All language subtitles for Eleven.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CPTN5DW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:00,003 UNTUK PARA WEBSITE STREAMING FILM, TERDAPAT BANYAK SPACE KOSONG UNTUK MENARUH IKLAN ATAU YANG LAIN, JADI DIMOHON UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS PADA SUBTITLE, TERIMA KASIH 2 00:00:00,100 --> 00:00:10,000 DIMOHON UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS & LINK DONASI PADA SUBTITLE! 3 00:00:10,100 --> 00:00:20,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 4 00:00:20,100 --> 00:00:30,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 5 00:00:30,100 --> 00:00:40,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 6 00:00:40,100 --> 00:00:50,000 Dipersembahkan Oleh MAKEiNE4U Join Sekarang Juga: guns.lol/MAKEiNE4U 7 00:00:50,100 --> 00:01:00,000 Pasang Iklan? Kontak Saya Di Telegram: @KasaneTetoTheBest 8 00:01:00,100 --> 00:01:10,000 TL Note: Openingnya Masih Lama Kalau Mau Silahkan Skip Ke 02.49 9 00:04:50,000 --> 00:04:59,500 ELEVEN Diterjemahkan Oleh @marscraft.xd 10 00:05:02,235 --> 00:05:06,776 Sesosok mayat pria hangus terbakar telah ditemukan di Avadi, Chennai 11 00:05:06,860 --> 00:05:09,860 Pihak kepolisian telah mengirimnya ke departemen Forensik 12 00:05:24,213 --> 00:05:25,547 Waktu kita cuma 10 menit. 13 00:05:26,255 --> 00:05:27,297 Paham? 14 00:05:30,213 --> 00:05:31,255 Ayo berangkat. 15 00:05:42,838 --> 00:05:44,047 - Selanjutnya? - Permisi, Bu. 16 00:05:44,088 --> 00:05:48,547 - Saya mau menggadaikan gelang emas saya. - Kuitansi bulan lalu saya hilang. 17 00:05:49,088 --> 00:05:51,255 Baik, Bu, besok pagi saya ambil. 18 00:05:51,297 --> 00:05:52,505 Hei! 19 00:05:53,713 --> 00:05:55,630 Hei! Keluar sana! 20 00:05:56,255 --> 00:05:57,630 Pak, jangan tembak saya. 21 00:05:57,672 --> 00:05:58,713 KELUAR! 22 00:06:01,588 --> 00:06:03,588 - Siapa kalian? - Kalau kau tekan tombol itu, 23 00:06:03,630 --> 00:06:05,047 otakmu akan hancur berkeping-keping. 24 00:06:05,213 --> 00:06:06,338 Sssst! 25 00:06:06,380 --> 00:06:08,004 Kalau kalian tidak teriak, hanya 10 menit. 26 00:06:08,146 --> 00:06:10,188 Kami akan selesaikan urusan kami dan pergi dengan sendirinya. 27 00:06:10,213 --> 00:06:12,672 Kalau tidak, kami akan ambil nyawa kalian bersama dengan semua barang rampasan. 28 00:06:12,755 --> 00:06:15,005 Semuanya, tiarap di lantai, tangan di atas kepala! 29 00:06:23,297 --> 00:06:24,380 Jalan. 30 00:06:25,797 --> 00:06:26,797 Bawa dia. 31 00:06:27,213 --> 00:06:28,213 Jalan. 32 00:06:29,547 --> 00:06:30,588 Hei! 33 00:06:35,588 --> 00:06:36,630 Buka. 34 00:07:29,630 --> 00:07:30,755 Cepat... cepat! 35 00:07:32,005 --> 00:07:33,130 Nyalakan mobilnya. 36 00:07:33,255 --> 00:07:34,338 Ayo, jalan! 37 00:09:18,838 --> 00:09:26,005 "Setiap hari setelah kau mandi, kau mencariku Kau keringkan rambutmu dengan ujung sariku" 38 00:09:28,297 --> 00:09:31,297 "Hal sederhana itu bagiku adalah puisi yang nyata" 39 00:09:32,130 --> 00:09:36,130 "Kau menyelinap seperti pencuri secara tiba-tiba" 40 00:09:36,213 --> 00:09:41,422 "Kau memelukku dari belakang dengan diam-diam" 41 00:09:41,505 --> 00:09:43,005 "Itulah puisi bagiku..." 42 00:09:47,102 --> 00:09:49,977 Judi dan asyik menikmati lagu, kalian kelihatannya bersenang-senang. 43 00:09:51,268 --> 00:09:54,102 Ada apa? Kalian semua kelihatan seperti baru lihat hantu! 44 00:09:54,935 --> 00:09:57,018 Kaget kenapa aku bisa datang sebagai tamu tak diundang? 45 00:09:57,602 --> 00:09:59,268 Kalianlah yang mengundangku. 46 00:10:01,852 --> 00:10:03,185 Di seluruh Tamil Nadu, 47 00:10:03,393 --> 00:10:06,393 geng ini menargetkan perusahaan-perusahaan keuangan kecil. 48 00:10:07,060 --> 00:10:09,643 Setelah mempelajari geng ini secara menyeluruh, 49 00:10:10,102 --> 00:10:11,560 sebuah pola khusus telah dilacak. 50 00:10:11,602 --> 00:10:13,352 Setelah polisi mendapat informasi, 51 00:10:13,393 --> 00:10:16,060 mereka butuh waktu minimal 10 menit untuk sampai di lokasi kejahatan. 52 00:10:16,393 --> 00:10:19,018 Hanya perusahaan keuangan semacam itu yang menjadi target tunggal mereka. 53 00:10:19,060 --> 00:10:20,852 Mengikuti pola ini tanpa pernah tertangkap, 54 00:10:20,893 --> 00:10:22,852 mereka terus merampok selama ini. 55 00:10:23,810 --> 00:10:25,018 Sekarang geng ini, 56 00:10:25,352 --> 00:10:27,018 ...berniat menargetkan Chennai. 57 00:10:27,685 --> 00:10:29,518 Sesuai laporan intelijen yang diterima, 58 00:10:30,060 --> 00:10:33,060 jadi di beberapa perusahaan keuangan di kota, 59 00:10:33,727 --> 00:10:39,643 saya telah menginstruksikan tim kami untuk menggadaikan perhiasan yang dipasangi chip GPS, Pak. 60 00:10:44,435 --> 00:10:46,352 Ular yang memangsa korbannya, tak tahu, 61 00:10:47,435 --> 00:10:49,018 bahwa ia akan segera menjadi mangsa elang! 62 00:10:50,310 --> 00:10:51,560 Hanya 10 menit. 63 00:10:51,768 --> 00:10:52,977 Tim bantuan akan segera tiba. 64 00:10:53,685 --> 00:10:54,685 Kita bisa pergi. 65 00:11:14,643 --> 00:11:15,768 "Bagaimana menurutmu?" 66 00:11:17,310 --> 00:11:18,477 "Akulah sang raja." 67 00:11:19,977 --> 00:11:21,227 "Tidak, kau tak bisa." 68 00:11:22,102 --> 00:11:23,352 "Kau tak bisa menyentuhku." 69 00:11:25,143 --> 00:11:26,352 "Amarah di dalam." 70 00:11:27,935 --> 00:11:29,102 "Tak bisa disembunyikan." 71 00:11:30,727 --> 00:11:31,810 "Mau lagi?" 72 00:11:33,143 --> 00:11:34,352 "Bertarung demi hidup." 73 00:11:46,685 --> 00:11:47,768 "Bagaimana menurutmu?" 74 00:11:49,310 --> 00:11:50,477 "Akulah sang raja." 75 00:11:51,727 --> 00:11:52,935 "Tidak, kau tak bisa." 76 00:11:55,352 --> 00:11:56,935 "Salahkan saja pada takdir." 77 00:11:56,977 --> 00:11:58,018 "Seperti seorang pemula." 78 00:11:58,060 --> 00:11:59,102 "Anak baru sepanjang jalan." 79 00:11:59,143 --> 00:12:00,602 "Takkan pernah benar bagi si lamban." 80 00:12:04,393 --> 00:12:05,602 "Untuk pamer." 81 00:12:05,643 --> 00:12:07,060 "Tanya prajurit tentang cuaca." 82 00:12:07,102 --> 00:12:08,477 "Tak bisakah kau lihat semuanya membaik?" 83 00:12:08,518 --> 00:12:11,227 "Hanya kemenangan sepanjang jalan. Tak ada yang lebih baik." 84 00:12:11,310 --> 00:12:13,768 "Berjuang sampai akhir... berjuang. Berjuang tanpa menyerah." 85 00:12:13,810 --> 00:12:16,477 "Awas, sebelum kau temukan akhirmu." 86 00:12:18,602 --> 00:12:19,810 "Bagaimana menurutmu?" 87 00:12:21,352 --> 00:12:22,435 "Akulah sang raja." 88 00:12:23,893 --> 00:12:25,018 "Tidak, kau tak bisa." 89 00:12:26,268 --> 00:12:27,477 "Tak bisa menyentuhku." 90 00:12:29,143 --> 00:12:30,393 "Amarah di dalam." 91 00:12:31,935 --> 00:12:33,227 "Tak bisa disembunyikan." 92 00:12:34,602 --> 00:12:35,727 "Mau lagi?" 93 00:12:37,935 --> 00:12:39,518 "Salahkan saja pada takdir." 94 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 "Seperti seorang pemula." 95 00:12:40,602 --> 00:12:41,810 "Anak baru sepanjang jalan." 96 00:12:41,852 --> 00:12:43,310 "Takkan pernah benar bagi si lamban." 97 00:12:43,352 --> 00:12:45,768 "Si lamban, l-lamban, lamban." 98 00:12:45,893 --> 00:12:48,560 "Si lamban di atas roti, seperti untuk pamer." 99 00:13:40,185 --> 00:13:43,560 Perampok bank di Chennai telah ditangkap oleh tim di bawah pimpinan AKP Aravindan. 100 00:13:51,018 --> 00:13:54,852 "Hei Kawan! Lebih baik jangan sampai terlihat olehnya." 101 00:13:55,018 --> 00:13:58,477 "Karena kau tidak siap untuk bertarung." 102 00:13:58,977 --> 00:13:59,977 "Hanya hari biasa." 103 00:14:00,018 --> 00:14:01,560 Aku akan minta tim Narkotika menemuimu. 104 00:14:01,602 --> 00:14:02,977 "Kau akan menjadi mangsanya." 105 00:14:03,018 --> 00:14:06,393 "Itulah harga yang harus kau bayar." 106 00:14:06,977 --> 00:14:08,852 "Hei Kawan! Lebih baik jangan sampai terlihat" 107 00:14:08,893 --> 00:14:11,560 Mayat hangus ditemukan di Velachery, Tim Investigasi Khusus dibentuk. 108 00:14:11,602 --> 00:14:14,685 "Apa kau siap untuk bersembunyi?" 109 00:14:15,018 --> 00:14:18,977 "Dia mengawasi kota merah darah ini." 110 00:14:19,018 --> 00:14:21,185 "Dia akan menyeretmu ke bawah." 111 00:14:21,268 --> 00:14:22,268 Pak. 112 00:14:22,810 --> 00:14:25,727 Satu lagi mayat ditemukan di Velachery, mirip dengan mayat hangus di Avadi. 113 00:14:25,768 --> 00:14:26,768 Pola yang sama. 114 00:14:26,810 --> 00:14:28,435 Tampaknya ada hubungan antara kedua kasus ini. 115 00:14:28,477 --> 00:14:30,018 Mulai investigasimu segera. 116 00:14:30,060 --> 00:14:31,685 Laporan orang hilang yang Anda minta. 117 00:14:31,727 --> 00:14:33,977 "Dia mendobrak pintu, lebih baik bunyikan alarm." 118 00:14:34,018 --> 00:14:36,393 "Beristirahatlah dengan tenang." 119 00:14:36,518 --> 00:14:39,393 "Iblis sedang menunggu." 120 00:14:39,435 --> 00:14:44,018 Jaringan ini mengirim obat-obatan alopati yang dilarang secara ilegal di seluruh dunia, 121 00:14:44,143 --> 00:14:47,602 dan mendistribusikannya ke banyak negara bagian di India dengan nama yang berbeda. 122 00:14:48,018 --> 00:14:51,018 Pak, berkas ini berisi detail semua tersangka yang Anda minta. 123 00:14:51,768 --> 00:14:52,768 Oke. 124 00:14:52,810 --> 00:14:55,060 "Iblis sedang menunggu." 125 00:15:02,977 --> 00:15:06,352 "Kulit dan tulang, saatnya menebus dosa. Kota ini diselimuti kejahatan." 126 00:15:07,018 --> 00:15:08,768 "Kunci rumah kalian, dia tak dikenal." 127 00:15:08,810 --> 00:15:10,727 "Semua orang mencari pertanda." 128 00:15:11,060 --> 00:15:14,393 "Ujian lain, tak seperti kelihatannya. Siapa yang akan menentukan arusnya?" 129 00:15:14,977 --> 00:15:18,935 "Tak bisa istirahat, tak bisa damai. Bagaimana jika iblis ada di dalam?" 130 00:15:19,935 --> 00:15:21,560 Pembunuhan ini mengikuti pola yang sama. 131 00:15:21,768 --> 00:15:22,768 Tidak ada bekas siksaan. 132 00:15:22,810 --> 00:15:25,352 Dari luka tembak yang dianalisis pada ketiga pembunuhan ini, 133 00:15:25,393 --> 00:15:27,018 kondisi mentalnya semakin meningkat. 134 00:15:27,060 --> 00:15:28,435 Dia tampaknya sangat berbahaya. 135 00:15:28,518 --> 00:15:29,810 Anda harus menangkapnya segera. 136 00:15:51,018 --> 00:15:52,893 "Roda berapi." 137 00:15:53,018 --> 00:15:54,852 "Hati baja." 138 00:15:55,018 --> 00:15:58,393 "Berapa banyak lagi yang bisa kau selamatkan?" 139 00:15:58,977 --> 00:16:00,852 "Kau percaya." 140 00:16:01,018 --> 00:16:03,018 "Kau pemberani." 141 00:16:03,102 --> 00:16:06,435 "Oh! Dia sedang menggali kuburanmu." 142 00:16:06,685 --> 00:16:08,518 "Jangan coba-coba." 143 00:16:08,602 --> 00:16:10,518 "Kau tak bisa menangkapnya." 144 00:16:10,602 --> 00:16:13,602 "Dia lebih dari sekadar binatang buas di dalam." 145 00:16:13,768 --> 00:16:16,310 "Ohhh! Pemburu pikiran." 146 00:16:16,643 --> 00:16:18,393 "Di sini untuk menjarah." 147 00:16:18,602 --> 00:16:21,643 "Dia pendosa berdarah dingin." 148 00:16:22,185 --> 00:16:26,227 "Hatinya yang berbisa, memimpin jalan." 149 00:16:26,310 --> 00:16:30,060 "Dia akan mendapatkan apa yang diinginkannya." 150 00:16:30,185 --> 00:16:34,268 "Matanya, setajam pisau perak." 151 00:16:34,310 --> 00:16:36,352 "Beristirahatlah dengan tenang." 152 00:16:36,518 --> 00:16:39,018 "Iblis sedang menunggu." 153 00:16:44,477 --> 00:16:47,227 "Iblis sedang menunggu." 154 00:16:52,518 --> 00:16:54,977 "Iblis sedang menunggu." 155 00:16:55,102 --> 00:16:58,893 "Hei Kawan! Lebih baik jangan sampai terlihat olehnya." 156 00:16:59,018 --> 00:17:02,393 "Karena kau tidak siap untuk bertarung." 157 00:17:03,435 --> 00:17:05,560 Pak, tablet ini telah dilarang di banyak negara. 158 00:17:05,643 --> 00:17:08,727 Sangat berbahaya, bahkan 4-5 tablet bisa menyebabkan kerusakan otak permanen. 159 00:17:08,768 --> 00:17:09,893 Saya hampir menyelesaikannya, Pak. 160 00:17:09,935 --> 00:17:12,893 - Pak, beri saya satu kesempatan terakhir. - Persetan dengan investigasimu, pergi sana! 161 00:17:12,935 --> 00:17:14,102 Pak, tolong periksa laporannya. 162 00:17:14,143 --> 00:17:15,852 "Dialah petir sebelum guntur." 163 00:17:15,935 --> 00:17:17,102 Sialan! 164 00:17:18,143 --> 00:17:22,018 "Hujan peluru akan menenggelamkanmu." 165 00:17:22,060 --> 00:17:24,435 "Beristirahatlah dengan tenang." 166 00:17:24,518 --> 00:17:26,893 "Iblis sedang menunggu." 167 00:17:26,935 --> 00:17:28,393 Aku sangat bangga padamu. 168 00:17:29,435 --> 00:17:30,643 Semoga berhasil. 169 00:17:31,060 --> 00:17:32,560 DGP sangat mengapresiasimu. 170 00:17:32,643 --> 00:17:35,060 "Iblis sedang menunggu." 171 00:17:37,518 --> 00:17:40,768 - Apakah pelakunya hanya satu orang? - Apakah Anda sudah mengidentifikasi para korban? 