All language subtitles for Germinal.S01E02.Episode.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:05,360 Come to the fair! Ladies and gentleme get your windmills here! Two sous eac 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,440 Don't come to the fair without a windmill. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,720 One for you, miss? Thank you. Two sou 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,080 Thank you, miss. 5 00:00:43,840 --> 00:00:45,040 Catherine? 6 00:00:49,880 --> 00:00:51,680 What are you doing here? 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,840 The dance is about to start. 8 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 Come on. 9 00:01:00,880 --> 00:01:02,080 Come on. 10 00:01:27,760 --> 00:01:29,720 I can't raise this child forever. 11 00:01:29,800 --> 00:01:33,200 Or else you can take him in. You're his grandmother too. 12 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 They're happy to swan about and go to bars. 13 00:01:39,400 --> 00:01:42,000 But they don't accept their responsibilities. 14 00:01:42,720 --> 00:01:44,480 He's still young. It's normal. 15 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Catherine! 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,040 Over here! 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,560 A genever. 18 00:02:18,240 --> 00:02:19,240 One more. 19 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Are you OK? 20 00:02:51,240 --> 00:02:53,120 La Mouquette, please, help me. 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Come on. 22 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Come on. 23 00:04:17,760 --> 00:04:20,560 - What are you waiting for? - Nothing. 24 00:04:20,640 --> 00:04:22,040 She belongs to him. 25 00:04:22,120 --> 00:04:23,560 Maybe I can take her place. 26 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 What's the matter? What have I done? 27 00:04:36,680 --> 00:04:37,880 Catherine. 28 00:04:45,040 --> 00:04:49,200 I've already said. There's a child he growing up in sin. 29 00:04:50,440 --> 00:04:52,160 And people talk in the village. 30 00:04:53,720 --> 00:04:55,280 - It hurts me. - I know. 31 00:04:55,360 --> 00:04:58,160 But how could we manage without his wages? 32 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 We know you're right. 33 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 - Let's go for the wedding. - Yes! 34 00:05:15,440 --> 00:05:17,160 - Look, they're happy. - Of course. 35 00:05:17,240 --> 00:05:20,320 Love is beautiful, so let's celebrate It's my round. 36 00:05:20,400 --> 00:05:22,800 - Very kind. - Thank you. 37 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 We have something to celebrate. 38 00:05:31,400 --> 00:05:33,120 Excuse me. 39 00:05:35,600 --> 00:05:37,160 Maybe we'll be next. 40 00:05:37,240 --> 00:05:39,200 Take your time, though. 41 00:05:46,280 --> 00:05:47,560 Catherine. 42 00:05:49,880 --> 00:05:51,800 One more! One more! 43 00:06:01,840 --> 00:06:03,760 So this is the fair. 44 00:06:19,280 --> 00:06:24,360 I know that you've been working for days, or even weeks, 45 00:06:24,440 --> 00:06:27,520 on a vein that's almost exhausted and becoming dangerous. 46 00:06:28,760 --> 00:06:32,480 To thank you, we've decided not to delay any further 47 00:06:32,560 --> 00:06:35,800 and to open a new vein and new stalls 48 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 - That's good, isn't it? - It's fantastic. 49 00:07:10,440 --> 00:07:13,040 He'd better have good news after we've waited so long. 50 00:07:13,120 --> 00:07:15,360 I trust Négrel. It'll be all right. 51 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 Silence! 52 00:07:36,400 --> 00:07:39,640 Right. I see you're all impatient to start. 53 00:07:39,720 --> 00:07:41,720 Yes. 54 00:07:41,800 --> 00:07:45,680 Today we are putting up to auction 18 new stalls. 55 00:07:46,480 --> 00:07:48,720 That's wrong. There are 20 teams. 56 00:07:48,800 --> 00:07:54,480 There's no mistake. We can only put u to auction 18 new stalls at the momen 57 00:07:56,080 --> 00:07:57,320 Which teams? 58 00:07:57,400 --> 00:08:00,120 - So some will be left high and dry. - That's not allowed. 59 00:08:00,200 --> 00:08:02,080 That's not right! 60 00:08:02,920 --> 00:08:05,040 Shut up, Bouteloup! Shut up! 61 00:08:05,640 --> 00:08:09,880 If you please. We can't do better for the moment. 62 00:08:10,880 --> 00:08:14,560 18 stalls represent a big investment for the company. 63 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 Yeah, of course. 64 00:08:15,920 --> 00:08:17,920 Let me remind you, there is a crisis. 65 00:08:18,000 --> 00:08:19,720 What are the others meant to do? 66 00:08:19,800 --> 00:08:22,160 They'll have to join the other teams. 67 00:08:22,240 --> 00:08:24,520 Impossible. We won't earn enough. 68 00:08:24,600 --> 00:08:27,640 Otherwise they can try their luck elsewhere. 69 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Shut up! 70 00:08:33,400 --> 00:08:35,800 Right. Paul, the first stall. 