> 00:12:15,234
Общата сума достига над 100 милиона.
155
00:12:17,499 --> 00:12:18,749
Има нещо съмнително.
156
00:12:19,457 --> 00:12:22,481
Изпрати ми всички подробности
относно съучастниците на директора Лиу.
157
00:12:22,680 --> 00:12:24,480
- Ще погледна.
- Добре, сър.
158
00:12:25,499 --> 00:12:27,289
Не казвай на никого засега.
159
00:12:27,338 --> 00:12:29,234
- Изчакай да се върна.
- Да, сър.
160
00:12:49,749 --> 00:12:50,916
Внимателно.
161
00:12:51,416 --> 00:12:52,582
Защо не внимава?
162
00:12:52,707 --> 00:12:54,332
Спря без сигнал.
163
00:12:54,957 --> 00:12:56,291
Спокойно!
164
00:12:56,666 --> 00:12:58,041
Сяоджун, добре ли си?
165
00:13:04,055 --> 00:13:06,088
Успокой се,
одраска си ръката.
166
00:13:06,124 --> 00:13:07,374
Остави ме аз да карам.
167
00:13:07,399 --> 00:13:09,362
Затваряй си устата.
Не ме ядосвай.
168
00:13:11,860 --> 00:13:14,748
Не се ядосвай повече!
Казах на баща ми, че имаш ранена ръка.
169
00:13:14,801 --> 00:13:15,805
Ще разбере.
170
00:13:15,832 --> 00:13:17,374
Кой има нужда от състрадание?
171
00:13:18,207 --> 00:13:19,624
На кой му пука!
172
00:13:23,457 --> 00:13:24,616
Това е задръстване.
173
00:13:25,468 --> 00:13:27,608
Родителите ми могат да почакат.
Спокойно!
174
00:13:31,931 --> 00:13:33,489
Не карам никого да чака.
175
00:14:34,374 --> 00:14:35,409
Сяодзюн.
176
00:14:36,832 --> 00:14:37,875
Сяодзюн!
177
00:14:41,404 --> 00:14:42,425
Не виждам...
178
00:14:44,707 --> 00:14:45,727
Какво каза?
179
00:14:47,916 --> 00:14:49,207
Не виждам...
180
00:14:49,374 --> 00:14:51,124
Не виждам нищо.
181
00:14:55,666 --> 00:14:56,681
Мамо!
182
00:15:42,207 --> 00:15:45,547
Атакувам очите на чудовището
с лазерен лъч.
183
00:15:45,999 --> 00:15:47,291
Стига!
184
00:15:48,957 --> 00:15:50,308
Къде е брат ти?
185
00:15:50,889 --> 00:15:53,309
Имам много работа.
Не ме ядосвай повече!
186
00:15:55,416 --> 00:15:56,916
Чудовището е унищожено.
187
00:15:58,582 --> 00:15:59,832
Циклонът вика светкавицата.
188
00:15:59,959 --> 00:16:03,502
Открих странни сигнали.
Мисля, че ни подслушва.
189
00:16:03,582 --> 00:16:04,832
Прието!
190
00:16:06,582 --> 00:16:08,174
Сега я шпионирам!
191
00:16:08,291 --> 00:16:09,374
Това е шпионин!
192
00:16:11,041 --> 00:16:12,183
Къде са трусовете?
193
00:16:12,447 --> 00:16:13,667
Здравейте. Тук съм.
194
00:16:14,332 --> 00:16:16,166
Циклон, твоята самоличност
беше разкрита.
195
00:16:16,588 --> 00:16:19,119
Но реших да
се присъединя към вашата кауза.
196
00:16:19,320 --> 00:16:20,934
Супер, добре дошла на борда.
197
00:16:21,041 --> 00:16:22,067
Страхотно.
198
00:16:30,957 --> 00:16:34,082
Тигърът,
унищожи зрителната ми система.
199
00:16:34,416 --> 00:16:36,332
Можете ли да опишете заобикалящата ме среда?
200
00:16:36,587 --> 00:16:38,642
Няма проблеми.
Можем да направим разузнаване.
201
00:16:38,714 --> 00:16:41,002
Веднага тръгваме на мисия.
202
00:16:41,999 --> 00:16:43,048
Мамо...
203
00:16:44,457 --> 00:16:46,161
Тези деца са пълни с енергия.
204
00:16:46,657 --> 00:16:47,974
Вече ми говори.
205
00:16:48,854 --> 00:16:49,865
Чувам ги.
206
00:16:52,195 --> 00:16:53,736
Как да говоря с тях?
207
00:16:54,711 --> 00:16:55,751
Натисни бутона...
208
00:16:55,776 --> 00:16:57,657
- Тук ли?
- Натисни го, когато говориш.
209
00:16:59,457 --> 00:17:01,398
Циклон, виждаш ли враг?
210
00:17:01,499 --> 00:17:02,838
Виждам, тигъра.
211
00:17:03,082 --> 00:17:05,105
За Скорпион, Лаваман и Синя сойка.
212
00:17:05,207 --> 00:17:07,374
Какво предлагаш да направим?
213
00:17:08,082 --> 00:17:10,215
Лидер, засега
нека останем невидими.
214
00:17:10,349 --> 00:17:12,837
Шефовете просто ми дадоха мисия.
215
00:17:12,916 --> 00:17:14,864
Няма да мога да говоря известно време.
Прието.
216
00:17:14,957 --> 00:17:17,544
Отиди в тази посока.
Ще намериш другите чудовища.
217
00:17:17,582 --> 00:17:19,558
Ще отида насам,
за да си разделим работата.
218
00:17:19,666 --> 00:17:20,685
Окей.
219
00:17:21,419 --> 00:17:22,266
Мамо...
220
00:17:22,291 --> 00:17:24,249
Да се разходим
малко след като ядем.
221
00:17:24,624 --> 00:17:25,718
Ще направя обиколка.
222
00:17:25,957 --> 00:17:26,991
Искаш ли?
223
00:17:27,288 --> 00:17:28,254
Съгласна съм.
224
00:17:28,291 --> 00:17:29,332
- Яж.
- Добре.
225
00:17:32,749 --> 00:17:35,380
Г-н Джан,
храната не ви ли харесва?
226
00:17:37,517 --> 00:17:38,674
Чантата ми...
227
00:17:39,832 --> 00:17:40,840
Извинете ме
228
00:17:47,332 --> 00:17:48,481
Ето, сър.
229
00:17:53,332 --> 00:17:54,755
Ще сложа чантата ви там.
230
00:18:08,041 --> 00:18:09,761
Госпожо, искате ли вино?
231
00:18:20,471 --> 00:18:21,346
22 ...
232
00:18:22,041 --> 00:18:22,916
23 ...
233
00:18:22,957 --> 00:18:25,207
Отиваме до
безмитния магазин.
234
00:18:28,413 --> 00:18:30,099
Вляво е салонът за красота.
235
00:18:30,166 --> 00:18:33,166
Има една сладка дама
, която прави специално лечение.
236
00:18:34,082 --> 00:18:35,874
Чувам звука на устройството.
237
00:18:36,982 --> 00:18:38,822
Вдясно е безмитният магазин.
Пътеката е много тясна.
238
00:18:38,865 --> 00:18:41,224
Бъди внимателна.
Да не счупиш нещо.
239
00:18:47,122 --> 00:18:51,020
Здравейте имате ли новите
парфюми Анжу-18?
240
00:18:51,059 --> 00:18:52,582
Да, разбира се,
имаме на склад.
241
00:18:53,541 --> 00:18:54,548
Благодаря.
242
00:19:06,457 --> 00:19:07,791
Мамо, помириши.
243
00:19:08,749 --> 00:19:12,560
Диви ягоди, листа от теменужки
и лек оттенък на жасмин.
244
00:19:13,457 --> 00:19:14,791
Това е малко...
245
00:19:15,124 --> 00:19:17,499
а тези миришат на
жасмин и роза.
246
00:19:17,832 --> 00:19:18,913
Добра си.
247
00:19:19,541 --> 00:19:20,791
Тогава да купим този.
248
00:19:21,041 --> 00:19:22,624
В допълнение към парфюмите...
249
00:19:23,374 --> 00:19:24,993
Какво още има във въздуха?
250
00:19:28,082 --> 00:19:29,874
Миризмата на пари.
251
00:19:31,541 --> 00:19:33,761
Нещата от тук
със сигурност са много скъпи.
252
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
От тази посока...
253
00:19:52,112 --> 00:19:53,965
Усещам миризмата
на красива жена.
254
00:19:58,607 --> 00:20:00,399
Разпознаваш хората
само с помощта на миризмата.
255
00:20:00,624 --> 00:20:02,040
На какво мириша?
256
00:20:02,166 --> 00:20:04,041
Мама мирише на...
257
00:20:06,207 --> 00:20:07,441
лайка.
258
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
Никога не сменяш
препарата за пране.
259
00:20:10,207 --> 00:20:11,298
А татко?
260
00:20:21,291 --> 00:20:23,000
Нямам спомен от него.
261
00:20:32,374 --> 00:20:35,128
Всичко, което си спомням,
са неговите капризни кризи ...
262
00:20:35,657 --> 00:20:37,240
и спонтанни изчезвания.
263
00:20:37,749 --> 00:20:40,393
Спомням си, че ме накара
да се помиря с него ...
264
00:20:40,890 --> 00:20:42,390
Но не си струваше.
265
00:20:42,869 --> 00:20:44,277
Не искам да го виждам отново.
266
00:20:45,416 --> 00:20:46,856
Не искам миризмата му.
267
00:20:50,457 --> 00:20:51,582
Махай се!
268
00:20:53,222 --> 00:20:55,180
Когато накрая му простих...