172 00:17:41,102 --> 00:17:42,393 Beri tahu kami, Pak. 173 00:17:47,393 --> 00:17:48,435 Halo? 174 00:18:18,185 --> 00:18:23,435 Pembunuhan berantai di Chennai telah menciptakan kegemparan dan kepanikan di kalangan masyarakat. 175 00:18:23,602 --> 00:18:27,018 Petugas investigasi AKP Ranjith Kumar terlibat dalam kecelakaan mobil. 176 00:18:27,102 --> 00:18:30,018 Dia sedang menjalani perawatan dan dirawat di Unit Perawatan Intensif. 177 00:18:30,227 --> 00:18:35,435 Pertanyaannya sekarang adalah siapa yang akan melanjutkan investigasi pembunuhan berantai ini. 178 00:18:35,727 --> 00:18:39,310 Penyelidikan sedang berlangsung terkait kecelakaan itu. 179 00:18:39,643 --> 00:18:41,602 Apakah pembunuhan berantai ini akan segera terpecahkan? 180 00:18:41,685 --> 00:18:46,143 Masyarakat bertanya-tanya apakah kasus ini akan dialihkan ke CBI. 181 00:18:46,602 --> 00:18:48,727 Komisaris telah dihubungi mengenai... 182 00:18:56,060 --> 00:18:57,518 Panggil Sub-Inspektur Manohar. 183 00:18:59,560 --> 00:19:00,602 Aravindan. 184 00:19:00,893 --> 00:19:04,185 Kasus pembunuhan berantai yang diselidiki oleh AKP Ranjith masih tertunda. 185 00:19:04,268 --> 00:19:05,518 Kau pasti sudah tahu. 186 00:19:05,560 --> 00:19:09,060 Sayangnya, dia koma 2 hari yang lalu karena kecelakaan mobil. 187 00:19:09,102 --> 00:19:10,227 Saya sudah dengar, Pak. 188 00:19:10,352 --> 00:19:13,018 Saya mendapat perintah tegas dari DGP untuk menyelesaikan kasus ini secepatnya. 189 00:19:13,102 --> 00:19:16,810 Media terus mengejar kita setiap ada kesempatan. 190 00:19:16,852 --> 00:19:18,852 Kau yang akan menangani kasus ini sekarang. 191 00:19:18,893 --> 00:19:19,977 Detail kasus. 192 00:19:20,935 --> 00:19:22,602 Pembunuhnya bukan orang sembarangan! 193 00:19:22,685 --> 00:19:25,310 Seorang psikopat dengan IQ yang luar biasa. 194 00:19:26,393 --> 00:19:27,560 Pak. 195 00:19:27,727 --> 00:19:29,060 Ini Sub-Inspektur Manohar. 196 00:19:29,435 --> 00:19:31,060 - Dia akan membantumu. - Baik, Pak. 197 00:19:32,685 --> 00:19:34,143 - Aravindan. - Pak. 198 00:19:34,435 --> 00:19:37,977 Saya menghadapi tekanan politik berat untuk menyerahkan kasus ini ke CBI. 199 00:19:38,018 --> 00:19:40,060 Saya percaya kau akan menyelesaikan kasus ini secepatnya. 200 00:19:40,477 --> 00:19:41,935 - Semoga berhasil. - Tentu, Pak. 201 00:19:43,810 --> 00:19:44,810 Pak. 202 00:19:49,560 --> 00:19:50,810 - Manohar. - Pak? 203 00:19:50,852 --> 00:19:53,268 Aku ingin mengunjungi 6 lokasi kejahatan secara langsung. 204 00:19:53,352 --> 00:19:54,352 Ya, Pak. 205 00:20:46,185 --> 00:20:48,435 Petugas efisien seperti Ranjith Kumar. 206 00:20:48,685 --> 00:20:51,602 Baru sekarang aku mengerti kenapa dia tidak bisa memecahkan kasus ini. 207 00:20:52,018 --> 00:20:53,143 Tidak ada sidik jari. 208 00:20:53,227 --> 00:20:54,518 Tidak ada rekaman CCTV. 209 00:20:54,685 --> 00:20:56,560 Bahkan sehelai rambut pun tidak ditemukan. 210 00:20:56,602 --> 00:20:59,268 Pembunuhnya membuang mayat-mayat itu di luar batas kota. 211 00:20:59,352 --> 00:21:00,393 - Manohar. - Pak? 212 00:21:00,435 --> 00:21:02,060 Apa pendapatmu tentang kasus ini? 213 00:21:02,185 --> 00:21:04,393 Dia menggunakan pola yang sama untuk keenam pembunuhan. 214 00:21:04,685 --> 00:21:06,727 Saya rasa dia pasti seorang psikopat, Pak. 215 00:21:06,977 --> 00:21:08,018 Mungkin. 216 00:21:08,102 --> 00:21:10,310 Tapi pertanyaanku adalah, 217 00:21:10,435 --> 00:21:11,685 menurut laporan otopsi, 218 00:21:11,727 --> 00:21:14,810 tidak ada jejak siksaan pada salah satu korban. 219 00:21:14,935 --> 00:21:17,935 Terlebih lagi, dia menembak semuanya dari jarak dekat. 220 00:21:18,310 --> 00:21:20,810 Lalu dia menyiram bensin dan membakar mayat-mayat itu. 221 00:21:21,518 --> 00:21:25,268 Dia melakukan ini dengan sengaja untuk menyembunyikan identitas korbannya. 222 00:21:26,310 --> 00:21:28,310 Apa perlunya menghilangkan identitas mereka, Pak? 223 00:21:29,185 --> 00:21:32,143 Dia bisa dilacak jika para korban teridentifikasi. 224 00:21:32,435 --> 00:21:33,477 Benar, Pak. 225 00:21:33,768 --> 00:21:37,227 Tidak ada detail korban yang cocok dengan Laporan Orang Hilang yang kita punya. 226 00:21:38,352 --> 00:21:39,852 Tidak, Pak. Saya menyerah. 227 00:21:42,102 --> 00:21:43,352 Bukan hanya itu. 228 00:21:44,185 --> 00:21:46,852 Para korban berada dalam kelompok usia yang hampir sama. 229 00:21:49,060 --> 00:21:50,352 Kelihatannya aneh. 230 00:21:53,393 --> 00:21:54,727 - Manohar. - Pak? 231 00:21:54,810 --> 00:21:57,310 Jangan bicarakan kasus ini dengan siapa pun di departemen. 232 00:21:57,727 --> 00:21:59,435 - Biarkan ini antara kita saja. - Baik, Pak. 233 00:22:04,018 --> 00:22:05,060 Pak, sebentar. 234 00:22:09,435 --> 00:22:10,477 Halo? 235 00:22:10,893 --> 00:22:12,102 Kenapa? Apa yang terjadi? 236 00:22:14,810 --> 00:22:16,185 Aku akan ke sana setengah jam lagi. 237 00:22:22,768 --> 00:22:24,560 Ada apa, Manohar? Tadi istrimu? 238 00:22:29,352 --> 00:22:30,852 Manohar? Kau dengar aku? 239 00:22:31,768 --> 00:22:34,435 Istri saya meninggal dalam kecelakaan tahun lalu, Pak. 240 00:22:35,102 --> 00:22:36,143 Maafkan aku. 241 00:22:37,060 --> 00:22:38,143 Anak? 242 00:22:38,810 --> 00:22:39,810 Satu anak laki-laki, Pak. 243 00:22:39,852 --> 00:22:40,977 Namanya Rithvik. 244 00:22:43,435 --> 00:22:46,018 Asisten rumah tangga saya menelepon, katanya dia tidak mau makan malam. 245 00:22:46,435 --> 00:22:47,643 Dia sangat pintar, Pak. 246 00:22:49,727 --> 00:22:50,893 Seperti ibunya. 247 00:22:52,602 --> 00:22:54,102 Saya adalah segalanya baginya, Pak. 248 00:23:05,700 --> 00:23:06,826 Satu suap saja. 249 00:24:26,458 --> 00:24:28,541 8 bulan sebelumnya 250 00:24:32,638 --> 00:24:33,763 San, di mana kamu? 251 00:24:34,138 --> 00:24:35,221 Di restoran. 252 00:24:35,513 --> 00:24:36,679 Sudah ketemu calonnya? 253 00:24:37,013 --> 00:24:39,179 Calon, ya? Harusnya aku yang putuskan apa dia jadi calonku. 254 00:24:39,388 --> 00:24:42,054 Tolong setidaknya terima perjodohan kali ini. 255 00:24:42,179 --> 00:24:43,846 Kamu semakin tua dari hari ke hari. 256 00:24:44,221 --> 00:24:46,554 Kalau Ibu terus menyinggung umurku, Ibu akan lihat sisi terburukku. 257 00:24:46,763 --> 00:24:48,513 Alasan Ibu memaksa adalah, 258 00:24:48,554 --> 00:24:49,679 dia anak baik. 259 00:24:49,721 --> 00:24:50,763 - Keluarga baik-baik. - Bu! 260 00:24:50,929 --> 00:24:52,596 Aku tidak bisa menikah dengan pria yang baru kutemui. 261 00:24:52,638 --> 00:24:54,304 Aku hanya bisa menikah dengan pria yang membuatku tertarik. 262 00:24:54,346 --> 00:24:55,929 - Dah. - Hei, San. 263 00:24:57,679 --> 00:24:58,804 Kemeja abu-abu. 264 00:25:00,013 --> 00:25:01,263 Kemeja abu-abu. 265 00:25:02,638 --> 00:25:03,763 Kemeja abu-abu. 266 00:25:12,596 --> 00:25:13,596 Halo? 267 00:25:32,679 --> 00:25:33,679 Hai, Prithvi. 268 00:25:33,804 --> 00:25:34,929 Anda salah orang. 269 00:25:35,179 --> 00:25:36,346 Saya bukan Prithvi. 270 00:25:37,888 --> 00:25:38,888 Oh! 271 00:25:39,263 --> 00:25:40,679 Jadi, siapa namamu? 272 00:25:42,929 --> 00:25:44,179 Tidak mau memberitahuku? 273 00:25:45,763 --> 00:25:46,846 Terima kasih, Pak. 274 00:25:49,263 --> 00:25:50,471 Aravindan. 275 00:25:51,542 --> 00:25:53,417 Hai, Aravindan. Apa kau sudah menikah? 276 00:25:53,458 --> 00:25:54,499 Siapa kau? 277 00:25:54,846 --> 00:25:55,846 Apa maumu? 278 00:25:55,888 --> 00:25:57,304 Aku sangat menyukaimu. 279 00:26:05,339 --> 00:26:06,505 Ini lelucon? 280 00:26:07,089 --> 00:26:08,255 Jangan buang-buang waktuku. 281 00:26:09,047 --> 00:26:11,005 Sebenarnya aku tahu apa yang kau pikirkan sekarang. 282 00:26:11,380 --> 00:26:13,505 Aku memang seperti ini. Aku sangat terus terang. 283 00:26:13,589 --> 00:26:14,755 Tidak suka basa-basi. 284 00:26:14,797 --> 00:26:16,130 Aku memang dirancang seperti ini! 285 00:26:29,589 --> 00:26:30,839 Aravindan IPS. 286 00:26:31,256 --> 00:26:33,756 Aku yakin kau selalu menyelesaikan kasus apa pun yang kau tangani sampai tuntas. 287 00:26:33,798 --> 00:26:35,964 Itulah sebabnya sebelum kau bisa menyelesaikan kasusmu saat ini, 288 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 aku diperintahkan untuk menghabisimu. 289 00:26:37,756 --> 00:26:38,839 Polisi, ya? 290 00:27:50,375 --> 00:27:51,916 Hai, Sanjana. Prithvi. 291 00:27:51,958 --> 00:27:53,500 Maaf, aku sedikit terlambat. 292 00:27:53,925 --> 00:27:56,133 Beruntung sekali kau terlambat. Terima kasih banyak, Kak. 293 00:27:56,175 --> 00:27:57,217 Kakak, ya?! 294 00:27:57,550 --> 00:28:01,008 "Iblis yang cerdas dan lihai?" 295 00:28:01,425 --> 00:28:04,508 "Apakah itu kau, katakan padaku?" 296 00:28:05,128 --> 00:28:08,128 "Tuan yang Tepat, cintaku yang sejati." 297 00:28:08,217 --> 00:28:10,175 Sayang, apa kamu setuju dengan calonnya? 298 00:28:10,217 --> 00:28:12,717 "Apakah aku benar, apakah itu kau?" 299 00:28:13,342 --> 00:28:17,300 "Aku butuh waktu, lebih banyak lagi." 300 00:28:17,342 --> 00:28:20,800 "Untuk berbagi cerita denganmu, lagi dan lagi." 301 00:28:21,008 --> 00:28:25,008 "Bisikkan kata-kata manis di telingaku, dengan lembut dan perlahan." 302 00:28:25,050 --> 00:28:28,425 "Agar hasratku terpuaskan, sayangku." 303 00:28:28,675 --> 00:28:31,133 "Seperti siapa, katakan padaku." 304 00:28:31,300 --> 00:28:32,842 "Kau bersinar di hatiku membara." 305 00:28:32,883 --> 00:28:34,717 - Bang, besok aku bayar. - Oke. 306 00:28:35,425 --> 00:28:38,842 "Dalam mimpi yang tak terhitung, aku membayangkan." 307 00:28:39,217 --> 00:28:43,008 "Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis." 308 00:28:43,092 --> 00:28:46,925 "Dalam mimpi yang tak terhitung, aku nikmati dengan gembira." 309 00:28:46,967 --> 00:28:50,675 "Sebagai iblis kau datang memeluk gadis ini." 310 00:28:50,800 --> 00:28:54,050 "Mimpi tak berujung menghantuiku dengan bahagia." 311 00:28:58,425 --> 00:29:02,092 "Mimpi tak terhitung kunikmati berulang kali." 312 00:29:06,883 --> 00:29:10,925 "Meskipun jutaan wajah telah kulihat." 313 00:29:10,967 --> 00:29:14,717 "Aku tak pernah sebegitu jatuh cintanya." 314 00:29:14,758 --> 00:29:19,508 "Bahkan jika aku tersesat, aku kembali ke gerbangmu untuk tinggal." 315 00:29:21,592 --> 00:29:23,383 "Bahkan tanpa melodi serulingmu." 316 00:29:23,425 --> 00:29:25,217 San, apa yang kamu lakukan? 317 00:29:25,258 --> 00:29:29,133 "Krishna, musikmu adalah rapsodi bagiku." 318 00:29:29,175 --> 00:29:33,008 "Berhentilah mempermainkanku." 319 00:29:33,050 --> 00:29:36,800 "Kewanitaanku akan berputar pusing, aku akan gelisah di tempat tidur." 320 00:29:36,925 --> 00:29:40,383 "Dalam mimpi yang tak terhitung, aku membayangkan." 321 00:29:40,633 --> 00:29:44,300 "Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis." 322 00:29:44,592 --> 00:29:48,300 "Dalam mimpi yang tak terhitung, aku nikmati dengan gembira." 323 00:29:48,383 --> 00:29:52,633 "Sebagai iblis kau datang memeluk gadis ini." 324 00:29:52,675 --> 00:29:57,008 "Iblis yang cerdas dan lihai." 325 00:29:57,050 --> 00:29:59,717 "Apakah itu kau, katakan padaku?" 326 00:30:00,175 --> 00:30:01,175 - Pelayan. - Bu. 327 00:30:01,217 --> 00:30:02,800 - Apa yang dia pesan? - Air putih, Bu. 328 00:30:02,883 --> 00:30:04,133 Hanya air putih? 329 00:30:05,842 --> 00:30:07,633 Apa dia datang jauh-jauh hanya untuk minum air? 330 00:30:08,550 --> 00:30:12,383 "Aku butuh waktu, lebih banyak lagi." 331 00:30:12,425 --> 00:30:16,133 "Untuk berbagi cerita denganmu, lagi dan lagi." 332 00:30:16,175 --> 00:30:20,050 "Bisikkan kata-kata manis di telingaku, dengan lembut dan perlahan." 333 00:30:20,092 --> 00:30:23,758 "Agar hasratku terpuaskan, sayangku." 334 00:30:23,800 --> 00:30:26,342 "Seperti siapa, katakan padaku." 335 00:30:26,550 --> 00:30:30,092 "Di hatiku, aku telah menjadi sepertimu." 336 00:30:31,800 --> 00:30:34,342 "Dalam mimpi yang tak terhitung, aku membayangkan." 337 00:30:34,425 --> 00:30:38,050 "Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis." 338 00:30:38,292 --> 00:30:39,375 Halo. 339 00:30:39,503 --> 00:30:40,503 Halo? 340 00:30:40,925 --> 00:30:42,842 Halo, ini San di sini. 341 00:30:42,883 --> 00:30:44,008 Siapa? 342 00:30:44,050 --> 00:30:45,092 Restoran. 343 00:30:45,925 --> 00:30:47,092 Berkelahi. 344 00:30:47,467 --> 00:30:48,758 Kau ingat aku? 345 00:30:49,758 --> 00:30:53,550 "Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis." 346 00:30:53,633 --> 00:30:57,300 "Dalam mimpi yang tak terhitung, aku nikmati dengan gembira." 347 00:30:57,467 --> 00:31:02,467 "Sebagai iblis kau datang memeluk gadis ini." 348 00:31:04,633 --> 00:31:06,925 Kenapa kamu diam saja setelah menumpang? 