71 00:08:37,880 --> 00:08:41,760 Yes. This is the uppermost part of the vein and the easiest to access 72 00:08:41,840 --> 00:08:43,560 Estimated thickness 1.5 metres. 73 00:08:44,160 --> 00:08:46,400 Perfect. This is a reverse auction. 74 00:08:46,480 --> 00:08:47,960 Let me remind you how it works. 75 00:08:48,040 --> 00:08:51,560 Your team states the price at which you're prepared to take the stall. 76 00:08:51,640 --> 00:08:53,200 The lowest price gets it. 77 00:08:53,280 --> 00:08:55,720 Special price. 75 sous per wagon. 78 00:08:57,960 --> 00:08:59,120 That's good, Le Mouque! 79 00:09:00,160 --> 00:09:02,000 Thank you. Very funny. 80 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Let's be serious. 81 00:09:05,320 --> 00:09:06,720 The starting price is... 82 00:09:09,640 --> 00:09:11,280 25 sous. Over to you. 83 00:09:14,320 --> 00:09:17,160 25 sous is too low. We won't give in to blackmail. 84 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 Quiet! 85 00:09:26,120 --> 00:09:27,880 We haven't got all day! 86 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Team Charrier. I'll take it. 87 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 Charrier. 88 00:09:39,000 --> 00:09:40,680 Not for 25 sous. 89 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 No more offers? 90 00:09:43,840 --> 00:09:45,600 Team Jeannot, 24 sous. 91 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Traitor. 92 00:09:50,480 --> 00:09:52,680 Darras, 23! 93 00:09:52,760 --> 00:09:54,160 Darras, come forward. 94 00:09:58,720 --> 00:10:03,000 Stall number one goes to Darras at 23 sous. 95 00:10:03,080 --> 00:10:05,120 Team Darras, with me! 96 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 Stall number two. 97 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 - Go on... - No. Don't move. 98 00:10:18,960 --> 00:10:21,840 Stall number two. Charrier, 23 sous. 99 00:10:23,600 --> 00:10:25,480 Stall number three. 100 00:10:25,560 --> 00:10:27,880 Caron, 23 sous. We'll take it. 101 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 Caron, 23 sous. 102 00:10:29,480 --> 00:10:30,880 Come forward. 103 00:10:33,880 --> 00:10:35,800 Stall number four. 104 00:10:35,880 --> 00:10:38,840 - Dubois, for 22. - 22 sous. 105 00:10:39,800 --> 00:10:42,120 - Stall number five. - Lanquet, 22 sous. 106 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 22 sous... 107 00:10:43,880 --> 00:10:46,800 - Number six? - Team Dupont. 21, I'll take it. 108 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 Maheu, for goodness' sake. 109 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 21 sous. 110 00:10:53,680 --> 00:10:55,640 Stall number seven. 111 00:10:55,720 --> 00:10:57,320 Levaque, 21 sous. 112 00:10:57,400 --> 00:10:59,640 - No, Levaque. - Levaque, you can't... 113 00:10:59,720 --> 00:11:02,680 - Bouteloup! - Hurry up, Levaque. 114 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 This is how things are. We need to eat too. 115 00:11:07,280 --> 00:11:10,280 Stall number 15 goes to Domergue. 116 00:11:10,360 --> 00:11:12,800 Number 16, team Petit. 117 00:11:12,880 --> 00:11:16,600 - Stall number 17. - Team Lambert. 20 sous. 118 00:11:16,680 --> 00:11:18,040 Lambert, come forward. 119 00:11:18,120 --> 00:11:20,520 Stop this. If you don't speak, we'll have nothing. 120 00:11:20,600 --> 00:11:23,840 You can't accept. At less than 20 sou no one can survive. 121 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 - Go on. - He said it's temporary. 122 00:11:26,320 --> 00:11:27,600 Team Maheu. 123 00:11:29,600 --> 00:11:31,000 19 sous. 124 00:11:42,480 --> 00:11:44,600 Maheu, for 19 sous. 125 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 This vein is lousy. It's impossible. 126 00:11:51,840 --> 00:11:54,480 Yeah, and we agreed to be paid a pittance. 127 00:11:54,560 --> 00:11:57,440 Stop whining, for goodness sake. 128 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 Let's keep at it, come on! 129 00:12:01,720 --> 00:12:04,320 Look at you. Keep up the pace. 130 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 Don't strike in different directions. 131 00:12:08,120 --> 00:12:11,760 Keep it regular. There. Always in the same place. 132 00:12:32,800 --> 00:12:34,080 What about me? 133 00:12:34,880 --> 00:12:36,120 Won't you help me? 134 00:12:39,760 --> 00:12:41,400 - What's wrong? - Nothing. 135 00:12:44,480 --> 00:12:46,000 Are you in a mood with me? 136 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 Next time, why don't you ask Chaval to help you? 137 00:12:53,360 --> 00:12:55,080 He's your boyfriend, isn't he? 138 00:12:56,000 --> 00:12:57,880 It's all right. Everyone knows. 139 00:12:59,200 --> 00:13:00,960 I saw you in the tunnel. 140 00:13:03,680 --> 00:13:05,600 You saw me? 141 00:13:05,680 --> 00:13:06,720 Yeah. 142 00:13:07,640 --> 00:13:08,880 You seemed to like it. 143 00:13:12,360 --> 00:13:14,320 I didn't think you were like that. 144 00:13:14,400 --> 00:13:17,520 I understand. You're disappointed. 145 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 I'm sorry. 