269
00:20:55,707 --> 00:20:57,563
Той изчезна.
270
00:21:08,582 --> 00:21:09,874
Можем ли да направим нещо друго?
271
00:21:10,291 --> 00:21:12,130
Не помня миризмата му.
272
00:21:14,107 --> 00:21:15,925
- Имаше причина...
- Нямаше!
273
00:21:25,499 --> 00:21:26,567
Благодаря.
274
00:21:28,166 --> 00:21:29,303
Извинете.
275
00:21:29,803 --> 00:21:30,956
Да вървим.
276
00:21:44,877 --> 00:21:47,690
Сър, можете ли да
помогнете да намеря шлема ми?
277
00:21:49,620 --> 00:21:52,338
- Каква каска?
- Получих го с това устройство.
278
00:21:53,249 --> 00:21:54,284
Нека го намерим.
279
00:21:54,999 --> 00:21:56,330
Сър, това ли е всичко?
280
00:21:56,916 --> 00:21:58,249
Можете ли да ми донесете възглавница?
281
00:21:58,582 --> 00:21:59,957
Ще донеса още една.
282
00:22:01,207 --> 00:22:02,499
Здрасти...
283
00:22:02,749 --> 00:22:04,199
Трябва ми още една чаша.
284
00:22:05,332 --> 00:22:06,727
- Детето.
- Да?
285
00:22:06,945 --> 00:22:08,711
— Това ли е?
- Да, благодаря.
286
00:22:09,406 --> 00:22:10,781
Хей, намерих каската си.
287
00:22:11,260 --> 00:22:12,722
Какво правиш тук?
288
00:22:12,833 --> 00:22:14,236
Хвърли тези глупости!
289
00:22:14,606 --> 00:22:16,856
Татко няма време за
твоите глупости.
290
00:22:30,416 --> 00:22:32,291
- Трябва ми още една чаша.
- Добре.
291
00:22:32,332 --> 00:22:34,332
Не се ли уморихте
да наливате вино през цялото време?
292
00:22:35,633 --> 00:22:37,300
Остави ми цялата бутилка.
293
00:22:38,124 --> 00:22:40,716
Сър, не ни е позволено да
оставяме стъклени съдове тук.
294
00:22:40,790 --> 00:22:42,791
Сър, ако срещнем
зони на турбуленция...
295
00:22:42,791 --> 00:22:44,176
Тази бутилка би
могла да застраши.
296
00:22:44,213 --> 00:22:46,674
Ако все още сите жаден,
ще ми позволите ли да напълня чашата ви?
297
00:22:46,727 --> 00:22:48,307
Разбира се, иди и ми донеси друга.
298
00:22:48,332 --> 00:22:50,214
Елате с пълна бутилка.
Това е празно.
299
00:22:55,502 --> 00:22:57,252
Какво правиш, бъди добър.
300
00:22:57,657 --> 00:22:58,824
Тя само си върши работата.
301
00:22:58,957 --> 00:23:00,009
Правилно?
302
00:23:00,249 --> 00:23:01,416
Бъди учтив.
303
00:23:08,332 --> 00:23:09,757
Каква ти влиза в работата?
304
00:23:10,916 --> 00:23:12,205
Хайде, синко.
305
00:23:19,624 --> 00:23:21,416
Пиян мъж от
първа класа, място C2 ...
306
00:23:21,582 --> 00:23:22,624
нападна пътник.
307
00:23:26,707 --> 00:23:28,221
Аз съм ръководителят на полета,
слушам!
308
00:23:28,457 --> 00:23:30,108
Пиян негодник в първа класа.
309
00:23:30,227 --> 00:23:31,394
Разбрах.
310
00:23:48,207 --> 00:23:50,124
- Върви и виж.
- Разбира се.
311
00:24:01,457 --> 00:24:03,984
- Какво стана?
- Този човек го удари с бутилка вино.
312
00:24:06,041 --> 00:24:07,166
Кажи всички подробности.
313
00:24:07,212 --> 00:24:08,545
Аз съм жертвата тук.
314
00:24:08,794 --> 00:24:11,108
Той ме удари първи.
Едвам движа ръката си.
315
00:24:11,261 --> 00:24:13,374
Господине, успокойте се.
Аз съм служител по сигурността.
316
00:24:13,416 --> 00:24:14,447
Ела с мен.
317
00:24:23,041 --> 00:24:24,358
Стойте на място!
Стойте на място!
318
00:24:24,457 --> 00:24:25,691
Стойте на място!
Седни!
319
00:24:36,749 --> 00:24:37,762
Мамо...
320
00:24:38,832 --> 00:24:40,210
Мамо, какво става?
321
00:25:10,707 --> 00:25:12,999
Не трябваше
да си местя чантата.
322
00:25:13,166 --> 00:25:14,832
Защо направи това?
323
00:25:15,499 --> 00:25:16,519
- А?
324
00:26:08,068 --> 00:26:11,562
Г-жо Лиу, ХангЮ попита ли за
разходите в счетоводните записи?
325
00:26:11,666 --> 00:26:12,890
Сега се занимаваме с това.
326
00:26:16,666 --> 00:26:17,432
- Ало?
327
00:26:17,552 --> 00:26:19,677
Току-що поех
управлението на самолет HY688.
328
00:26:19,999 --> 00:26:21,666
Вашият съпруг Ли Хангю...
329
00:26:22,457 --> 00:26:23,624
Той...
330
00:26:24,582 --> 00:26:25,666
е при мен.
331
00:26:26,832 --> 00:26:29,332
Преведете ми 500 милиона
долара за 30 минути.
332
00:26:29,427 --> 00:26:31,240
Кой си ти?
Какво имаш предвид 500 милиона?
333
00:26:31,900 --> 00:26:34,372
Къде е съпругът ми?
Нека говоря с него.
334
00:26:39,079 --> 00:26:40,704
„Тайинг, обади се...
- Хангю!
335
00:26:42,832 --> 00:26:43,840
Тридесет минути.
336
00:26:44,020 --> 00:26:46,174
Петстотин милиона,
за връщането на съпруга ви обратно.
337
00:26:46,416 --> 00:26:49,624
Къде мога да намеря 500 милиона
за толкова кратко време?
338
00:26:51,207 --> 00:26:52,856
Вече сте подготвили парите...
339
00:26:52,957 --> 00:26:56,041
500 милиона за разширяване към Азиатско-тихоокеанския регион.
340
00:26:58,118 --> 00:26:59,125
Откъде знае?
341
00:27:01,041 --> 00:27:02,832
Ние сме компания, регистрирана на фондовата борса.
342
00:27:03,082 --> 00:27:05,851
Трябва да спазваме процедурите,
когато извършваме големи сделки.
343
00:27:07,541 --> 00:27:10,427
Авиокомпания ХангЮ,
тя е наследник на Луис Еър ...
344
00:27:10,511 --> 00:27:13,568
семеен бизнес, основан
от вашия баща и чичо.
345
00:27:13,654 --> 00:27:18,207
Вашият баща, вашият чичо и заедно с вас
вие бяхте единствените, които взимаха решения в Луис Еър.
346
00:27:18,416 --> 00:27:20,291
След това
се оженихте за Ли Хангю.
347
00:27:20,497 --> 00:27:21,830
След като баща ти почина,
348
00:27:21,957 --> 00:27:23,666
Ли, обедини компаниите.
349
00:27:23,832 --> 00:27:26,082
Луис Еър промени името си на ...
350
00:27:26,707 --> 00:27:28,791
Хангджоу Еърлайнс.
351
00:27:29,187 --> 00:27:31,881
Ти, Ли и чичо ти,
вие сте мажоритарни акционери.
352
00:27:32,916 --> 00:27:36,876
Съберете трите пароли заедно
и можете да правите всяка транзакция.
353
00:27:39,499 --> 00:27:41,249
Тайинг, обади се на полицията!
Обади се на полицията!
354
00:27:41,332 --> 00:27:42,416
Хангю!
355
00:27:42,582 --> 00:27:45,221
Г-жо Лиу, аз и съпругът ви
трябва да поговорим.
356
00:27:46,374 --> 00:27:47,820
- Ало?
357
00:28:04,726 --> 00:28:05,761
Обадете се на полицията.
358
00:28:08,041 --> 00:28:09,451
Вие двете, връщайте се!
359
00:28:09,541 --> 00:28:10,818
Връщайте се!
360
00:28:11,377 --> 00:28:13,124
Всички да седнат на пода.
361
00:28:13,224 --> 00:28:14,244
Сега!
362
00:28:18,288 --> 00:28:19,371
Седни!
363
00:28:19,582 --> 00:28:20,684
От сега нататък...
364
00:28:21,082 --> 00:28:25,224
Искам всички хора тук
да останат в моя визуален радиус.
365
00:28:26,541 --> 00:28:27,957
Чухте ли ме?
366
00:28:28,749 --> 00:28:29,811
Полицията дойде.
367
00:28:31,299 --> 00:28:34,226
Здравейте господине. Аз съм Чен Джие,
финансов директор в Хангю Еърлайнс.
368
00:28:34,374 --> 00:28:35,874
Тя е директор Лиу.
369
00:28:36,186 --> 00:28:37,194
Президент Лиу.
370
00:28:37,767 --> 00:28:40,014
Моля, кажете ми как ще
се свържете с автора на отвличането?
371
00:28:40,207 --> 00:28:41,874
Той ми се обади по мобилния телефон.
372
00:28:42,207 --> 00:28:44,293
Тогава г-жо Лиу,
дайте си телефона.
373
00:28:44,541 --> 00:28:46,082
Трябва да прослушаме телефона ви.
374
00:28:47,624 --> 00:28:49,385
На първо място,
трябва да пазите тайната.