349 00:31:07,383 --> 00:31:08,883 Aku tidak sadar itu kamu. 350 00:31:08,925 --> 00:31:10,758 Aku berhenti karena aku sadar itu kamu. 351 00:31:10,800 --> 00:31:11,925 Masuklah. 352 00:31:12,550 --> 00:31:14,508 Kalau tidak, aku tidak akan pergi dari sini. 353 00:31:14,550 --> 00:31:16,050 Juga tidak akan membiarkanmu pergi. 354 00:31:21,508 --> 00:31:23,758 Sepertinya aku sudah terlambat untuk kerja. 355 00:31:24,300 --> 00:31:25,633 Pikirkan baik-baik. 356 00:31:30,133 --> 00:31:31,342 Sabuk pengaman. 357 00:31:31,675 --> 00:31:32,883 Aku akan pasang, jangan khawatir. 358 00:31:53,644 --> 00:31:54,811 Bagaimana keadaan Ranjith sekarang? 359 00:31:54,870 --> 00:31:56,662 Karena cedera kepala yang parah, 360 00:31:57,228 --> 00:31:58,728 dia masih dalam keadaan koma. 361 00:31:58,811 --> 00:32:02,186 Tapi dokter bilang peluangnya untuk pulih sangat tinggi. 362 00:32:02,478 --> 00:32:03,811 Anda jangan khawatir. 363 00:32:04,228 --> 00:32:05,644 Dia akan segera baik-baik saja. 364 00:32:06,394 --> 00:32:09,644 Saya sekarang sedang menyelidiki kasus yang ditangani Ranjith Kumar. 365 00:32:10,436 --> 00:32:12,228 Saat dia menyelidiki kasus ini, 366 00:32:13,103 --> 00:32:14,728 buku harian pribadi, catatan, 367 00:32:14,811 --> 00:32:17,228 apakah dia menyimpan catatan semacam itu? 368 00:32:17,436 --> 00:32:19,686 Sejauh yang saya tahu, tidak ada. 369 00:32:20,186 --> 00:32:22,436 Jika Anda menemukan sesuatu, tolong beritahu kami. 370 00:32:23,186 --> 00:32:25,103 Itu akan sangat membantu kasus ini. 371 00:32:25,311 --> 00:32:26,561 Pasti akan saya beritahu. 372 00:32:26,853 --> 00:32:27,894 Terima kasih. 373 00:34:18,644 --> 00:34:20,311 Sama seperti mayat-mayat sebelumnya, Pak. 374 00:34:20,353 --> 00:34:21,353 Pola yang sama. 375 00:34:21,728 --> 00:34:23,978 - Kapan Anda dapat informasi? - Pukul 6:00 pagi, Pak. 376 00:34:24,144 --> 00:34:27,228 Tukang barang bekas melapor ke kantor polisi setempat. 377 00:34:27,353 --> 00:34:29,478 - Siapa yang datang dari forensik? - Baskar, Pak. 378 00:34:30,853 --> 00:34:31,853 Minggir. 379 00:34:32,519 --> 00:34:34,061 - Pak. - Pak. 380 00:34:44,436 --> 00:34:45,728 - Ada petunjuk? - Tidak ada, Pak. 381 00:34:45,769 --> 00:34:47,394 Bahkan kemungkinannya kecil. 382 00:34:48,103 --> 00:34:50,436 Selesaikan formalitasnya dan bereskan secepat mungkin. 383 00:34:50,478 --> 00:34:51,478 Baik, Pak. 384 00:34:54,144 --> 00:34:55,144 Biarkan mereka masuk. 385 00:34:55,186 --> 00:34:57,186 - Siapa yang membawa mayat ke RS? - Dia di sana, Pak. 386 00:34:57,228 --> 00:34:58,769 Sudah sampai mana tahap investigasinya? 387 00:34:58,811 --> 00:35:01,936 - Apa langkah selanjutnya dari polisi, Pak? - Berapa banyak lagi pembunuhan yang harus kami saksikan? 388 00:35:01,978 --> 00:35:03,728 Apakah Anda setidaknya sudah menemukan motif pembunuhnya? 389 00:35:03,769 --> 00:35:06,103 Benarkah kasus ini akan dialihkan ke CBI? 390 00:35:06,144 --> 00:35:08,644 Apakah menurut Anda kasus ini kegagalan bagi departemen Anda? 391 00:35:08,728 --> 00:35:11,478 Pak, kami bertanya dan yang kami dapatkan hanya keheningan. 392 00:35:11,519 --> 00:35:12,561 Katakan sesuatu, Pak. 393 00:35:12,603 --> 00:35:15,561 - Beri tahu kami, Pak. - Beri kami berita. 394 00:35:15,603 --> 00:35:17,144 Kasus ini tidak akan mandek. 395 00:35:17,436 --> 00:35:18,728 Sampai jumpa lagi. 396 00:35:22,478 --> 00:35:23,894 Pak, laporan yang Anda minta. 397 00:35:24,686 --> 00:35:25,728 Ada sesuatu, Dok? 398 00:35:25,936 --> 00:35:27,103 Tidak ada yang baru. 399 00:35:27,228 --> 00:35:28,769 Ditembak di kepala dari jarak dekat. 400 00:35:28,894 --> 00:35:31,353 Seperti biasa dia membakar mayatnya setelah membunuh korban. 401 00:35:32,436 --> 00:35:34,853 Dia pasti juga berusia sekitar 30 tahun. 402 00:35:36,269 --> 00:35:37,311 Tapi, 403 00:35:37,478 --> 00:35:38,561 kali ini, 404 00:35:38,728 --> 00:35:40,478 saya mendapatkan sesuatu yang krusial untuk Anda. 405 00:35:42,103 --> 00:35:43,978 Kami menemukan pelat ini di tubuh korban. 406 00:35:44,936 --> 00:35:46,144 Pelat apa ini? 407 00:35:46,686 --> 00:35:48,103 Ini pelat operasi pergelangan kaki. 408 00:35:48,478 --> 00:35:49,811 4-5 bulan yang lalu, 409 00:35:50,478 --> 00:35:53,019 pelat ini telah dipasang di kaki kanan korban. 410 00:35:54,353 --> 00:35:55,686 Anda harus menemui seorang ahli. 411 00:35:56,311 --> 00:35:57,769 Anda akan mendapatkan informasi lebih lanjut. 412 00:36:05,978 --> 00:36:07,686 Ini pelat yang baru diproduksi. 413 00:36:07,853 --> 00:36:10,186 Dewan Medis baru menyetujuinya 1 tahun yang lalu. 414 00:36:10,519 --> 00:36:12,936 Ini adalah terobosan pertama dalam kasus ini. 415 00:36:13,144 --> 00:36:16,228 Nama-nama mereka yang menjalani operasi ini dalam 7 bulan terakhir di Chennai. 416 00:36:16,269 --> 00:36:17,561 Bisakah saya mendapatkan daftarnya, Dok? 417 00:36:17,769 --> 00:36:18,811 Tentu saja. 418 00:36:18,978 --> 00:36:22,311 Jika Anda periksa pelat ini, Anda akan lihat nama produsen terukir di atasnya. 419 00:36:22,353 --> 00:36:23,644 Lihat... KSP. 420 00:36:24,853 --> 00:36:26,186 Beri saya waktu 3 hari. 421 00:36:26,228 --> 00:36:27,728 Saya akan berikan daftar pasiennya. 422 00:36:28,061 --> 00:36:29,644 Saya tidak punya banyak waktu, Dok. 423 00:36:29,853 --> 00:36:31,061 Saya butuh daftarnya besok. 424 00:36:31,144 --> 00:36:32,769 Oke, saya akan usahakan yang terbaik. 425 00:36:54,769 --> 00:36:55,769 Boleh saya masuk? 426 00:36:56,728 --> 00:36:57,769 Ya, masuklah. 427 00:36:58,561 --> 00:37:00,394 Dokter... Manohar? 428 00:37:00,686 --> 00:37:02,519 - Siapa Anda? - Saya Aravindan. 429 00:37:03,144 --> 00:37:04,644 Asisten Komisaris Polisi. 430 00:37:04,769 --> 00:37:05,853 Silakan duduk. 431 00:37:09,978 --> 00:37:11,811 Kenapa Manohar datang ke sini? 432 00:37:12,144 --> 00:37:13,228 Itu... 433 00:37:28,061 --> 00:37:29,144 Katakan sekarang. 434 00:37:29,353 --> 00:37:33,644 Pak, Manohar punya masalah jantung langka bernama Kardiomiopati. 435 00:37:33,769 --> 00:37:35,728 Dia butuh transplantasi jantung segera. 436 00:37:35,769 --> 00:37:37,894 Kalau tidak, hidupnya dalam bahaya. 437 00:37:38,478 --> 00:37:42,311 Pak, dia meminta saya untuk menjaga informasi ini tetap rahasia. 438 00:37:42,436 --> 00:37:43,728 Jadi, tolong... 439 00:37:51,186 --> 00:37:52,186 Pak. 440 00:37:52,228 --> 00:37:55,144 Dr. Chandramouli telah mengirimkan daftar pasien yang menjalani operasi pergelangan kaki. 441 00:38:19,894 --> 00:38:22,103 Total 40 orang menjalani operasi ini. 442 00:38:22,144 --> 00:38:24,061 Yang cocok dengan profil kita, 443 00:38:24,394 --> 00:38:25,519 tujuh orang. 444 00:38:29,228 --> 00:38:31,144 Kenapa penyok-penyok ini belum diperbaiki? 445 00:38:31,228 --> 00:38:32,436 Cepat kerjakan. 446 00:38:32,811 --> 00:38:34,311 Mas, ke sini. 447 00:38:34,353 --> 00:38:35,978 - Ada apa, Pak? - Siapa Chandrasekar di sini? 448 00:38:36,019 --> 00:38:37,019 Akan saya kerjakan, Pak. 449 00:38:37,144 --> 00:38:38,269 Pak. 450 00:38:40,353 --> 00:38:43,019 - Apa Anda baru saja menjalani operasi? - Ya. 451 00:38:43,086 --> 00:38:45,002 - Apa mereka menanamkan sesuatu pada Anda? - Ya, Pak. 452 00:38:45,055 --> 00:38:46,138 Tunjukkan. 453 00:38:50,519 --> 00:38:52,894 - Ini tentang apa, Pak? - Penyelidikan ringan. 454 00:38:53,019 --> 00:38:54,269 - Terima kasih. - Baik, Pak. 455 00:38:57,186 --> 00:38:59,728 - Apa Anda baru saja mengalami kecelakaan? - Ya, Pak. 456 00:39:00,019 --> 00:39:01,936 - Apa mereka menanamkan sesuatu? - Ya, Pak. 457 00:39:40,478 --> 00:39:43,519 Pak, dia yang terakhir dari 7 tersangka yang terpilih. 458 00:39:43,853 --> 00:39:44,894 Namanya Sudhakar. 459 00:39:55,498 --> 00:39:56,998 - Siapa Anda? - Aravindan. 460 00:39:57,170 --> 00:39:58,628 Asisten Komisaris Polisi. 461 00:39:58,670 --> 00:39:59,753 Bolehkah kami masuk? 462 00:40:00,103 --> 00:40:01,228 Silakan masuk, Pak. 463 00:40:09,728 --> 00:40:10,769 Silakan duduk, Pak. 464 00:40:10,811 --> 00:40:12,311 Tidak, tidak apa-apa. 465 00:40:12,353 --> 00:40:13,353 Ada apa, Pak? 466 00:40:13,394 --> 00:40:14,894 Siapa Sudhakar di sini? 467 00:40:14,936 --> 00:40:16,144 Saya Sudhakar, Pak. 468 00:40:19,894 --> 00:40:20,894 Itu ayah saya, Pak. 469 00:40:20,936 --> 00:40:22,811 Dia terbaring di tempat tidur karena serangan kelumpuhan. 470 00:40:23,186 --> 00:40:24,728 Dia sering berteriak seperti ini. 471 00:40:24,811 --> 00:40:26,811 Mohon jangan salah sangka. 472 00:40:27,167 --> 00:40:28,792 Tidak... tidak. Tidak apa-apa. 473 00:40:29,978 --> 00:40:32,728 - Apa Anda baru saja menjalani operasi? - Ya, Pak. 474 00:40:32,894 --> 00:40:35,061 Saya mengalami kecelakaan kecil 6 bulan lalu. 475 00:40:35,103 --> 00:40:37,269 Saya menjalani operasi di kaki kanan saya, Pak. 476 00:40:38,311 --> 00:40:39,728 Apa mereka memasang pelat? 477 00:40:39,769 --> 00:40:40,894 Ya, Pak. 478 00:40:43,353 --> 00:40:46,811 Pak, boleh saya tahu kenapa Anda menanyakan semua ini? 479 00:40:47,019 --> 00:40:48,186 Tidak ada yang serius. 480 00:40:48,436 --> 00:40:51,394 Ada keluhan kualitas yang diajukan terhadap perusahaan manufaktur. 481 00:40:51,769 --> 00:40:53,269 Sebelum mengambil tindakan, 482 00:40:53,394 --> 00:40:58,353 kami mendapatkan umpan balik langsung dari pasien jika mereka punya masalah. 483 00:40:58,787 --> 00:41:00,329 Saya tidak punya masalah, Pak. 484 00:41:00,644 --> 00:41:01,978 Oh! Bagus. 485 00:41:02,728 --> 00:41:04,144 Boleh saya minta air minum? 486 00:41:04,186 --> 00:41:05,311 Sebentar, Pak. 487 00:41:26,394 --> 00:41:27,561 Pak, ini airnya. 488 00:41:34,728 --> 00:41:35,978 Terima kasih. 489 00:42:02,969 --> 00:42:04,094 Ah! Halo? 490 00:42:04,269 --> 00:42:05,811 - San di sini. - Apa maumu? 491 00:42:05,894 --> 00:42:08,353 Bisakah kau datang ke restoran tempat kita pertama kali bertemu, kumohon? 492 00:42:08,394 --> 00:42:09,644 Maaf, aku sibuk. 493 00:42:09,686 --> 00:42:10,978 Tolong... tolong. 494 00:42:11,644 --> 00:42:12,853 Aku sedang ada masalah di sini. 495 00:42:13,603 --> 00:42:14,603 Apa yang terjadi? 496 00:42:14,644 --> 00:42:16,811 Aku tidak bisa cerita di telepon. Bisakah kau datang langsung? 497 00:42:35,167 --> 00:42:36,292 Apa masalahnya? 498 00:42:36,688 --> 00:42:38,146 Akan kuberitahu. Silakan duduk. 499 00:42:44,521 --> 00:42:45,521 Katakan. 500 00:42:45,563 --> 00:42:47,480 Kenapa kau selalu marah-marah? 501 00:42:47,605 --> 00:42:49,480 Kau menyuruhku ke sini hanya untuk menanyakan itu? 502 00:42:50,688 --> 00:42:51,771 Tidak. 503 00:42:52,105 --> 00:42:53,521 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 504 00:42:54,417 --> 00:42:56,958 Aku tidak pernah percaya cinta pada pandangan pertama. 505 00:42:57,480 --> 00:42:59,646 Tapi saat aku melihatmu, 506 00:43:00,313 --> 00:43:01,646 aku merasakan perasaan itu. 507 00:43:03,730 --> 00:43:04,813 Ya. 508 00:43:04,855 --> 00:43:06,063 Aku jatuh cinta padamu. 509 00:43:08,063 --> 00:43:09,396 Seluruh hidupku, 510 00:43:09,855 --> 00:43:11,605 aku ingin berbagi denganmu. 511 00:43:21,688 --> 00:43:23,021 Maukah kau menikah denganku? 512 00:43:23,105 --> 00:43:25,355 Selain namaku dan pekerjaanku sebagai polisi, 513 00:43:26,063 --> 00:43:27,646 apa lagi yang kau tahu tentangku? 514 00:43:28,730 --> 00:43:30,438 Kupikir kau hanya main-main. 515 00:43:30,771 --> 00:43:32,313 Tapi sekarang kau datang dengan cincin. 516 00:43:32,896 --> 00:43:33,980 Dengar. 517 00:43:34,021 --> 00:43:35,688 Ini hanya ketertarikan sesaat. 518 00:43:36,021 --> 00:43:38,938 Jangan memilih orang asing di jalan. Nikahi pria pilihan orang tuamu. 519 00:43:38,980 --> 00:43:40,188 Jangan buang-buang waktuku. 520 00:43:40,730 --> 00:43:41,813 Sebentar. 521 00:43:46,605 --> 00:43:49,313 Hanya karena aku mengejarmu meskipun kau menghindariku, 522 00:43:49,355 --> 00:43:50,855 kau jadi meremehkanku. 523 00:43:52,063 --> 00:43:54,646 Jika seorang gadis terbuka tentang perasaannya yang tulus, 524 00:43:55,480 --> 00:43:56,896 itu tidak membuatnya jadi perempuan murahan! 525 00:43:56,980 --> 00:43:58,355 Suatu hari kau akan mengerti. 526 00:43:58,396 --> 00:44:01,146 Ini bukan sekadar keinginan sesaat, tapi tulus dari hatiku. 527 00:44:01,230 --> 00:44:03,105 Kau akan datang mencariku. 528 00:44:03,146 --> 00:44:05,313 Sampai saat itu, aku memutuskan untuk tidak menemuimu secara langsung. 529 00:44:27,688 --> 00:44:28,938 - Manohar. - Pak? 530 00:44:29,396 --> 00:44:31,813 Sampai sekarang dia membuang mayat-mayat itu di pinggiran kota. 531 00:44:32,271 --> 00:44:35,063 - Kenapa membuangnya di dalam kota sekarang? - Itu juga membuat saya bingung, Pak. 532 00:44:35,396 --> 00:44:36,896 Apa kau menemukan sesuatu? 