146 00:13:21,000 --> 00:13:23,600 You all right here? It's not too hard 147 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 So, how was your day? 148 00:13:42,560 --> 00:13:45,560 You should have seen Philippe with the miners. Amazing. 149 00:13:47,440 --> 00:13:48,680 A little scary too. 150 00:13:50,240 --> 00:13:52,360 I wonder if he realises what he's doi 151 00:13:55,040 --> 00:13:58,040 Don't worry about him. He knows what he's doing. 152 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 Work is his whole life. 153 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 Hippolyte? 154 00:14:19,880 --> 00:14:21,600 - Yes, madam? - Close the door. 155 00:14:22,320 --> 00:14:23,520 Very good, madam. 156 00:14:43,280 --> 00:14:45,560 This one's on me, guys. 157 00:14:49,440 --> 00:14:51,000 Not you, traitor. 158 00:14:52,440 --> 00:14:55,280 - Say that again. - You're a traitor. You're all traito 159 00:14:55,920 --> 00:14:57,600 You just went along with them. 160 00:14:59,880 --> 00:15:01,720 Let him go. 161 00:15:04,000 --> 00:15:06,600 Even you gave in, Maheu. 162 00:15:07,040 --> 00:15:09,080 You have a problem with that, Pichot? 163 00:15:10,160 --> 00:15:12,600 No, tell us. What should we have done 164 00:15:13,600 --> 00:15:15,320 Let ourselves starve to death? 165 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 We have to work. Shit! 166 00:15:25,120 --> 00:15:28,560 What am I to do? What am I to do? 167 00:15:28,640 --> 00:15:33,080 This is exactly what they want: you fighting amongst yourselves. 168 00:15:33,160 --> 00:15:37,000 Right now, Hennebeau must be counting the money he's stolen from you. 169 00:15:37,080 --> 00:15:38,480 Shut up. 170 00:15:39,200 --> 00:15:41,800 There have always been bosses. That's how it is. 171 00:15:41,880 --> 00:15:43,720 Souvarine is right. 172 00:15:45,680 --> 00:15:48,040 If we were organised they wouldn't dare do this. 173 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 - Organised? - Yeah. 174 00:15:50,000 --> 00:15:52,800 Are you mad? It's not allowed. 175 00:15:52,880 --> 00:15:55,760 They could fire you just for thinking about it. 176 00:15:56,680 --> 00:15:57,840 Isn't that right? 177 00:16:00,000 --> 00:16:01,680 Tell him! 178 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 He's right. 179 00:16:08,480 --> 00:16:10,480 Why would you want to change things? 180 00:16:31,120 --> 00:16:35,000 Your eyesight has got too bad. Not to mention your lungs. 181 00:16:35,080 --> 00:16:36,520 I can't let you carry on. 182 00:16:36,600 --> 00:16:38,240 I only have to work one more year. 183 00:16:38,320 --> 00:16:40,480 You should be pleased. It's over for you. 184 00:16:42,120 --> 00:16:45,160 If you stop me working now I'll only get half my pension. 185 00:16:45,240 --> 00:16:48,080 You're no longer fit. Do you want to do my job for me? 186 00:16:51,240 --> 00:16:52,560 Next. 187 00:16:58,480 --> 00:17:01,480 Without Zacharie and the old man's wa we can't manage. 188 00:17:09,240 --> 00:17:10,880 We'll have to take in a lodger. 189 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 It's the only solution. 190 00:17:16,360 --> 00:17:20,360 With board and lodging, we can make three francs a week. 191 00:17:24,400 --> 00:17:26,240 You could ask Étienne. 192 00:17:28,000 --> 00:17:30,360 It would be cheaper for him than Rasseneur's. 193 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 He owes it to you. 194 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 What about Catherine? 195 00:17:35,920 --> 00:17:37,840 What about her? 196 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 It's not like we have a choice. 197 00:17:39,760 --> 00:17:41,360 - Étienne's a good man. - Yeah. 198 00:17:41,440 --> 00:17:42,880 We can trust him, can't we? 199 00:17:50,120 --> 00:17:51,640 Come and help me here! 200 00:17:51,720 --> 00:17:54,520 I heard the props creaking higher up this morning. 201 00:17:59,960 --> 00:18:02,040 This new vein really doesn't seem saf 202 00:18:02,640 --> 00:18:06,120 If only they did the props correctly. They don't think. 203 00:18:06,880 --> 00:18:08,720 They're just beasts without brains. 204 00:18:19,280 --> 00:18:25,040 "Rodolphe felt there was something solemn and august in this redemption. 205 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 August? 206 00:18:26,960 --> 00:18:31,240 August means majestic. 207 00:18:33,360 --> 00:18:36,440 "One could see in Madame Georges's serious, resigned features 208 00:18:36,520 --> 00:18:39,960 the evidence of long suffering and deep sorrow." 209 00:18:40,040 --> 00:18:43,000 "She watched Marie with a mansuetude. 210 00:18:43,080 --> 00:18:47,200 Mansuetude means indulgence. 211 00:18:48,120 --> 00:18:49,440 - You understand? - Yes. 212 00:18:50,480 --> 00:18:54,800 "..with a mansuetude and an almost maternal compassion, 213 00:18:54,880 --> 00:18:57,520 such was the girl's grace and gentleness." 214 00:18:57,600 --> 00:18:59,360 Dinner time. 215 00:19:06,080 --> 00:19:07,280 Sit here. 216 00:19:20,360 --> 00:19:21,840 Hello. 