375
00:28:49,996 --> 00:28:52,422
Никой да не разбере,
че сте се обадила на полицията.
376
00:28:53,457 --> 00:28:56,041
И никой да не си тръгва
от тук.
377
00:29:11,984 --> 00:29:12,998
Паролата?
378
00:29:18,249 --> 00:29:20,616
Ще ти кажа една тайна.
Никога не броя до три.
379
00:29:28,573 --> 00:29:29,966
Не ... не плачи повече.
380
00:29:41,575 --> 00:29:43,742
Аз съм Лиу Дингшан, член
на Борда на директорите на Хангю Еърлайнс.
381
00:29:43,791 --> 00:29:47,002
Страхувам се, че по-голямата част от ликвидността е блокирана в краткосрочни облигации.
382
00:29:47,832 --> 00:29:49,499
Нямам време за губене.
383
00:29:58,299 --> 00:29:59,306
Усмихни се.
384
00:30:06,056 --> 00:30:07,083
Говорих сериозно.
385
00:30:41,693 --> 00:30:42,860
Хангю!
386
00:30:43,207 --> 00:30:45,416
Кажи си паролата!
387
00:30:45,582 --> 00:30:47,999
Умолявам те!
388
00:30:58,249 --> 00:30:59,631
Да преброим,
ако има значение.
389
00:30:59,887 --> 00:31:00,893
Едно...
390
00:31:04,706 --> 00:31:05,708
Две...
391
00:31:07,916 --> 00:31:08,923
Мамо.
392
00:31:13,253 --> 00:31:14,339
Вие спечелихте!
393
00:31:25,332 --> 00:31:26,957
Изпратих ти паролата на съпруга ти.
394
00:31:27,624 --> 00:31:29,499
Имате 30 минути за
превод на средствата.
395
00:31:29,916 --> 00:31:32,666
Искам да видя тези пари
в сметката си след 30 минути.
396
00:31:51,213 --> 00:31:52,338
Предполагам...
397
00:31:53,587 --> 00:31:55,474
сте били обучени за
оказване на първа помощ?
398
00:31:57,166 --> 00:31:58,416
Не те ли е страх?
399
00:32:01,707 --> 00:32:02,749
Страх от кръв...
400
00:32:03,499 --> 00:32:04,582
Или от теб?
401
00:32:11,499 --> 00:32:12,707
Свършихте ли вече?
402
00:32:15,707 --> 00:32:17,916
Обикновено
бих те изпратила в болницата.
403
00:32:20,207 --> 00:32:21,214
Искаш ли?
404
00:32:42,124 --> 00:32:43,130
Тук.
405
00:32:44,249 --> 00:32:45,257
Тук.
406
00:34:19,416 --> 00:34:21,082
Wi-Fi мрежите са деактивирани.
407
00:34:21,107 --> 00:34:23,602
Конфигурирам радарно заключване
и симулирам траектория на полета.
408
00:34:23,914 --> 00:34:24,920
Добре.
409
00:34:26,749 --> 00:34:27,832
Какво става?
410
00:34:27,874 --> 00:34:29,166
Загубих връзката.
411
00:34:29,332 --> 00:34:30,379
Аз също.
412
00:34:50,874 --> 00:34:51,876
Съжалявам!
413
00:35:02,666 --> 00:35:05,079
Всички основни приемници
в кабината бяха деактивирани.
414
00:35:26,691 --> 00:35:27,710
Момент.
415
00:35:31,957 --> 00:35:33,957
Господине, с какво мога да ви помогна?
416
00:35:34,332 --> 00:35:36,004
Къде е агентът по сигурността?
417
00:35:37,082 --> 00:35:39,311
Не ми е позволено да ви отговоря
на този въпрос.
418
00:35:40,249 --> 00:35:41,957
Знаете ли, че Wi-Fi не работи?
419
00:35:44,166 --> 00:35:46,292
Сър, веднага ще проверя.
420
00:35:47,707 --> 00:35:49,999
Моля, върнете се
на вашето място.
421
00:35:52,661 --> 00:35:55,023
Мисля, че в този самолет има
пробив в сигурността.
422
00:35:55,916 --> 00:35:56,923
Моля?
423
00:35:57,082 --> 00:35:59,416
Мисля, че в този самолет има
пробив в сигурността.
424
00:36:05,666 --> 00:36:07,624
Можете ли да общувате с земята?
425
00:36:10,166 --> 00:36:11,499
Какво се опитваш да направиш?
426
00:36:14,499 --> 00:36:16,358
Аз съм бодигард в
авиокомпания Хангю.
427
00:36:17,291 --> 00:36:19,916
Мисля, че този полет
има пробив в сигурността.
428
00:36:20,291 --> 00:36:23,684
Знам също, че босът
Ли Хангю е на борда.
429
00:36:24,152 --> 00:36:25,402
Ако има проблеми...
430
00:36:25,652 --> 00:36:27,458
никой от нас няма да
може да се справи с последствията.
431
00:36:33,541 --> 00:36:34,742
Пак те питам.
432
00:36:35,416 --> 00:36:37,291
Можете ли да общувате с земята?
433
00:36:38,442 --> 00:36:41,499
Не, интеркомът на кабината има
достъп само до пилотската кабина.
434
00:36:41,524 --> 00:36:42,899
- Но...
- Обади им се.
435
00:36:43,543 --> 00:36:45,377
- Но...
- Обади им се сега.
436
00:36:57,163 --> 00:36:58,294
Линията не работи.
437
00:37:11,999 --> 00:37:13,120
Салонът...
438
00:37:13,249 --> 00:37:15,919
няма никаква комуникация.
439
00:37:16,526 --> 00:37:17,533
Какво?
440
00:37:25,811 --> 00:37:27,207
Заведи ме до багажното.
441
00:37:52,124 --> 00:37:53,129
Коя е?
442
00:37:55,177 --> 00:37:56,344
Нова е.
443
00:37:56,892 --> 00:37:59,541
Не говори много с нас
извън службата.
444
00:37:59,916 --> 00:38:01,457
Какво търси тя тук?
445
00:38:06,343 --> 00:38:07,377
Да вървим.
446
00:38:34,499 --> 00:38:36,083
Куршуми с гол връх.
447
00:38:37,166 --> 00:38:42,916
Не могат да пробият фюзелажа на самолет,
но може да бъде фатален от близко разстояние
448
00:39:07,313 --> 00:39:08,499
Има ли някой?
449
00:39:09,262 --> 00:39:10,466
Има ли някой там?
450
00:39:17,279 --> 00:39:18,488
Има ли някой?
451
00:39:34,541 --> 00:39:35,547
Това е...
452
00:39:41,999 --> 00:39:43,297
Знам, че ме чуваш.
453
00:39:44,374 --> 00:39:46,977
Ако не си в безопасност, не говори.
454
00:39:47,162 --> 00:39:49,166
Просто трябва да натиснеш
светлинния бутон с ръка.
455
00:39:49,273 --> 00:39:50,791
Така ще ми отговориш.
456
00:40:03,999 --> 00:40:06,124
Аз съм агентът
по сигурността на самолета.
457
00:40:06,863 --> 00:40:09,204
Трябва да разбера нещо:
Пътниците от първа класа...
458
00:40:09,262 --> 00:40:10,676
Заложници ли са?
459
00:40:11,124 --> 00:40:13,131
Ако е вярно, натисни веднъж.
460
00:40:14,011 --> 00:40:15,664
Ако не е вярно...
461
00:40:15,933 --> 00:40:17,457
натисни два пъти.
462
00:40:53,416 --> 00:40:54,525
Добре.
463
00:40:57,749 --> 00:40:58,874
Можеш ли да ми кажеш...
464
00:40:59,124 --> 00:41:01,582
колко терористи има в
купето първа класа?
465
00:41:02,457 --> 00:41:03,957
Ще започна да броя на висок глас.
466
00:41:04,135 --> 00:41:06,670
Когато стигна правилния номер,
натисни за разпознаване.
467
00:41:07,291 --> 00:41:08,457
Мамо.
468
00:41:10,166 --> 00:41:11,541
Колко...
469
00:41:11,791 --> 00:41:12,897
са престъпниците?
470
00:41:13,249 --> 00:41:15,124
Има четири.
471
00:41:19,271 --> 00:41:20,284
Един...
472
00:41:22,541 --> 00:41:23,582
Два...
473
00:41:25,666 --> 00:41:26,699
Три...
474
00:41:29,023 --> 00:41:30,039
Четири...
475
00:41:34,041 --> 00:41:35,291
Разбрах.
476
00:41:36,124 --> 00:41:38,005
Погрижете се за себе си.
477
00:41:38,131 --> 00:41:39,451
Бъдете разумни.
478
00:41:39,557 --> 00:41:41,937
В подходящия момент
ще се свържа отново с вас.
479
00:41:52,249 --> 00:41:53,541
Кой е?
480
00:41:53,999 --> 00:41:55,666
Агентът по сигурността.
481
00:41:57,374 --> 00:41:58,645
Сигурност...
482
00:42:23,646 --> 00:42:24,707
Какво правиш?
483
00:42:24,749 --> 00:42:26,148
Кой ти каза
да убиеш някого?
484
00:42:26,197 --> 00:42:28,148
Вземете парите си и изчезвайте!
485
00:42:31,791 --> 00:42:32,874
Какво очаквахте?
486
00:42:32,916 --> 00:42:34,499
Без оръжия
на борда на самолета.
487
00:42:34,582 --> 00:42:36,874
За разлика от вас,
ние не се шегуваме.
488
00:42:36,950 --> 00:42:38,943
Нека скрием забавянето или
изтриването на дългове към хазарта.
