All language subtitles for High.Forces.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,632 --> 00:00:53,953 Преди осем години... 2 00:01:41,082 --> 00:01:44,688 Дъщеря ти беше сериозно ранена в областта на главата, което доведе до слепота. 3 00:02:32,791 --> 00:02:35,318 Директорът на списание "Авиатор", г-н Хе, той не може да пристигне днес. 4 00:02:35,416 --> 00:02:37,642 Мисията е отменена. Екип 2. 5 00:02:38,124 --> 00:02:40,894 Отивате си. Докладвайте на 72 часа за сигурността на летището. 6 00:02:41,062 --> 00:02:42,200 Да, сър. 7 00:02:42,722 --> 00:02:44,604 - Отряд 1, след мен. - Да, сър! 8 00:02:46,157 --> 00:02:49,274 Скъпа, кажи на Дин-Дин, че татко е свободен утре. 9 00:02:49,332 --> 00:02:51,548 Пристигам утре за шоуто му в училище. 10 00:02:51,624 --> 00:02:52,679 - Да. 11 00:03:02,291 --> 00:03:06,129 Дами и господа. Благодаря ви за присъствието. 12 00:03:06,302 --> 00:03:07,932 - Г-н Хе, няма да дойде. - Днес е много специален ден... 13 00:03:07,989 --> 00:03:10,441 - Благодаря ви, че дойдохте.. „Моля, нека поздравим заедно... 14 00:03:10,537 --> 00:03:12,737 президентът на компанията Aeриа Хангю Еърлайнс ... 15 00:03:12,783 --> 00:03:13,965 Г-н Ли Хангю. 16 00:03:14,032 --> 00:03:16,012 Да го аплодираме. Благодаря. 17 00:03:19,832 --> 00:03:22,140 Здравейте на всички, радвам се да ви видя. 18 00:03:22,590 --> 00:03:25,393 Днес е голям ден за авиокомпанията Хангю Еърлайнс. 19 00:03:25,580 --> 00:03:28,580 На този ден откриваме нашето първо азиатско-тихоокеанско състезание. 20 00:03:28,933 --> 00:03:30,766 Първо ще спрем в Китай... 21 00:03:30,824 --> 00:03:33,012 За да вземем повече пътници... 22 00:03:33,066 --> 00:03:35,426 преди да летите до други места в Азиатско-Тихоокеанския регион. 23 00:03:35,531 --> 00:03:39,304 Авиокомпания Хангю ще започне да предоставя пълни услуги 24 00:03:39,517 --> 00:03:41,069 ...за всички дестинации в Азия. 25 00:03:41,117 --> 00:03:45,531 Горната палуба е първокласна, този 5-звезден въздушен хотел разполага с ... 26 00:03:45,631 --> 00:03:47,234 безмитен магазин, бар-ресторант ... 27 00:03:47,273 --> 00:03:49,220 козметична клиника и спа. 28 00:03:49,291 --> 00:03:51,334 Средната палуба е предназначена за бизнес класа, 29 00:03:51,516 --> 00:03:54,031 ...места в класовете Премиум Плюс и Икономик. 30 00:03:54,187 --> 00:03:56,655 Този Еърбъс A380 е напълно персонализиран от Хангю ... 31 00:03:56,749 --> 00:03:58,749 е оборудван с... 32 00:03:58,832 --> 00:04:01,411 най-модерната система за забавление на борда... 33 00:04:01,618 --> 00:04:04,374 и високоскоростен wi-fi. 34 00:04:04,453 --> 00:04:06,820 Какво имаш в този багаж? - Парашутът. 35 00:04:06,969 --> 00:04:08,469 Новият Хангю A380 ... 36 00:04:08,666 --> 00:04:09,793 ще отбележи, без съмнение, 37 00:04:09,940 --> 00:04:12,591 ...нова отправна точка във въздушния транспорт. 38 00:04:12,940 --> 00:04:15,591 ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 39 00:04:22,666 --> 00:04:24,363 - Здравей. - Хаоджун. 40 00:04:24,916 --> 00:04:26,457 Защо мисията беше отменена? 41 00:04:26,832 --> 00:04:28,457 Клиентът не можа да пристигне днес. 42 00:04:29,541 --> 00:04:31,389 Мислех, че пак си се подразнил на шефа. 43 00:04:31,499 --> 00:04:34,074 Изминаха години, откакто никога не съм имал нервна криза. 44 00:04:34,348 --> 00:04:36,461 Купувам си самолетния билет. Ще говорим по-късно. 45 00:04:37,874 --> 00:04:39,832 Имате ли багаж за регистрация? 46 00:04:39,874 --> 00:04:40,926 - Не. 47 00:04:41,445 --> 00:04:43,778 Това е встъпителният полет на Хангю A380. 48 00:04:44,097 --> 00:04:45,666 Ще платим само половината от първоначалната цена на билета, 49 00:04:45,666 --> 00:04:47,666 ...да отлетя вкъщи в първа класа. 50 00:04:47,999 --> 00:04:49,743 Както и да е, ние летим веднъж годишно. 51 00:04:51,999 --> 00:04:54,538 Лекарят каза, че този път има надежда. 52 00:04:54,591 --> 00:04:56,712 Надявам се всички проблеми и всички болести да изчезнат. 53 00:04:56,737 --> 00:04:59,504 Надявам се парите да падат от небето, за да забогатеят за една нощ. 54 00:04:59,916 --> 00:05:01,999 Надявам се животът ми да е като преди осем години. 55 00:05:02,124 --> 00:05:03,582 Но не е възможно. 56 00:05:08,082 --> 00:05:09,085 Хайде. 57 00:05:15,916 --> 00:05:18,457 Г-жо Фу, моля, попълнете формуляра. 58 00:05:51,291 --> 00:05:52,707 - Благодаря ви. 59 00:05:57,166 --> 00:06:00,166 Мисията е отменена. Може да вземем същия полет до вкъщи. 60 00:06:00,266 --> 00:06:02,141 Ето вашите билети. 61 00:06:02,166 --> 00:06:02,852 Благодаря. 62 00:06:02,916 --> 00:06:04,712 - Къде е дъщеря ни? - В училище. 63 00:06:05,332 --> 00:06:07,291 Докладите се появиха от рейтингови агенции. 64 00:06:07,541 --> 00:06:09,707 Фирмата ни получи изгодна оценка. 65 00:06:09,874 --> 00:06:10,707 Прекрасно. 66 00:06:10,707 --> 00:06:12,166 Добра новина за инвеститорите... 67 00:06:12,499 --> 00:06:13,749 в точното време. 68 00:06:13,835 --> 00:06:16,420 Ако нашите акции се покачат, компанията ще премине критичната точка. 69 00:06:16,749 --> 00:06:17,781 Разбрах. 70 00:06:17,806 --> 00:06:21,201 Това може да бъде радикална промяна за компанията. 71 00:06:22,166 --> 00:06:24,291 Но компанията има твърде големи дългове, 72 00:06:24,374 --> 00:06:26,832 и тази стратегия ще доведе до бюджетен дефицит. 73 00:06:27,039 --> 00:06:28,739 - Неспокойна съм. - Не бързай! 74 00:06:29,457 --> 00:06:30,999 Следвай моя план. 75 00:06:31,207 --> 00:06:32,311 - Абсолютно. - Добре. 76 00:06:32,685 --> 00:06:33,878 Ще се видим довечера. 77 00:07:06,041 --> 00:07:07,074 Здравейте. 78 00:07:07,374 --> 00:07:08,541 Добре дошли на борда. 79 00:07:08,627 --> 00:07:10,447 Добро утро, сър. Добре дошли на борда. 80 00:07:18,791 --> 00:07:19,871 Добро утро. 81 00:07:19,957 --> 00:07:21,359 - Добро утро! - Добро утро! 82 00:07:22,624 --> 00:07:24,749 Добро утро, Добре дошли на борда. 83 00:07:24,957 --> 00:07:27,144 Номерата на местата са изписани на купето над главата. 84 00:07:27,250 --> 00:07:29,175 Добро утро, госпожо, Добре дошли на борда. 85 00:07:30,332 --> 00:07:31,416 Здравейте момчета! 86 00:07:31,671 --> 00:07:35,571 Това, което виждате сега, е A380, най-големият пътнически самолет в света. 87 00:07:35,904 --> 00:07:37,666 Имаме и безплатен Wi-Fi на борда. 88 00:07:37,791 --> 00:07:39,157 Ще ви направя презентацията... 89 00:07:39,249 --> 00:07:41,374 След излитане. 90 00:07:41,416 --> 00:07:42,541 Добро утро. 91 00:07:42,749 --> 00:07:43,957 Добро утро. 92 00:07:48,379 --> 00:07:50,170 Добро утро, Добре дошли на борда. 93 00:07:57,957 --> 00:07:58,999 Извинете. 94 00:07:59,332 --> 00:08:00,589 Бих искал малко вода. 95 00:08:00,740 --> 00:08:01,766 Разбира се. 96 00:08:02,976 --> 00:08:05,916 Снощи известен режисьор ми изпрати съобщение. 97 00:08:06,102 --> 00:08:08,456 Любовен филм. За младите хора. 98 00:08:08,680 --> 00:08:10,264 Предложи ми роля. 99 00:08:12,324 --> 00:08:13,344 Хайде. 100 00:08:15,622 --> 00:08:16,628 Виж. 101 00:08:16,693 --> 00:08:18,693 Най-накрая получих лиценз категория C ... 102 00:08:18,832 --> 00:08:21,374 След като преминах през двеста изтощителни скока. 103 00:08:22,082 --> 00:08:23,749 Браво, Фиона. 104 00:08:28,350 --> 00:08:30,097 Добре? Какво правиш тук? 105 00:08:30,773 --> 00:08:32,565 Дойдох да видя дали имаш нужда от помощ. 106 00:08:34,832 --> 00:08:36,666 Нямаш работа в безмитния магазин? 107 00:08:37,874 --> 00:08:39,552 Пиковият момент приключи. 108 00:08:42,499 --> 00:08:44,999 - Следващата сряда ... - Имам среща. 109 00:08:45,916 --> 00:08:46,958 Махай се! 110 00:08:52,541 --> 00:08:55,625 Извинете, г-н Джан, можете ли да поставите чантата в горното отделение? 111 00:08:56,082 --> 00:08:57,432 Ще го направя преди излитане. 112 00:08:57,499 --> 00:08:59,579 Съжалявам, сър, но имаме... 113 00:09:04,746 --> 00:09:05,863 ще го направя... 114 00:09:05,957 --> 00:09:07,077 преди излитане. 115 00:09:07,166 --> 00:09:08,184 Окей. 116 00:09:08,916 --> 00:09:10,481 Разбира се, г-н Джан. 117 00:09:19,916 --> 00:09:21,541 Извинете, искам да ви попитам нещо. 118 00:09:21,749 --> 00:09:22,943 Какво има отзад? 119 00:09:23,916 --> 00:09:25,733 Преход, който води в икономичната класа. 120 00:09:27,874 --> 00:09:29,916 Мога ли да направя няколко снимки за моя уебчат? 