533 00:44:39,771 --> 00:44:41,980 Apa ada kasus orang hilang yang dilaporkan di kantormu? 534 00:44:42,063 --> 00:44:43,188 Tidak ada, Pak. 535 00:44:44,313 --> 00:44:45,521 - Pak. - Ada apa? 536 00:44:45,563 --> 00:44:46,980 - Pengemis itu... - Diam! 537 00:44:48,105 --> 00:44:49,813 - Ada apa? - Tidak ada, Pak. 538 00:44:51,355 --> 00:44:52,480 Kau katakan. 539 00:44:55,688 --> 00:44:56,646 Pak. 540 00:44:56,730 --> 00:44:58,063 Kemarin di kantor polisi... 541 00:44:58,355 --> 00:44:59,896 Hei, Venkatesh. Siapa ini? 542 00:44:59,980 --> 00:45:02,105 Maaf, Pak, dia masuk begitu saja sebelum saya bisa menahannya. 543 00:45:02,146 --> 00:45:03,688 Dia pengemis di terminal bus. 544 00:45:03,730 --> 00:45:05,021 Agak sinting... 545 00:45:06,646 --> 00:45:07,605 Hei! 546 00:45:07,646 --> 00:45:09,396 Bus... bus... 547 00:45:10,396 --> 00:45:11,813 - Aku lihat... - Apa? 548 00:45:12,896 --> 00:45:13,896 Gadis. 549 00:45:13,938 --> 00:45:14,938 Seorang gadis. 550 00:45:14,980 --> 00:45:16,480 Seorang pria... memukulnya. 551 00:45:16,938 --> 00:45:18,771 Gadis mana? Siapa yang memukulnya? 552 00:45:20,313 --> 00:45:21,813 Jas... jas... 553 00:45:22,188 --> 00:45:24,271 Hei! Ada apa denganmu? Bawa dia pergi. 554 00:45:24,313 --> 00:45:26,313 Woi! Bangun! Bangun, kubilang! 555 00:45:26,396 --> 00:45:27,646 Bikin susah saja! 556 00:45:27,813 --> 00:45:30,230 Mengeluh padahal dia gila! 557 00:45:34,951 --> 00:45:36,451 Apa yang kau lihat malam itu? 558 00:45:42,011 --> 00:45:43,011 Abaikan mereka. 559 00:45:44,035 --> 00:45:45,243 Katakan padaku. 560 00:46:59,677 --> 00:47:01,219 Pernahkah kau melihat gadis itu sebelumnya? 561 00:47:01,826 --> 00:47:03,410 Aku pernah melihatnya. Aku pernah melihatnya. 562 00:47:03,745 --> 00:47:05,317 Dia berjalan lewat sini. Ya, aku yakin. 563 00:47:05,910 --> 00:47:07,118 Dia mengendarai skuter. 564 00:47:07,243 --> 00:47:08,451 Dia mengendarai skuter. 565 00:47:21,701 --> 00:47:23,201 Aku sudah memeriksa seluruh area. 566 00:47:23,285 --> 00:47:24,618 Tidak ada CCTV di sini. 567 00:47:24,826 --> 00:47:26,868 Bahkan 2 sisanya rusak oleh perusak. 568 00:47:29,160 --> 00:47:30,785 Seorang gadis yang setiap hari naik skuter, 569 00:47:31,104 --> 00:47:32,645 hari itu naik bus. 570 00:47:33,042 --> 00:47:34,375 Apa alasannya? 571 00:47:35,743 --> 00:47:37,160 Mungkin motornya rusak. 572 00:47:37,326 --> 00:47:38,410 Ya. 573 00:47:38,993 --> 00:47:40,868 Jika motor gadis itu perlu diperbaiki, 574 00:47:41,008 --> 00:47:42,425 di mana seharusnya motor itu berada? 575 00:47:43,076 --> 00:47:44,826 - Bengkel, Pak? - Mmm. 576 00:47:46,833 --> 00:47:49,291 Ya, Pak, 2 hari yang lalu seorang gadis meninggalkan motornya di sini. 577 00:47:49,333 --> 00:47:50,708 Skuter yang di sana itu, Pak. 578 00:47:53,083 --> 00:47:55,375 Apa Anda tahu alamat atau nomor telepon gadis itu? 579 00:47:55,726 --> 00:47:56,826 Tidak, saya tidak tahu, Pak. 580 00:47:56,868 --> 00:47:58,826 Dia bilang akan mengambilnya kemarin sore. 581 00:47:58,910 --> 00:48:00,701 Tapi dia tidak datang, Pak. 582 00:48:01,035 --> 00:48:02,076 - Manohar. - Pak. 583 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 Periksa kendaraannya. 584 00:48:08,993 --> 00:48:10,993 Pak, kedua plat nomornya berkarat. 585 00:48:11,618 --> 00:48:13,410 - Berikan kuncinya. - Baik, Pak. 586 00:48:40,708 --> 00:48:41,750 Meera. 587 00:48:52,076 --> 00:48:54,035 - Bolehkah kami masuk? - Ya, silakan masuk. 588 00:49:00,160 --> 00:49:01,576 Tidak ada orang lain di rumah? 589 00:49:01,826 --> 00:49:03,993 Ibu dan ayah sedang ke luar kota. 590 00:49:04,368 --> 00:49:07,076 Bu, bukankah Anda datang kemarin... 591 00:49:09,368 --> 00:49:10,993 Aku tak mau lihat kau di sini lagi. 592 00:49:11,035 --> 00:49:12,076 Pergi! 593 00:49:12,285 --> 00:49:13,826 Pergi!! Pergi!! 594 00:49:14,535 --> 00:49:16,785 Siapa kau? Apa maumu? 595 00:49:17,160 --> 00:49:18,535 Anak anjing saya hilang, Pak. 596 00:49:19,708 --> 00:49:21,583 Jadi saya mau buat laporan. 597 00:49:21,701 --> 00:49:23,243 Apa? Anak anjing hilang? 598 00:49:23,326 --> 00:49:25,910 Dari mana saja kalian muncul untuk menyusahkanku?! 599 00:49:26,035 --> 00:49:28,243 Pergi dari sini dulu! Kau pikir kami pengangguran! 600 00:49:28,285 --> 00:49:29,326 Sialan nasibku! 601 00:49:29,410 --> 00:49:31,826 Mereka bersekongkol agar aku dimarahi atasan! 602 00:49:35,451 --> 00:49:36,826 Sudah ketemu anak anjingmu? 603 00:49:37,951 --> 00:49:39,076 Belum, Pak. 604 00:49:40,000 --> 00:49:41,583 Di mana kau pada Jumat malam? 605 00:49:42,076 --> 00:49:43,285 Di rumah, Pak. 606 00:49:43,370 --> 00:49:45,536 Kau tahu konsekuensi berbohong pada polisi? 607 00:49:45,667 --> 00:49:47,625 Pak, sumpah saya ada di rumah. 608 00:50:05,750 --> 00:50:07,393 Kau bilang anjingmu hilang. 609 00:50:07,535 --> 00:50:10,285 Sofa dan kursi bersih. Tidak ada sehelai pun bulu anjing. 610 00:50:10,451 --> 00:50:11,785 Tidak ada mangkuk di mana pun. 611 00:50:11,883 --> 00:50:14,466 Tidak ada tanda-tanda ada anjing di rumah ini. 612 00:50:14,760 --> 00:50:15,885 Kenapa kau berbohong? 613 00:50:16,250 --> 00:50:18,042 Aku bertanya padamu. Katakan yang sebenarnya. 614 00:50:18,826 --> 00:50:19,951 Pak...! 615 00:51:23,951 --> 00:51:25,285 Apa ini, Pak? 616 00:51:25,824 --> 00:51:27,824 Begitu banyak anak kembar di sekolah yang sama? 617 00:51:28,410 --> 00:51:29,785 Lihat baik-baik, Manohar. 618 00:51:30,118 --> 00:51:31,285 Kelas yang sama. 619 00:51:32,201 --> 00:51:33,535 11 pasang kembar. 620 00:52:41,535 --> 00:52:43,035 Boleh saya minta air minum? 621 00:52:43,160 --> 00:52:44,201 Sebentar, Pak. 622 00:52:53,924 --> 00:52:55,368 Kau mau memberitahuku kebenarannya sendiri? 623 00:52:55,410 --> 00:52:56,660 Atau harus kupaksa keluar darimu? 624 00:52:56,868 --> 00:52:58,118 Pilihan ada di tanganmu. 625 00:52:58,708 --> 00:53:00,125 Akan kuberitahu, Pak. 626 00:53:00,375 --> 00:53:01,792 Bagus! Silakan. 627 00:53:02,417 --> 00:53:04,084 Saya bukan Sudhakar, Pak. 628 00:53:05,201 --> 00:53:06,326 Saya Surendar. 629 00:53:08,167 --> 00:53:09,833 Sudhakar adalah saudara saya, Pak. 630 00:53:10,285 --> 00:53:11,576 Kami kembar. 631 00:53:11,910 --> 00:53:13,701 Dia bekerja di sebuah agen perjalanan. 632 00:53:14,318 --> 00:53:16,068 Tanggal 23 bulan lalu, 633 00:53:16,410 --> 00:53:17,826 Pekerjaanku belum selesai. 634 00:53:17,910 --> 00:53:19,076 Kau tidur saja. 635 00:53:19,160 --> 00:53:20,535 Aku akan pulang terlambat. 636 00:53:20,576 --> 00:53:21,951 Dia mengirimiku pesan, Pak. 637 00:53:22,826 --> 00:53:25,243 Ini bukan hal yang aneh. 638 00:53:25,458 --> 00:53:26,749 Jadi aku tidak khawatir, Pak. 639 00:53:32,951 --> 00:53:34,993 Karena malam itu hujan, 640 00:53:35,285 --> 00:53:38,951 Meera mengirim pesan bahwa dia akan menginap di rumah temannya dan pulang besok pagi. 641 00:53:39,160 --> 00:53:40,743 Aku langsung meneleponnya. 642 00:53:42,542 --> 00:53:44,001 Teleponnya tidak bisa dihubungi. 643 00:53:44,826 --> 00:53:46,451 Bagaimanapun dia akan pulang besok pagi. 644 00:53:46,500 --> 00:53:47,833 Jadi aku tidak khawatir. 645 00:53:49,826 --> 00:53:51,826 Dia tidak pulang keesokan paginya. 646 00:53:52,118 --> 00:53:53,826 Teleponnya juga tidak bisa dihubungi, Pak. 647 00:53:54,285 --> 00:53:57,076 Aku memutuskan pergi ke kantornya untuk melihat apakah dia bekerja. 648 00:53:57,118 --> 00:53:59,285 Saat itulah aku mendapat panggilan video dari nomor tak dikenal. 649 00:54:03,451 --> 00:54:04,618 Aku mengangkatnya. 650 00:54:05,035 --> 00:54:07,076 Meera diikat. 651 00:54:08,701 --> 00:54:10,201 Dia memakai topeng, Pak. 652 00:54:10,459 --> 00:54:11,834 Dia memegang pistol. 653 00:54:11,910 --> 00:54:13,285 Jika aku mengikuti perintahnya, 654 00:54:13,583 --> 00:54:15,375 dia berjanji akan melepaskan Meera. 655 00:54:15,451 --> 00:54:19,660 Dia bilang Sudhakar takkan selamat jika aku melanggar perintahnya dan pergi ke polisi. 656 00:54:19,826 --> 00:54:21,451 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 657 00:54:21,576 --> 00:54:22,743 Aku ketakutan. 658 00:54:22,826 --> 00:54:25,451 Apapun yang terjadi, kupikir lebih baik pergi ke polisi. 659 00:54:25,667 --> 00:54:27,721 Itulah sebabnya aku ada di kantor polisi tempo hari. 660 00:54:34,868 --> 00:54:37,826 Aku tahu di mana kau sekarang. 661 00:54:38,535 --> 00:54:41,743 Biar kuulangi apa yang kukatakan padamu saat itu. 662 00:54:42,076 --> 00:54:43,660 Jika kau mengikuti perintahku, 663 00:54:43,993 --> 00:54:45,951 adikmu akan selamat. 664 00:54:46,285 --> 00:54:47,618 Jika kau tidak patuh, 665 00:54:47,826 --> 00:54:49,826 dan lebih memilih bantuan polisi, 666 00:54:49,951 --> 00:54:51,576 kau bahkan takkan melihat mayatnya. 667 00:54:51,618 --> 00:54:53,743 Aku tak mau lihat kau di sini lagi. 668 00:54:54,243 --> 00:54:55,451 Pergi! Pergi! 669 00:54:56,076 --> 00:54:58,410 Siapa kau? Apa maumu? 670 00:54:58,451 --> 00:55:00,410 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 671 00:55:00,451 --> 00:55:02,201 Jadi aku mengarang cerita anak anjing hilang. 672 00:55:02,285 --> 00:55:03,951 Dia meneleponku lagi hari itu. 673 00:55:04,243 --> 00:55:07,201 Dia memintaku datang ke belakang stasiun kereta Kasturibai Nagar. 674 00:55:07,243 --> 00:55:08,701 Tanpa pilihan lain, 675 00:55:08,826 --> 00:55:10,285 aku pergi ke tempat yang dia tentukan. 676 00:55:11,542 --> 00:55:13,167 Aku tidak tahu apa yang terjadi kemudian, Pak. 677 00:55:13,368 --> 00:55:15,035 Tiba-tiba aku tidak sadarkan diri. 678 00:55:15,618 --> 00:55:17,035 Saat aku membuka mata, 679 00:55:17,285 --> 00:55:20,160 aku berada di semacam mal yang sedang dibangun, Pak. 680 00:55:20,410 --> 00:55:21,826 Tapi tidak ada siapa-siapa di sekitar. 681 00:55:22,076 --> 00:55:23,743 Sebuah telepon berdering. 682 00:55:27,993 --> 00:55:29,368 Itu panggilan video. 683 00:55:32,152 --> 00:55:33,235 Saat aku menjawab panggilan itu, 684 00:55:33,285 --> 00:55:36,035 dia sedang menenggelamkan Meera di dalam tangki air. 685 00:55:41,701 --> 00:55:43,743 Aku memohon padanya untuk melepaskannya. 686 00:55:51,118 --> 00:55:52,660 Jika dia harus menyelamatkan nyawa Sudhakar, 687 00:55:53,160 --> 00:55:55,201 dia memintaku masuk ke sebuah tenda di sana. 688 00:55:56,410 --> 00:55:57,576 Aku masuk ke dalam. 689 00:56:00,576 --> 00:56:01,910 Ketika aku masuk, 690 00:56:02,576 --> 00:56:04,785 seseorang diikat di ruangan itu. 691 00:56:05,118 --> 00:56:07,201 Dan ditutupi dengan terpal. 692 00:56:08,201 --> 00:56:10,701 Ada pistol di meja di dekatnya. 693 00:56:10,826 --> 00:56:14,035 Dia menyuruhku meletakkan telepon di meja dan mengambil pistol di tanganku. 694 00:56:15,660 --> 00:56:17,701 Aku hanya mengikuti perintahnya dengan membabi buta. 695 00:56:18,451 --> 00:56:20,076 Dia memintaku meletakkan pistol, 696 00:56:20,326 --> 00:56:22,326 di dahi tawanan di depanku. 697 00:56:23,285 --> 00:56:24,993 Aku menolak melakukannya. 698 00:56:25,638 --> 00:56:27,805 Dia mulai menenggelamkan Meera ke dalam air lagi. 699 00:56:28,118 --> 00:56:30,243 Aku tidak tahan melihat kembaranku menderita, Pak. 700 00:56:31,917 --> 00:56:34,750 Jadi aku mengikuti perintahnya, menodongkan pistol ke dahi tawanan itu. 701 00:56:38,660 --> 00:56:40,201 Anak baik! 702 00:56:40,535 --> 00:56:42,535 Sekarang... tembak! 703 00:56:43,201 --> 00:56:44,368 Siapa ini? 704 00:56:44,660 --> 00:56:45,993 Kenapa aku harus menembak? 705 00:56:46,785 --> 00:56:48,035 Aku tidak bisa membunuh. 706 00:56:49,076 --> 00:56:50,410 Aku tidak bisa melakukan ini. 707 00:56:52,201 --> 00:56:54,076 Lebih dari nyawa kembaranmu, 708 00:56:54,160 --> 00:56:56,743 apakah nyawa orang asing lebih penting bagimu? 709 00:57:02,910 --> 00:57:04,160 Aku mohon padamu. 710 00:57:04,660 --> 00:57:06,118 Lepaskan Meera, kumohon. 711 00:57:06,243 --> 00:57:07,826 Apa yang kau inginkan? 712 00:57:08,826 --> 00:57:10,285 Apa kau tidak mengerti? 713 00:57:10,535 --> 00:57:12,160 Aku ingin kau membunuh. 714 00:57:12,576 --> 00:57:13,701 Tembak! 715 00:57:19,818 --> 00:57:21,902 Ayo, tembak! 716 00:57:27,326 --> 00:57:30,326 Setiap detik yang kau sia-siakan dengan ragu-ragu, 717 00:57:30,576 --> 00:57:32,451 nyawa saudaramu, 718 00:57:32,660 --> 00:57:35,618 ...perlahan-lahan sekarat. 719 00:57:38,576 --> 00:57:41,118 Tinggal 10 detik lagi. 720 00:57:43,701 --> 00:57:44,993 9 721 00:57:46,535 --> 00:57:47,660 8 722 00:57:49,285 --> 00:57:50,368 7 723 00:57:52,618 --> 00:57:53,785 6 724 00:57:55,243 --> 00:57:56,368 5 725 00:57:57,993 --> 00:57:59,118 4 726 00:58:00,785 --> 00:58:01,826 3 727 00:58:03,451 --> 00:58:04,660 2 728 00:58:08,035 --> 00:58:09,285 Tembak! 