489
00:42:39,050 --> 00:42:41,582
Не забравяйте, че вие бяхте
този, който постави нашата оферта на масата.
490
00:42:41,666 --> 00:42:44,476
Не се отказваме, докато не
получим 500 милиона долара!
491
00:42:50,095 --> 00:42:51,095
- Да.
492
00:42:52,874 --> 00:42:53,680
Да.
493
00:42:53,810 --> 00:42:55,149
Подгответе оборудването.
494
00:42:55,582 --> 00:42:57,041
Подготвяме се за заминаване.
495
00:42:57,166 --> 00:42:58,615
Всичко е готово.
496
00:43:19,666 --> 00:43:21,552
Надявам се, че просто искат пари.
497
00:43:22,624 --> 00:43:23,749
Така се надявам.
498
00:43:24,832 --> 00:43:26,166
Жена ми...
499
00:43:26,582 --> 00:43:28,004
И дъщеря ми е там.
500
00:43:30,555 --> 00:43:31,722
В първа класа...
501
00:43:32,624 --> 00:43:33,698
Има четири...
502
00:43:34,957 --> 00:43:36,124
В трюма...
503
00:43:37,207 --> 00:43:38,219
Един.
504
00:43:41,710 --> 00:43:43,276
Да започнем с "първия".
505
00:45:30,813 --> 00:45:32,315
Ще получим парите скоро.
506
00:45:32,369 --> 00:45:33,410
Казах ти...
507
00:45:34,082 --> 00:45:35,374
че няма да вали.
508
00:45:38,916 --> 00:45:40,624
Днес имаме прекрасно време.
509
00:46:14,291 --> 00:46:15,796
Разберете кой е собственик на тези чанти.
510
00:46:15,874 --> 00:46:18,876
Парашутно оборудване.
Разберете какви места заемат тези хора.
511
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Принадлежат на трима пътници ...
512
00:46:22,957 --> 00:46:24,332
от икономичния сектор.
513
00:46:25,342 --> 00:46:27,655
Ред 18, места H, J и K.
514
00:46:33,957 --> 00:46:35,082
Има ли начин...
515
00:46:35,874 --> 00:46:37,291
да ги накараме да излязат от салона?
516
00:46:38,081 --> 00:46:39,749
Сигурна съм, че има начин.
517
00:46:39,916 --> 00:46:41,082
Проблемът е...
518
00:46:41,207 --> 00:46:42,332
Кой ще е стръвта?
519
00:46:51,541 --> 00:46:52,557
- Аз ли?
520
00:46:59,353 --> 00:47:02,785
...
521
00:47:18,005 --> 00:47:19,038
Шести е мъртъв.
522
00:47:19,082 --> 00:47:20,457
Парашутите изчезнаха.
523
00:47:28,666 --> 00:47:29,670
Интересно.
524
00:47:30,824 --> 00:47:32,430
Сменете на канал Б, спешно!
525
00:47:36,916 --> 00:47:39,302
Седем, осем, девет, чувате ли ме?
526
00:47:42,999 --> 00:47:44,131
Какво стана?
527
00:47:44,291 --> 00:47:46,499
Изглежда един от тях е убит.
528
00:47:53,448 --> 00:47:54,454
Мамо!
529
00:47:55,082 --> 00:47:56,541
Може ли да е този мъж?
530
00:48:29,924 --> 00:48:32,569
Седем, осем, девет, чувате ли ме?
531
00:48:36,874 --> 00:48:40,142
Седем, осем, девет, чувате ли ме?
532
00:48:49,752 --> 00:48:51,100
Колко от тях...
533
00:48:51,457 --> 00:48:53,791
са скрити сред пътниците?
534
00:48:54,582 --> 00:48:56,249
Намерих 12 парашута в трюма.
535
00:48:56,707 --> 00:48:58,416
Някои може да са
резервни парашути.
536
00:48:58,705 --> 00:49:00,582
Значи не са
повече от дванайсет.
537
00:49:00,666 --> 00:49:03,360
Те ще могат да държат целия контрол
на самолета за най-кратко време.
538
00:49:04,457 --> 00:49:06,160
Върни се обратно в икономичната класа.
539
00:49:06,791 --> 00:49:07,826
Пази се.
540
00:49:08,541 --> 00:49:11,931
Предстои ми да поема самолета.
Как мога да стигна до там?
541
00:49:16,999 --> 00:49:18,082
Надявам се...
542
00:49:18,749 --> 00:49:20,830
че ще си сътрудничите с мен,
когато настъпи моментът.
543
00:49:22,391 --> 00:49:25,664
Трябва да направим крачка напред,
в противен случай животът на всички ще бъде в опасност.
544
00:49:25,784 --> 00:49:26,824
Разбираш ли?
545
00:49:29,817 --> 00:49:31,245
Не искам да убивам никого.
546
00:49:53,028 --> 00:49:55,047
Има ли друг начин за излизане от кабината?
547
00:50:03,041 --> 00:50:04,047
- Да.
548
00:50:04,289 --> 00:50:07,289
Отгоре е вентилацията,
която пресича по дължина самолета.
549
00:50:56,541 --> 00:50:57,587
Всички наведнъж.
550
00:51:02,626 --> 00:51:03,709
Внимание!
551
00:51:03,749 --> 00:51:05,166
Никой да не мърда!
552
00:51:05,416 --> 00:51:06,497
Внимание!
553
00:51:08,749 --> 00:51:09,791
Това шега ли е?
554
00:51:10,332 --> 00:51:11,499
Никой да не мърда!
555
00:51:12,334 --> 00:51:14,093
Стига.
Не е смешно.
556
00:51:14,249 --> 00:51:15,585
- Сър...
- Млъкни!
557
00:51:27,911 --> 00:51:28,919
Върни го обратно.
558
00:51:35,249 --> 00:51:36,769
Слушайте ме внимателно!
559
00:51:37,082 --> 00:51:39,291
Станете бавно!
560
00:51:41,541 --> 00:51:43,249
Станете бавно!
561
00:51:46,458 --> 00:51:47,478
Ставайте!
562
00:51:48,832 --> 00:51:49,916
Вървте бавно...
563
00:51:50,207 --> 00:51:51,342
до опашката на самолета.
564
00:51:54,291 --> 00:51:55,334
Раздвижите се!
565
00:51:55,779 --> 00:51:57,571
Правете каквото ви се каже или умрете!
566
00:51:58,362 --> 00:51:59,987
Горе ръцете!
567
00:52:08,082 --> 00:52:09,089
Движете се!
568
00:52:09,389 --> 00:52:10,395
Ела тук.
569
00:52:11,041 --> 00:52:12,207
И ти.
570
00:52:12,383 --> 00:52:13,395
Движение!
571
00:52:15,416 --> 00:52:16,541
Седнете.
572
00:52:16,620 --> 00:52:17,631
Не стреляй.
573
00:52:19,874 --> 00:52:21,012
Парите бяха преведени!
574
00:52:21,080 --> 00:52:23,767
Напуснете самолета с парашути според
плана и спрете да убивате хора!
575
00:52:25,041 --> 00:52:27,575
Ще се убедя сам.
Не ме обърквай!
576
00:52:29,071 --> 00:52:32,371
Все пак ти благодаря, че ми предложи
тази уникална възможност в живота.
577
00:52:32,481 --> 00:52:35,522
Но ако искаш
да получиш своята част от парите си млъкни.
578
00:52:40,791 --> 00:52:43,069
Намерих седем,
осем и девет в ресторанта.
579
00:52:44,232 --> 00:52:45,280
Те са мъртви.
580
00:52:55,916 --> 00:52:57,803
Слез долу и провери.
581
00:53:00,916 --> 00:53:02,541
Започни от първа класа.
582
00:53:02,624 --> 00:53:03,791
Не искам проблеми.
583
00:53:04,291 --> 00:53:05,462
- Ясно?
- Разбрах!
584
00:53:09,624 --> 00:53:11,624
Трима престъпници
излязоха от салона.
585
00:53:12,416 --> 00:53:14,124
Остана само един
, който ни надзирава.
586
00:53:33,832 --> 00:53:34,871
Там ли си?
587
00:53:35,690 --> 00:53:36,720
Там ли сте?
588
00:53:43,207 --> 00:53:44,232
Да.
589
00:53:45,457 --> 00:53:46,541
Пазете се.
590
00:53:46,589 --> 00:53:47,916
Трима терористи...
591
00:53:47,916 --> 00:53:49,249
идват за теб.
592
00:53:49,541 --> 00:53:51,207
Само един ни надзирава.
593
00:53:57,332 --> 00:53:58,955
Къде отиват тримата мъже?
594
00:53:59,374 --> 00:54:00,375
Не знам.
595
00:54:01,832 --> 00:54:03,916
Сигурно ще слязат по стълбите.
596
00:54:17,457 --> 00:54:18,874
Бизнес класа: Чисто.
597
00:54:24,624 --> 00:54:25,624
Канал: едно
598
00:54:27,749 --> 00:54:28,791
Взел си ми нещата...
599
00:54:29,541 --> 00:54:30,791
без да питаш.
600
00:54:31,389 --> 00:54:32,555
Нека поговорим.
601
00:54:44,333 --> 00:54:45,519
Слушай ме добре.
602
00:54:46,124 --> 00:54:47,791
Не ме интересува за какво
си отвлякъл този самолет.
603
00:54:49,207 --> 00:54:50,665
За всеки живот,
който вземете...
604
00:54:50,791 --> 00:54:52,332
Ще унищожа парашут.
605
00:54:53,874 --> 00:54:55,259
Може да получите парите...
606
00:54:55,916 --> 00:54:57,752
но не можете да напуснете самолета.