121 00:09:30,124 --> 00:09:32,457 Предстои ни излитане, би било добре да побързате. 122 00:10:05,070 --> 00:10:06,777 Мадам, съжалявам. 123 00:10:06,916 --> 00:10:10,162 Готови сме за излитане, отидете на място и сложете колана си. 124 00:10:11,237 --> 00:10:12,249 Окей. 125 00:10:12,666 --> 00:10:15,013 Сър, моля, върнете се на мястото си. 126 00:10:24,457 --> 00:10:26,291 Сиаоджун може да излиза сама в града. 127 00:10:26,374 --> 00:10:27,749 Много е щастлива. 128 00:10:27,832 --> 00:10:30,124 А ти? Как го приемаш? 129 00:10:30,166 --> 00:10:33,410 Имам много неща на главата си, не мога да спя. 130 00:10:33,529 --> 00:10:34,907 Вие разрешихте превод на 20 000 юана към Фу Ян. 131 00:10:34,935 --> 00:10:35,749 Завършена транзакция. 132 00:10:35,749 --> 00:10:36,951 Получихте превод от 20 000 юана от Гoa Хаоджа. 133 00:10:36,976 --> 00:10:38,184 Как си? Как е Сиаоджун? 134 00:10:38,209 --> 00:10:39,934 Нашето момиче отново ходи на училище. Адаптира се. 135 00:10:40,017 --> 00:10:41,809 Честит рожден ден! 136 00:10:48,381 --> 00:10:49,878 За да видиш света пълен с цветове. 137 00:10:50,412 --> 00:10:53,473 Нови техники за хора без зрение, носят надежда на тези с тежки лезии. 138 00:10:53,517 --> 00:10:55,504 Фокусирайте се върху здравето на очите си, Донесете лъч светлина в нейните очи! 139 00:10:55,529 --> 00:10:57,357 През октомври ще съм в отпуск. Ще отиде там да се лекува. 140 00:10:57,394 --> 00:10:59,240 Да се надяваме, че този път всичко ще бъде наред . 141 00:11:14,457 --> 00:11:15,542 Г-н Джан! 142 00:11:16,457 --> 00:11:18,748 Г-н Джан! Готови сме за излитане. 143 00:11:19,135 --> 00:11:21,974 Можете ли да си да преместите чантата си в отделението над главата? 144 00:11:22,041 --> 00:11:23,134 Разбира се, благодаря. 145 00:11:27,166 --> 00:11:30,849 Г-н Джан, ще се радваме да се заемем с чантата ви, 146 00:11:30,932 --> 00:11:32,119 След излитане. 147 00:11:36,249 --> 00:11:37,916 Как се справяш с проблемите си? 148 00:11:37,999 --> 00:11:39,691 Можеш ли да контролираш гнева си? 149 00:11:39,897 --> 00:11:42,591 Лекарят ми каза, че вече мога да спра лекарства само след три месеца. 150 00:11:42,725 --> 00:11:45,299 Мина много време, откакто не съм загубил темперамента си. 151 00:12:00,791 --> 00:12:05,124 Съгласно вашите искания, проверих всички разходи, разрешени от Дир. Лю. 152 00:12:05,296 --> 00:12:09,988 Всички са плащания за наеми или услуги на предприятия, 153 00:12:10,124 --> 00:12:12,416 свързан с хората, които работят с директора на Лиу. 154 00:12:13,216 --> 00:12:15,234 Общата сума достига над 100 милиона. 155 00:12:17,499 --> 00:12:18,749 Има нещо съмнително. 156 00:12:19,457 --> 00:12:22,481 Изпрати ми всички подробности относно съучастниците на директора Лиу. 157 00:12:22,680 --> 00:12:24,480 - Ще погледна. - Добре, сър. 158 00:12:25,499 --> 00:12:27,289 Не казвай на никого засега. 159 00:12:27,338 --> 00:12:29,234 - Изчакай да се върна. - Да, сър. 160 00:12:49,749 --> 00:12:50,916 Внимателно. 161 00:12:51,416 --> 00:12:52,582 Защо не внимава? 162 00:12:52,707 --> 00:12:54,332 Спря без сигнал. 163 00:12:54,957 --> 00:12:56,291 Спокойно! 164 00:12:56,666 --> 00:12:58,041 Сяоджун, добре ли си? 165 00:13:04,055 --> 00:13:06,088 Успокой се, одраска си ръката. 166 00:13:06,124 --> 00:13:07,374 Остави ме аз да карам. 167 00:13:07,399 --> 00:13:09,362 Затваряй си устата. Не ме ядосвай. 168 00:13:11,860 --> 00:13:14,748 Не се ядосвай повече! Казах на баща ми, че имаш ранена ръка. 169 00:13:14,801 --> 00:13:15,805 Ще разбере. 170 00:13:15,832 --> 00:13:17,374 Кой има нужда от състрадание? 171 00:13:18,207 --> 00:13:19,624 На кой му пука! 172 00:13:23,457 --> 00:13:24,616 Това е задръстване. 173 00:13:25,468 --> 00:13:27,608 Родителите ми могат да почакат. Спокойно! 174 00:13:31,931 --> 00:13:33,489 Не карам никого да чака. 175 00:14:34,374 --> 00:14:35,409 Сяодзюн. 176 00:14:36,832 --> 00:14:37,875 Сяодзюн! 177 00:14:41,404 --> 00:14:42,425 Не виждам... 178 00:14:44,707 --> 00:14:45,727 Какво каза? 179 00:14:47,916 --> 00:14:49,207 Не виждам... 180 00:14:49,374 --> 00:14:51,124 Не виждам нищо. 181 00:14:55,666 --> 00:14:56,681 Мамо! 182 00:15:42,207 --> 00:15:45,547 Атакувам очите на чудовището с лазерен лъч. 183 00:15:45,999 --> 00:15:47,291 Стига! 184 00:15:48,957 --> 00:15:50,308 Къде е брат ти? 185 00:15:50,889 --> 00:15:53,309 Имам много работа. Не ме ядосвай повече! 186 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 Чудовището е унищожено. 187 00:15:58,582 --> 00:15:59,832 Циклонът вика светкавицата. 188 00:15:59,959 --> 00:16:03,502 Открих странни сигнали. Мисля, че ни подслушва. 189 00:16:03,582 --> 00:16:04,832 Прието! 190 00:16:06,582 --> 00:16:08,174 Сега я шпионирам! 191 00:16:08,291 --> 00:16:09,374 Това е шпионин! 192 00:16:11,041 --> 00:16:12,183 Къде са трусовете? 193 00:16:12,447 --> 00:16:13,667 Здравейте. Тук съм. 194 00:16:14,332 --> 00:16:16,166 Циклон, твоята самоличност беше разкрита. 195 00:16:16,588 --> 00:16:19,119 Но реших да се присъединя към вашата кауза. 196 00:16:19,320 --> 00:16:20,934 Супер, добре дошла на борда. 197 00:16:21,041 --> 00:16:22,067 Страхотно. 198 00:16:30,957 --> 00:16:34,082 Тигърът, унищожи зрителната ми система. 199 00:16:34,416 --> 00:16:36,332 Можете ли да опишете заобикалящата ме среда? 200 00:16:36,587 --> 00:16:38,642 Няма проблеми. Можем да направим разузнаване. 201 00:16:38,714 --> 00:16:41,002 Веднага тръгваме на мисия. 202 00:16:41,999 --> 00:16:43,048 Мамо... 203 00:16:44,457 --> 00:16:46,161 Тези деца са пълни с енергия. 204 00:16:46,657 --> 00:16:47,974 Вече ми говори. 205 00:16:48,854 --> 00:16:49,865 Чувам ги. 206 00:16:52,195 --> 00:16:53,736 Как да говоря с тях? 207 00:16:54,711 --> 00:16:55,751 Натисни бутона... 208 00:16:55,776 --> 00:16:57,657 - Тук ли? - Натисни го, когато говориш. 209 00:16:59,457 --> 00:17:01,398 Циклон, виждаш ли враг? 210 00:17:01,499 --> 00:17:02,838 Виждам, тигъра. 211 00:17:03,082 --> 00:17:05,105 За Скорпион, Лаваман и Синя сойка. 212 00:17:05,207 --> 00:17:07,374 Какво предлагаш да направим? 213 00:17:08,082 --> 00:17:10,215 Лидер, засега нека останем невидими. 214 00:17:10,349 --> 00:17:12,837 Шефовете просто ми дадоха мисия. 215 00:17:12,916 --> 00:17:14,864 Няма да мога да говоря известно време. Прието. 216 00:17:14,957 --> 00:17:17,544 Отиди в тази посока. Ще намериш другите чудовища. 217 00:17:17,582 --> 00:17:19,558 Ще отида насам, за да си разделим работата. 218 00:17:19,666 --> 00:17:20,685 Окей. 219 00:17:21,419 --> 00:17:22,266 Мамо... 220 00:17:22,291 --> 00:17:24,249 Да се разходим малко след като ядем. 221 00:17:24,624 --> 00:17:25,718 Ще направя обиколка. 222 00:17:25,957 --> 00:17:26,991 Искаш ли? 223 00:17:27,288 --> 00:17:28,254 Съгласна съм. 224 00:17:28,291 --> 00:17:29,332 - Яж. - Добре. 225 00:17:32,749 --> 00:17:35,380 Г-н Джан, храната не ви ли харесва? 226 00:17:37,517 --> 00:17:38,674 Чантата ми... 227 00:17:39,832 --> 00:17:40,840 Извинете ме 228 00:17:47,332 --> 00:17:48,481 Ето, сър. 229 00:17:53,332 --> 00:17:54,755 Ще сложа чантата ви там. 230 00:18:08,041 --> 00:18:09,761 Госпожо, искате ли вино? 231 00:18:20,471 --> 00:18:21,346 22 ... 232 00:18:22,041 --> 00:18:22,916 23 ... 233 00:18:22,957 --> 00:18:25,207 Отиваме до безмитния магазин. 234 00:18:28,413 --> 00:18:30,099 Вляво е салонът за красота. 235 00:18:30,166 --> 00:18:33,166 Има една сладка дама , която прави специално лечение. 236 00:18:34,082 --> 00:18:35,874 Чувам звука на устройството. 237 00:18:36,982 --> 00:18:38,822 Вдясно е безмитният магазин. Пътеката е много тясна. 238 00:18:38,865 --> 00:18:41,224 Бъди внимателна. Да не счупиш нещо. 239 00:18:47,122 --> 00:18:51,020 Здравейте имате ли новите парфюми Анжу-18? 240 00:18:51,059 --> 00:18:52,582 Да, разбира се, имаме на склад. 241 00:18:53,541 --> 00:18:54,548 Благодаря. 242 00:19:06,457 --> 00:19:07,791 Мамо, помириши. 243 00:19:08,749 --> 00:19:12,560 Диви ягоди, листа от теменужки и лек оттенък на жасмин. 244 00:19:13,457 --> 00:19:14,791 Това е малко... 245 00:19:15,124 --> 00:19:17,499 а тези миришат на жасмин и роза. 246 00:19:17,832 --> 00:19:18,913 Добра си. 247 00:19:19,541 --> 00:19:20,791 Тогава да купим този. 248 00:19:21,041 --> 00:19:22,624 В допълнение към парфюмите... 249 00:19:23,374 --> 00:19:24,993 Какво още има във въздуха? 