729 00:58:15,910 --> 00:58:17,826 Aku tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. 730 00:58:17,868 --> 00:58:21,701 Saat aku membuka mata, aku berada di jalan yang sama tempat dia memintaku datang. 731 00:58:22,243 --> 00:58:24,535 Aku berharap Sudhakar pulang keesokan harinya. 732 00:58:24,826 --> 00:58:26,826 Tapi aku hanya mendapat pesan video. 733 00:59:09,743 --> 00:59:10,951 Sudha! 734 00:59:12,076 --> 00:59:13,535 Sudha 735 00:59:17,576 --> 00:59:18,785 Meera 736 00:59:23,410 --> 00:59:24,826 Meera 737 00:59:29,243 --> 00:59:30,743 Sudha 738 00:59:36,993 --> 00:59:38,035 Sudha 739 00:59:43,493 --> 00:59:45,993 Selamat jalan 740 00:59:54,868 --> 00:59:58,368 Dia mengancam akan menyerahkan video itu ke polisi jika aku memberitahu siapa pun, Pak. 741 00:59:58,417 --> 01:00:00,917 Dia membuatku membunuh Meera dengan tanganku sendiri, Pak. 742 01:00:02,201 --> 01:00:05,410 Ketika kupikir akulah alasan dia tidak ada di dunia ini, 743 01:00:05,451 --> 01:00:07,826 aku sekarat, setiap menit. 744 01:00:10,619 --> 01:00:12,119 Dia adalah separuh diriku, Pak. 745 01:00:12,535 --> 01:00:14,076 Di dunia tanpa dia, 746 01:00:14,326 --> 01:00:15,576 aku tidak ingin hidup. 747 01:00:15,618 --> 01:00:18,035 Aku mencoba bunuh diri berkali-kali, Pak. 748 01:00:19,160 --> 01:00:22,326 Tapi aku tidak tega meninggalkan ayahku yang bergantung padaku. 749 01:00:22,875 --> 01:00:25,042 Aku menjalani neraka di bumi ini, Pak. 750 01:00:28,451 --> 01:00:30,826 - Manohar, suruh gadis itu masuk. - Baik, Pak. 751 01:00:43,493 --> 01:00:47,493 Jadi dengan video yang direkam, dia memalsukannya seolah-olah panggilan langsung. 752 01:00:53,326 --> 01:00:54,368 Oke. 753 01:00:54,576 --> 01:00:56,201 Apa kalian saling kenal? 754 01:01:02,618 --> 01:01:05,410 Aku menemukan foto grup ini di rumah kalian berdua. 755 01:01:05,451 --> 01:01:06,535 Sekarang katakan. 756 01:01:11,868 --> 01:01:13,035 Kau...? 757 01:01:13,255 --> 01:01:14,285 Surendar. 758 01:01:14,785 --> 01:01:15,910 Aku Tara. 759 01:01:16,118 --> 01:01:17,076 Pak, 760 01:01:17,118 --> 01:01:18,451 kami teman sekelas. 761 01:01:18,660 --> 01:01:21,035 Kami bertemu lagi sekarang setelah bertahun-tahun. 762 01:01:21,785 --> 01:01:23,868 Apa kalian berdua mencurigai seseorang? 763 01:01:28,160 --> 01:01:30,826 Jika dia mau, dia bisa membunuh mereka sendiri. 764 01:01:31,570 --> 01:01:32,945 Tapi dia tidak melakukannya. 765 01:01:33,618 --> 01:01:35,243 Dia menggunakanmu sebagai pionnya. 766 01:01:37,792 --> 01:01:39,376 Kurasa ini bukan sekadar pembunuhan. 767 01:01:40,493 --> 01:01:42,826 Pasti seseorang yang kalian berdua kenal. 768 01:01:43,951 --> 01:01:45,410 Pikirkan baik-baik dan katakan padaku. 769 01:01:45,701 --> 01:01:47,493 Apa ada seseorang seperti itu dalam hidupmu? 770 01:02:11,035 --> 01:02:12,201 Benjamin! 771 01:02:12,410 --> 01:02:13,618 Apa yang kau katakan? 772 01:02:14,701 --> 01:02:15,826 Benjamin. 773 01:02:41,826 --> 01:02:42,951 Pak. 774 01:02:45,285 --> 01:02:47,951 Aku sering melihat gadis ini di warung teh di luar kantor kami. 775 01:02:51,576 --> 01:02:53,035 Kau kenal gadis ini? 776 01:02:53,701 --> 01:02:54,826 Saya kenal, Pak. 777 01:02:54,958 --> 01:02:56,208 Namanya Sanjana. 778 01:02:56,493 --> 01:02:58,201 Dia juga teman sekelas kami. 779 01:03:00,613 --> 01:03:01,946 Ini dia di foto. 780 01:03:02,535 --> 01:03:04,660 Yang di sebelahnya adalah adiknya, Anjana. 781 01:03:34,118 --> 01:03:36,993 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 782 01:03:37,160 --> 01:03:38,660 Silakan coba lagi nanti. 783 01:03:42,727 --> 01:03:44,185 Apa kau tahu alamat Sanjana? 784 01:03:44,500 --> 01:03:46,000 Bukan rumah pastinya, Pak. 785 01:03:46,201 --> 01:03:48,118 Tapi dia bilang dia tinggal di Besant Nagar. 786 01:03:48,448 --> 01:03:52,531 Kami tidak sengaja bertemu dengannya tahun lalu di VR Mall. 787 01:03:52,701 --> 01:03:54,368 Saat itulah kami mengambil foto ini, Pak. 788 01:03:54,571 --> 01:03:56,071 Kami bertukar nomor telepon. 789 01:03:56,154 --> 01:03:58,154 - Tapi kami tidak bertemu lagi. - Oke. 790 01:03:58,738 --> 01:04:00,613 Insiden yang terjadi di sekolahmu, 791 01:04:00,696 --> 01:04:02,488 bisakah kalian berdua ceritakan secara detail? 792 01:04:28,863 --> 01:04:31,779 Apa kau punya detail kontak teman sekelasmu yang lain? 793 01:04:34,154 --> 01:04:35,446 Kalian boleh pergi sekarang. 794 01:04:36,029 --> 01:04:37,821 Kalian harus datang jika dipanggil untuk penyelidikan. 795 01:04:37,863 --> 01:04:39,154 Sampai kasus ini selesai, 796 01:04:39,238 --> 01:04:41,154 kalian berdua tutup mulut. 797 01:04:52,279 --> 01:04:53,946 Surendar, sebentar. 798 01:04:54,446 --> 01:04:56,154 Sudhakar punya pelat yang ditanam. 799 01:04:56,696 --> 01:04:58,446 Kenapa ada jahitan di kakimu? 800 01:04:59,571 --> 01:05:00,696 Pak, itu... 801 01:05:01,696 --> 01:05:04,946 Kami berdua tidak pernah punya perbedaan sejak kecil, Pak. 802 01:05:05,154 --> 01:05:08,779 Jadi aku menyayat diriku dengan pisau, Pak. 803 01:05:09,488 --> 01:05:10,696 Oke, kau boleh pergi. 804 01:05:14,946 --> 01:05:16,988 Pak, dalam pernyataan mereka, 805 01:05:17,571 --> 01:05:19,488 ada campuran kebohongan dan kebenaran. 806 01:05:20,279 --> 01:05:23,154 Hanya jika kita mengunjungi sekolah mereka, kita akan tahu seluruh kebenarannya. 807 01:05:24,571 --> 01:05:26,613 Pak, berdasarkan versi mereka, 808 01:05:27,113 --> 01:05:31,238 saya merasa 6 korban kita sebelumnya pasti teman sekelas mereka. 809 01:05:32,029 --> 01:05:33,071 Ya. 810 01:05:33,529 --> 01:05:35,154 Jika kita harus menyelamatkan sisanya, 811 01:05:35,779 --> 01:05:37,154 satu-satunya petunjuk kita, 812 01:05:38,446 --> 01:05:39,571 Sekolah Twin Birds. 813 01:05:42,154 --> 01:05:43,946 Pak, boleh saya bertanya sesuatu? 814 01:05:44,863 --> 01:05:47,071 Bagaimanapun juga, mereka berdua pembunuh. 815 01:05:47,571 --> 01:05:49,154 Kenapa Anda membiarkan mereka bebas begitu saja? 816 01:05:49,446 --> 01:05:52,029 Jika Benjamin tahu kita menangkap mereka, 817 01:05:52,113 --> 01:05:53,946 kita tidak akan pernah bisa menangkapnya. 818 01:05:54,154 --> 01:05:55,529 Itulah sebabnya aku menyuruh mereka pulang. 819 01:06:02,696 --> 01:06:03,779 Silakan duduk. 820 01:06:11,321 --> 01:06:12,446 Katakan. 821 01:06:12,571 --> 01:06:14,154 Halo, Bu. Saya Aravindan. 822 01:06:14,238 --> 01:06:15,446 Asisten Komisaris. 823 01:06:15,988 --> 01:06:17,529 Dia Sub-Inspektur Manohar. 824 01:06:18,779 --> 01:06:21,488 Selama 1 tahun terakhir di Chennai ada 8 pembunuhan. 825 01:06:21,904 --> 01:06:23,071 Pembunuhan berantai. 826 01:06:23,154 --> 01:06:27,279 Semua korban berasal dari sekolah yang sama dan kelas yang sama. 827 01:06:28,738 --> 01:06:31,029 Sekolah itu Twin Birds. 828 01:06:31,321 --> 01:06:33,613 Pembunuhnya adalah teman sekelas mereka. 829 01:06:33,946 --> 01:06:35,071 Namanya adalah, 830 01:06:37,779 --> 01:06:38,946 Benjamin? 831 01:06:44,321 --> 01:06:46,154 23 tahun yang lalu, 832 01:06:46,363 --> 01:06:49,363 suami saya dan saya memulai sebuah sekolah. 833 01:06:49,696 --> 01:06:54,154 Dua tahun kemudian, secara kebetulan, 6 pasang anak kembar bergabung dengan sekolah kami. 834 01:06:55,404 --> 01:07:01,071 Pada saat itu, pers meliput sekolah kami secara luas. 835 01:07:02,571 --> 01:07:06,029 Kemudian sekolah kami menjadi terkenal di kota Chennai. 836 01:07:06,571 --> 01:07:09,071 Suami saya mengubah ini menjadi strategi bisnis. 837 01:07:09,363 --> 01:07:11,779 Jika orang tua mencari pendaftaran di sekolah kami untuk anak kembar, 838 01:07:11,821 --> 01:07:15,363 dia mengumumkan penawaran khusus: Bayar untuk 1, dapat 2. 839 01:07:15,696 --> 01:07:20,321 Banyak orang tua mendaftarkan anak-anak mereka yang kembar di sekolah kami. 840 01:07:21,946 --> 01:07:25,529 Lalu Sekolah Matrikulasi SV berubah menjadi Sekolah Twin Birds. 841 01:07:26,738 --> 01:07:30,654 Kami hadir sebagai tamu kehormatan di sebuah turnamen catur di Chennai. 842 01:07:30,863 --> 01:07:33,488 Kami bertemu Benjamin untuk pertama kalinya. 843 01:07:33,821 --> 01:07:35,446 Dia adalah juara di turnamen itu. 844 01:07:36,571 --> 01:07:39,988 Kami juga bertemu kembarnya, Francis. 845 01:07:41,154 --> 01:07:43,779 Jika pasangan kembar ini bergabung dengan sekolah kami, 846 01:07:43,946 --> 01:07:46,446 menggunakan bakat catur Benjamin, 847 01:07:46,571 --> 01:07:51,154 suami saya pikir kami bisa lebih mempromosikan sekolah kami. 848 01:07:52,154 --> 01:07:55,613 Kami pergi untuk menyampaikan ide ini kepada orang tuanya. 849 01:07:56,154 --> 01:08:00,654 Benjamin mengatakan orang tuanya telah meninggal dalam sebuah kecelakaan. 850 01:08:01,029 --> 01:08:05,904 Baru saat itulah kami tahu kedua anak laki-laki itu yatim piatu. 851 01:08:07,154 --> 01:08:10,071 Mereka tinggal di pinggir jalan, mencari uang dengan melakukan pekerjaan kecil. 852 01:08:10,113 --> 01:08:12,654 Dan belajar di sekolah negeri terdekat. 853 01:08:12,946 --> 01:08:15,654 Mengamati aktivitas Francis, 854 01:08:15,738 --> 01:08:18,113 kami menyadari dia adalah anak dengan gangguan mental ambang batas. 855 01:08:19,363 --> 01:08:24,488 Ketika kami memberitahukan ide kami, Benjamin tidak setuju untuk ikut dengan kami. 856 01:08:24,613 --> 01:08:26,571 Kami berusaha sekuat tenaga untuk meyakinkannya. 857 01:08:26,613 --> 01:08:28,279 Tapi Benjamin menolak mentah-mentah. 858 01:08:28,446 --> 01:08:30,988 Menyadari kembarnya Francis akan mendapat kehidupan yang lebih baik, 859 01:08:31,029 --> 01:08:32,821 hanya karena alasan itu, Benjamin setuju. 860 01:08:34,321 --> 01:08:37,696 Kami membuat mereka tinggal di kompleks sekolah kami. 861 01:08:38,321 --> 01:08:41,279 Melihat mereka bersama, satu hal menjadi jelas. 862 01:08:41,613 --> 01:08:43,696 Mereka hidup di dunia kecil milik mereka sendiri. 863 01:08:43,779 --> 01:08:45,988 Mereka adalah satu-satunya penghuni di kepompong buatan sendiri itu. 864 01:09:02,988 --> 01:09:04,946 "Hei! Tersenyumlah pada alamat baru ini." 865 01:09:05,029 --> 01:09:06,529 "Tersenyum, tertawa, cekikikanlah kalian semua." 866 01:09:06,571 --> 01:09:08,613 "Mata ke sana kemari, berkelana dan mengembara." 867 01:09:08,654 --> 01:09:10,071 "Mata penuh keceriaan selamanya." 868 01:09:10,113 --> 01:09:12,113 "Tetesan embun di tengah hujan berkabut." 869 01:09:12,154 --> 01:09:13,696 "Menyegarkan anak-anak muda di mana-mana." 870 01:09:13,738 --> 01:09:15,696 "Jalanan basah kuyup dengan cepat." 871 01:09:15,738 --> 01:09:17,238 "Cara untuk menghibur semua orang dengan mudah." 872 01:09:17,279 --> 01:09:20,113 "Bicaralah dengan bahasa baru; gembira." 873 01:09:20,779 --> 01:09:24,154 "Lemparkan ke dalam api semua yang sudah usang." 874 01:09:24,238 --> 01:09:27,238 "Ringan seperti bulu, Hati penuh keceriaan." 875 01:09:27,821 --> 01:09:31,321 "Terbang atau melayang, sayangku?" 876 01:09:31,404 --> 01:09:33,404 "Hei! Tersenyumlah pada alamat baru ini." 877 01:09:33,488 --> 01:09:34,988 "Tersenyum, tertawa, cekikikanlah kalian semua." 878 01:09:35,071 --> 01:09:36,988 "Mata ke sana kemari, berkelana dan mengembara." 879 01:09:37,071 --> 01:09:38,446 "Mata penuh keceriaan selamanya." 880 01:09:38,488 --> 01:09:40,363 "Tetesan embun di tengah hujan berkabut." 881 01:09:40,446 --> 01:09:41,988 "Menyegarkan anak-anak muda di mana-mana." 882 01:09:42,029 --> 01:09:44,071 "Jalanan basah kuyup dengan cepat." 883 01:09:44,113 --> 01:09:45,613 "Cara untuk menghibur semua orang dengan mudah." 884 01:09:45,654 --> 01:09:49,154 "Di celah kecil yang tersedia saat memasukkan benang ke jarum." 885 01:09:49,238 --> 01:09:52,738 "Sayap kembarmu kau lebarkan untuk menyentuh langit di depan." 886 01:09:52,779 --> 01:09:56,113 "Terbanglah, terbang tinggi untuk berlomba. Jarak tak terlihat ke angkasa." 887 01:09:56,154 --> 01:09:59,446 "Kau ingin hujan menyegarkan. Awan bertabrakan untuk beradu." 888 01:09:59,488 --> 01:10:01,654 - Selamat pagi, Bu. - Selamat pagi. 889 01:10:01,696 --> 01:10:03,154 - Selamat pagi, Bu. - Silakan... duduk. 890 01:10:04,029 --> 01:10:05,821 Anak-anak, mereka teman sekelas baru kalian. 891 01:10:05,863 --> 01:10:07,863 Benjamin dan Francis. 892 01:10:13,404 --> 01:10:15,154 Kalian harus belajar dengan baik. Semoga berhasil. 893 01:10:15,238 --> 01:10:16,446 Terima kasih, Bu. 894 01:10:17,821 --> 01:10:19,154 Saya mau bertanya. 895 01:10:19,738 --> 01:10:21,738 Siapa yang lebih tua di antara kalian berdua? 896 01:10:21,863 --> 01:10:22,904 Kami tidak tahu, Bu. 897 01:10:22,946 --> 01:10:25,279 Orang tua kami tidak memberitahu meskipun kami berulang kali bertanya. 