607
00:55:04,416 --> 00:55:06,791
Всеки със своите причини.
608
00:55:08,124 --> 00:55:09,501
Дойдох за пари.
609
00:55:10,624 --> 00:55:11,666
- А ти?
610
00:55:25,582 --> 00:55:26,859
Какво ще ми кажеш за себе си?
611
00:55:35,499 --> 00:55:37,291
Искам да знам причините ти.
612
00:55:37,791 --> 00:55:38,837
Кажи ми.
613
00:55:42,832 --> 00:55:44,249
Отговори ми!
614
00:55:57,945 --> 00:55:59,372
Отговори ми!
615
00:56:08,666 --> 00:56:09,999
Защо не ми отговори?
616
00:56:34,409 --> 00:56:36,409
Значи искаш да бъдеш герой?
617
00:57:58,460 --> 00:58:00,376
Майк... Майк!
618
00:58:01,082 --> 00:58:02,120
Спокойно!
619
00:58:02,541 --> 00:58:04,082
Четирима души вече липсват.
620
00:58:34,666 --> 00:58:36,416
Обичаш да си пъхаш носа в живота на другите?
621
00:58:39,032 --> 00:58:40,061
Това...
622
00:58:41,416 --> 00:58:43,208
ще донесе много страдания...
623
00:58:43,916 --> 00:58:46,016
на много невинни хора.
624
00:58:48,582 --> 00:58:49,716
Намерете го.
625
00:58:57,416 --> 00:58:58,582
Номер 18.
626
00:59:01,836 --> 00:59:03,336
Проклетия номер 18.
627
00:59:10,832 --> 00:59:12,010
Къде те прострелях?
628
00:59:13,130 --> 00:59:14,137
Тук ли?
629
00:59:14,207 --> 00:59:15,231
Перфектно!
630
00:59:23,813 --> 00:59:24,980
Мъченията...
631
00:59:25,041 --> 00:59:26,332
Това е моята работа.
632
00:59:27,708 --> 00:59:29,708
Знам как да накарам хората да страдат.
633
00:59:47,098 --> 00:59:48,938
Сам ли го правиш?
634
00:59:52,416 --> 00:59:54,401
Или имаш някой, който ти помага?
635
01:00:01,309 --> 01:00:02,668
Защо си тук?
636
01:00:02,957 --> 01:00:04,211
Отиди и го потърси!
637
01:01:30,249 --> 01:01:31,563
Взехме си парите!
638
01:01:36,896 --> 01:01:37,902
- Да.
639
01:01:44,999 --> 01:01:46,791
Сега намерете парашутите!
640
01:01:46,958 --> 01:01:48,000
Намерете го!
641
01:01:51,916 --> 01:01:53,110
Убийте го.
642
01:01:53,416 --> 01:01:55,223
Да... убийте го.
643
01:01:56,749 --> 01:01:57,999
Убийте го.
644
01:02:26,625 --> 01:02:27,636
Хей!
645
01:02:30,332 --> 01:02:31,422
Чуваш ли ме?
646
01:02:35,249 --> 01:02:36,525
Тук съм, тук съм.
647
01:02:38,374 --> 01:02:39,496
В безопастност ли си?
648
01:02:39,582 --> 01:02:40,749
Да.
649
01:02:42,068 --> 01:02:43,235
Благодарение на подкрепата ти.
650
01:02:45,041 --> 01:02:46,050
А ти?
651
01:02:46,874 --> 01:02:48,427
Вие сте в безопасност ли сте?
652
01:02:48,775 --> 01:02:49,867
Мама е добре.
653
01:03:06,365 --> 01:03:07,657
А баща ти?
654
01:03:08,416 --> 01:03:09,957
Той не е тук.
655
01:03:10,207 --> 01:03:12,495
Не е наблизо
, когато имаме нужда.
656
01:03:19,957 --> 01:03:21,916
В безмитния магазин чисто ли е?
657
01:03:24,082 --> 01:03:25,434
В безмитният магазин е чисто.
658
01:03:25,999 --> 01:03:27,380
Внимавайте, става ли?
659
01:03:30,457 --> 01:03:32,332
Сиаоджун, аз съм твоят баща.
660
01:03:40,541 --> 01:03:41,544
- Аз...
661
01:03:42,166 --> 01:03:44,139
Няма значение дали имаш
или нямаш нужда от мен...
662
01:03:44,249 --> 01:03:45,505
Ще остана с теб.
663
01:03:46,041 --> 01:03:47,749
Исках да ти го кажа...
664
01:03:48,152 --> 01:03:49,549
И майка ти знае това...
665
01:03:50,999 --> 01:03:52,499
Сега съм друг мъж.
666
01:03:55,832 --> 01:03:57,880
Няма да оставя никой
да те нарани.
667
01:04:03,300 --> 01:04:04,471
Чакай ме!
668
01:04:58,499 --> 01:04:59,577
Чуваш ли ме?
669
01:04:59,601 --> 01:05:00,950
Отговори ми,
Отговори ми.
670
01:05:00,999 --> 01:05:02,177
Отговори ми!
671
01:06:20,916 --> 01:06:21,937
Чуваш ли ме?
672
01:06:31,707 --> 01:06:32,727
Майк!
673
01:06:33,082 --> 01:06:34,374
Намерих раница.
674
01:06:34,499 --> 01:06:35,674
Може да е негова.
675
01:06:40,574 --> 01:06:42,867
Какво стана?
Кажи ми!
676
01:06:43,874 --> 01:06:44,880
Татко...
677
01:06:45,592 --> 01:06:46,634
е в опасност.
678
01:07:24,416 --> 01:07:25,832
Гао Хаоджун.
679
01:07:36,416 --> 01:07:37,791
Гао Хаоджун.
680
01:07:38,707 --> 01:07:41,444
Би било добре да се вслушате в това, което имам да кажа.
681
01:07:46,416 --> 01:07:50,704
Когато те попитах за
причините ти трябваше да ми кажеш:
682
01:07:52,457 --> 01:07:54,128
За да защитя семейството си.
683
01:07:56,624 --> 01:07:58,666
Какъв страхотен баща.
684
01:08:03,334 --> 01:08:04,751
Колко трогателно.
685
01:08:12,537 --> 01:08:13,832
Излез!
686
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Покажи се и ме накарай да се разчувствам!
687
01:08:33,374 --> 01:08:36,166
Наистина се затрудняваш да отговориш, нали?
688
01:08:39,160 --> 01:08:40,206
Номер 18.
689
01:08:41,753 --> 01:08:43,999
Винаги съм харесвал
зрели момчета.
690
01:09:06,995 --> 01:09:08,022
Мамо...
691
01:09:12,565 --> 01:09:13,598
Спри...
692
01:09:15,166 --> 01:09:16,325
Мамо!
Седни!
693
01:09:42,644 --> 01:09:44,338
Ако искате този парашут!
694
01:09:44,631 --> 01:09:45,825
Пусни я!
695
01:09:50,082 --> 01:09:51,707
Пусни я!
696
01:10:05,335 --> 01:10:06,416
Пусни парашута!
697
01:10:09,832 --> 01:10:11,541
Пусни парашута!
698
01:10:21,683 --> 01:10:22,957
Пусни я!
699
01:10:23,282 --> 01:10:24,541
- Сложи...
- Пусни я!
700
01:10:24,609 --> 01:10:25,629
Стреляй.
701
01:10:25,832 --> 01:10:26,862
Татко!
702
01:10:27,791 --> 01:10:28,793
Предизвиквам те!
703
01:10:30,751 --> 01:10:32,938
- Сяодзюн!
- Да видим кой ще бъде убит.
704
01:10:33,916 --> 01:10:35,077
Тя или аз?
705
01:10:43,608 --> 01:10:44,614
Татко?
706
01:10:44,862 --> 01:10:47,142
- Татко е тук!
- Тате, добре ли си?
707
01:10:48,457 --> 01:10:49,483
Къде е мама?
708
01:10:49,791 --> 01:10:50,865
Сяоджюн, мама е тук!
709
01:10:53,343 --> 01:10:55,135
Къде са другите парашути?
710
01:10:57,124 --> 01:10:58,291
Сяоджюн!
711
01:13:13,312 --> 01:13:14,401
Още ли те боли?
712
01:13:16,499 --> 01:13:17,505
- Да.
713
01:13:40,624 --> 01:13:41,696
Ами ти?
714
01:13:56,582 --> 01:13:58,291
Нищо не ме боли.
715
01:14:38,765 --> 01:14:39,957
Ще останеш тук.
716
01:14:41,485 --> 01:14:42,624
Не мърдай!
717
01:14:44,996 --> 01:14:46,076
Ще се оправиш.
718
01:14:56,916 --> 01:14:58,090
Ще се върна.
719
01:15:01,082 --> 01:15:02,113
Татко...
720
01:15:25,207 --> 01:15:27,083
- аеронавигационна сигурност.
- Тук е полет HY688.
721
01:15:27,381 --> 01:15:28,214
Аз съм Ли Хангю.
722
01:15:28,249 --> 01:15:29,929
Бяхме отвлечени, искам да
говоря с президента Лиу.
723
01:15:29,970 --> 01:15:30,996
Ще ви свържа.
724
01:15:31,798 --> 01:15:33,007
Побързайте!
725
01:15:33,932 --> 01:15:35,351
Алармата в купето
беше активирана.
726
01:15:35,376 --> 01:15:36,498
Някой беше там.
727
01:15:42,707 --> 01:15:45,124
Ли вероятно е
в електрическото отделение.
728
01:15:46,582 --> 01:15:47,611
Да вървим!
729
01:15:51,207 --> 01:15:52,467
- Хангю!
- Тайинг!