250 00:19:28,082 --> 00:19:29,874 Миризмата на пари. 251 00:19:31,541 --> 00:19:33,761 Нещата от тук със сигурност са много скъпи. 252 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 От тази посока... 253 00:19:52,112 --> 00:19:53,965 Усещам миризмата на красива жена. 254 00:19:58,607 --> 00:20:00,399 Разпознаваш хората само с помощта на миризмата. 255 00:20:00,624 --> 00:20:02,040 На какво мириша? 256 00:20:02,166 --> 00:20:04,041 Мама мирише на... 257 00:20:06,207 --> 00:20:07,441 лайка. 258 00:20:07,624 --> 00:20:09,918 Никога не сменяш препарата за пране. 259 00:20:10,207 --> 00:20:11,298 А татко? 260 00:20:21,291 --> 00:20:23,000 Нямам спомен от него. 261 00:20:32,374 --> 00:20:35,128 Всичко, което си спомням, са неговите капризни кризи ... 262 00:20:35,657 --> 00:20:37,240 и спонтанни изчезвания. 263 00:20:37,749 --> 00:20:40,393 Спомням си, че ме накара да се помиря с него ... 264 00:20:40,890 --> 00:20:42,390 Но не си струваше. 265 00:20:42,869 --> 00:20:44,277 Не искам да го виждам отново. 266 00:20:45,416 --> 00:20:46,856 Не искам миризмата му. 267 00:20:50,457 --> 00:20:51,582 Махай се! 268 00:20:53,222 --> 00:20:55,180 Когато накрая му простих... 269 00:20:55,707 --> 00:20:57,563 Той изчезна. 270 00:21:08,582 --> 00:21:09,874 Можем ли да направим нещо друго? 271 00:21:10,291 --> 00:21:12,130 Не помня миризмата му. 272 00:21:14,107 --> 00:21:15,925 - Имаше причина... - Нямаше! 273 00:21:25,499 --> 00:21:26,567 Благодаря. 274 00:21:28,166 --> 00:21:29,303 Извинете. 275 00:21:29,803 --> 00:21:30,956 Да вървим. 276 00:21:44,877 --> 00:21:47,690 Сър, можете ли да помогнете да намеря шлема ми? 277 00:21:49,620 --> 00:21:52,338 - Каква каска? - Получих го с това устройство. 278 00:21:53,249 --> 00:21:54,284 Нека го намерим. 279 00:21:54,999 --> 00:21:56,330 Сър, това ли е всичко? 280 00:21:56,916 --> 00:21:58,249 Можете ли да ми донесете възглавница? 281 00:21:58,582 --> 00:21:59,957 Ще донеса още една. 282 00:22:01,207 --> 00:22:02,499 Здрасти... 283 00:22:02,749 --> 00:22:04,199 Трябва ми още една чаша. 284 00:22:05,332 --> 00:22:06,727 - Детето. - Да? 285 00:22:06,945 --> 00:22:08,711 — Това ли е? - Да, благодаря. 286 00:22:09,406 --> 00:22:10,781 Хей, намерих каската си. 287 00:22:11,260 --> 00:22:12,722 Какво правиш тук? 288 00:22:12,833 --> 00:22:14,236 Хвърли тези глупости! 289 00:22:14,606 --> 00:22:16,856 Татко няма време за твоите глупости. 290 00:22:30,416 --> 00:22:32,291 - Трябва ми още една чаша. - Добре. 291 00:22:32,332 --> 00:22:34,332 Не се ли уморихте да наливате вино през цялото време? 292 00:22:35,633 --> 00:22:37,300 Остави ми цялата бутилка. 293 00:22:38,124 --> 00:22:40,716 Сър, не ни е позволено да оставяме стъклени съдове тук. 294 00:22:40,790 --> 00:22:42,791 Сър, ако срещнем зони на турбуленция... 295 00:22:42,791 --> 00:22:44,176 Тази бутилка би могла да застраши. 296 00:22:44,213 --> 00:22:46,674 Ако все още сите жаден, ще ми позволите ли да напълня чашата ви? 297 00:22:46,727 --> 00:22:48,307 Разбира се, иди и ми донеси друга. 298 00:22:48,332 --> 00:22:50,214 Елате с пълна бутилка. Това е празно. 299 00:22:55,502 --> 00:22:57,252 Какво правиш, бъди добър. 300 00:22:57,657 --> 00:22:58,824 Тя само си върши работата. 301 00:22:58,957 --> 00:23:00,009 Правилно? 302 00:23:00,249 --> 00:23:01,416 Бъди учтив. 303 00:23:08,332 --> 00:23:09,757 Каква ти влиза в работата? 304 00:23:10,916 --> 00:23:12,205 Хайде, синко. 305 00:23:19,624 --> 00:23:21,416 Пиян мъж от първа класа, място C2 ... 306 00:23:21,582 --> 00:23:22,624 нападна пътник. 307 00:23:26,707 --> 00:23:28,221 Аз съм ръководителят на полета, слушам! 308 00:23:28,457 --> 00:23:30,108 Пиян негодник в първа класа. 309 00:23:30,227 --> 00:23:31,394 Разбрах. 310 00:23:48,207 --> 00:23:50,124 - Върви и виж. - Разбира се. 311 00:24:01,457 --> 00:24:03,984 - Какво стана? - Този човек го удари с бутилка вино. 312 00:24:06,041 --> 00:24:07,166 Кажи всички подробности. 313 00:24:07,212 --> 00:24:08,545 Аз съм жертвата тук. 314 00:24:08,794 --> 00:24:11,108 Той ме удари първи. Едвам движа ръката си. 315 00:24:11,261 --> 00:24:13,374 Господине, успокойте се. Аз съм служител по сигурността. 316 00:24:13,416 --> 00:24:14,447 Ела с мен. 317 00:24:23,041 --> 00:24:24,358 Стойте на място! Стойте на място! 318 00:24:24,457 --> 00:24:25,691 Стойте на място! Седни! 319 00:24:36,749 --> 00:24:37,762 Мамо... 320 00:24:38,832 --> 00:24:40,210 Мамо, какво става? 321 00:25:10,707 --> 00:25:12,999 Не трябваше да си местя чантата. 322 00:25:13,166 --> 00:25:14,832 Защо направи това? 323 00:25:15,499 --> 00:25:16,519 - А? 324 00:26:08,068 --> 00:26:11,562 Г-жо Лиу, ХангЮ попита ли за разходите в счетоводните записи? 325 00:26:11,666 --> 00:26:12,890 Сега се занимаваме с това. 326 00:26:16,666 --> 00:26:17,432 - Ало? 327 00:26:17,552 --> 00:26:19,677 Току-що поех управлението на самолет HY688. 328 00:26:19,999 --> 00:26:21,666 Вашият съпруг Ли Хангю... 329 00:26:22,457 --> 00:26:23,624 Той... 330 00:26:24,582 --> 00:26:25,666 е при мен. 331 00:26:26,832 --> 00:26:29,332 Преведете ми 500 милиона долара за 30 минути. 332 00:26:29,427 --> 00:26:31,240 Кой си ти? Какво имаш предвид 500 милиона? 333 00:26:31,900 --> 00:26:34,372 Къде е съпругът ми? Нека говоря с него. 334 00:26:39,079 --> 00:26:40,704 „Тайинг, обади се... - Хангю! 335 00:26:42,832 --> 00:26:43,840 Тридесет минути. 336 00:26:44,020 --> 00:26:46,174 Петстотин милиона, за връщането на съпруга ви обратно. 337 00:26:46,416 --> 00:26:49,624 Къде мога да намеря 500 милиона за толкова кратко време? 338 00:26:51,207 --> 00:26:52,856 Вече сте подготвили парите... 339 00:26:52,957 --> 00:26:56,041 500 милиона за разширяване към Азиатско-тихоокеанския регион. 340 00:26:58,118 --> 00:26:59,125 Откъде знае? 341 00:27:01,041 --> 00:27:02,832 Ние сме компания, регистрирана на фондовата борса. 342 00:27:03,082 --> 00:27:05,851 Трябва да спазваме процедурите, когато извършваме големи сделки. 343 00:27:07,541 --> 00:27:10,427 Авиокомпания ХангЮ, тя е наследник на Луис Еър ... 344 00:27:10,511 --> 00:27:13,568 семеен бизнес, основан от вашия баща и чичо. 345 00:27:13,654 --> 00:27:18,207 Вашият баща, вашият чичо и заедно с вас вие бяхте единствените, които взимаха решения в Луис Еър. 346 00:27:18,416 --> 00:27:20,291 След това се оженихте за Ли Хангю. 347 00:27:20,497 --> 00:27:21,830 След като баща ти почина, 348 00:27:21,957 --> 00:27:23,666 Ли, обедини компаниите. 349 00:27:23,832 --> 00:27:26,082 Луис Еър промени името си на ... 350 00:27:26,707 --> 00:27:28,791 Хангджоу Еърлайнс. 351 00:27:29,187 --> 00:27:31,881 Ти, Ли и чичо ти, вие сте мажоритарни акционери. 352 00:27:32,916 --> 00:27:36,876 Съберете трите пароли заедно и можете да правите всяка транзакция. 353 00:27:39,499 --> 00:27:41,249 Тайинг, обади се на полицията! Обади се на полицията! 354 00:27:41,332 --> 00:27:42,416 Хангю! 355 00:27:42,582 --> 00:27:45,221 Г-жо Лиу, аз и съпругът ви трябва да поговорим. 356 00:27:46,374 --> 00:27:47,820 - Ало? 357 00:28:04,726 --> 00:28:05,761 Обадете се на полицията. 358 00:28:08,041 --> 00:28:09,451 Вие двете, връщайте се! 359 00:28:09,541 --> 00:28:10,818 Връщайте се! 360 00:28:11,377 --> 00:28:13,124 Всички да седнат на пода. 361 00:28:13,224 --> 00:28:14,244 Сега! 362 00:28:18,288 --> 00:28:19,371 Седни! 363 00:28:19,582 --> 00:28:20,684 От сега нататък... 364 00:28:21,082 --> 00:28:25,224 Искам всички хора тук да останат в моя визуален радиус. 365 00:28:26,541 --> 00:28:27,957 Чухте ли ме? 366 00:28:28,749 --> 00:28:29,811 Полицията дойде. 367 00:28:31,299 --> 00:28:34,226 Здравейте господине. Аз съм Чен Джие, финансов директор в Хангю Еърлайнс. 368 00:28:34,374 --> 00:28:35,874 Тя е директор Лиу. 369 00:28:36,186 --> 00:28:37,194 Президент Лиу. 370 00:28:37,767 --> 00:28:40,014 Моля, кажете ми как ще се свържете с автора на отвличането? 371 00:28:40,207 --> 00:28:41,874 Той ми се обади по мобилния телефон. 372 00:28:42,207 --> 00:28:44,293 Тогава г-жо Лиу, дайте си телефона. 373 00:28:44,541 --> 00:28:46,082 Трябва да прослушаме телефона ви. 374 00:28:47,624 --> 00:28:49,385 На първо място, трябва да пазите тайната. 375 00:28:49,996 --> 00:28:52,422 Никой да не разбере, че сте се обадила на полицията. 