898 01:10:27,738 --> 01:10:29,238 Baiklah, silakan duduk. 899 01:10:29,654 --> 01:10:30,696 Lanjutkan. 900 01:10:30,738 --> 01:10:31,779 Terima kasih, Bu. 901 01:10:39,042 --> 01:10:41,959 Kedua anak itu sangat bahagia dan mudah beradaptasi. 902 01:10:42,154 --> 01:10:46,446 Seperti yang kami duga, Benjamin mulai memenangkan banyak kompetisi catur. 903 01:10:47,238 --> 01:10:49,613 Sekolah kami dipromosikan berkat rentetan kemenangannya. 904 01:10:50,404 --> 01:10:54,488 Francis unggul dalam akademis dan menjadi juara pertama di kelasnya. 905 01:10:54,571 --> 01:10:59,154 Hanya masalah waktu sebelum mereka menjadi anak kembar favorit para guru. 906 01:10:59,488 --> 01:11:05,071 Jadi semua guru menunjuk mereka sebagai contoh bagi semua siswa lain. 907 01:11:05,446 --> 01:11:08,946 Kami pikir siswa lain akan terinspirasi oleh ini. 908 01:11:09,654 --> 01:11:15,238 Tetapi itu telah menabur benih kebencian dan kecemburuan terhadap Benjamin dan Francis. 909 01:11:15,696 --> 01:11:20,654 Jadi seluruh kelas mulai menghindari kedua anak ini. 910 01:11:22,113 --> 01:11:24,404 Rapat orang tua dan guru diadakan suatu hari. 911 01:11:26,113 --> 01:11:27,988 Benjamin dan Francis pada hari itu, 912 01:11:38,654 --> 01:11:39,696 Katakan. 913 01:11:39,779 --> 01:11:40,988 Saya Francis. 914 01:11:41,279 --> 01:11:42,779 Ayah Benjamin. 915 01:11:44,238 --> 01:11:45,446 Saya Benjamin. 916 01:11:45,654 --> 01:11:46,863 Ayah Francis. 917 01:11:53,821 --> 01:11:55,779 Saya tidak punya keluhan tentang Francis. 918 01:11:56,029 --> 01:11:57,529 Dia adalah siswa yang luar biasa. 919 01:12:00,946 --> 01:12:03,321 Saya juga tidak punya keluhan tentang Benjamin. 920 01:12:03,613 --> 01:12:05,613 Dia telah membawa penghargaan dan piala ke sekolah kita. 921 01:12:08,321 --> 01:12:11,488 Memiliki kedua anak Anda sebagai siswa di sekolah kami, 922 01:12:11,696 --> 01:12:13,238 kami menganggapnya sebagai kebanggaan kami. 923 01:12:19,404 --> 01:12:24,696 Orang tua mengulangi apa yang dikatakan guru dan memarahi anak-anak mereka. 924 01:12:25,113 --> 01:12:29,321 Kebencian dan amarah mereka terhadap Benjamin dan Francis semakin menjadi-jadi. 925 01:12:34,988 --> 01:12:36,738 Francis, apa yang terjadi? 926 01:12:36,821 --> 01:12:38,029 Kenapa kau menangis? 927 01:12:38,071 --> 01:12:40,696 - Apa aku gila? - Bukan begitu. 928 01:12:40,779 --> 01:12:43,571 Lalu kenapa semua orang bilang aku gila? 929 01:12:46,113 --> 01:12:47,988 Siapa yang bilang Francis gila? 930 01:12:52,154 --> 01:12:53,904 Kami. Memangnya kenapa? 931 01:12:55,113 --> 01:12:57,821 Kalau dia bicara sendiri, mau kau sebut apa lagi? 932 01:13:07,488 --> 01:13:12,779 Tidak tahan dengan sikap kejam mereka, Benjamin memukuli mereka tanpa ampun. 933 01:13:13,321 --> 01:13:16,404 Aku memperingatkan siswa lain untuk tidak begitu kejam. 934 01:13:16,696 --> 01:13:21,071 Aku menghukum Benjamin agar dia tidak menggunakan kekerasan lagi. 935 01:13:21,238 --> 01:13:25,363 Tapi itu lebih berpengaruh pada Francis daripada Benjamin. 936 01:13:27,488 --> 01:13:31,654 Turnamen Catur Terbuka Seluruh India di Delhi diumumkan beberapa minggu kemudian. 937 01:13:32,446 --> 01:13:36,363 Suamiku memutuskan untuk mengirim Benjamin untuk bermain di turnamen itu. 938 01:13:36,779 --> 01:13:38,446 Saya adalah pemain catur nasional. 939 01:13:38,613 --> 01:13:43,029 Saya mulai memberikan sesi latihan kepada Benjamin setelah jam sekolah. 940 01:13:48,696 --> 01:13:49,779 Skakmat. 941 01:13:50,654 --> 01:13:52,821 Akhir-akhir ini, konsentrasimu dalam permainan menurun. 942 01:13:52,904 --> 01:13:55,863 Jika kau terus seperti ini, kau akan kalah di babak pertama. 943 01:13:57,154 --> 01:13:59,529 Daripada merusak reputasi sekolah kita, 944 01:13:59,696 --> 01:14:01,738 sebaiknya kau tidak berpartisipasi kali ini. 945 01:14:04,071 --> 01:14:05,363 Aku akan memberitahu kepala sekolah. 946 01:14:05,904 --> 01:14:06,946 Kau boleh pergi sekarang. 947 01:14:07,071 --> 01:14:08,529 Bu, satu permainan lagi. 948 01:14:09,154 --> 01:14:10,779 Tidak perlu. Kau boleh pergi. 949 01:14:11,238 --> 01:14:12,988 Bu, satu permainan saja. 950 01:14:13,071 --> 01:14:14,113 Kumohon. 951 01:14:47,696 --> 01:14:48,738 Skakmat. 952 01:14:51,279 --> 01:14:53,863 Aku baru memperhatikan strategi permainannya pada hari itu. 953 01:14:54,488 --> 01:14:57,238 Biasanya kita punya Rencana A dan Rencana B sebagai cadangan. 954 01:14:57,654 --> 01:15:01,154 Tapi Benjamin sendiri akan punya Rencana C juga di pikirannya. 955 01:15:01,904 --> 01:15:05,488 Dia akan memindahkan bidak caturnya bersamaan untuk ketiga rencana itu. 956 01:15:07,654 --> 01:15:10,238 Kita tidak akan tahu semua ini saat dia sedang bermain. 957 01:15:10,696 --> 01:15:13,029 Kita akan sadar hanya di akhir permainan. 958 01:15:15,613 --> 01:15:17,571 Dari siapa kau belajar langkah-langkah ini? 959 01:15:17,738 --> 01:15:20,029 Aku belajar dengan bermain kedua sisi sendiri. 960 01:15:22,071 --> 01:15:24,738 Lalu kenapa kau kalah dariku setiap hari? 961 01:15:27,113 --> 01:15:30,238 Anda mengingatkanku pada ibuku saat aku bersamamu. 962 01:15:33,488 --> 01:15:35,404 Apakah ada yang akan mengalahkan ibunya? 963 01:15:35,821 --> 01:15:37,321 Seorang ibu harus selalu menang. 964 01:15:42,113 --> 01:15:44,738 Bolehkah aku memanggilmu ibu sekali saja? 965 01:15:51,321 --> 01:15:52,904 Benjamin... Benjamin! 966 01:16:05,904 --> 01:16:08,154 Francis, jangan. Aku di sini untukmu. 967 01:16:10,821 --> 01:16:13,446 Francis, jangan menangis. Aku akan bersamamu. 968 01:16:13,529 --> 01:16:15,571 Francis, jangan takut. 969 01:16:15,730 --> 01:16:17,688 Jangan menangis. 970 01:16:17,779 --> 01:16:21,404 Francis, tolong jangan menangis. Aku selalu di sini untukmu. 971 01:16:21,529 --> 01:16:24,404 Aku bersamamu sekarang. Berhenti menangis. 972 01:16:24,863 --> 01:16:27,863 Baru pada hari itu, Benjamin memberitahuku tentang masalah Francis. 973 01:16:28,113 --> 01:16:31,654 Francis sangat takut kegelapan sejak kecil. 974 01:16:31,904 --> 01:16:33,154 Nyctophobia. 975 01:16:33,613 --> 01:16:36,321 Dia tidak bisa berada dalam kegelapan terlalu lama. 976 01:16:37,029 --> 01:16:39,321 Inilah juga alasan masalah mentalnya. 977 01:16:41,113 --> 01:16:43,488 Benjamin, ini adalah Turnamen Terbuka yang bergengsi. 978 01:16:43,529 --> 01:16:46,321 Jika kau memenangkan kompetisi ini, itu akan mengubah hidupmu. 979 01:16:46,404 --> 01:16:47,446 Semoga berhasil. 980 01:16:47,488 --> 01:16:51,238 Aku takut bagaimana Francis akan bertahan tanpa aku, Bu. 981 01:16:51,488 --> 01:16:53,904 Benjamin, jangan takut. 982 01:16:54,988 --> 01:16:56,821 Ibu akan merawat Francis dengan baik. 983 01:16:57,488 --> 01:16:59,571 Kita terlambat untuk penerbangan kita, ayo pergi. 984 01:17:13,238 --> 01:17:17,488 Kupikir pertengkaran antara Benjamin dan teman-teman sekelasnya sudah selesai. 985 01:17:18,154 --> 01:17:22,113 Tapi para siswa sedang menunggu kesempatan emas seperti ini. 986 01:17:22,321 --> 01:17:23,821 Saat itu aku tidak sadar. 987 01:17:23,946 --> 01:17:27,571 Mereka melampiaskan kemarahan mereka pada Benjamin kepada Francis. 988 01:17:42,488 --> 01:17:44,321 Kami tidak menyadari penderitaannya. 989 01:17:44,488 --> 01:17:45,904 Anak malang! 990 01:17:46,029 --> 01:17:48,946 Tidak bisa curhat kepada siapa pun, dia trauma oleh kekejaman mereka. 991 01:17:49,738 --> 01:17:52,613 Benjamin memenangkan turnamen dan kembali dengan piala. 992 01:17:53,863 --> 01:17:56,363 Khawatir jika dia berbagi traumanya dengan kembarnya, 993 01:17:56,488 --> 01:18:00,363 Benjamin mungkin akan menjadi kasar lagi, Francis memendam penderitaannya. 994 01:18:01,904 --> 01:18:03,404 Besok adalah hari ulang tahun mereka. 995 01:18:03,446 --> 01:18:05,321 - Selamat ulang tahun, Benjamin. - Terima kasih, Bu. 996 01:18:05,363 --> 01:18:07,529 - Selamat ulang tahun, Francis. - Terima kasih, Bu. 997 01:18:07,571 --> 01:18:09,238 - Hari ini ulang tahun mereka. - Benarkah? 998 01:18:09,738 --> 01:18:13,279 Keduanya menemuiku untuk meminta restu. 999 01:18:16,404 --> 01:18:17,904 Hari itu adalah jadwal lab mereka. 1000 01:18:18,113 --> 01:18:22,446 Satu kembar pergi ke lab Fisika sementara yang lain ke lab Kimia. 1001 01:18:23,279 --> 01:18:25,779 - Bu, apa Anda tahu ini? - Apa, Bu? 1002 01:18:25,821 --> 01:18:29,029 Francis menderita masalah yang disebut nyctophobia. 1003 01:18:29,071 --> 01:18:30,238 Artinya? 1004 01:18:30,279 --> 01:18:32,738 Dia sangat takut kegelapan sepertinya. 1005 01:18:32,821 --> 01:18:35,863 Bahkan Bu Shanthi panik mendengarnya berteriak dalam gelap. 1006 01:18:36,071 --> 01:18:37,654 - Benarkah? - Ya, Bu. 1007 01:18:37,696 --> 01:18:40,154 Dia tidak bisa dikendalikan jika berada dalam kegelapan sepertinya. 1008 01:18:40,196 --> 01:18:44,279 Bu Shanthi sedang menjelaskan gejala nyctophobia kepada Pak Ravi. 1009 01:18:44,321 --> 01:18:46,154 Kasihan sekali! Dia anak baik, Bu. 1010 01:18:46,279 --> 01:18:48,363 Aku harus mengoreksi kertas ulangan. 1011 01:18:48,404 --> 01:18:49,654 - Oke, Bu. - Sampai jumpa. 1012 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 Benjamin, pulpen. 1013 01:20:37,821 --> 01:20:39,946 Hei... dengar! Buka pintunya. 1014 01:20:45,113 --> 01:20:47,154 Tolong buka pintunya. 1015 01:20:47,238 --> 01:20:48,321 Tolong! 1016 01:20:49,738 --> 01:20:52,196 Ya Tuhan! Tolong buka. 1017 01:20:52,821 --> 01:20:54,029 Francis. 1018 01:20:54,238 --> 01:20:55,863 Aku di sini untukmu. 1019 01:20:59,154 --> 01:21:02,238 Aku akan melakukan apa saja yang kau minta. 1020 01:21:02,404 --> 01:21:03,821 Kumohon. 1021 01:21:04,113 --> 01:21:06,446 Francis, aku di sini untukmu. 1022 01:21:08,529 --> 01:21:10,238 Dia tidak tahan kegelapan. 1023 01:21:10,279 --> 01:21:13,404 Aku akan melakukan apa saja yang kau minta. 1024 01:21:13,654 --> 01:21:14,863 Kumohon. 1025 01:21:17,196 --> 01:21:19,904 Buka pintunya, kumohon. 1026 01:21:23,446 --> 01:21:24,988 Buka pintunya. 1027 01:21:28,154 --> 01:21:30,029 Kumohon, aku memohon padamu. 1028 01:21:34,279 --> 01:21:35,446 Tolong buka. 1029 01:21:43,529 --> 01:21:44,654 Tolong, kawan. 1030 01:21:52,738 --> 01:21:56,029 Dia tidak tahan kegelapan. Buka pintunya, kumohon. 1031 01:22:05,238 --> 01:22:07,029 Francis. 1032 01:22:07,363 --> 01:22:08,904 Dheeraj, nyalakan lampunya. 1033 01:22:09,363 --> 01:22:10,529 Francis. 1034 01:22:12,154 --> 01:22:13,904 Francis... Francis. 1035 01:22:13,946 --> 01:22:16,113 Francis... Francis! 1036 01:22:18,529 --> 01:22:20,071 Francis. 1037 01:22:23,446 --> 01:22:24,696 Francis. 1038 01:22:24,863 --> 01:22:26,738 Francis, tolong bangun. 1039 01:22:26,821 --> 01:22:28,488 Tolong, Francis. 1040 01:22:28,529 --> 01:22:30,529 Francis, bangun. 1041 01:22:31,071 --> 01:22:32,696 Ya Tuhan! Francis. 1042 01:22:55,113 --> 01:22:57,113 Francis. 1043 01:22:57,863 --> 01:22:59,946 Maaf, dia sudah tiada. 1044 01:23:14,154 --> 01:23:16,321 Bangun, Francis. 1045 01:23:19,363 --> 01:23:22,488 Bu, suruh Francis bangun. 1046 01:23:24,196 --> 01:23:25,863 Francis. 1047 01:23:57,779 --> 01:23:59,529 Francis. 1048 01:24:05,946 --> 01:24:08,529 Bu, bilang pada mereka jangan tutup peti matinya. 1049 01:24:09,071 --> 01:24:11,446 Dia sangat takut kegelapan, Bu. 1050 01:24:11,583 --> 01:24:16,542 "Di mana langit tanpa fajar?" 1051 01:24:16,583 --> 01:24:18,458 Francis. 1052 01:24:23,833 --> 01:24:29,500 "Napas ini menanti; bertahan." 1053 01:24:36,167 --> 01:24:41,792 "Di satu bunga ada dua bayangan." 1054 01:24:42,417 --> 01:24:48,042 "Ke mana yang satu pergi sendirian?" 1055 01:24:48,542 --> 01:24:53,876 "Sudahkah kau menjadi pohon sesudahnya?" 1056 01:24:54,750 --> 01:25:00,292 "Akankah itu menjadi mimpi yang menghantui setelahnya?" 1057 01:25:00,958 --> 01:25:03,375 "Aduh! Apa yang harus kulakukan?" 1058 01:25:03,924 --> 01:25:09,424 "Di mana langit tanpa fajar?" 1059 01:25:10,152 --> 01:25:15,319 "Napas ini menanti; bertahan." 1060 01:25:53,750 --> 01:25:59,208 "Apakah bulu mataku merasa bersalah, dengan kenangan yang terlintas di jalan kenangan?" 1061 01:25:59,875 --> 01:26:05,542 "Namun jiwa kembarku, menyatu dengan angin selamanya." 1062 01:26:05,917 --> 01:26:11,625 "Apakah tetesan air mata seperti teratai suci berkilauan, berkilau di mata yang basah karena duka?" 1063 01:26:12,083 --> 01:26:17,750 "Apakah sinar mentari keemasan, menghilang ke dalam kelupaan?" 1064 01:26:17,792 --> 01:26:20,958 "Apakah ini perjalanan ikatan tercinta?" 