730
01:15:52,577 --> 01:15:54,464
Хангю, какво става?
731
01:15:54,599 --> 01:15:55,691
Слушай ме внимателно.
732
01:15:55,749 --> 01:15:58,000
Терористите планират да изоставят
самолета с парашути.
733
01:15:58,158 --> 01:16:00,295
Помолете властите да бъдат подготвени
за падането на самолета!
734
01:16:00,485 --> 01:16:01,732
Да вземат мерки веднага!
735
01:16:05,374 --> 01:16:06,375
Хангю!
736
01:16:22,268 --> 01:16:23,332
С кого говори?
737
01:16:24,916 --> 01:16:25,957
Отговори ми!
738
01:17:11,654 --> 01:17:12,660
Номер 18!
739
01:17:14,124 --> 01:17:15,130
Номер 18!
740
01:17:30,957 --> 01:17:32,654
Аз съм Гао Хаоджун,
агент в Хангю Еърлайнс.
741
01:17:39,916 --> 01:17:41,017
Да вървим!
742
01:18:03,207 --> 01:18:03,957
Номер 18!
743
01:18:04,082 --> 01:18:04,832
Номер 18!
744
01:18:04,999 --> 01:18:05,707
Номер 18!
745
01:18:05,874 --> 01:18:06,957
Хайде!
746
01:18:07,374 --> 01:18:08,095
Ставай!
747
01:18:08,582 --> 01:18:09,302
Ставай!
748
01:18:09,499 --> 01:18:10,249
Хайде!
749
01:18:13,041 --> 01:18:15,916
Какво направи полицията?
750
01:18:16,999 --> 01:18:19,416
Похитителите са на път
да изоставят самолета!
751
01:18:19,791 --> 01:18:20,907
Като се има предвид, че...
752
01:18:21,207 --> 01:18:22,774
изтичането на информация
все още не е установено ...
753
01:18:23,134 --> 01:18:24,814
Не можем да говорим за
нашите операции.
754
01:18:25,916 --> 01:18:27,207
Моля, разберете.
755
01:18:28,666 --> 01:18:29,791
Да разбера ли?
756
01:18:30,374 --> 01:18:32,541
Разбрах те силно и ясно!
757
01:18:34,396 --> 01:18:35,729
И какво от това?
758
01:18:36,340 --> 01:18:37,364
Моля те успокой се.
759
01:18:37,416 --> 01:18:39,770
Знам, че е спешно,
веднага ще докладвам на началниците си.
760
01:19:00,374 --> 01:19:01,376
- Ало?
761
01:19:03,582 --> 01:19:04,874
Вие сте сериозно ранен.
762
01:19:07,832 --> 01:19:09,478
Опитайте се да си починете малко.
763
01:19:10,624 --> 01:19:11,707
Добре съм.
764
01:19:12,457 --> 01:19:13,457
Благодаря.
765
01:19:14,666 --> 01:19:15,999
Аз благодаря.
766
01:19:18,582 --> 01:19:20,032
Хангю Еърлайн,
това е добра компания.
767
01:19:20,332 --> 01:19:21,899
Въпреки предишните ми проблеми...
768
01:19:22,166 --> 01:19:23,416
Ти ме прие.
769
01:19:24,499 --> 01:19:25,624
Благодаря.
770
01:19:33,914 --> 01:19:35,300
Не позволявай
нещо да се случи...
771
01:19:35,974 --> 01:19:37,266
на моите пътници.
772
01:19:42,957 --> 01:19:44,808
Щом намерят парашутите...
773
01:19:44,999 --> 01:19:46,065
Те ще скочат.
774
01:19:46,165 --> 01:19:48,174
Самолетът ще падне
без някой да го пилотира.
775
01:19:49,332 --> 01:19:50,356
Имам квалификация...
776
01:19:50,624 --> 01:19:51,802
Мога да пилотирам самолет.
777
01:20:12,582 --> 01:20:14,747
Отиди до пилотската кабина,
ще ги привлека след себе си.
778
01:20:16,791 --> 01:20:18,233
Всички разчитаме на теб.
779
01:20:53,207 --> 01:20:53,960
Майк!
780
01:20:54,041 --> 01:20:55,707
Проверяваме вентилационния тунел ...
781
01:20:55,874 --> 01:20:57,541
над икономичната кабина.
782
01:21:41,429 --> 01:21:43,221
Искаме парите,
без кръвопролития.
783
01:21:43,559 --> 01:21:45,106
Ако искате да оцелеете...
784
01:21:45,152 --> 01:21:48,386
Открийте индивида
, който унищожи нашия бизнес.
785
01:21:49,374 --> 01:21:51,249
Той не е проклет герой...
786
01:21:52,517 --> 01:21:55,564
а копеле, което ще
избие всички, разбирате ли?
787
01:21:59,109 --> 01:22:00,236
Погледнете внимателно.
788
01:22:00,666 --> 01:22:01,716
Това е той.
789
01:22:02,222 --> 01:22:04,305
Дясната ръка кърви.
790
01:22:04,457 --> 01:22:05,624
Предайте го.
791
01:22:06,124 --> 01:22:07,475
И ще оставя всички да живеят.
792
01:23:00,292 --> 01:23:02,126
Човекът, когото
търсите, е отзад.
793
01:23:13,535 --> 01:23:14,782
Къде са парашутите?
794
01:23:17,749 --> 01:23:18,995
Къде са парашутите?
795
01:24:00,318 --> 01:24:01,324
Бенсън!
796
01:24:01,999 --> 01:24:03,004
Бенсън!
797
01:24:10,624 --> 01:24:13,710
Време е да тръгваме, номер едно, поиска
да го елиминираме, преди да тръгнем.
798
01:24:21,207 --> 01:24:22,827
Наредено ни е да се оттеглим.
799
01:24:27,749 --> 01:24:28,832
Къде?
800
01:24:29,560 --> 01:24:31,440
Приготвих ти паспорта
и самолетния билет.
801
01:24:31,860 --> 01:24:33,624
- Да тръгваме.
- Не...
802
01:24:34,194 --> 01:24:36,041
Искаш да ме елиминираш, нали?
803
01:24:36,400 --> 01:24:38,275
Стига, върви!
804
01:24:40,792 --> 01:24:41,809
Бързо!
805
01:24:45,063 --> 01:24:46,663
Полиция!
Стойте на място!
806
01:24:50,557 --> 01:24:52,443
Аз съм Чен Джи,
извиках полицията!
807
01:24:52,499 --> 01:24:54,270
Те са фалшиви ченгета,
искат да ме убият!
808
01:24:55,407 --> 01:24:56,551
Хванете и него!
809
01:24:59,092 --> 01:25:00,578
Търсете и в другите стаи!
810
01:25:00,624 --> 01:25:01,625
Да, сър!
811
01:25:03,844 --> 01:25:05,344
Ти беше!
812
01:25:26,707 --> 01:25:28,916
Намерих три други
унищожени парашута.
813
01:25:29,166 --> 01:25:30,172
Колко?
814
01:25:30,536 --> 01:25:31,539
Три.
815
01:25:33,953 --> 01:25:35,093
Ние сме близо
до парашутната зона.
816
01:25:35,142 --> 01:25:37,200
Започваме спускането.
Намерихте ли парашутите?
817
01:25:43,166 --> 01:25:45,374
Трите унищожени парашута,
Те ще ви костват още три живота.
818
01:25:45,431 --> 01:25:47,502
За всеки унищожен парашут
ще убия още двама души.
819
01:25:47,554 --> 01:25:49,171
Мога да убия десет,
ако искам!
820
01:25:49,795 --> 01:25:50,811
Гао Хаоджа...
821
01:26:00,541 --> 01:26:02,985
Имаше много неща, които мама...
822
01:26:05,041 --> 01:26:06,562
Не можеше да ти каже.
823
01:26:08,582 --> 01:26:10,041
Неговите кризи на гняв...
824
01:26:12,457 --> 01:26:14,207
са били поради
психични разстройства.
825
01:26:17,916 --> 01:26:19,545
Всъщност
през всичките тези години...
826
01:26:20,874 --> 01:26:22,798
той винаги е бил
край нас.
827
01:26:23,752 --> 01:26:25,293
Той никога не ни е изоставял.
828
01:26:31,374 --> 01:26:32,927
Мамо, вече не ми пука.
829
01:26:35,166 --> 01:26:36,624
Толкова дълго...
830
01:26:40,082 --> 01:26:41,874
Тримата да сме заедно...
831
01:26:45,299 --> 01:26:47,216
Не искам нищо друго.
832
01:26:59,483 --> 01:27:01,108
Татко ни обеща, че...
833
01:27:02,666 --> 01:27:04,082
ще се върне.
834
01:27:11,360 --> 01:27:12,569
Някой се приближава.
835
01:27:13,666 --> 01:27:14,686
Сяоджюн.
836
01:27:15,226 --> 01:27:16,319
Ставай!
837
01:27:16,603 --> 01:27:17,627
Внимавай!
838
01:27:18,166 --> 01:27:19,352
Давай напред.
839
01:27:19,447 --> 01:27:21,316
Много добре,
сега се изкачи там.
840
01:27:26,568 --> 01:27:28,589
Около 5000 метра,
готови за скок.
841
01:27:28,707 --> 01:27:30,615
- активирай автопилота.
- Прието!
842
01:27:31,457 --> 01:27:35,143
Полет HY688, аз съм ръководителят на разследването, началника на полицията.
843
01:27:35,291 --> 01:27:37,737
Знаем, че сте отвлекли самолета,
какви са вашите искания?
844
01:27:37,824 --> 01:27:39,408
Какви са вашите искания?
Готово!
845
01:27:43,666 --> 01:27:45,532
Какви са вашите искания?