376 00:28:53,457 --> 00:28:56,041 И никой да не си тръгва от тук. 377 00:29:11,984 --> 00:29:12,998 Паролата? 378 00:29:18,249 --> 00:29:20,616 Ще ти кажа една тайна. Никога не броя до три. 379 00:29:28,573 --> 00:29:29,966 Не ... не плачи повече. 380 00:29:41,575 --> 00:29:43,742 Аз съм Лиу Дингшан, член на Борда на директорите на Хангю Еърлайнс. 381 00:29:43,791 --> 00:29:47,002 Страхувам се, че по-голямата част от ликвидността е блокирана в краткосрочни облигации. 382 00:29:47,832 --> 00:29:49,499 Нямам време за губене. 383 00:29:58,299 --> 00:29:59,306 Усмихни се. 384 00:30:06,056 --> 00:30:07,083 Говорих сериозно. 385 00:30:41,693 --> 00:30:42,860 Хангю! 386 00:30:43,207 --> 00:30:45,416 Кажи си паролата! 387 00:30:45,582 --> 00:30:47,999 Умолявам те! 388 00:30:58,249 --> 00:30:59,631 Да преброим, ако има значение. 389 00:30:59,887 --> 00:31:00,893 Едно... 390 00:31:04,706 --> 00:31:05,708 Две... 391 00:31:07,916 --> 00:31:08,923 Мамо. 392 00:31:13,253 --> 00:31:14,339 Вие спечелихте! 393 00:31:25,332 --> 00:31:26,957 Изпратих ти паролата на съпруга ти. 394 00:31:27,624 --> 00:31:29,499 Имате 30 минути за превод на средствата. 395 00:31:29,916 --> 00:31:32,666 Искам да видя тези пари в сметката си след 30 минути. 396 00:31:51,213 --> 00:31:52,338 Предполагам... 397 00:31:53,587 --> 00:31:55,474 сте били обучени за оказване на първа помощ? 398 00:31:57,166 --> 00:31:58,416 Не те ли е страх? 399 00:32:01,707 --> 00:32:02,749 Страх от кръв... 400 00:32:03,499 --> 00:32:04,582 Или от теб? 401 00:32:11,499 --> 00:32:12,707 Свършихте ли вече? 402 00:32:15,707 --> 00:32:17,916 Обикновено бих те изпратила в болницата. 403 00:32:20,207 --> 00:32:21,214 Искаш ли? 404 00:32:42,124 --> 00:32:43,130 Тук. 405 00:32:44,249 --> 00:32:45,257 Тук. 406 00:34:19,416 --> 00:34:21,082 Wi-Fi мрежите са деактивирани. 407 00:34:21,107 --> 00:34:23,602 Конфигурирам радарно заключване и симулирам траектория на полета. 408 00:34:23,914 --> 00:34:24,920 Добре. 409 00:34:26,749 --> 00:34:27,832 Какво става? 410 00:34:27,874 --> 00:34:29,166 Загубих връзката. 411 00:34:29,332 --> 00:34:30,379 Аз също. 412 00:34:50,874 --> 00:34:51,876 Съжалявам! 413 00:35:02,666 --> 00:35:05,079 Всички основни приемници в кабината бяха деактивирани. 414 00:35:26,691 --> 00:35:27,710 Момент. 415 00:35:31,957 --> 00:35:33,957 Господине, с какво мога да ви помогна? 416 00:35:34,332 --> 00:35:36,004 Къде е агентът по сигурността? 417 00:35:37,082 --> 00:35:39,311 Не ми е позволено да ви отговоря на този въпрос. 418 00:35:40,249 --> 00:35:41,957 Знаете ли, че Wi-Fi не работи? 419 00:35:44,166 --> 00:35:46,292 Сър, веднага ще проверя. 420 00:35:47,707 --> 00:35:49,999 Моля, върнете се на вашето място. 421 00:35:52,661 --> 00:35:55,023 Мисля, че в този самолет има пробив в сигурността. 422 00:35:55,916 --> 00:35:56,923 Моля? 423 00:35:57,082 --> 00:35:59,416 Мисля, че в този самолет има пробив в сигурността. 424 00:36:05,666 --> 00:36:07,624 Можете ли да общувате с земята? 425 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 Какво се опитваш да направиш? 426 00:36:14,499 --> 00:36:16,358 Аз съм бодигард в авиокомпания Хангю. 427 00:36:17,291 --> 00:36:19,916 Мисля, че този полет има пробив в сигурността. 428 00:36:20,291 --> 00:36:23,684 Знам също, че босът Ли Хангю е на борда. 429 00:36:24,152 --> 00:36:25,402 Ако има проблеми... 430 00:36:25,652 --> 00:36:27,458 никой от нас няма да може да се справи с последствията. 431 00:36:33,541 --> 00:36:34,742 Пак те питам. 432 00:36:35,416 --> 00:36:37,291 Можете ли да общувате с земята? 433 00:36:38,442 --> 00:36:41,499 Не, интеркомът на кабината има достъп само до пилотската кабина. 434 00:36:41,524 --> 00:36:42,899 - Но... - Обади им се. 435 00:36:43,543 --> 00:36:45,377 - Но... - Обади им се сега. 436 00:36:57,163 --> 00:36:58,294 Линията не работи. 437 00:37:11,999 --> 00:37:13,120 Салонът... 438 00:37:13,249 --> 00:37:15,919 няма никаква комуникация. 439 00:37:16,526 --> 00:37:17,533 Какво? 440 00:37:25,811 --> 00:37:27,207 Заведи ме до багажното. 441 00:37:52,124 --> 00:37:53,129 Коя е? 442 00:37:55,177 --> 00:37:56,344 Нова е. 443 00:37:56,892 --> 00:37:59,541 Не говори много с нас извън службата. 444 00:37:59,916 --> 00:38:01,457 Какво търси тя тук? 445 00:38:06,343 --> 00:38:07,377 Да вървим. 446 00:38:34,499 --> 00:38:36,083 Куршуми с гол връх. 447 00:38:37,166 --> 00:38:42,916 Не могат да пробият фюзелажа на самолет, но може да бъде фатален от близко разстояние 448 00:39:07,313 --> 00:39:08,499 Има ли някой? 449 00:39:09,262 --> 00:39:10,466 Има ли някой там? 450 00:39:17,279 --> 00:39:18,488 Има ли някой? 451 00:39:34,541 --> 00:39:35,547 Това е... 452 00:39:41,999 --> 00:39:43,297 Знам, че ме чуваш. 453 00:39:44,374 --> 00:39:46,977 Ако не си в безопасност, не говори. 454 00:39:47,162 --> 00:39:49,166 Просто трябва да натиснеш светлинния бутон с ръка. 455 00:39:49,273 --> 00:39:50,791 Така ще ми отговориш. 456 00:40:03,999 --> 00:40:06,124 Аз съм агентът по сигурността на самолета. 457 00:40:06,863 --> 00:40:09,204 Трябва да разбера нещо: Пътниците от първа класа... 458 00:40:09,262 --> 00:40:10,676 Заложници ли са? 459 00:40:11,124 --> 00:40:13,131 Ако е вярно, натисни веднъж. 460 00:40:14,011 --> 00:40:15,664 Ако не е вярно... 461 00:40:15,933 --> 00:40:17,457 натисни два пъти. 462 00:40:53,416 --> 00:40:54,525 Добре. 463 00:40:57,749 --> 00:40:58,874 Можеш ли да ми кажеш... 464 00:40:59,124 --> 00:41:01,582 колко терористи има в купето първа класа? 465 00:41:02,457 --> 00:41:03,957 Ще започна да броя на висок глас. 466 00:41:04,135 --> 00:41:06,670 Когато стигна правилния номер, натисни за разпознаване. 467 00:41:07,291 --> 00:41:08,457 Мамо. 468 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 Колко... 469 00:41:11,791 --> 00:41:12,897 са престъпниците? 470 00:41:13,249 --> 00:41:15,124 Има четири. 471 00:41:19,271 --> 00:41:20,284 Един... 472 00:41:22,541 --> 00:41:23,582 Два... 473 00:41:25,666 --> 00:41:26,699 Три... 474 00:41:29,023 --> 00:41:30,039 Четири... 475 00:41:34,041 --> 00:41:35,291 Разбрах. 476 00:41:36,124 --> 00:41:38,005 Погрижете се за себе си. 477 00:41:38,131 --> 00:41:39,451 Бъдете разумни. 478 00:41:39,557 --> 00:41:41,937 В подходящия момент ще се свържа отново с вас. 479 00:41:52,249 --> 00:41:53,541 Кой е? 480 00:41:53,999 --> 00:41:55,666 Агентът по сигурността. 481 00:41:57,374 --> 00:41:58,645 Сигурност... 482 00:42:23,646 --> 00:42:24,707 Какво правиш? 483 00:42:24,749 --> 00:42:26,148 Кой ти каза да убиеш някого? 484 00:42:26,197 --> 00:42:28,148 Вземете парите си и изчезвайте! 485 00:42:31,791 --> 00:42:32,874 Какво очаквахте? 486 00:42:32,916 --> 00:42:34,499 Без оръжия на борда на самолета. 487 00:42:34,582 --> 00:42:36,874 За разлика от вас, ние не се шегуваме. 488 00:42:36,950 --> 00:42:38,943 Нека скрием забавянето или изтриването на дългове към хазарта. 489 00:42:39,050 --> 00:42:41,582 Не забравяйте, че вие бяхте този, който постави нашата оферта на масата. 490 00:42:41,666 --> 00:42:44,476 Не се отказваме, докато не получим 500 милиона долара! 491 00:42:50,095 --> 00:42:51,095 - Да. 492 00:42:52,874 --> 00:42:53,680 Да. 493 00:42:53,810 --> 00:42:55,149 Подгответе оборудването. 494 00:42:55,582 --> 00:42:57,041 Подготвяме се за заминаване. 495 00:42:57,166 --> 00:42:58,615 Всичко е готово. 496 00:43:19,666 --> 00:43:21,552 Надявам се, че просто искат пари. 497 00:43:22,624 --> 00:43:23,749 Така се надявам. 498 00:43:24,832 --> 00:43:26,166 Жена ми... 499 00:43:26,582 --> 00:43:28,004 И дъщеря ми е там. 500 00:43:30,555 --> 00:43:31,722 В първа класа... 501 00:43:32,624 --> 00:43:33,698 Има четири... 502 00:43:34,957 --> 00:43:36,124 В трюма... 503 00:43:37,207 --> 00:43:38,219 Един. 504 00:43:41,710 --> 00:43:43,276 Да започнем с "първия". 505 00:45:30,813 --> 00:45:32,315 Ще получим парите скоро. 506 00:45:32,369 --> 00:45:33,410 Казах ти... 507 00:45:34,082 --> 00:45:35,374 че няма да вали. 508 00:45:38,916 --> 00:45:40,624 Днес имаме прекрасно време. 509 00:46:14,291 --> 00:46:15,796 Разберете кой е собственик на тези чанти. 510 00:46:15,874 --> 00:46:18,876 Парашутно оборудване. Разберете какви места заемат тези хора. 511 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Принадлежат на трима пътници ... 512 00:46:22,957 --> 00:46:24,332 от икономичния сектор. 