217 00:19:21,920 --> 00:19:24,200 Let me introduce our new lodger. 218 00:19:24,280 --> 00:19:25,400 Is that a joke? 219 00:19:26,080 --> 00:19:28,400 No. We had to replace Zacharie. 220 00:19:29,200 --> 00:19:30,640 You could have asked me. 221 00:19:30,720 --> 00:19:33,680 Catherine, you know how we live. Do you think we had a choice? 222 00:19:33,760 --> 00:19:36,000 There are already five of us in the bedroom. 223 00:19:37,240 --> 00:19:39,360 You could have found someone else, anyone. 224 00:19:40,160 --> 00:19:41,480 Now you're being rude. 225 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 Apologise to Étienne. 226 00:19:44,960 --> 00:19:46,520 It's up to me to apologise? 227 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Absolutely. 228 00:19:49,040 --> 00:19:50,520 And you say nothing as usual. 229 00:19:50,600 --> 00:19:52,160 Don't make a fuss, please. 230 00:19:52,240 --> 00:19:53,880 I'm sick of this. I'm going. 231 00:19:53,960 --> 00:19:55,200 Where are you going? 232 00:20:03,840 --> 00:20:06,440 - I don't want to cause problems. - No, sit down. 233 00:20:15,560 --> 00:20:16,800 She'll get over it. 234 00:21:02,320 --> 00:21:03,800 I'm sorry. 235 00:21:12,320 --> 00:21:13,800 I thought you knew 236 00:21:18,760 --> 00:21:19,960 and you didn't mind. 237 00:21:24,520 --> 00:21:26,560 I'd never have said yes otherwise. 238 00:21:32,160 --> 00:21:34,240 I thought we could be good friends 239 00:21:36,920 --> 00:21:38,520 and move on. 240 00:21:42,600 --> 00:21:45,440 But if my being here bothers you, I'll go. 241 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 Why would it bother me? Does it bother you? 242 00:21:55,880 --> 00:21:57,200 No. 243 00:22:00,560 --> 00:22:01,560 Fine, then. 244 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Good night. 245 00:23:04,600 --> 00:23:05,920 What's going on? 246 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 There's a new notice. 247 00:23:09,760 --> 00:23:11,640 NEW PAYMENT METHOD PROPPING PAID SEPARATELY 248 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 Have I understood this? 249 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 - What is it? - Étienne. 250 00:23:16,640 --> 00:23:19,440 From next month they'll pay for propping separately. 251 00:23:20,720 --> 00:23:22,480 For safety reasons, they say. 252 00:23:24,800 --> 00:23:27,080 So each wagon will be paid two centimes less. 253 00:23:27,160 --> 00:23:28,160 No! 254 00:23:28,720 --> 00:23:30,040 Two centimes! 255 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 - Two centimes is impossible. - What's this racket? 256 00:23:37,880 --> 00:23:39,440 So this is the choice now? 257 00:23:40,320 --> 00:23:42,520 Either we die in rockfalls or we starve? 258 00:23:43,920 --> 00:23:46,480 We want to speak to Hennebeau in pers 259 00:23:53,040 --> 00:23:56,520 You're talking nonsense! From the sta you've been talking nonsense. 260 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 This must be withdrawn immediately. 261 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Otherwise we down tools. 262 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 - A strike, Maheu? - We have no choice. 263 00:24:03,080 --> 00:24:05,000 - Yes, a strike. - Wait a minute. 264 00:24:05,080 --> 00:24:07,360 You know we can't win. 265 00:24:07,440 --> 00:24:09,600 We paid a heavy price last time. Very heavy. 266 00:24:09,680 --> 00:24:14,160 They're right. If you call a strike, in two weeks you'll all be starving 267 00:24:14,240 --> 00:24:15,920 and you'll have to give in. 268 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Don't you think we're already starvin 269 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Can it be any worse? 270 00:24:20,040 --> 00:24:21,840 We need to prepare for the fight. 271 00:24:27,640 --> 00:24:29,560 We need to set up a solidarity fund. 272 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 - What? - What's that? 273 00:24:33,680 --> 00:24:35,960 Some workers in Lille did it. 274 00:24:36,040 --> 00:24:38,200 It's quite straightforward. 275 00:24:38,280 --> 00:24:41,800 We carry on working and we make contributions according to our income 276 00:24:41,880 --> 00:24:43,080 - That way... - Hang on. 277 00:24:43,560 --> 00:24:45,200 Speak in plain language. 278 00:24:45,280 --> 00:24:46,640 Make contributions. 279 00:24:46,720 --> 00:24:50,680 It means we carry on working, but we put money aside. 280 00:24:50,760 --> 00:24:53,080 So we build up a sort of reserve. 281 00:24:53,160 --> 00:24:54,760 - Each month? - Each month. 282 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 When we have enough, then we can scare the boss. 283 00:24:57,840 --> 00:25:01,400 - That's good. - Yes, it's good! Scaring the boss! 284 00:25:01,480 --> 00:25:04,920 Scaring the boss... Are you stupid or what? 285 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 This is bullshit. Just bullshit. 