846
01:28:13,291 --> 01:28:14,374
Полет HY688.
847
01:28:14,791 --> 01:28:16,749
Какви са вашите искания?
Готово!
848
01:28:18,207 --> 01:28:20,457
Аз съм Ли Хангю, генерален мениджър
на Хангю Еърлайнс.
849
01:28:20,806 --> 01:28:22,207
Върнахме си контрола върху самолета.
850
01:29:11,832 --> 01:29:12,838
Мамо!
851
01:29:14,749 --> 01:29:15,755
Мамо!
852
01:29:16,691 --> 01:29:17,698
Мамо!
853
01:29:17,991 --> 01:29:19,200
Добре ли си?
854
01:29:20,832 --> 01:29:21,838
Мамо!
855
01:29:24,124 --> 01:29:25,174
Добре ли си?
856
01:29:27,416 --> 01:29:28,443
Гао Хаоджун.
857
01:29:28,874 --> 01:29:29,980
Покажи се.
858
01:29:30,832 --> 01:29:32,499
Да видим кой има
по-голяма власт.
859
01:29:32,874 --> 01:29:33,957
Ти или аз?
860
01:29:51,166 --> 01:29:52,781
Ще ти кажа къде са парашутите.
861
01:30:19,967 --> 01:30:20,974
Мамо!
862
01:30:36,278 --> 01:30:38,265
В района няма летище за кацане.
863
01:30:41,410 --> 01:30:43,497
Ако намерим
по-широка магистрала, може и да стане .
864
01:30:44,957 --> 01:30:46,007
Магистрала ли?
865
01:30:48,499 --> 01:30:50,957
Нямаме друг избор
освен околовръстното.
866
01:30:51,957 --> 01:30:55,540
Изпратете пътна полиция да блокира
лентовия път и в двете посоки.
867
01:30:55,768 --> 01:30:56,828
Започваме да се мобилизираме,
868
01:30:56,874 --> 01:31:00,615
пожарни екипи, спасители,
болници и пътна полиция от целия град...
869
01:31:00,674 --> 01:31:01,725
според протокола.
870
01:31:01,845 --> 01:31:04,452
Пригответе се за кацане на
Hy688 спешно.
871
01:31:04,499 --> 01:31:05,707
Да, сър!
872
01:31:11,075 --> 01:31:12,104
Сложете си коланите!
873
01:31:13,332 --> 01:31:14,765
Всички...
874
01:31:14,916 --> 01:31:16,018
Сложете си коланите!
875
01:31:16,082 --> 01:31:17,416
Сложете си кислородните маски.
876
01:31:23,589 --> 01:31:25,916
Поставете си кислородните маски.
877
01:31:26,233 --> 01:31:27,275
Поставете си колана.
878
01:31:28,309 --> 01:31:30,496
Номер четири, къде си?
Отговори ми!
879
01:31:31,442 --> 01:31:32,451
Дръпни го към себе си.
880
01:31:32,558 --> 01:31:33,975
Отговори ми!
881
01:31:34,416 --> 01:31:37,476
- След като си тръгнеш, ами ние?
- Не можеш да направиш това.
882
01:31:37,624 --> 01:31:39,082
Кой пилотира самолета?
883
01:31:39,282 --> 01:31:40,532
Какво ме засяга.
884
01:31:40,643 --> 01:31:41,735
Обещах си, че...
885
01:31:41,999 --> 01:31:44,201
След като получа парите си,
ще ви убия всички.
886
01:32:07,916 --> 01:32:09,082
Майк!
887
01:32:10,245 --> 01:32:11,256
Майк!
888
01:32:11,649 --> 01:32:12,832
Остави го!
889
01:32:12,987 --> 01:32:14,278
Трябва да тръгваме!
890
01:32:22,483 --> 01:32:24,221
Спри, да вървим!
891
01:32:24,791 --> 01:32:26,088
Нямаме време...
892
01:32:36,256 --> 01:32:37,305
Сложете си коланите!
893
01:32:37,332 --> 01:32:38,207
Юнле!
894
01:32:38,590 --> 01:32:39,340
Юнле!
895
01:32:39,374 --> 01:32:41,396
Ще разбера как ще кацнем,
погрижи се за ситуацията.
896
01:32:41,456 --> 01:32:42,289
Тръгвай!
897
01:32:42,374 --> 01:32:44,129
Поставете си кислородните маски.
898
01:32:50,038 --> 01:32:51,455
Не чакай!
899
01:33:13,457 --> 01:33:14,839
Свали му парашута!
900
01:33:14,916 --> 01:33:16,098
Не му позволявайте да избяга.
901
01:33:30,227 --> 01:33:31,260
Сяоджюн!
902
01:34:18,249 --> 01:34:19,267
Помогни ми!
903
01:34:20,302 --> 01:34:21,844
Побързай!
904
01:34:37,499 --> 01:34:38,516
Сяоджюн!
905
01:34:53,791 --> 01:34:56,594
Сяоджюн, не се страхувай,
татко е тук!
906
01:35:08,582 --> 01:35:09,833
Дай ми парашут.
907
01:35:10,135 --> 01:35:12,677
Ето... дай ми тази раница.
908
01:35:18,124 --> 01:35:19,201
Какво искаш да направиш?
909
01:35:20,166 --> 01:35:21,968
Мога да скоча с парашута.
Мога да им помогна.
910
01:35:39,890 --> 01:35:44,370
Двигателят номер две вляво
е в пламъци, които се простират!
911
01:35:44,755 --> 01:35:46,655
Ще натисна бутона
, за да изгася огъня.
912
01:35:46,707 --> 01:35:48,124
Какво следва?
913
01:35:49,875 --> 01:35:52,166
Трябва бързо да изгасите огъня.
914
01:35:58,685 --> 01:36:00,166
Ако не можеш да го спреш...
915
01:36:00,291 --> 01:36:03,218
Огънят може бързо да обхване страничната
електроника и да спре самолета.
916
01:36:03,295 --> 01:36:06,082
Трябва да кацнете възможно най-скоро,
преди да загубите контрол.
917
01:37:17,124 --> 01:37:18,189
Дръж се!
918
01:37:31,499 --> 01:37:32,627
Командире...
919
01:37:35,124 --> 01:37:36,200
Какво е положението?
920
01:37:36,260 --> 01:37:37,700
Самолетът може да избухне по всяко време.
921
01:37:37,749 --> 01:37:40,332
Най-добрият ни вариант
е да го докараме до околовръстното.
922
01:37:40,518 --> 01:37:41,852
На пътят ли?
923
01:37:52,062 --> 01:37:53,415
Колесникът
отпред не се спуска.
924
01:37:53,688 --> 01:37:55,042
Колесникът
отпред не се спуска.
925
01:37:56,305 --> 01:37:57,713
Започни да изхвърляш горивото.
926
01:38:02,249 --> 01:38:03,298
Помпите отказаха.
927
01:38:03,491 --> 01:38:04,541
Помпите се повредиха.
928
01:38:04,825 --> 01:38:06,325
Вече не е време
за изпразване на резервоарите.
929
01:38:19,210 --> 01:38:21,368
Г-н Ли е,
той иска да говори с вас.
930
01:38:22,447 --> 01:38:23,280
Слушам!
931
01:38:23,317 --> 01:38:25,890
От пожара са унищожени електрониките .
932
01:38:25,958 --> 01:38:27,667
Не мога да кацна.
933
01:38:29,207 --> 01:38:30,624
Как мога да ти помогна?
934
01:38:34,166 --> 01:38:35,868
Кацнете без колесникът.
935
01:38:36,291 --> 01:38:37,499
Искаш да кажеш...
936
01:38:37,791 --> 01:38:39,815
да докарам този самолет до магистралата ...
937
01:38:39,907 --> 01:38:43,074
без колесник,
но с пълни резервоари?
938
01:38:44,237 --> 01:38:46,279
Искаш да кажеш, "кацане по корем"?
939
01:38:47,745 --> 01:38:49,541
Какви са вероятностите
за експлозия?
940
01:38:54,580 --> 01:38:55,747
Това е единственият вариант.
941
01:38:56,126 --> 01:38:58,666
Без колесникът,
самолетът не може да използва спирачките.
942
01:38:58,719 --> 01:39:00,885
Ще загуби контрол след кацане.
943
01:39:04,663 --> 01:39:06,916
Ами ако използваме
камион с платформа?
944
01:39:07,123 --> 01:39:10,769
Когато самолетът кацне,
платформата на камиона ще осигури подкрепа ...
945
01:39:10,980 --> 01:39:12,480
вместо колесникът.
946
01:39:14,371 --> 01:39:15,388
Не е възможно.
947
01:39:15,732 --> 01:39:17,690
Ударът върху
колелата ще бъде огромен.
948
01:39:17,863 --> 01:39:20,196
Как би могъл да им устои
обикновен камион?
949
01:39:20,905 --> 01:39:22,455
Ако един камион не е достатъчен...
950
01:39:22,978 --> 01:39:24,015
Какво ще кажете за два?
951
01:39:31,041 --> 01:39:32,374
Пристигнах.
952
01:39:32,875 --> 01:39:33,995
Сега какво да правя?
953
01:39:34,210 --> 01:39:36,591
Не мога да спусна колесникът
дори с помощта на
954
01:39:36,616 --> 01:39:39,872
авариен механизъм, механизъм за
удължаване на гравитационното съоръжение.
955
01:39:39,929 --> 01:39:41,178
Мисля, че е блокиран.
956
01:39:41,231 --> 01:39:43,414
Моля те, потърси начин
да го освободиш...
957
01:39:43,494 --> 01:39:45,780
и да го спуснеш ръчно.