513 00:46:25,342 --> 00:46:27,655 Ред 18, места H, J и K. 514 00:46:33,957 --> 00:46:35,082 Има ли начин... 515 00:46:35,874 --> 00:46:37,291 да ги накараме да излязат от салона? 516 00:46:38,081 --> 00:46:39,749 Сигурна съм, че има начин. 517 00:46:39,916 --> 00:46:41,082 Проблемът е... 518 00:46:41,207 --> 00:46:42,332 Кой ще е стръвта? 519 00:46:51,541 --> 00:46:52,557 - Аз ли? 520 00:46:59,353 --> 00:47:02,785 ... 521 00:47:18,005 --> 00:47:19,038 Шести е мъртъв. 522 00:47:19,082 --> 00:47:20,457 Парашутите изчезнаха. 523 00:47:28,666 --> 00:47:29,670 Интересно. 524 00:47:30,824 --> 00:47:32,430 Сменете на канал Б, спешно! 525 00:47:36,916 --> 00:47:39,302 Седем, осем, девет, чувате ли ме? 526 00:47:42,999 --> 00:47:44,131 Какво стана? 527 00:47:44,291 --> 00:47:46,499 Изглежда един от тях е убит. 528 00:47:53,448 --> 00:47:54,454 Мамо! 529 00:47:55,082 --> 00:47:56,541 Може ли да е този мъж? 530 00:48:29,924 --> 00:48:32,569 Седем, осем, девет, чувате ли ме? 531 00:48:36,874 --> 00:48:40,142 Седем, осем, девет, чувате ли ме? 532 00:48:49,752 --> 00:48:51,100 Колко от тях... 533 00:48:51,457 --> 00:48:53,791 са скрити сред пътниците? 534 00:48:54,582 --> 00:48:56,249 Намерих 12 парашута в трюма. 535 00:48:56,707 --> 00:48:58,416 Някои може да са резервни парашути. 536 00:48:58,705 --> 00:49:00,582 Значи не са повече от дванайсет. 537 00:49:00,666 --> 00:49:03,360 Те ще могат да държат целия контрол на самолета за най-кратко време. 538 00:49:04,457 --> 00:49:06,160 Върни се обратно в икономичната класа. 539 00:49:06,791 --> 00:49:07,826 Пази се. 540 00:49:08,541 --> 00:49:11,931 Предстои ми да поема самолета. Как мога да стигна до там? 541 00:49:16,999 --> 00:49:18,082 Надявам се... 542 00:49:18,749 --> 00:49:20,830 че ще си сътрудничите с мен, когато настъпи моментът. 543 00:49:22,391 --> 00:49:25,664 Трябва да направим крачка напред, в противен случай животът на всички ще бъде в опасност. 544 00:49:25,784 --> 00:49:26,824 Разбираш ли? 545 00:49:29,817 --> 00:49:31,245 Не искам да убивам никого. 546 00:49:53,028 --> 00:49:55,047 Има ли друг начин за излизане от кабината? 547 00:50:03,041 --> 00:50:04,047 - Да. 548 00:50:04,289 --> 00:50:07,289 Отгоре е вентилацията, която пресича по дължина самолета. 549 00:50:56,541 --> 00:50:57,587 Всички наведнъж. 550 00:51:02,626 --> 00:51:03,709 Внимание! 551 00:51:03,749 --> 00:51:05,166 Никой да не мърда! 552 00:51:05,416 --> 00:51:06,497 Внимание! 553 00:51:08,749 --> 00:51:09,791 Това шега ли е? 554 00:51:10,332 --> 00:51:11,499 Никой да не мърда! 555 00:51:12,334 --> 00:51:14,093 Стига. Не е смешно. 556 00:51:14,249 --> 00:51:15,585 - Сър... - Млъкни! 557 00:51:27,911 --> 00:51:28,919 Върни го обратно. 558 00:51:35,249 --> 00:51:36,769 Слушайте ме внимателно! 559 00:51:37,082 --> 00:51:39,291 Станете бавно! 560 00:51:41,541 --> 00:51:43,249 Станете бавно! 561 00:51:46,458 --> 00:51:47,478 Ставайте! 562 00:51:48,832 --> 00:51:49,916 Вървте бавно... 563 00:51:50,207 --> 00:51:51,342 до опашката на самолета. 564 00:51:54,291 --> 00:51:55,334 Раздвижите се! 565 00:51:55,779 --> 00:51:57,571 Правете каквото ви се каже или умрете! 566 00:51:58,362 --> 00:51:59,987 Горе ръцете! 567 00:52:08,082 --> 00:52:09,089 Движете се! 568 00:52:09,389 --> 00:52:10,395 Ела тук. 569 00:52:11,041 --> 00:52:12,207 И ти. 570 00:52:12,383 --> 00:52:13,395 Движение! 571 00:52:15,416 --> 00:52:16,541 Седнете. 572 00:52:16,620 --> 00:52:17,631 Не стреляй. 573 00:52:19,874 --> 00:52:21,012 Парите бяха преведени! 574 00:52:21,080 --> 00:52:23,767 Напуснете самолета с парашути според плана и спрете да убивате хора! 575 00:52:25,041 --> 00:52:27,575 Ще се убедя сам. Не ме обърквай! 576 00:52:29,071 --> 00:52:32,371 Все пак ти благодаря, че ми предложи тази уникална възможност в живота. 577 00:52:32,481 --> 00:52:35,522 Но ако искаш да получиш своята част от парите си млъкни. 578 00:52:40,791 --> 00:52:43,069 Намерих седем, осем и девет в ресторанта. 579 00:52:44,232 --> 00:52:45,280 Те са мъртви. 580 00:52:55,916 --> 00:52:57,803 Слез долу и провери. 581 00:53:00,916 --> 00:53:02,541 Започни от първа класа. 582 00:53:02,624 --> 00:53:03,791 Не искам проблеми. 583 00:53:04,291 --> 00:53:05,462 - Ясно? - Разбрах! 584 00:53:09,624 --> 00:53:11,624 Трима престъпници излязоха от салона. 585 00:53:12,416 --> 00:53:14,124 Остана само един , който ни надзирава. 586 00:53:33,832 --> 00:53:34,871 Там ли си? 587 00:53:35,690 --> 00:53:36,720 Там ли сте? 588 00:53:43,207 --> 00:53:44,232 Да. 589 00:53:45,457 --> 00:53:46,541 Пазете се. 590 00:53:46,589 --> 00:53:47,916 Трима терористи... 591 00:53:47,916 --> 00:53:49,249 идват за теб. 592 00:53:49,541 --> 00:53:51,207 Само един ни надзирава. 593 00:53:57,332 --> 00:53:58,955 Къде отиват тримата мъже? 594 00:53:59,374 --> 00:54:00,375 Не знам. 595 00:54:01,832 --> 00:54:03,916 Сигурно ще слязат по стълбите. 596 00:54:17,457 --> 00:54:18,874 Бизнес класа: Чисто. 597 00:54:24,624 --> 00:54:25,624 Канал: едно 598 00:54:27,749 --> 00:54:28,791 Взел си ми нещата... 599 00:54:29,541 --> 00:54:30,791 без да питаш. 600 00:54:31,389 --> 00:54:32,555 Нека поговорим. 601 00:54:44,333 --> 00:54:45,519 Слушай ме добре. 602 00:54:46,124 --> 00:54:47,791 Не ме интересува за какво си отвлякъл този самолет. 603 00:54:49,207 --> 00:54:50,665 За всеки живот, който вземете... 604 00:54:50,791 --> 00:54:52,332 Ще унищожа парашут. 605 00:54:53,874 --> 00:54:55,259 Може да получите парите... 606 00:54:55,916 --> 00:54:57,752 но не можете да напуснете самолета. 607 00:55:04,416 --> 00:55:06,791 Всеки със своите причини. 608 00:55:08,124 --> 00:55:09,501 Дойдох за пари. 609 00:55:10,624 --> 00:55:11,666 - А ти? 610 00:55:25,582 --> 00:55:26,859 Какво ще ми кажеш за себе си? 611 00:55:35,499 --> 00:55:37,291 Искам да знам причините ти. 612 00:55:37,791 --> 00:55:38,837 Кажи ми. 613 00:55:42,832 --> 00:55:44,249 Отговори ми! 614 00:55:57,945 --> 00:55:59,372 Отговори ми! 615 00:56:08,666 --> 00:56:09,999 Защо не ми отговори? 616 00:56:34,409 --> 00:56:36,409 Значи искаш да бъдеш герой? 617 00:57:58,460 --> 00:58:00,376 Майк... Майк! 618 00:58:01,082 --> 00:58:02,120 Спокойно! 619 00:58:02,541 --> 00:58:04,082 Четирима души вече липсват. 620 00:58:34,666 --> 00:58:36,416 Обичаш да си пъхаш носа в живота на другите? 621 00:58:39,032 --> 00:58:40,061 Това... 622 00:58:41,416 --> 00:58:43,208 ще донесе много страдания... 623 00:58:43,916 --> 00:58:46,016 на много невинни хора. 624 00:58:48,582 --> 00:58:49,716 Намерете го. 625 00:58:57,416 --> 00:58:58,582 Номер 18. 626 00:59:01,836 --> 00:59:03,336 Проклетия номер 18. 627 00:59:10,832 --> 00:59:12,010 Къде те прострелях? 628 00:59:13,130 --> 00:59:14,137 Тук ли? 629 00:59:14,207 --> 00:59:15,231 Перфектно! 630 00:59:23,813 --> 00:59:24,980 Мъченията... 631 00:59:25,041 --> 00:59:26,332 Това е моята работа. 632 00:59:27,708 --> 00:59:29,708 Знам как да накарам хората да страдат. 633 00:59:47,098 --> 00:59:48,938 Сам ли го правиш? 634 00:59:52,416 --> 00:59:54,401 Или имаш някой, който ти помага? 635 01:00:01,309 --> 01:00:02,668 Защо си тук? 636 01:00:02,957 --> 01:00:04,211 Отиди и го потърси! 637 01:01:30,249 --> 01:01:31,563 Взехме си парите! 638 01:01:36,896 --> 01:01:37,902 - Да. 639 01:01:44,999 --> 01:01:46,791 Сега намерете парашутите! 640 01:01:46,958 --> 01:01:48,000 Намерете го! 641 01:01:51,916 --> 01:01:53,110 Убийте го. 642 01:01:53,416 --> 01:01:55,223 Да... убийте го. 643 01:01:56,749 --> 01:01:57,999 Убийте го. 644 01:02:26,625 --> 01:02:27,636 Хей! 645 01:02:30,332 --> 01:02:31,422 Чуваш ли ме? 646 01:02:35,249 --> 01:02:36,525 Тук съм, тук съм. 647 01:02:38,374 --> 01:02:39,496 В безопастност ли си? 648 01:02:39,582 --> 01:02:40,749 Да. 649 01:02:42,068 --> 01:02:43,235 Благодарение на подкрепата ти. 650 01:02:45,041 --> 01:02:46,050 А ти? 651 01:02:46,874 --> 01:02:48,427 Вие сте в безопасност ли сте? 652 01:02:48,775 --> 01:02:49,867 Мама е добре. 653 01:03:06,365 --> 01:03:07,657 А баща ти? 654 01:03:08,416 --> 01:03:09,957 Той не е тук. 655 01:03:10,207 --> 01:03:12,495 Не е наблизо , когато имаме нужда. 656 01:03:19,957 --> 01:03:21,916 В безмитния магазин чисто ли е? 657 01:03:24,082 --> 01:03:25,434 В безмитният магазин е чисто. 