1065 01:26:21,042 --> 01:26:23,875 "Melupakan dunia ini, apakah ia pergi jauh?" 1066 01:26:23,958 --> 01:26:29,458 "Menuruti perintah Tuhan, apakah ia pergi dari tanah kita?" 1067 01:26:29,542 --> 01:26:33,000 "Sekarang siapa kerabat siapa?" 1068 01:26:33,292 --> 01:26:36,708 "Akankah keheningan menyelimuti?" 1069 01:26:39,208 --> 01:26:44,417 "Di mana langit tanpa fajar?" 1070 01:26:45,542 --> 01:26:50,917 "Napas ini menanti; bertahan." 1071 01:26:51,583 --> 01:26:57,208 "Di satu bunga ada dua bayangan." 1072 01:26:57,833 --> 01:27:03,417 "Ke mana yang satu pergi sendirian?" 1073 01:27:03,917 --> 01:27:09,375 "Sudahkah kau menjadi pohon sesudahnya?" 1074 01:27:10,167 --> 01:27:16,167 "Akankah itu menjadi mimpi yang menghantui setelahnya?" 1075 01:27:16,292 --> 01:27:18,792 "Aduh! Apa yang harus kulakukan?" 1076 01:27:19,292 --> 01:27:25,000 "Di mana langit tanpa fajar?" 1077 01:27:25,542 --> 01:27:30,333 "Napas ini menanti; bertahan." 1078 01:27:41,292 --> 01:27:43,417 3 hari setelah kematian Francis, 1079 01:27:44,042 --> 01:27:45,792 Benjamin kembali ke sekolah. 1080 01:27:56,667 --> 01:27:58,042 Anak-anak, salin ini. 1081 01:27:58,208 --> 01:27:59,417 Saya akan segera kembali. 1082 01:28:36,667 --> 01:28:40,792 Tidak akan baik bagi Benjamin untuk terus di sini dalam keadaan pikirannya saat ini. 1083 01:28:41,042 --> 01:28:43,875 Dia akan tenggelam dalam kenangan kembarnya. 1084 01:28:45,542 --> 01:28:47,708 Dia butuh perubahan tempat. 1085 01:28:48,542 --> 01:28:50,792 Biar saya bawa Benjamin. 1086 01:28:51,083 --> 01:28:52,167 Saya akan merawatnya dengan baik. 1087 01:28:52,208 --> 01:28:54,875 Saya sudah berbicara dengan Benjamin tentang ini. 1088 01:28:54,917 --> 01:28:57,917 Keputusan ada di tangan Anda. 1089 01:29:01,375 --> 01:29:03,250 Benjamin, ayo. 1090 01:29:07,458 --> 01:29:10,292 Bicaralah dengan kepala sekolah dan kemarilah. Saya akan tunggu di luar. 1091 01:29:13,417 --> 01:29:14,583 Benjamin. 1092 01:29:14,958 --> 01:29:16,542 Bunda Helen bicara padaku. 1093 01:29:16,583 --> 01:29:19,708 Lupakan semua yang telah terjadi dan mulailah hidup baru untuk dirimu. 1094 01:29:20,375 --> 01:29:22,292 Kau harus menjadi juara catur terkenal. 1095 01:29:22,500 --> 01:29:23,958 Jangan khawatir tentang apa pun. 1096 01:29:25,625 --> 01:29:27,333 Benjamin, kami selalu ada untukmu. 1097 01:29:27,417 --> 01:29:28,583 Benjamin. 1098 01:29:31,750 --> 01:29:33,167 Apa kita lapor polisi? 1099 01:29:33,208 --> 01:29:34,500 Kau sudah gila? 1100 01:29:34,917 --> 01:29:37,500 Jika berita ini bocor, reputasi sekolah kita akan dipertaruhkan. 1101 01:29:37,542 --> 01:29:39,458 Tapi Benjamin... 1102 01:29:39,542 --> 01:29:41,083 Kenapa kau terobsesi dengan anak itu? 1103 01:29:41,583 --> 01:29:42,792 Yatim piatu di pinggir jalan. 1104 01:29:42,833 --> 01:29:45,833 Aku telah menyediakan makanan, tempat tinggal, dan pendidikan. 1105 01:29:46,708 --> 01:29:50,625 Sebagai imbalannya, aku hanya menggunakan bakat catur Benjamin. 1106 01:29:52,250 --> 01:29:54,708 Benjamin dan Francis. Mereka hanya bisnis bagiku. 1107 01:29:54,917 --> 01:29:59,500 Aku tidak siap mengorbankan sekolahku demi kedua yatim piatu itu. 1108 01:30:13,417 --> 01:30:15,792 Itulah terakhir kalinya aku melihat Benjamin. 1109 01:30:16,792 --> 01:30:18,125 Beberapa minggu kemudian, 1110 01:30:18,375 --> 01:30:21,792 Bunda Helen memberitahuku seseorang mengadopsi Benjamin. 1111 01:30:23,042 --> 01:30:25,917 Kami tidak boleh diberitahu berita apa pun tentangnya. 1112 01:30:26,292 --> 01:30:28,458 Ini adalah janji yang diminta Benjamin dari Bunda. 1113 01:30:29,125 --> 01:30:31,167 Bu, sekolah Anda? 1114 01:30:33,417 --> 01:30:35,875 Mungkin ketidakadilan besar yang kami lakukan padanya, aku tidak tahu. 1115 01:30:35,917 --> 01:30:38,500 Dalam sebuah kecelakaan kebakaran di sekolah suatu hari, 1116 01:30:38,583 --> 01:30:40,458 seluruh bangunan hangus terbakar. 1117 01:30:41,625 --> 01:30:43,292 Itulah akhir dari sekolah kami. 1118 01:30:46,542 --> 01:30:49,333 Bisakah kami mendapatkan detail teman-teman sekelas lainnya? 1119 01:30:53,333 --> 01:30:54,500 Sebentar. 1120 01:31:17,625 --> 01:31:20,083 Detail pendaftaran teman-teman sekelasnya. 1121 01:31:20,375 --> 01:31:22,125 Ini berisi semua alamatnya. 1122 01:31:22,292 --> 01:31:23,458 Terima kasih, Bu. 1123 01:31:23,750 --> 01:31:26,208 Tolong selamatkan kedua siswa itu. 1124 01:31:29,625 --> 01:31:31,583 Bu, suami Anda. 1125 01:31:34,375 --> 01:31:37,458 Tidak bisa menerima nasib sekolah yang dia dirikan, 1126 01:31:37,667 --> 01:31:38,958 dia menjadi seorang pecandu alkohol. 1127 01:31:39,542 --> 01:31:41,958 Semua permohonanku untuk berhenti tidak didengarkan. 1128 01:31:42,833 --> 01:31:45,542 Kecanduannya mengirimnya ke liang lahat. 1129 01:31:47,125 --> 01:31:48,208 Maafkan saya. 1130 01:31:48,292 --> 01:31:49,375 Tidak apa-apa. 1131 01:31:49,542 --> 01:31:51,333 Apakah Anda mendapat kabar tentang Benjamin? 1132 01:31:51,417 --> 01:31:54,583 Belum, tapi segera saya akan mengetahuinya. 1133 01:31:58,667 --> 01:31:59,833 Kalau-kalau, 1134 01:32:03,458 --> 01:32:04,708 Anda menemukan Benjamin, 1135 01:32:05,583 --> 01:32:07,167 Pengadilan yang harus memutuskan. 1136 01:32:22,000 --> 01:32:23,083 - Manohar. - Pak? 1137 01:32:23,125 --> 01:32:25,542 - Tunjukkan semua laporan post-mortem. - Ya, Pak. 1138 01:32:42,958 --> 01:32:44,042 Pak? 1139 01:33:02,833 --> 01:33:03,875 Ada apa, Pak? 1140 01:33:04,833 --> 01:33:07,292 Francis meninggal pada hari ulang tahunnya. 1141 01:33:07,583 --> 01:33:11,583 Sama halnya, Benjamin membunuh korbannya pada hari ulang tahun mereka. 1142 01:33:12,167 --> 01:33:13,625 Selain Surendar dan Tara, 1143 01:33:13,708 --> 01:33:15,458 temui 6 teman sekelas yang tersisa. 1144 01:33:15,583 --> 01:33:18,083 Dan konfirmasikan kematian kembaran mereka masing-masing. 1145 01:33:18,208 --> 01:33:21,667 Aku akan mencari Sanjana, Anjana, dan Dheeran, Dheeraj. 1146 01:33:29,542 --> 01:33:30,917 Ada apa? Siapa yang kau cari? 1147 01:33:33,417 --> 01:33:34,583 Saya Aravindan. 1148 01:33:34,667 --> 01:33:35,917 Asisten Komisaris. 1149 01:33:36,583 --> 01:33:38,750 Oh! Anda? Selamat datang. 1150 01:33:38,833 --> 01:33:39,875 Silakan masuk. 1151 01:33:45,000 --> 01:33:46,583 Kenapa Anda menatapku dengan aneh? 1152 01:33:47,708 --> 01:33:49,875 Saya Anjana. Saudari Sanjana. 1153 01:33:50,000 --> 01:33:51,417 Kami kembar. 1154 01:33:52,667 --> 01:33:54,792 Sanjana sudah banyak bicara tentang Anda. 1155 01:33:54,917 --> 01:33:57,833 Tapi meskipun aku memaksanya, dia tidak pernah menunjukkan fotomu. 1156 01:33:57,875 --> 01:33:59,833 Dia akan sangat senang tahu Anda ada di sini. 1157 01:33:59,875 --> 01:34:00,917 Sebentar. 1158 01:34:00,958 --> 01:34:02,208 San...? 1159 01:34:02,583 --> 01:34:03,958 Lihat siapa yang ada di sini. 1160 01:34:20,500 --> 01:34:21,625 Aku tahu. 1161 01:34:21,917 --> 01:34:23,750 Kau akan datang mencariku. 1162 01:34:28,333 --> 01:34:29,875 Aku di sini untuk urusan lain. 1163 01:34:31,875 --> 01:34:35,583 Kalian semua dengarkan aku sebentar tanpa panik atau gelisah. 1164 01:35:01,083 --> 01:35:03,083 Ini cerita yang sangat sulit dipercaya. 1165 01:35:03,625 --> 01:35:05,042 Kami ketakutan, Pak. 1166 01:35:05,083 --> 01:35:06,500 Jangan panik. 1167 01:35:06,792 --> 01:35:08,208 Lakukan saja apa yang kuminta. 1168 01:35:08,417 --> 01:35:09,500 Aku akan tunggu di luar. 1169 01:35:20,125 --> 01:35:21,250 Pak. 1170 01:35:23,292 --> 01:35:25,875 Aman bagi kalian untuk berada di sini terutama pada saat ini. 1171 01:35:26,958 --> 01:35:28,125 Jangan takut, pergilah. 1172 01:35:36,167 --> 01:35:37,667 Aku sudah menginterogasi 6 teman sekelas. 1173 01:35:37,708 --> 01:35:40,708 Mereka menghadapi trauma yang sama seperti yang dialami Surendar dan Tara. 1174 01:35:42,958 --> 01:35:44,000 Sudah kuduga. 1175 01:35:44,417 --> 01:35:47,167 Bukankah kita pikir laporan orang hilang tidak pernah diajukan, Pak? 1176 01:35:47,208 --> 01:35:48,833 Sebenarnya sudah didaftarkan. 1177 01:35:49,000 --> 01:35:51,833 Tapi kembaran korban yang datang mengidentifikasi mayat di semua kasus. 1178 01:35:52,000 --> 01:35:55,875 Mereka berbohong tentang identitas asli karena takut kejahatan mereka terungkap. 1179 01:35:57,333 --> 01:35:59,208 Hanya Dheeran dan Dheeraj yang tersisa. 1180 01:35:59,542 --> 01:36:00,833 Bagaimanapun kita harus menyelamatkan mereka. 1181 01:36:00,917 --> 01:36:02,625 - Kau hati-hati. - Baik, Pak. 1182 01:36:06,042 --> 01:36:07,417 Siapa yang Anda cari, Pak? 1183 01:36:07,708 --> 01:36:10,292 - Dheeran dan Dheeraj tinggal di sini? - Tidak, setahu saya tidak. 1184 01:36:10,667 --> 01:36:12,500 Tidak, Bu, ini alamat yang benar. 1185 01:36:12,583 --> 01:36:14,542 Kami sudah di sini selama 10 tahun terakhir. 1186 01:36:14,833 --> 01:36:18,083 Bahkan penyewa sebelumnya bukan nama itu. 1187 01:36:18,333 --> 01:36:19,917 Tanya tetangga kami, Pak. 1188 01:36:27,292 --> 01:36:28,375 Pak? 1189 01:36:30,250 --> 01:36:32,083 - Ya, Pak? - Di rumah seberang, 1190 01:36:32,208 --> 01:36:35,458 tinggal anak kembar bernama Dheeran, Dheeraj. Apa Anda tahu sesuatu tentang mereka? 1191 01:36:37,042 --> 01:36:40,167 Ya, persis seperti pinang dibelah dua. 1192 01:36:40,208 --> 01:36:42,667 Tapi mereka pindah 15 tahun lalu, Pak. 1193 01:36:42,833 --> 01:36:45,333 - Apa Anda punya alamat mereka sekarang? - Tidak, Pak. 1194 01:36:47,208 --> 01:36:50,208 Aku bertemu ibu mereka beberapa tahun lalu di pasar Koyambedu. 1195 01:36:50,542 --> 01:36:51,958 Dia punya warung sayur. 1196 01:36:52,333 --> 01:36:54,042 Anda bisa bertanya di sana, Pak. 1197 01:36:55,542 --> 01:36:56,792 - Bang. - Hah? 1198 01:36:56,833 --> 01:36:59,333 - Warung Kaveri yang mana? - Warung bawang putih, Pak. 1199 01:37:00,208 --> 01:37:02,750 Si kembar memberikan ini pada kami setelah ibu mereka meninggal. 1200 01:37:02,792 --> 01:37:04,792 Mereka sesekali datang ke sini. 1201 01:37:05,333 --> 01:37:06,458 Apa Anda tahu alamat mereka? 1202 01:37:06,500 --> 01:37:07,958 Mereka tinggal di Egmore, Pak. 1203 01:37:08,042 --> 01:37:09,292 Tapi tidak tahu alamat pastinya. 1204 01:37:09,375 --> 01:37:11,667 Sudah lama tidak bertemu mereka. Mereka juga belum datang ke sini. 1205 01:37:11,917 --> 01:37:14,500 Apa Anda punya foto atau nomor telepon mereka? 1206 01:37:14,542 --> 01:37:15,542 Tidak, Pak. 1207 01:37:16,333 --> 01:37:20,042 Segera hubungi saya jika mereka datang ke sini atau menghubungi Anda. 1208 01:37:20,208 --> 01:37:21,292 Baik, Pak. 1209 01:38:12,458 --> 01:38:13,917 Apa yang terjadi, Aravindan? 1210 01:38:14,583 --> 01:38:17,167 Bagaimana Benjamin bisa melacak teman sekelas yang tidak bisa kau temukan? 1211 01:38:19,542 --> 01:38:21,083 Ini Dheeran atau Dheeraj? 1212 01:38:21,167 --> 01:38:22,708 Kita bahkan tidak tahu jawabannya. 1213 01:38:22,917 --> 01:38:23,917 Dheeran. 1214 01:38:26,708 --> 01:38:28,000 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 1215 01:38:28,042 --> 01:38:32,167 Pak, berdasarkan apa yang dikatakan Surendar dan Tara saat saya interogasi, 1216 01:38:32,625 --> 01:38:36,417 semua korban sejauh ini berada di lab Fisika pada hari Francis meninggal. 1217 01:38:37,042 --> 01:38:39,083 Dheeran juga ada di lab Fisika. 1218 01:38:39,583 --> 01:38:40,583 Jadi...? 1219 01:38:40,625 --> 01:38:44,792 Niat Benjamin bukan untuk membunuh mereka yang ada di lab Kimia bersama Francis. 1220 01:38:45,458 --> 01:38:48,542 Rencananya adalah membunuh kembaran mereka masing-masing yang ada di lab Fisika, bukan mereka. 1221 01:38:48,583 --> 01:38:51,208 Niatnya adalah membuat mereka merasakan sakit yang sama yang dia alami. 1222 01:38:52,083 --> 01:38:53,167 Apa?! 1223 01:38:56,083 --> 01:38:58,458 Aku belum pernah bertemu orang seperti ini selama masa dinasku. 1224 01:39:01,542 --> 01:39:03,333 Apa yang harus kukatakan pada DGP sekarang? 1225 01:39:04,333 --> 01:39:06,458 Pak, beri saya satu kesempatan terakhir. 1226 01:39:07,042 --> 01:39:08,792 Saya tidak akan gagal kali ini, percayalah. 1227 01:39:11,333 --> 01:39:12,792 Di mana kedua gadis itu sekarang? 1228 01:39:12,833 --> 01:39:14,458 Mereka di tempat yang aman, Pak. 1229 01:39:16,833 --> 01:39:17,917 Baiklah. 1230 01:39:18,417 --> 01:39:19,917 Lanjutkan formalitasmu. 1231 01:39:20,458 --> 01:39:23,667 Aravindan, Ranjith sudah keluar dari rumah sakit dan kembali ke rumah. 1232 01:39:24,208 --> 01:39:25,458 Dia bilang ingin bertemu denganmu. 1233 01:39:25,500 --> 01:39:27,167 Dia ingin memberitahumu sesuatu yang penting. 1234 01:39:27,208 --> 01:39:28,667 - Urus itu. - Baik, Pak. 1235 01:39:46,417 --> 01:39:47,417 Kopi? 1236 01:39:48,625 --> 01:39:49,708 Terima kasih. 