286 00:25:07,480 --> 00:25:11,200 - And then there's you. You're new he - That's true. 287 00:25:11,280 --> 00:25:13,880 You don't know who we are or how we live. 288 00:25:15,200 --> 00:25:16,840 Put in your years down the mine 289 00:25:16,920 --> 00:25:19,800 and maybe then you'll be entitled to speak. OK? 290 00:25:19,880 --> 00:25:23,760 I've slaved for ten years. I won't pa for people who don't want to work. 291 00:25:23,840 --> 00:25:26,320 Aren't you sick of slaving? Don't you want change? 292 00:25:26,400 --> 00:25:27,840 It's our job! 293 00:25:27,920 --> 00:25:30,480 Do you like it? Are you happy with your life? 294 00:25:30,560 --> 00:25:33,840 You know what, Chaval? If you're not interested, don't contribute. 295 00:25:33,920 --> 00:25:36,440 - Right. - No one's making you. 296 00:25:36,520 --> 00:25:39,400 But if you have a problem, you won't be able to rely on it. 297 00:25:39,480 --> 00:25:41,960 Don't worry about that. I won't come crying to you. 298 00:25:42,040 --> 00:25:44,360 No one said you would. 299 00:25:44,440 --> 00:25:47,040 Yes, but what if they find out? 300 00:25:47,840 --> 00:25:50,200 - It could get you fired. - I know. 301 00:25:50,280 --> 00:25:53,000 - That's why it has to be our secret. - Our secret... 302 00:25:53,080 --> 00:25:54,640 Don't laugh. 303 00:25:54,720 --> 00:25:56,640 Think about it. 304 00:25:56,720 --> 00:26:00,800 If the bosses don't know, if we keep it to ourselves, 305 00:26:02,040 --> 00:26:03,880 then we can have a chance. 306 00:26:03,960 --> 00:26:05,600 Then we can make a difference. 307 00:26:06,480 --> 00:26:09,840 With a reserve, in a few months we can tip the scales. 308 00:26:09,920 --> 00:26:11,440 Redress the power balance. 309 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 It's just an idea. 310 00:26:14,920 --> 00:26:17,560 I'm not forcing anyone. Especially not you, Chaval. 311 00:26:22,000 --> 00:26:23,280 Your idea's good. 312 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 Thank you. 313 00:26:34,040 --> 00:26:35,480 I like your idea, Étienne. 314 00:26:39,680 --> 00:26:42,040 We know about solidarity in the villa 315 00:26:42,120 --> 00:26:43,360 Yes, we can do that. 316 00:26:45,360 --> 00:26:47,640 Solidarity. Solidarity. 317 00:26:49,240 --> 00:26:51,880 We women are voting in favour. 318 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 Go on. 319 00:27:17,160 --> 00:27:19,640 Basically, you give money and then you join us. 320 00:27:19,720 --> 00:27:21,160 - What do you say? - No. 321 00:27:22,160 --> 00:27:23,200 No. 322 00:27:24,120 --> 00:27:25,440 No. 323 00:27:26,280 --> 00:27:28,040 - No. - Can we just come in and... 324 00:27:31,360 --> 00:27:33,080 No. No, sorry. 325 00:27:38,800 --> 00:27:41,440 - We don't have much. - It doesn't matter. 326 00:27:41,520 --> 00:27:45,200 - The main thing is to give something - A tiny amount will help us. 327 00:28:00,240 --> 00:28:01,240 Thank you. 328 00:28:01,320 --> 00:28:04,000 Thank you so much. You're making a heroic effort. 329 00:28:04,080 --> 00:28:06,920 Soon we'll be strong enough to get justice. 330 00:28:07,640 --> 00:28:10,800 Thank you, really. Trust us, it will work. 331 00:28:11,720 --> 00:28:14,800 It's been more than two weeks, I have it on good authority. 332 00:28:14,880 --> 00:28:16,440 He's started a solidarity fund. 333 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 This Lantier is unionising the whole village. 334 00:28:19,480 --> 00:28:24,000 They're challenging the wage cut. They're preparing a strike, I'm sure. 335 00:28:24,080 --> 00:28:28,560 On good authority? I don't imagine they're shouting it from the rooftops 336 00:28:29,880 --> 00:28:30,880 Well... 337 00:28:33,920 --> 00:28:35,960 I have a female informant in the village. 338 00:28:36,040 --> 00:28:37,840 A female informant. 339 00:28:38,840 --> 00:28:42,720 It's forbidden for a pit manager to consort with mining women. 340 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 Go. 341 00:28:50,080 --> 00:28:51,880 I told you there were rumblings. 342 00:28:52,880 --> 00:28:54,720 We've gone too far. 343 00:28:54,800 --> 00:28:56,520 It will suddenly blow up. 344 00:28:58,200 --> 00:29:00,000 Did he say Lantier? 345 00:29:00,080 --> 00:29:02,760 Yes, Étienne Lantier, but he's not the problem. 346 00:29:03,440 --> 00:29:05,920 We keep beating them down more and mo 347 00:29:06,680 --> 00:29:09,320 In the end there'll be a strike, for sure. 348 00:29:09,400 --> 00:29:11,080 There will be consequences. 349 00:29:11,160 --> 00:29:12,560 Don't let's exaggerate. 350 00:29:14,760 --> 00:29:18,040 A long strike could put us in a difficult situation. 351 00:29:18,120 --> 00:29:21,120 But a short strike. Think of the advantages. 352 00:29:22,200 --> 00:29:24,640 It would allow us to clear out our stocks, 353 00:29:24,720 --> 00:29:28,600 and to empty their famous fund before it fills up too much. 354 00:29:36,960 --> 00:29:39,680 Right. What did you want to say? 355 00:29:41,920 --> 00:29:43,760 I wanted to warn you. 356 00:29:45,120 --> 00:29:47,480 There are rumours in the village. 357 00:29:47,560 --> 00:29:50,720 They say your parents are prostituting you with the new guy 358 00:29:50,800 --> 00:29:53,360 - I don't believe it. - What is this rubbish? 