658 01:03:25,999 --> 01:03:27,380 Внимавайте, става ли? 659 01:03:30,457 --> 01:03:32,332 Сиаоджун, аз съм твоят баща. 660 01:03:40,541 --> 01:03:41,544 - Аз... 661 01:03:42,166 --> 01:03:44,139 Няма значение дали имаш или нямаш нужда от мен... 662 01:03:44,249 --> 01:03:45,505 Ще остана с теб. 663 01:03:46,041 --> 01:03:47,749 Исках да ти го кажа... 664 01:03:48,152 --> 01:03:49,549 И майка ти знае това... 665 01:03:50,999 --> 01:03:52,499 Сега съм друг мъж. 666 01:03:55,832 --> 01:03:57,880 Няма да оставя никой да те нарани. 667 01:04:03,300 --> 01:04:04,471 Чакай ме! 668 01:04:58,499 --> 01:04:59,577 Чуваш ли ме? 669 01:04:59,601 --> 01:05:00,950 Отговори ми, Отговори ми. 670 01:05:00,999 --> 01:05:02,177 Отговори ми! 671 01:06:20,916 --> 01:06:21,937 Чуваш ли ме? 672 01:06:31,707 --> 01:06:32,727 Майк! 673 01:06:33,082 --> 01:06:34,374 Намерих раница. 674 01:06:34,499 --> 01:06:35,674 Може да е негова. 675 01:06:40,574 --> 01:06:42,867 Какво стана? Кажи ми! 676 01:06:43,874 --> 01:06:44,880 Татко... 677 01:06:45,592 --> 01:06:46,634 е в опасност. 678 01:07:24,416 --> 01:07:25,832 Гао Хаоджун. 679 01:07:36,416 --> 01:07:37,791 Гао Хаоджун. 680 01:07:38,707 --> 01:07:41,444 Би било добре да се вслушате в това, което имам да кажа. 681 01:07:46,416 --> 01:07:50,704 Когато те попитах за причините ти трябваше да ми кажеш: 682 01:07:52,457 --> 01:07:54,128 За да защитя семейството си. 683 01:07:56,624 --> 01:07:58,666 Какъв страхотен баща. 684 01:08:03,334 --> 01:08:04,751 Колко трогателно. 685 01:08:12,537 --> 01:08:13,832 Излез! 686 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Покажи се и ме накарай да се разчувствам! 687 01:08:33,374 --> 01:08:36,166 Наистина се затрудняваш да отговориш, нали? 688 01:08:39,160 --> 01:08:40,206 Номер 18. 689 01:08:41,753 --> 01:08:43,999 Винаги съм харесвал зрели момчета. 690 01:09:06,995 --> 01:09:08,022 Мамо... 691 01:09:12,565 --> 01:09:13,598 Спри... 692 01:09:15,166 --> 01:09:16,325 Мамо! Седни! 693 01:09:42,644 --> 01:09:44,338 Ако искате този парашут! 694 01:09:44,631 --> 01:09:45,825 Пусни я! 695 01:09:50,082 --> 01:09:51,707 Пусни я! 696 01:10:05,335 --> 01:10:06,416 Пусни парашута! 697 01:10:09,832 --> 01:10:11,541 Пусни парашута! 698 01:10:21,683 --> 01:10:22,957 Пусни я! 699 01:10:23,282 --> 01:10:24,541 - Сложи... - Пусни я! 700 01:10:24,609 --> 01:10:25,629 Стреляй. 701 01:10:25,832 --> 01:10:26,862 Татко! 702 01:10:27,791 --> 01:10:28,793 Предизвиквам те! 703 01:10:30,751 --> 01:10:32,938 - Сяодзюн! - Да видим кой ще бъде убит. 704 01:10:33,916 --> 01:10:35,077 Тя или аз? 705 01:10:43,608 --> 01:10:44,614 Татко? 706 01:10:44,862 --> 01:10:47,142 - Татко е тук! - Тате, добре ли си? 707 01:10:48,457 --> 01:10:49,483 Къде е мама? 708 01:10:49,791 --> 01:10:50,865 Сяоджюн, мама е тук! 709 01:10:53,343 --> 01:10:55,135 Къде са другите парашути? 710 01:10:57,124 --> 01:10:58,291 Сяоджюн! 711 01:13:13,312 --> 01:13:14,401 Още ли те боли? 712 01:13:16,499 --> 01:13:17,505 - Да. 713 01:13:40,624 --> 01:13:41,696 Ами ти? 714 01:13:56,582 --> 01:13:58,291 Нищо не ме боли. 715 01:14:38,765 --> 01:14:39,957 Ще останеш тук. 716 01:14:41,485 --> 01:14:42,624 Не мърдай! 717 01:14:44,996 --> 01:14:46,076 Ще се оправиш. 718 01:14:56,916 --> 01:14:58,090 Ще се върна. 719 01:15:01,082 --> 01:15:02,113 Татко... 720 01:15:25,207 --> 01:15:27,083 - аеронавигационна сигурност. - Тук е полет HY688. 721 01:15:27,381 --> 01:15:28,214 Аз съм Ли Хангю. 722 01:15:28,249 --> 01:15:29,929 Бяхме отвлечени, искам да говоря с президента Лиу. 723 01:15:29,970 --> 01:15:30,996 Ще ви свържа. 724 01:15:31,798 --> 01:15:33,007 Побързайте! 725 01:15:33,932 --> 01:15:35,351 Алармата в купето беше активирана. 726 01:15:35,376 --> 01:15:36,498 Някой беше там. 727 01:15:42,707 --> 01:15:45,124 Ли вероятно е в електрическото отделение. 728 01:15:46,582 --> 01:15:47,611 Да вървим! 729 01:15:51,207 --> 01:15:52,467 - Хангю! - Тайинг! 730 01:15:52,577 --> 01:15:54,464 Хангю, какво става? 731 01:15:54,599 --> 01:15:55,691 Слушай ме внимателно. 732 01:15:55,749 --> 01:15:58,000 Терористите планират да изоставят самолета с парашути. 733 01:15:58,158 --> 01:16:00,295 Помолете властите да бъдат подготвени за падането на самолета! 734 01:16:00,485 --> 01:16:01,732 Да вземат мерки веднага! 735 01:16:05,374 --> 01:16:06,375 Хангю! 736 01:16:22,268 --> 01:16:23,332 С кого говори? 737 01:16:24,916 --> 01:16:25,957 Отговори ми! 738 01:17:11,654 --> 01:17:12,660 Номер 18! 739 01:17:14,124 --> 01:17:15,130 Номер 18! 740 01:17:30,957 --> 01:17:32,654 Аз съм Гао Хаоджун, агент в Хангю Еърлайнс. 741 01:17:39,916 --> 01:17:41,017 Да вървим! 742 01:18:03,207 --> 01:18:03,957 Номер 18! 743 01:18:04,082 --> 01:18:04,832 Номер 18! 744 01:18:04,999 --> 01:18:05,707 Номер 18! 745 01:18:05,874 --> 01:18:06,957 Хайде! 746 01:18:07,374 --> 01:18:08,095 Ставай! 747 01:18:08,582 --> 01:18:09,302 Ставай! 748 01:18:09,499 --> 01:18:10,249 Хайде! 749 01:18:13,041 --> 01:18:15,916 Какво направи полицията? 750 01:18:16,999 --> 01:18:19,416 Похитителите са на път да изоставят самолета! 751 01:18:19,791 --> 01:18:20,907 Като се има предвид, че... 752 01:18:21,207 --> 01:18:22,774 изтичането на информация все още не е установено ... 753 01:18:23,134 --> 01:18:24,814 Не можем да говорим за нашите операции. 754 01:18:25,916 --> 01:18:27,207 Моля, разберете. 755 01:18:28,666 --> 01:18:29,791 Да разбера ли? 756 01:18:30,374 --> 01:18:32,541 Разбрах те силно и ясно! 757 01:18:34,396 --> 01:18:35,729 И какво от това? 758 01:18:36,340 --> 01:18:37,364 Моля те успокой се. 759 01:18:37,416 --> 01:18:39,770 Знам, че е спешно, веднага ще докладвам на началниците си. 760 01:19:00,374 --> 01:19:01,376 - Ало? 761 01:19:03,582 --> 01:19:04,874 Вие сте сериозно ранен. 762 01:19:07,832 --> 01:19:09,478 Опитайте се да си починете малко. 763 01:19:10,624 --> 01:19:11,707 Добре съм. 764 01:19:12,457 --> 01:19:13,457 Благодаря. 765 01:19:14,666 --> 01:19:15,999 Аз благодаря. 766 01:19:18,582 --> 01:19:20,032 Хангю Еърлайн, това е добра компания. 767 01:19:20,332 --> 01:19:21,899 Въпреки предишните ми проблеми... 768 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 Ти ме прие. 769 01:19:24,499 --> 01:19:25,624 Благодаря. 770 01:19:33,914 --> 01:19:35,300 Не позволявай нещо да се случи... 771 01:19:35,974 --> 01:19:37,266 на моите пътници. 772 01:19:42,957 --> 01:19:44,808 Щом намерят парашутите... 773 01:19:44,999 --> 01:19:46,065 Те ще скочат. 774 01:19:46,165 --> 01:19:48,174 Самолетът ще падне без някой да го пилотира. 775 01:19:49,332 --> 01:19:50,356 Имам квалификация... 776 01:19:50,624 --> 01:19:51,802 Мога да пилотирам самолет. 777 01:20:12,582 --> 01:20:14,747 Отиди до пилотската кабина, ще ги привлека след себе си. 778 01:20:16,791 --> 01:20:18,233 Всички разчитаме на теб. 779 01:20:53,207 --> 01:20:53,960 Майк! 780 01:20:54,041 --> 01:20:55,707 Проверяваме вентилационния тунел ... 781 01:20:55,874 --> 01:20:57,541 над икономичната кабина. 782 01:21:41,429 --> 01:21:43,221 Искаме парите, без кръвопролития. 783 01:21:43,559 --> 01:21:45,106 Ако искате да оцелеете... 784 01:21:45,152 --> 01:21:48,386 Открийте индивида , който унищожи нашия бизнес. 785 01:21:49,374 --> 01:21:51,249 Той не е проклет герой... 786 01:21:52,517 --> 01:21:55,564 а копеле, което ще избие всички, разбирате ли? 787 01:21:59,109 --> 01:22:00,236 Погледнете внимателно. 788 01:22:00,666 --> 01:22:01,716 Това е той. 789 01:22:02,222 --> 01:22:04,305 Дясната ръка кърви. 790 01:22:04,457 --> 01:22:05,624 Предайте го. 791 01:22:06,124 --> 01:22:07,475 И ще оставя всички да живеят. 792 01:23:00,292 --> 01:23:02,126 Човекът, когото търсите, е отзад. 793 01:23:13,535 --> 01:23:14,782 Къде са парашутите? 794 01:23:17,749 --> 01:23:18,995 Къде са парашутите? 795 01:24:00,318 --> 01:24:01,324 Бенсън! 796 01:24:01,999 --> 01:24:03,004 Бенсън! 797 01:24:10,624 --> 01:24:13,710 Време е да тръгваме, номер едно, поиска да го елиминираме, преди да тръгнем. 798 01:24:21,207 --> 01:24:22,827 Наредено ни е да се оттеглим. 799 01:24:27,749 --> 01:24:28,832 Къде? 800 01:24:29,560 --> 01:24:31,440 Приготвих ти паспорта и самолетния билет. 801 01:24:31,860 --> 01:24:33,624 - Да тръгваме. - Не... 802 01:24:34,194 --> 01:24:36,041 Искаш да ме елиминираш, нали? 803 01:24:36,400 --> 01:24:38,275 Стига, върви! 