958
01:39:45,896 --> 01:39:49,695
В противен случай ще трябва да
кацнем по корема на самолета.
959
01:39:49,818 --> 01:39:51,020
Разбрах!
960
01:39:57,943 --> 01:39:59,322
Когато се спусна на въжето...
961
01:39:59,666 --> 01:40:01,823
Дръжте ме, не ме изпускайте.
962
01:40:01,848 --> 01:40:02,876
Окей.
963
01:40:40,124 --> 01:40:41,537
- Пази се.
- Да, да.
964
01:41:00,345 --> 01:41:01,581
Внимателно...
965
01:41:06,999 --> 01:41:10,399
Движението ще бъде спряно
поради инцидент.
966
01:41:10,479 --> 01:41:12,532
Шофьорите са помолени да
използват байпаси.
967
01:41:48,374 --> 01:41:49,550
Дърпайте!
968
01:41:52,904 --> 01:41:54,291
Внимателно...
969
01:41:54,791 --> 01:41:56,124
Не го пускай!
970
01:42:05,666 --> 01:42:07,416
Самолетът достига зоната за кацане.
971
01:42:07,466 --> 01:42:08,879
Двата камиона,
пригответе се.
972
01:42:08,931 --> 01:42:10,431
- Прието.
- Прието.
973
01:42:55,699 --> 01:42:57,036
Колесникът...
974
01:42:58,346 --> 01:42:59,883
Спусна се само наполовина.
975
01:43:00,999 --> 01:43:02,457
Беше блокиран.
976
01:43:06,492 --> 01:43:07,791
Значи искате да кацнете,
977
01:43:07,845 --> 01:43:09,838
Без колесник,
както при нормално кацане ...
978
01:43:09,882 --> 01:43:12,650
Докато колесникът,
кацне на някакви камиони?
979
01:43:14,159 --> 01:43:15,832
Това е най-доброто възможно решение.
980
01:43:15,998 --> 01:43:19,082
В противен случай трябва да кацнете
на корема на самолета.
981
01:43:20,999 --> 01:43:22,291
Ще опитам.
982
01:43:27,280 --> 01:43:30,340
Центърът за спешни операции,
интервенционните екипи да бъдат готови.
983
01:43:30,939 --> 01:43:33,459
Ако успеем да поставим
предното колело на движещите се камиони ...
984
01:43:33,513 --> 01:43:35,139
може да имаме
нормално кацане.
985
01:43:35,199 --> 01:43:36,794
Имам само един проблем.
986
01:43:37,021 --> 01:43:37,781
Кажи го!
987
01:43:37,841 --> 01:43:41,880
Камионите ще бъдат точно под колелетата.
Няма да мога да ги видя.
988
01:43:42,889 --> 01:43:44,055
Бъди моите очи.
989
01:43:46,427 --> 01:43:47,457
Добре.
990
01:43:55,110 --> 01:43:56,236
Скоростта е твърде ниска.
991
01:43:56,283 --> 01:43:58,743
Самолетът губи височина.
992
01:43:58,929 --> 01:44:00,516
- Не можеш ли да увеличиш скоростта?
- Не мога!
993
01:44:00,595 --> 01:44:02,209
Ако самолетът се движи
по-бързо от камионите,
994
01:44:02,253 --> 01:44:04,753
няма шанс
да кацна върху тях.
995
01:44:06,803 --> 01:44:09,163
Искам разрешение за кацане, моля.
996
01:44:09,316 --> 01:44:11,745
Ще кацнем след малко.
997
01:44:12,249 --> 01:44:13,916
Всички пътници
и членове на екипажа...
998
01:44:14,416 --> 01:44:15,832
Подготвите се за удар.
999
01:44:16,041 --> 01:44:17,416
Подготвите се за удар.
1000
01:44:17,882 --> 01:44:21,601
Наведете се напред
и сложете глава на коленете си.
1001
01:44:21,749 --> 01:44:23,207
Дръжте се!
1002
01:44:23,582 --> 01:44:24,642
Главата надолу!
1003
01:44:39,045 --> 01:44:41,087
Виждам камионите!
1004
01:45:04,710 --> 01:45:05,752
Прието!
1005
01:45:06,465 --> 01:45:08,527
Сър, какво става със самолета?
1006
01:45:09,383 --> 01:45:12,133
Центърът за спешни операции
ръководи аварийно кацане.
1007
01:45:13,383 --> 01:45:14,883
На пътя ли?
1008
01:45:32,396 --> 01:45:34,104
Самолетът лети твърде бързо!
1009
01:45:34,374 --> 01:45:35,666
Намали скоростта!
1010
01:45:38,291 --> 01:45:39,582
Намали скоростта!
1011
01:45:46,549 --> 01:45:48,424
Скоростта все още е твърде висока.
1012
01:45:49,675 --> 01:45:52,259
Не мога да намаля повече от това.
1013
01:46:15,942 --> 01:46:17,399
Плъзни го малко надясно!
1014
01:46:22,428 --> 01:46:23,730
Плъзни го надясно!
1015
01:46:29,791 --> 01:46:31,166
Плъзни го надясно!
1016
01:46:36,876 --> 01:46:38,378
Плъзни го малко наляво!
1017
01:47:00,999 --> 01:47:02,108
Поддържай го стабилно!
1018
01:47:02,791 --> 01:47:03,901
Дръж го стабилно!
1019
01:47:25,874 --> 01:47:27,381
Можеш да направиш това...
1020
01:47:33,937 --> 01:47:35,788
Хайдонг,
натисни педала на газта!
1021
01:48:01,457 --> 01:48:03,851
Задните колела са на земята!
Дръж волана!
1022
01:48:04,173 --> 01:48:05,898
- Разбирам!
- Готови!
1023
01:48:06,560 --> 01:48:08,810
Пристъпвам към пода!
1024
01:48:17,666 --> 01:48:18,857
Обърни го наляво!
1025
01:48:19,082 --> 01:48:20,277
Обърни го наляво!
1026
01:48:20,791 --> 01:48:21,844
Слез долу!
1027
01:48:30,832 --> 01:48:31,891
Дръж го стабилно!
1028
01:48:32,624 --> 01:48:33,874
Дръж го стабилно!
1029
01:48:35,624 --> 01:48:36,716
Дръж го стабилно!
1030
01:48:37,467 --> 01:48:38,967
Дръж го стабилно!
1031
01:48:41,832 --> 01:48:43,417
Дръжте се за нещо!
1032
01:48:43,594 --> 01:48:44,651
Добре!
1033
01:48:48,082 --> 01:48:50,118
- Една гума гръмна!
- Дръж волана!
1034
01:49:14,416 --> 01:49:15,582
Задръж посоката...
1035
01:49:50,791 --> 01:49:52,124
Можем да го направим!
1036
01:50:52,582 --> 01:50:53,666
Жив съм!
1037
01:50:54,874 --> 01:50:55,874
Кацнах!
1038
01:50:56,082 --> 01:50:58,166
Кацнах!
1039
01:51:45,055 --> 01:51:46,101
Бенсън!
1040
01:51:46,195 --> 01:51:47,241
Бенсън!
1041
01:51:51,048 --> 01:51:53,090
Имам прослушване в сряда.
1042
01:51:53,291 --> 01:51:55,523
Ела с мен, става ли?
1043
01:51:56,624 --> 01:51:57,707
Бенсън...
1044
01:52:04,791 --> 01:52:05,841
Ставай!
1045
01:52:06,916 --> 01:52:08,008
Движи се!
1046
01:52:10,680 --> 01:52:12,956
Командире, намерихме две
жертви в бизнес класата.
1047
01:52:15,874 --> 01:52:18,024
Командире,
друга жертва намерена в първа класа.
1048
01:53:19,883 --> 01:53:22,300
Г-н Гао!
1049
01:53:28,807 --> 01:53:31,266
- Сяоджюн!
- Баща ти е там.
1050
01:54:16,308 --> 01:54:17,879
Гао Хаоджун:
За проявен
1051
01:54:17,919 --> 01:54:20,121
героизъм и самопожертвование
1052
01:54:20,190 --> 01:54:21,804
по време на отвличане на
самолет A380 ...
1053
01:54:21,864 --> 01:54:23,744
Гао беше похвален и награденот правителството.
1054
01:54:23,831 --> 01:54:25,307
Майк, Тенг Дзин, номер 18,
1055
01:54:25,385 --> 01:54:27,192
и осем други похитители,
бяха намерени мъртви.
1056
01:54:27,272 --> 01:54:29,849
Хю Дзенхонг, човекът, който беше
служител на авиокомпанията...
1057
01:54:29,915 --> 01:54:31,807
който участва в жестоки действия,
1058
01:54:31,873 --> 01:54:33,730
на изтезанията
и екзекуция на заложниците,
1059
01:54:33,816 --> 01:54:36,769
по-късно беше признат за виновен
и осъден на смърт.
1060
01:54:37,318 --> 01:54:39,361
Чън Джи, един от
значимите съучастници ...
1061
01:54:39,416 --> 01:54:41,182
...и заговор с терористите...
1062
01:54:41,220 --> 01:54:42,827
е осъден
на 15 години затвор.
1063
01:54:42,867 --> 01:54:44,915
Нарушителите Гуо Руи,
Хан Ки и Джао Дешенг,
1064
01:54:44,955 --> 01:54:47,632
които бяха хванати...
1065
01:54:47,672 --> 01:54:49,498
са осъдени на
доживотен затвор
1066
01:54:49,571 --> 01:54:51,706
...за участието им
в отвличането на полет 688.
1067
01:54:51,980 --> 01:54:52,815
...
1068
01:54:52,840 --> 01:54:56,055
Превод - Иво Иванов Тодоров
90023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.