359 00:29:53,440 --> 00:29:55,880 Are you serious? That's all you've got to say to me? 360 00:29:58,280 --> 00:30:00,440 Wait, Catherine, please. 361 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 Sorry. 362 00:30:07,880 --> 00:30:09,880 I think I've understood. 363 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 Understood what? 364 00:30:19,440 --> 00:30:20,800 I messed up. 365 00:30:23,400 --> 00:30:24,840 I didn't realise... 366 00:30:25,920 --> 00:30:28,840 I thought it was what you wanted too. 367 00:30:34,680 --> 00:30:36,160 I didn't want to hurt you. 368 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 I swear. 369 00:30:41,520 --> 00:30:42,880 I don't want to lose you. 370 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 I don't know how to do it. 371 00:30:47,920 --> 00:30:48,920 I don't know. 372 00:30:49,720 --> 00:30:51,280 Maybe you could teach me? 373 00:30:54,120 --> 00:30:56,640 We could get together seriously this time. 374 00:30:58,840 --> 00:31:02,480 A quiet life, just you and me together. 375 00:31:05,080 --> 00:31:09,160 If you just give me a second chance. 376 00:31:16,320 --> 00:31:17,520 Please. 377 00:31:36,000 --> 00:31:37,160 Yes? 378 00:31:37,640 --> 00:31:39,120 The director invited us. 379 00:31:39,200 --> 00:31:41,760 Today? Are you sure? 380 00:31:42,280 --> 00:31:44,920 Yes, we're sure. Dansaert told us 1pm 381 00:31:45,480 --> 00:31:47,120 There must be a mistake. 382 00:31:47,200 --> 00:31:49,400 But wait. I'll see. 383 00:31:59,920 --> 00:32:03,680 Apparently the pharmacist is in troub It's the talk of Marchiennes. 384 00:32:03,760 --> 00:32:06,160 I heard that he's selling banned products. 385 00:32:14,840 --> 00:32:16,800 - Is there a problem? - Not at all. 386 00:32:16,880 --> 00:32:19,760 Just some miners who want to tell me about their demands. 387 00:32:19,840 --> 00:32:21,280 On a Sunday? 388 00:32:21,360 --> 00:32:24,600 Let them come and take our places. I'll have them served lunch. 389 00:32:30,960 --> 00:32:32,240 Come in. 390 00:32:32,320 --> 00:32:34,000 Mr Hennebeau will see you. 391 00:33:03,720 --> 00:33:05,880 Who would like more of this excellent capon? 392 00:33:05,960 --> 00:33:07,200 I would. 393 00:33:09,240 --> 00:33:10,720 A little wine perhaps? 394 00:33:10,800 --> 00:33:12,720 No, thank you, my friend. I'm fine. 395 00:33:15,920 --> 00:33:18,280 Do you know Deneulin tried to borrow from us? 396 00:33:19,400 --> 00:33:21,280 He has a big cash-flow problem. 397 00:33:21,920 --> 00:33:24,360 We did tell him that his investments were madness. 398 00:33:52,120 --> 00:33:53,640 This way, please. 399 00:34:15,920 --> 00:34:17,640 Gentlemen. 400 00:34:23,120 --> 00:34:25,640 - Is Lantier the one in the middle? - Yes. 401 00:34:27,640 --> 00:34:29,240 So? 402 00:34:30,680 --> 00:34:33,600 Maheu? Are you the spokesman? 403 00:34:34,480 --> 00:34:36,080 Such a loyal miner. 404 00:34:37,280 --> 00:34:39,720 That's why I was chosen, sir. 405 00:34:41,760 --> 00:34:43,240 To tell you we can't manage. 406 00:34:44,480 --> 00:34:50,880 With the bad stalls, the wage cuts, and propping being paid separately... 407 00:34:52,280 --> 00:34:53,280 It's impossible. 408 00:34:55,000 --> 00:34:56,480 We'd like it to work. 409 00:34:57,720 --> 00:35:00,520 But it's too much. Too much all in one go. 410 00:35:05,920 --> 00:35:08,680 Is that it? Have you finished? 411 00:35:10,440 --> 00:35:12,600 Let me explain my work to you. 412 00:35:14,000 --> 00:35:15,920 In less than three years, 413 00:35:16,000 --> 00:35:20,960 the company's mines have lost 25% of their competitiveness in the marke 414 00:35:22,520 --> 00:35:24,960 Do you know how much an American miner costs? 415 00:35:25,680 --> 00:35:26,800 No. Of course not. 416 00:35:26,880 --> 00:35:30,840 Some countries don't hesitate to lower production costs 417 00:35:30,920 --> 00:35:33,240 by making labour costs variable. Yes! 418 00:35:34,520 --> 00:35:38,280 The economy has become global. The stakes are terrifying. 419 00:35:40,320 --> 00:35:42,240 What more do you want us to give you? 420 00:35:42,840 --> 00:35:46,280 We give everything to the mine. Our lives, our bodies, our children. 421 00:35:46,360 --> 00:35:48,320 And the mine gives you nothing in return? 422 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 Not enough. 423 00:35:51,160 --> 00:35:54,880 But... I too would like to pay you mo 424 00:35:54,960 --> 00:35:56,760 But I don't make the decisions. 425 00:35:56,840 --> 00:35:58,760 I'm like you, a simple employee. 426 00:35:58,840 --> 00:36:04,080 I can tell you that in Paris news of your cooperative, your solidarity fun 427 00:36:04,160 --> 00:36:05,560 has gone down very badly. 428 00:36:06,480 --> 00:36:07,720 How does he know that? 429 00:36:07,800 --> 00:36:10,200 You shouldn't bite the hand that feeds you. 430 00:36:12,520 --> 00:36:17,000 But if you're like us, sir, and you have no power, 431 00:36:18,160 --> 00:36:21,480 we want to talk to the people who really make the decisions. 