804 01:24:40,792 --> 01:24:41,809 Бързо! 805 01:24:45,063 --> 01:24:46,663 Полиция! Стойте на място! 806 01:24:50,557 --> 01:24:52,443 Аз съм Чен Джи, извиках полицията! 807 01:24:52,499 --> 01:24:54,270 Те са фалшиви ченгета, искат да ме убият! 808 01:24:55,407 --> 01:24:56,551 Хванете и него! 809 01:24:59,092 --> 01:25:00,578 Търсете и в другите стаи! 810 01:25:00,624 --> 01:25:01,625 Да, сър! 811 01:25:03,844 --> 01:25:05,344 Ти беше! 812 01:25:26,707 --> 01:25:28,916 Намерих три други унищожени парашута. 813 01:25:29,166 --> 01:25:30,172 Колко? 814 01:25:30,536 --> 01:25:31,539 Три. 815 01:25:33,953 --> 01:25:35,093 Ние сме близо до парашутната зона. 816 01:25:35,142 --> 01:25:37,200 Започваме спускането. Намерихте ли парашутите? 817 01:25:43,166 --> 01:25:45,374 Трите унищожени парашута, Те ще ви костват още три живота. 818 01:25:45,431 --> 01:25:47,502 За всеки унищожен парашут ще убия още двама души. 819 01:25:47,554 --> 01:25:49,171 Мога да убия десет, ако искам! 820 01:25:49,795 --> 01:25:50,811 Гао Хаоджа... 821 01:26:00,541 --> 01:26:02,985 Имаше много неща, които мама... 822 01:26:05,041 --> 01:26:06,562 Не можеше да ти каже. 823 01:26:08,582 --> 01:26:10,041 Неговите кризи на гняв... 824 01:26:12,457 --> 01:26:14,207 са били поради психични разстройства. 825 01:26:17,916 --> 01:26:19,545 Всъщност през всичките тези години... 826 01:26:20,874 --> 01:26:22,798 той винаги е бил край нас. 827 01:26:23,752 --> 01:26:25,293 Той никога не ни е изоставял. 828 01:26:31,374 --> 01:26:32,927 Мамо, вече не ми пука. 829 01:26:35,166 --> 01:26:36,624 Толкова дълго... 830 01:26:40,082 --> 01:26:41,874 Тримата да сме заедно... 831 01:26:45,299 --> 01:26:47,216 Не искам нищо друго. 832 01:26:59,483 --> 01:27:01,108 Татко ни обеща, че... 833 01:27:02,666 --> 01:27:04,082 ще се върне. 834 01:27:11,360 --> 01:27:12,569 Някой се приближава. 835 01:27:13,666 --> 01:27:14,686 Сяоджюн. 836 01:27:15,226 --> 01:27:16,319 Ставай! 837 01:27:16,603 --> 01:27:17,627 Внимавай! 838 01:27:18,166 --> 01:27:19,352 Давай напред. 839 01:27:19,447 --> 01:27:21,316 Много добре, сега се изкачи там. 840 01:27:26,568 --> 01:27:28,589 Около 5000 метра, готови за скок. 841 01:27:28,707 --> 01:27:30,615 - активирай автопилота. - Прието! 842 01:27:31,457 --> 01:27:35,143 Полет HY688, аз съм ръководителят на разследването, началника на полицията. 843 01:27:35,291 --> 01:27:37,737 Знаем, че сте отвлекли самолета, какви са вашите искания? 844 01:27:37,824 --> 01:27:39,408 Какви са вашите искания? Готово! 845 01:27:43,666 --> 01:27:45,532 Какви са вашите искания? 846 01:28:13,291 --> 01:28:14,374 Полет HY688. 847 01:28:14,791 --> 01:28:16,749 Какви са вашите искания? Готово! 848 01:28:18,207 --> 01:28:20,457 Аз съм Ли Хангю, генерален мениджър на Хангю Еърлайнс. 849 01:28:20,806 --> 01:28:22,207 Върнахме си контрола върху самолета. 850 01:29:11,832 --> 01:29:12,838 Мамо! 851 01:29:14,749 --> 01:29:15,755 Мамо! 852 01:29:16,691 --> 01:29:17,698 Мамо! 853 01:29:17,991 --> 01:29:19,200 Добре ли си? 854 01:29:20,832 --> 01:29:21,838 Мамо! 855 01:29:24,124 --> 01:29:25,174 Добре ли си? 856 01:29:27,416 --> 01:29:28,443 Гао Хаоджун. 857 01:29:28,874 --> 01:29:29,980 Покажи се. 858 01:29:30,832 --> 01:29:32,499 Да видим кой има по-голяма власт. 859 01:29:32,874 --> 01:29:33,957 Ти или аз? 860 01:29:51,166 --> 01:29:52,781 Ще ти кажа къде са парашутите. 861 01:30:19,967 --> 01:30:20,974 Мамо! 862 01:30:36,278 --> 01:30:38,265 В района няма летище за кацане. 863 01:30:41,410 --> 01:30:43,497 Ако намерим по-широка магистрала, може и да стане . 864 01:30:44,957 --> 01:30:46,007 Магистрала ли? 865 01:30:48,499 --> 01:30:50,957 Нямаме друг избор освен околовръстното. 866 01:30:51,957 --> 01:30:55,540 Изпратете пътна полиция да блокира лентовия път и в двете посоки. 867 01:30:55,768 --> 01:30:56,828 Започваме да се мобилизираме, 868 01:30:56,874 --> 01:31:00,615 пожарни екипи, спасители, болници и пътна полиция от целия град... 869 01:31:00,674 --> 01:31:01,725 според протокола. 870 01:31:01,845 --> 01:31:04,452 Пригответе се за кацане на Hy688 спешно. 871 01:31:04,499 --> 01:31:05,707 Да, сър! 872 01:31:11,075 --> 01:31:12,104 Сложете си коланите! 873 01:31:13,332 --> 01:31:14,765 Всички... 874 01:31:14,916 --> 01:31:16,018 Сложете си коланите! 875 01:31:16,082 --> 01:31:17,416 Сложете си кислородните маски. 876 01:31:23,589 --> 01:31:25,916 Поставете си кислородните маски. 877 01:31:26,233 --> 01:31:27,275 Поставете си колана. 878 01:31:28,309 --> 01:31:30,496 Номер четири, къде си? Отговори ми! 879 01:31:31,442 --> 01:31:32,451 Дръпни го към себе си. 880 01:31:32,558 --> 01:31:33,975 Отговори ми! 881 01:31:34,416 --> 01:31:37,476 - След като си тръгнеш, ами ние? - Не можеш да направиш това. 882 01:31:37,624 --> 01:31:39,082 Кой пилотира самолета? 883 01:31:39,282 --> 01:31:40,532 Какво ме засяга. 884 01:31:40,643 --> 01:31:41,735 Обещах си, че... 885 01:31:41,999 --> 01:31:44,201 След като получа парите си, ще ви убия всички. 886 01:32:07,916 --> 01:32:09,082 Майк! 887 01:32:10,245 --> 01:32:11,256 Майк! 888 01:32:11,649 --> 01:32:12,832 Остави го! 889 01:32:12,987 --> 01:32:14,278 Трябва да тръгваме! 890 01:32:22,483 --> 01:32:24,221 Спри, да вървим! 891 01:32:24,791 --> 01:32:26,088 Нямаме време... 892 01:32:36,256 --> 01:32:37,305 Сложете си коланите! 893 01:32:37,332 --> 01:32:38,207 Юнле! 894 01:32:38,590 --> 01:32:39,340 Юнле! 895 01:32:39,374 --> 01:32:41,396 Ще разбера как ще кацнем, погрижи се за ситуацията. 896 01:32:41,456 --> 01:32:42,289 Тръгвай! 897 01:32:42,374 --> 01:32:44,129 Поставете си кислородните маски. 898 01:32:50,038 --> 01:32:51,455 Не чакай! 899 01:33:13,457 --> 01:33:14,839 Свали му парашута! 900 01:33:14,916 --> 01:33:16,098 Не му позволявайте да избяга. 901 01:33:30,227 --> 01:33:31,260 Сяоджюн! 902 01:34:18,249 --> 01:34:19,267 Помогни ми! 903 01:34:20,302 --> 01:34:21,844 Побързай! 904 01:34:37,499 --> 01:34:38,516 Сяоджюн! 905 01:34:53,791 --> 01:34:56,594 Сяоджюн, не се страхувай, татко е тук! 906 01:35:08,582 --> 01:35:09,833 Дай ми парашут. 907 01:35:10,135 --> 01:35:12,677 Ето... дай ми тази раница. 908 01:35:18,124 --> 01:35:19,201 Какво искаш да направиш? 909 01:35:20,166 --> 01:35:21,968 Мога да скоча с парашута. Мога да им помогна. 910 01:35:39,890 --> 01:35:44,370 Двигателят номер две вляво е в пламъци, които се простират! 911 01:35:44,755 --> 01:35:46,655 Ще натисна бутона , за да изгася огъня. 912 01:35:46,707 --> 01:35:48,124 Какво следва? 913 01:35:49,875 --> 01:35:52,166 Трябва бързо да изгасите огъня. 914 01:35:58,685 --> 01:36:00,166 Ако не можеш да го спреш... 915 01:36:00,291 --> 01:36:03,218 Огънят може бързо да обхване страничната електроника и да спре самолета. 916 01:36:03,295 --> 01:36:06,082 Трябва да кацнете възможно най-скоро, преди да загубите контрол. 917 01:37:17,124 --> 01:37:18,189 Дръж се! 918 01:37:31,499 --> 01:37:32,627 Командире... 919 01:37:35,124 --> 01:37:36,200 Какво е положението? 920 01:37:36,260 --> 01:37:37,700 Самолетът може да избухне по всяко време. 921 01:37:37,749 --> 01:37:40,332 Най-добрият ни вариант е да го докараме до околовръстното. 922 01:37:40,518 --> 01:37:41,852 На пътят ли? 923 01:37:52,062 --> 01:37:53,415 Колесникът отпред не се спуска. 924 01:37:53,688 --> 01:37:55,042 Колесникът отпред не се спуска. 925 01:37:56,305 --> 01:37:57,713 Започни да изхвърляш горивото. 926 01:38:02,249 --> 01:38:03,298 Помпите отказаха. 927 01:38:03,491 --> 01:38:04,541 Помпите се повредиха. 928 01:38:04,825 --> 01:38:06,325 Вече не е време за изпразване на резервоарите. 929 01:38:19,210 --> 01:38:21,368 Г-н Ли е, той иска да говори с вас. 930 01:38:22,447 --> 01:38:23,280 Слушам! 931 01:38:23,317 --> 01:38:25,890 От пожара са унищожени електрониките . 932 01:38:25,958 --> 01:38:27,667 Не мога да кацна. 933 01:38:29,207 --> 01:38:30,624 Как мога да ти помогна? 934 01:38:34,166 --> 01:38:35,868 Кацнете без колесникът. 935 01:38:36,291 --> 01:38:37,499 Искаш да кажеш... 936 01:38:37,791 --> 01:38:39,815 да докарам този самолет до магистралата ... 937 01:38:39,907 --> 01:38:43,074 без колесник, но с пълни резервоари? 938 01:38:44,237 --> 01:38:46,279 Искаш да кажеш, "кацане по корем"? 939 01:38:47,745 --> 01:38:49,541 Какви са вероятностите за експлозия? 940 01:38:54,580 --> 01:38:55,747 Това е единственият вариант. 941 01:38:56,126 --> 01:38:58,666 Без колесникът, самолетът не може да използва спирачките. 942 01:38:58,719 --> 01:39:00,885 Ще загуби контрол след кацане. 943 01:39:04,663 --> 01:39:06,916 Ами ако използваме камион с платформа? 944 01:39:07,123 --> 01:39:10,769 Когато самолетът кацне, платформата на камиона ще осигури подкрепа ... 945 01:39:10,980 --> 01:39:12,480 вместо колесникът. 946 01:39:14,371 --> 01:39:15,388 Не е възможно. 947 01:39:15,732 --> 01:39:17,690 Ударът върху колелата ще бъде огромен. 948 01:39:17,863 --> 01:39:20,196 Как би могъл да им устои обикновен камион? 949 01:39:20,905 --> 01:39:22,455 Ако един камион не е достатъчен... 950 01:39:22,978 --> 01:39:24,015 Какво ще кажете за два? 951 01:39:31,041 --> 01:39:32,374 Пристигнах. 952 01:39:32,875 --> 01:39:33,995 Сега какво да правя? 953 01:39:34,210 --> 01:39:36,591 Не мога да спусна колесникът дори с помощта на 954 01:39:36,616 --> 01:39:39,872 авариен механизъм, механизъм за удължаване на гравитационното съоръжение. 955 01:39:39,929 --> 01:39:41,178 Мисля, че е блокиран. 956 01:39:41,231 --> 01:39:43,414 Моля те, потърси начин да го освободиш... 957 01:39:43,494 --> 01:39:45,780 и да го спуснеш ръчно. 958 01:39:45,896 --> 01:39:49,695 В противен случай ще трябва да кацнем по корема на самолета. 959 01:39:49,818 --> 01:39:51,020 Разбрах! 960 01:39:57,943 --> 01:39:59,322 Когато се спусна на въжето... 961 01:39:59,666 --> 01:40:01,823 Дръжте ме, не ме изпускайте. 962 01:40:01,848 --> 01:40:02,876 Окей. 963 01:40:40,124 --> 01:40:41,537 - Пази се. - Да, да. 964 01:41:00,345 --> 01:41:01,581 Внимателно... 965 01:41:06,999 --> 01:41:10,399 Движението ще бъде спряно поради инцидент. 966 01:41:10,479 --> 01:41:12,532 Шофьорите са помолени да използват байпаси. 967 01:41:48,374 --> 01:41:49,550 Дърпайте! 968 01:41:52,904 --> 01:41:54,291 Внимателно... 969 01:41:54,791 --> 01:41:56,124 Не го пускай! 970 01:42:05,666 --> 01:42:07,416 Самолетът достига зоната за кацане. 971 01:42:07,466 --> 01:42:08,879 Двата камиона, пригответе се. 972 01:42:08,931 --> 01:42:10,431 - Прието. - Прието. 973 01:42:55,699 --> 01:42:57,036 Колесникът... 974 01:42:58,346 --> 01:42:59,883 Спусна се само наполовина. 975 01:43:00,999 --> 01:43:02,457 Беше блокиран. 976 01:43:06,492 --> 01:43:07,791 Значи искате да кацнете, 977 01:43:07,845 --> 01:43:09,838 Без колесник, както при нормално кацане ... 978 01:43:09,882 --> 01:43:12,650 Докато колесникът, кацне на някакви камиони? 979 01:43:14,159 --> 01:43:15,832 Това е най-доброто възможно решение. 980 01:43:15,998 --> 01:43:19,082 В противен случай трябва да кацнете на корема на самолета. 981 01:43:20,999 --> 01:43:22,291 Ще опитам. 982 01:43:27,280 --> 01:43:30,340 Центърът за спешни операции, интервенционните екипи да бъдат готови. 983 01:43:30,939 --> 01:43:33,459 Ако успеем да поставим предното колело на движещите се камиони ... 984 01:43:33,513 --> 01:43:35,139 може да имаме нормално кацане. 985 01:43:35,199 --> 01:43:36,794 Имам само един проблем. 986 01:43:37,021 --> 01:43:37,781 Кажи го! 987 01:43:37,841 --> 01:43:41,880 Камионите ще бъдат точно под колелетата. Няма да мога да ги видя. 988 01:43:42,889 --> 01:43:44,055 Бъди моите очи. 989 01:43:46,427 --> 01:43:47,457 Добре. 990 01:43:55,110 --> 01:43:56,236 Скоростта е твърде ниска. 991 01:43:56,283 --> 01:43:58,743 Самолетът губи височина. 992 01:43:58,929 --> 01:44:00,516 - Не можеш ли да увеличиш скоростта? - Не мога! 993 01:44:00,595 --> 01:44:02,209 Ако самолетът се движи по-бързо от камионите, 994 01:44:02,253 --> 01:44:04,753 няма шанс да кацна върху тях. 995 01:44:06,803 --> 01:44:09,163 Искам разрешение за кацане, моля. 996 01:44:09,316 --> 01:44:11,745 Ще кацнем след малко. 997 01:44:12,249 --> 01:44:13,916 Всички пътници и членове на екипажа... 998 01:44:14,416 --> 01:44:15,832 Подготвите се за удар. 999 01:44:16,041 --> 01:44:17,416 Подготвите се за удар. 1000 01:44:17,882 --> 01:44:21,601 Наведете се напред и сложете глава на коленете си. 1001 01:44:21,749 --> 01:44:23,207 Дръжте се! 1002 01:44:23,582 --> 01:44:24,642 Главата надолу! 1003 01:44:39,045 --> 01:44:41,087 Виждам камионите! 1004 01:45:04,710 --> 01:45:05,752 Прието! 1005 01:45:06,465 --> 01:45:08,527 Сър, какво става със самолета? 1006 01:45:09,383 --> 01:45:12,133 Центърът за спешни операции ръководи аварийно кацане. 1007 01:45:13,383 --> 01:45:14,883 На пътя ли? 1008 01:45:32,396 --> 01:45:34,104 Самолетът лети твърде бързо! 1009 01:45:34,374 --> 01:45:35,666 Намали скоростта! 1010 01:45:38,291 --> 01:45:39,582 Намали скоростта! 1011 01:45:46,549 --> 01:45:48,424 Скоростта все още е твърде висока. 1012 01:45:49,675 --> 01:45:52,259 Не мога да намаля повече от това. 1013 01:46:15,942 --> 01:46:17,399 Плъзни го малко надясно! 1014 01:46:22,428 --> 01:46:23,730 Плъзни го надясно! 1015 01:46:29,791 --> 01:46:31,166 Плъзни го надясно! 1016 01:46:36,876 --> 01:46:38,378 Плъзни го малко наляво! 1017 01:47:00,999 --> 01:47:02,108 Поддържай го стабилно! 1018 01:47:02,791 --> 01:47:03,901 Дръж го стабилно! 1019 01:47:25,874 --> 01:47:27,381 Можеш да направиш това... 1020 01:47:33,937 --> 01:47:35,788 Хайдонг, натисни педала на газта! 1021 01:48:01,457 --> 01:48:03,851 Задните колела са на земята! Дръж волана! 1022 01:48:04,173 --> 01:48:05,898 - Разбирам! - Готови! 1023 01:48:06,560 --> 01:48:08,810 Пристъпвам към пода! 1024 01:48:17,666 --> 01:48:18,857 Обърни го наляво! 1025 01:48:19,082 --> 01:48:20,277 Обърни го наляво! 1026 01:48:20,791 --> 01:48:21,844 Слез долу! 1027 01:48:30,832 --> 01:48:31,891 Дръж го стабилно! 1028 01:48:32,624 --> 01:48:33,874 Дръж го стабилно! 1029 01:48:35,624 --> 01:48:36,716 Дръж го стабилно! 1030 01:48:37,467 --> 01:48:38,967 Дръж го стабилно! 1031 01:48:41,832 --> 01:48:43,417 Дръжте се за нещо! 1032 01:48:43,594 --> 01:48:44,651 Добре! 1033 01:48:48,082 --> 01:48:50,118 - Една гума гръмна! - Дръж волана! 1034 01:49:14,416 --> 01:49:15,582 Задръж посоката... 1035 01:49:50,791 --> 01:49:52,124 Можем да го направим! 1036 01:50:52,582 --> 01:50:53,666 Жив съм! 1037 01:50:54,874 --> 01:50:55,874 Кацнах! 1038 01:50:56,082 --> 01:50:58,166 Кацнах! 1039 01:51:45,055 --> 01:51:46,101 Бенсън! 1040 01:51:46,195 --> 01:51:47,241 Бенсън! 1041 01:51:51,048 --> 01:51:53,090 Имам прослушване в сряда. 1042 01:51:53,291 --> 01:51:55,523 Ела с мен, става ли? 1043 01:51:56,624 --> 01:51:57,707 Бенсън... 1044 01:52:04,791 --> 01:52:05,841 Ставай! 1045 01:52:06,916 --> 01:52:08,008 Движи се! 1046 01:52:10,680 --> 01:52:12,956 Командире, намерихме две жертви в бизнес класата. 1047 01:52:15,874 --> 01:52:18,024 Командире, друга жертва намерена в първа класа. 1048 01:53:19,883 --> 01:53:22,300 Г-н Гао! 1049 01:53:28,807 --> 01:53:31,266 - Сяоджюн! - Баща ти е там. 1050 01:54:16,308 --> 01:54:17,879 Гао Хаоджун: За проявен 1051 01:54:17,919 --> 01:54:20,121 героизъм и самопожертвование 1052 01:54:20,190 --> 01:54:21,804 по време на отвличане на самолет A380 ... 1053 01:54:21,864 --> 01:54:23,744 Гао беше похвален и награден от правителството. 1054 01:54:23,831 --> 01:54:25,307 Майк, Тенг Дзин, номер 18, 1055 01:54:25,385 --> 01:54:27,192 и осем други похитители, бяха намерени мъртви. 1056 01:54:27,272 --> 01:54:29,849 Хю Дзенхонг, човекът, който беше служител на авиокомпанията... 1057 01:54:29,915 --> 01:54:31,807 който участва в жестоки действия, 1058 01:54:31,873 --> 01:54:33,730 на изтезанията и екзекуция на заложниците, 1059 01:54:33,816 --> 01:54:36,769 по-късно беше признат за виновен и осъден на смърт. 1060 01:54:37,318 --> 01:54:39,361 Чън Джи, един от значимите съучастници ... 1061 01:54:39,416 --> 01:54:41,182 ...и заговор с терористите... 1062 01:54:41,220 --> 01:54:42,827 е осъден на 15 години затвор. 1063 01:54:42,867 --> 01:54:44,915 Нарушителите Гуо Руи, Хан Ки и Джао Дешенг, 1064 01:54:44,955 --> 01:54:47,632 които бяха хванати... 1065 01:54:47,672 --> 01:54:49,498 са осъдени на доживотен затвор 1066 01:54:49,571 --> 01:54:51,706 ...за участието им в отвличането на полет 688. 1067 01:54:51,980 --> 01:54:52,815 ... 1068 01:54:52,840 --> 01:54:56,055 Превод - Иво Иванов Тодоров 90023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.