432 00:36:21,560 --> 00:36:24,040 It's time they heard about the inhuman conditions 433 00:36:24,120 --> 00:36:26,320 in which we live and work every day. 434 00:36:26,400 --> 00:36:28,080 - Inhuman conditions? - Yes, sir. 435 00:36:28,160 --> 00:36:30,120 What exactly is inhuman, young man? 436 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Being paid, having lodgings, access to medical care? 437 00:36:34,320 --> 00:36:36,120 Your youth has carried you away. 438 00:36:36,200 --> 00:36:39,200 You read a couple of political tracts and you're off. 439 00:36:39,280 --> 00:36:40,720 You should let others speak. 440 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 - I know, sir... - Étienne, no. 441 00:36:42,480 --> 00:36:43,560 I know, sir, 442 00:36:45,120 --> 00:36:47,120 that we have nothing more to lose. 443 00:36:48,240 --> 00:36:50,000 So, now it's simple. 444 00:36:51,200 --> 00:36:52,760 Your measure on propping. 445 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 Either you withdraw it... 446 00:36:57,440 --> 00:36:58,760 or we go on strike. 447 00:37:00,920 --> 00:37:02,200 A strike! 448 00:37:03,400 --> 00:37:07,120 I'm kind enough to receive you here in my own home 449 00:37:07,200 --> 00:37:09,080 and you threaten me? 450 00:37:09,520 --> 00:37:12,920 I'll never give in to blackmail. You hear me? Never! 451 00:37:13,000 --> 00:37:15,880 If you want to go on strike, go ahead In the meantime, leave. 452 00:37:15,960 --> 00:37:17,080 - We'll... - At once! 453 00:37:17,160 --> 00:37:18,600 Étienne! 454 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Fine. 455 00:37:36,240 --> 00:37:37,440 There. 456 00:37:37,520 --> 00:37:40,560 Maheu was meant to speak and you had to open your mouth. 457 00:37:40,640 --> 00:37:42,240 What were you thinking? 458 00:37:42,320 --> 00:37:43,720 "We have nothing to lose"? 459 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 We have children, families! 460 00:37:45,800 --> 00:37:47,880 Étienne was right to speak. 461 00:37:47,960 --> 00:37:51,200 You saw him in his big house. They have everything, we have nothing 462 00:37:51,280 --> 00:37:55,480 The lad was right. Hennebeau was provoking us. We couldn't retreat. 463 00:37:55,560 --> 00:37:58,520 The problem isn't wanting to strike or not wanting to. 464 00:37:58,600 --> 00:38:01,680 The problem is that there isn't enoug in the fund to last us. 465 00:38:02,320 --> 00:38:05,960 Now that the company knows about the fund, they'll push you to the lim 466 00:38:06,760 --> 00:38:10,040 Right now, how long could you last in a stand-off? Ten days? 467 00:38:10,120 --> 00:38:13,560 I know it's hard but you should get back in line and carry on working 468 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 You make me laugh. 469 00:38:16,120 --> 00:38:18,480 It's easy for you behind your bar. 470 00:38:18,560 --> 00:38:21,120 But you're more worried about your tr than us. 471 00:38:21,200 --> 00:38:23,360 Those are bourgeois attitudes, Rasseneur. 472 00:38:23,440 --> 00:38:25,840 Watch out or you'll end up with the sellouts. 473 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 I'm a sellout? 474 00:38:27,800 --> 00:38:29,520 I worked underground for 30 years. 475 00:38:29,600 --> 00:38:31,840 When you've done that, you can say your piece. 476 00:38:31,920 --> 00:38:33,720 We're comrades. We talk. 477 00:38:33,800 --> 00:38:34,920 "We talk"? 478 00:38:35,000 --> 00:38:36,880 So tell them how you came here. 479 00:38:37,600 --> 00:38:39,040 And why you had to leave Lille. 480 00:38:39,120 --> 00:38:40,160 Rasseneur. 481 00:38:40,800 --> 00:38:44,400 It's not the first time this fine speaker has stirred things 482 00:38:44,480 --> 00:38:46,360 He did the same thing in Lille. 483 00:38:46,440 --> 00:38:49,920 And he left a man injured. A cop or someone like that. 484 00:38:50,440 --> 00:38:51,480 Am I wrong? 485 00:38:56,320 --> 00:38:58,600 Are you going to do the same here? 486 00:38:58,680 --> 00:39:01,360 When things get too hot, will you bravely run away? 487 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 Étienne, explain yourself. 488 00:39:11,960 --> 00:39:13,160 I made a mistake, yes. 489 00:39:19,000 --> 00:39:20,240 But it was self-defence. 490 00:39:21,720 --> 00:39:24,400 I was defending a comrade. We were attacked. 491 00:39:26,400 --> 00:39:29,080 Anyway, it proves I'm not doing this for me. 492 00:39:29,160 --> 00:39:31,320 I'm doing it for you. I can lose everything. 493 00:39:31,920 --> 00:39:33,680 If they find me, they'll kill me. 494 00:39:33,760 --> 00:39:36,440 This stops now. Étienne isn't the problem. 495 00:39:37,280 --> 00:39:39,320 The problem is that we were betrayed. 496 00:39:40,040 --> 00:39:42,200 Hennebeau knew about the solidarity fund. 497 00:39:42,280 --> 00:39:45,680 - There was nothing we could do. - That's true. 498 00:39:45,760 --> 00:39:47,760 That means there's an informant here. 499 00:39:48,520 --> 00:39:49,960 Now there's an informant. 500 00:39:51,640 --> 00:39:53,440 It wouldn't be you, would it? 501 00:39:58,000 --> 00:40:00,200 From the start you've stayed out of i 502 00:40:03,040 --> 00:40:04,680 You refused to contribute. 503 00:40:11,160 --> 00:40:12,560 Anything to say? 504 00:40:21,280 --> 00:40:22,880 You don't see it, do you? 505 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 No. 506 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 You're being manipulated by this arsehole. 507 00:40:27,400 --> 00:40:28,920 And you don't see it. 508 00:40:31,400 --> 00:40:33,520 Maheu, tell them. 509 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 You know I'm not an informant. 510 00:40:46,080 --> 00:40:48,560 After all this time, you've got to know me. 511 00:40:48,640 --> 00:40:50,600 Haven't I always been loyal? 512 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 I could have left to get another job many times. I never did! 513 00:40:55,160 --> 00:40:56,480 Bastard. 514 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 I believe Chaval. 515 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 He's not a grass. 516 00:41:08,640 --> 00:41:09,680 Thanks, Catherine. 517 00:41:15,560 --> 00:41:17,440 It seems I've done my time here. 518 00:41:19,880 --> 00:41:22,120 You're not chucking me out, I'm leavi 519 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 You go on strike if you want to. 520 00:41:25,400 --> 00:41:27,760 Starve if you want to! 521 00:41:27,840 --> 00:41:29,320 I'm not scared of working! 522 00:41:29,400 --> 00:41:32,680 I'll go to Deneulin or anywhere else! And screw you! 523 00:41:32,760 --> 00:41:34,360 Go on, get out! 524 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 Catherine? 525 00:41:45,360 --> 00:41:46,720 You can come with me. 526 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 Now. 527 00:42:06,320 --> 00:42:07,680 Traitor! 528 00:43:49,480 --> 00:43:51,400 Shit, water's coming through. 529 00:43:51,480 --> 00:43:52,840 Stop! Quiet! 530 00:43:59,240 --> 00:44:01,000 These lousy props. 531 00:44:01,800 --> 00:44:04,760 Fill as many wagons as possible and then we get out. Go! 532 00:44:25,680 --> 00:44:26,840 You can go first. 533 00:44:45,840 --> 00:44:47,040 I'll help you. 534 00:44:55,320 --> 00:44:56,320 Go on. 535 00:45:05,440 --> 00:45:06,760 Are you OK? 536 00:45:06,840 --> 00:45:08,280 Where's Jeanlin? 537 00:45:08,360 --> 00:45:10,480 Jeanlin! Jeanlin! 538 00:45:13,480 --> 00:45:15,160 Zacharie, get the picks! 539 00:45:19,480 --> 00:45:21,080 Étienne, get a pick! 540 00:45:21,960 --> 00:45:23,640 Jeanlin! 541 00:45:24,200 --> 00:45:26,480 What wrong with working to be in the warm? 542 00:45:28,600 --> 00:45:29,800 To eat well? 543 00:45:30,520 --> 00:45:32,680 To make the most of life? 544 00:45:35,880 --> 00:45:37,920 What's wrong with wanting to succeed? 545 00:45:41,880 --> 00:45:43,720 I've no regrets. 546 00:47:01,760 --> 00:47:03,040 Stop! 547 00:47:10,720 --> 00:47:11,880 I can hear someone. 548 00:47:13,400 --> 00:47:15,000 He's here. He's here! 549 00:48:18,880 --> 00:48:20,200 What happened? 550 00:48:20,680 --> 00:48:22,600 What happened? Out of the way! 551 00:48:22,680 --> 00:48:23,840 What happened? 552 00:48:25,920 --> 00:48:27,400 What happened? 553 00:48:31,400 --> 00:48:32,400 Jeanlin. 554 00:48:33,040 --> 00:48:34,120 Jeanlin. 555 00:48:35,920 --> 00:48:36,920 Jeanlin. 556 00:48:41,800 --> 00:48:45,080 I'm here. It's going to be all right. 557 00:48:46,040 --> 00:48:49,680 Look at me. The doctor's coming. He's coming. 558 00:49:30,240 --> 00:49:32,680 - It's here. - Isn't this enough for you? 559 00:49:33,840 --> 00:49:35,800 When are you going to listen to us? 560 00:49:36,520 --> 00:49:38,480 When are you going to answer us? 561 00:49:38,560 --> 00:49:40,920 This all due to your bad propping! 562 00:49:42,520 --> 00:49:45,240 - That's not true! - Let this be a lesson to you. 563 00:49:45,760 --> 00:49:50,080 I've told you to use more props for weeks and weeks, but no! 564 00:49:51,880 --> 00:49:55,120 The result is a boy who's crushed and will never work again! 565 00:49:55,720 --> 00:49:57,560 I hope you're proud of ourselves. 566 00:49:59,520 --> 00:50:02,280 Are you stupid or what? 567 00:50:05,440 --> 00:50:09,360 Yeah, stamp your feet! You bunch of scoundrels. 568 00:50:09,440 --> 00:50:11,480 You can stop that and get back to wor 569 00:50:24,200 --> 00:50:26,000 I'm here. 570 00:50:26,800 --> 00:50:27,800 I'm here. 571 00:50:45,280 --> 00:50:46,920 He must go to hospital. 572 00:50:47,640 --> 00:50:49,160 His leg took the full force. 573 00:50:50,720 --> 00:50:54,280 He'll survive but he'll be lame for the rest of his life. 574 00:50:59,360 --> 00:51:00,560 Good luck. 575 00:51:18,240 --> 00:51:19,520 In that case, we strike. 576 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 You can tell them all. 577 00:51:30,440 --> 00:51:31,440 Now. 578 00:51:50,160 --> 00:51:51,160 Strike! 579 00:51:51,240 --> 00:51:53,560 Strike! Strike! Strike! 580 00:52:00,160 --> 00:52:02,560 Strike! Strike! Strike! 581 00:52:35,920 --> 00:52:36,920 Strike! 41330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.