1237 01:39:54,792 --> 01:39:55,917 Silakan, Pak. 1238 01:39:59,875 --> 01:40:02,250 Aku tidak terlibat dalam kecelakaan hari itu. 1239 01:40:03,333 --> 01:40:04,708 Itu eksekusi yang sempurna. 1240 01:40:05,167 --> 01:40:08,500 Aku mendapat informasi ada mayat ditemukan di dekat Semmancheri. 1241 01:40:08,625 --> 01:40:10,500 Baru setelah aku sampai di lokasi itu aku tahu, 1242 01:40:10,833 --> 01:40:12,000 itu informasi palsu. 1243 01:40:12,042 --> 01:40:13,708 Sebuah mobil hitam pada saat itu... 1244 01:40:40,333 --> 01:40:41,625 Yang aneh adalah, 1245 01:40:41,667 --> 01:40:45,750 pria yang sama mengantarku ke rumah sakit saat aku di ambang kematian. 1246 01:40:46,208 --> 01:40:47,500 Maksudku, Benjamin. 1247 01:40:47,792 --> 01:40:48,833 Apa?! 1248 01:40:50,333 --> 01:40:51,792 Pria yang berencana membunuhmu, 1249 01:40:51,917 --> 01:40:53,708 kenapa dia mau menyelamatkan nyawamu? 1250 01:40:54,167 --> 01:40:55,167 Aku tidak tahu. 1251 01:40:55,208 --> 01:40:56,542 Tapi pasti ada alasannya. 1252 01:40:56,958 --> 01:40:58,042 Jika aku benar, 1253 01:40:58,292 --> 01:40:59,667 dia sangat dekat dengan kita. 1254 01:41:06,583 --> 01:41:07,792 Tidak, terima kasih. Tidak sekarang. 1255 01:41:08,208 --> 01:41:09,500 Bolehkah? 1256 01:41:20,083 --> 01:41:21,333 Kapan pun, bantuan apa pun, 1257 01:41:21,750 --> 01:41:22,750 kau bisa meneleponku. 1258 01:41:22,958 --> 01:41:24,000 Tentu, Pak. 1259 01:41:24,542 --> 01:41:25,917 Terima kasih atas informasinya. 1260 01:41:29,917 --> 01:41:30,917 Aravindan. 1261 01:41:34,042 --> 01:41:35,458 Waspada, hati-hati. 1262 01:41:35,500 --> 01:41:36,500 Tentu, Pak. 1263 01:41:46,125 --> 01:41:47,167 Halo? 1264 01:41:47,208 --> 01:41:48,292 Aravindan. 1265 01:41:48,458 --> 01:41:49,708 Aku Shanthi. 1266 01:41:49,792 --> 01:41:50,792 Ada apa, Bu? 1267 01:41:54,917 --> 01:41:55,917 Bu? 1268 01:41:56,542 --> 01:41:59,458 Aku tidak tahu apakah ini benar atau salah untuk kukatakan padamu. 1269 01:42:00,292 --> 01:42:03,208 Tapi aku tidak ingin ada lagi nyawa yang hilang. 1270 01:42:03,292 --> 01:42:07,833 Setelah kau mendengarkan apa yang akan kubagikan, nyawa Benjamin tidak boleh terancam. 1271 01:42:07,917 --> 01:42:09,000 Berjanjilah padaku. 1272 01:42:09,042 --> 01:42:10,708 Baiklah, katakan tanpa ragu. 1273 01:42:13,833 --> 01:42:16,083 Biasanya pada hari peringatan kematian Francis, 1274 01:42:16,542 --> 01:42:18,708 aku memberikan penghormatan dan meletakkan bunga di makamnya. 1275 01:42:19,292 --> 01:42:21,542 Tapi setiap tahun, 1276 01:42:21,958 --> 01:42:25,042 saat aku pergi, sebuah buket sudah diletakkan di sana. 1277 01:42:30,542 --> 01:42:31,708 Benjamin? 1278 01:42:33,875 --> 01:42:34,917 Ya. 1279 01:42:35,458 --> 01:42:37,792 Besok adalah hari peringatan kematian Francis. 1280 01:42:38,167 --> 01:42:40,542 Benjamin pasti akan mengunjungi pemakaman. 1281 01:44:50,208 --> 01:44:52,083 Aku akan menembak bahkan jika kau bergerak seinci pun. 1282 01:44:52,417 --> 01:44:53,458 Berlutut sekarang. 1283 01:44:53,570 --> 01:44:54,667 Turun! 1284 01:48:15,239 --> 01:48:17,614 Manohar, Benjamin tahu kita sedang mengincarnya. 1285 01:48:17,964 --> 01:48:19,505 Mereka tidak lagi aman di sini. 1286 01:48:19,667 --> 01:48:21,208 Kita harus memindahkan mereka ke tempat lain. 1287 01:49:39,208 --> 01:49:42,292 AKP Aravindan di sini. TN 01 BF 1, Benz hitam. 1288 01:49:42,333 --> 01:49:45,333 Beri tahu saya jika Anda melihat kendaraan ini di mana pun di kota. 1289 01:49:51,792 --> 01:49:53,667 Pak, saya Kumaresan berbicara dari patroli. 1290 01:49:53,708 --> 01:49:56,792 Mobil yang Anda lacak sekarang ada di Jalan Raya Poonamallee, Pak, selesai. 1291 01:50:07,625 --> 01:50:08,792 Saat aku membuka mata, 1292 01:50:08,833 --> 01:50:11,583 aku berada di semacam mal yang sedang dibangun, Pak. 1293 01:51:13,542 --> 01:51:14,625 Anjana. 1294 01:51:31,667 --> 01:51:32,792 Anjana! 1295 01:51:33,208 --> 01:51:34,333 Anjana. 1296 01:51:55,542 --> 01:51:56,625 ANJANA! 1297 01:52:16,792 --> 01:52:17,917 Sanjana! 1298 01:52:21,333 --> 01:52:23,500 Benjamin datang di lift untuk membunuh Anjana. 1299 01:52:23,542 --> 01:52:25,042 Dia akan membunuh Anjana. 1300 01:52:25,333 --> 01:52:26,458 Ambil pistol ini. 1301 01:52:27,667 --> 01:52:29,042 Tembak dia. 1302 01:52:35,167 --> 01:52:36,333 PERGI. 1303 01:53:01,333 --> 01:53:02,542 PERGI. 1304 01:53:30,503 --> 01:53:32,003 Francis! 1305 01:53:38,417 --> 01:53:39,667 Benjamin. 1306 01:54:10,792 --> 01:54:11,917 Pak...? 1307 01:54:12,362 --> 01:54:13,570 Di mana Benjamin? 1308 01:54:32,208 --> 01:54:33,583 Anjana. 1309 01:54:46,375 --> 01:54:47,709 Anjana. 1310 01:55:31,542 --> 01:55:33,042 Aravindan IPS. 1311 01:55:33,417 --> 01:55:34,667 Pembunuh Benjamin. 1312 01:55:35,500 --> 01:55:36,500 Brilian! 1313 01:55:37,292 --> 01:55:40,333 Kau membodohi seluruh pasukan polisi kami. 1314 01:55:42,375 --> 01:55:44,500 Teman sekelasmu melakukan lelucon kejam. 1315 01:55:44,625 --> 01:55:47,208 Hukuman yang mengerikan untuk kesalahan polos mereka di sekolah! 1316 01:55:47,375 --> 01:55:50,375 Saat Francis meninggal, dia seusia mereka yang polos. 1317 01:55:50,417 --> 01:55:53,625 Jangan coba membenarkan kejahatanmu, Benjamin. 1318 01:55:54,333 --> 01:55:57,292 Bagi semua orang di seberang sana, ini akan terlihat seperti kejahatan. 1319 01:55:57,958 --> 01:55:59,333 Lihatlah dari sisi ini. 1320 01:55:59,458 --> 01:56:00,917 Kau akan mengerti kemarahanku. 1321 01:56:01,208 --> 01:56:04,375 Apa kemarahanmu belum reda bahkan setelah bertahun-tahun sejak Francis meninggal? 1322 01:56:04,500 --> 01:56:05,625 Malah semakin menjadi. 1323 01:56:06,042 --> 01:56:09,542 Aku tidak pernah membayangkan hidup tanpa Francis bahkan dalam mimpiku! 1324 01:56:11,042 --> 01:56:12,167 Francis? 1325 01:56:14,000 --> 01:56:17,167 Mereka bekerja sama dalam mewujudkan mimpi itu! 1326 01:56:19,708 --> 01:56:21,458 Setiap menit tanpa dia dalam hidupku, 1327 01:56:21,667 --> 01:56:23,750 saat aku melewati neraka di sini, 1328 01:56:23,792 --> 01:56:26,417 semua dari mereka telah melupakan kesalahan mereka dengan santai. 1329 01:56:26,500 --> 01:56:28,167 Mereka telah melanjutkan hidup dengan bahagia. 1330 01:56:28,208 --> 01:56:31,167 Semakin aku memikirkannya, kemarahanku berubah menjadi amarah. 1331 01:56:33,667 --> 01:56:34,833 Aku memutuskan saat itu. 1332 01:56:35,792 --> 01:56:37,375 Penderitaan dan kesedihan yang kurasakan, 1333 01:56:37,542 --> 01:56:39,583 mereka harus merasakan obat pahit mereka sendiri. 1334 01:56:40,417 --> 01:56:43,583 Aku tidak bisa membunuh mereka semua sebagai orang biasa. 1335 01:56:44,083 --> 01:56:46,458 Aku tahu polisi pasti akan menangkapku. 1336 01:56:46,750 --> 01:56:49,708 Tapi bagaimana jika aku adalah petugas polisi yang menyelidiki kasus ini...! 1337 01:56:50,667 --> 01:56:53,667 Itulah sebabnya aku secara khusus meminta IPS meskipun aku lulus tingkat IAS. 1338 01:56:53,750 --> 01:56:56,458 Aku mendapat transfer ke Chennai pada saat yang tepat. 1339 01:56:56,833 --> 01:56:57,833 Selamat datang di Chennai. 1340 01:56:57,875 --> 01:57:01,083 Lalu aku melacak setiap teman sekelas yang bertanggung jawab atas pembunuhan Francis. 1341 01:57:02,208 --> 01:57:03,583 Aku menemukan setiap dari mereka. 1342 01:57:03,625 --> 01:57:04,708 Sanjana, Anjana. 1343 01:57:04,875 --> 01:57:06,042 Dheeran, Dheeraj. 1344 01:57:06,083 --> 01:57:09,292 Detail hanya empat orang ini yang tetap menjadi misteri yang sulit dipecahkan. 1345 01:57:10,208 --> 01:57:12,167 Satu-satunya tempat yang akan memberiku jawaban, 1346 01:57:12,292 --> 01:57:13,542 Sekolah Twin Birds. 1347 01:57:13,667 --> 01:57:16,667 Jadi aku memutuskan untuk membawa Sekolah Twin Birds ke dalam kasus ini. 1348 01:57:17,708 --> 01:57:19,458 Menginginkan kasus ini ditangani olehku, 1349 01:57:19,500 --> 01:57:23,625 aku meninggalkan mayat korban pertamaku di yurisdiksiku sendiri. 1350 01:57:25,625 --> 01:57:29,750 Tapi aku tidak menyangka komisaris akan memberimu kasus ini. 1351 01:57:30,583 --> 01:57:34,292 Aku tahu betul kau tidak akan mendapatkan petunjuk apa pun dengan 6 korban pertama. 1352 01:57:35,375 --> 01:57:40,083 Tapi kau akan menyelesaikan kasus ini jika kau mendapatkan pelat di kaki Sudhakar. 1353 01:57:41,083 --> 01:57:44,958 Itulah sebabnya aku merekayasa kecelakaanmu sebelum aku membunuh Sudhakar. 1354 01:57:46,458 --> 01:57:48,500 Niatku bukan untuk membunuhmu. 1355 01:57:48,583 --> 01:57:52,708 Aku mengantarmu di depan rumah sakit agar kau bisa diselamatkan tepat waktu. 1356 01:57:54,375 --> 01:57:58,250 Lalu aku menangani kasus ini seperti yang kuharapkan dan rencanakan. 1357 01:57:59,042 --> 01:58:01,375 Aku membunuh Sudhakar setelah itu sesuai rencanaku. 1358 01:58:01,833 --> 01:58:03,375 Lalu aku membunuh Meera. 1359 01:58:03,917 --> 01:58:05,708 Aku membuang mayatnya di dalam batas stasiun kita. 1360 01:58:07,208 --> 01:58:09,500 Aku membawa Sekolah Twin Birds ke dalam kasus ini. 1361 01:58:10,083 --> 01:58:12,042 Aku menginterogasi Shanthi dengan benar. 1362 01:58:12,375 --> 01:58:14,708 Aku mendapatkan detail alamat yang kubutuhkan. 1363 01:58:15,000 --> 01:58:17,833 Bisakah kami mendapatkan detail teman-teman sekelas lainnya? 1364 01:58:23,542 --> 01:58:26,375 Aku melacak Dheeran dan Dheeraj dan membunuh Dheeran. 1365 01:58:27,333 --> 01:58:28,583 Ini Dheeran atau Dheeraj? 1366 01:58:28,917 --> 01:58:30,042 Dheeran. 1367 01:58:30,792 --> 01:58:33,000 Semuanya berjalan lancar sesuai rencanaku. 1368 01:58:33,050 --> 01:58:35,550 Kesalahan terbesarku adalah bertemu denganmu. 1369 01:58:36,016 --> 01:58:38,808 Aku tidak tahu apa yang membuatmu mencurigaiku. 1370 01:58:39,167 --> 01:58:42,333 Anak buahmu mulai mengikutiku dan memberitahumu keberadaanku. 1371 01:58:43,500 --> 01:58:47,542 Kupikir aku tidak akan bisa membunuh Anjana jika kau mendekatiku. 1372 01:58:47,625 --> 01:58:50,167 Saat itulah aku membawa Manohar ke dalam permainanku. 1373 01:59:00,042 --> 01:59:01,042 Halo? 1374 01:59:01,083 --> 01:59:02,417 Benjamin di sini. 1375 01:59:02,750 --> 01:59:04,417 Aku akan langsung ke intinya. 1376 01:59:04,750 --> 01:59:06,458 Jika kau mematuhi instruksiku, 1377 01:59:06,542 --> 01:59:10,083 putramu yang merupakan cahaya hidupmu akan selamat. 1378 01:59:10,625 --> 01:59:12,042 Jika kau menolak, 1379 01:59:12,583 --> 01:59:14,708 setelah lolos dari 9 pembunuhan, 1380 01:59:15,292 --> 01:59:18,250 putramu menjadi korban ke-10 ku bukan masalah besar bagiku. 1381 01:59:19,625 --> 01:59:21,667 Untuk mengalihkan kecurigaanmu padaku, 1382 01:59:21,708 --> 01:59:23,958 Aku menyuruh Manohar datang ke pemakaman sebagai Benjamin. 1383 01:59:27,250 --> 01:59:30,042 Tidak ingin Manohar mencurigaiku, 1384 01:59:30,250 --> 01:59:32,917 aku pura-pura mengejarnya. 1385 01:59:33,292 --> 01:59:37,167 Mengikuti perintahku, Manohar membawa Anjana ke gedung konstruksi. 1386 01:59:38,333 --> 01:59:40,875 Aku membunuh Anjana sesuai rencanaku. 1387 01:59:43,333 --> 01:59:46,458 Aku hanya menggunakan Manohar untuk membunuh Anjana. 1388 01:59:47,667 --> 01:59:52,917 Aku membuat Manohar melakukan semua ini dengan ancaman akan membunuh putranya. 1389 01:59:54,417 --> 01:59:57,375 Jadi dia sama sekali tidak terhubung dengan pembunuhan ini. 1390 02:00:00,167 --> 02:00:02,126 Meskipun rencana indukmu sangat rapi, 1391 02:00:02,917 --> 02:00:04,334 kau tetap tertangkap. 1392 02:00:05,143 --> 02:00:06,250 Kau tahu bagaimana? 1393 02:00:14,750 --> 02:00:15,833 Korek api. 1394 02:00:19,708 --> 02:00:22,000 Saat kau menyalakan rokok di tempatku, 1395 02:00:22,708 --> 02:00:23,958 Aku melihat korek apimu. 1396 02:00:29,667 --> 02:00:33,958 Aku samar-samar ingat melihat korek api yang sama saat kau membawaku ke rumah sakit. 1397 02:00:38,417 --> 02:00:40,375 Aku sedikit mencurigaimu. 1398 02:00:41,042 --> 02:00:43,417 Segera aku memeriksa biodatamu. 1399 02:00:44,167 --> 02:00:45,917 Catatan menunjukkan Bangalore sebagai kampung halamanmu. 1400 02:00:46,542 --> 02:00:49,042 Aku menghubungi teman seangkatanku yang bekerja di sana. 1401 02:00:49,083 --> 02:00:50,667 Aku memintanya mencari tahu tentangmu. 1402 02:00:50,917 --> 02:00:53,667 Baru saat itulah aku tahu kau bukan anak kandung orang tuamu. 1403 02:00:54,000 --> 02:00:57,125 Aku menemukan kau telah diadopsi dari Chennai. 1404 02:00:59,208 --> 02:01:02,250 Ini memperkuat kecurigaanku terhadapmu. 1405 02:01:02,625 --> 02:01:05,500 Aku pergi ke rumahmu saat kau tidak ada. 1406 02:01:24,167 --> 02:01:26,083 Saat aku memeriksa barang-barang pribadimu, 1407 02:01:26,167 --> 02:01:28,708 semuanya berpasangan. 1408 02:01:33,792 --> 02:01:35,542 Saat aku sadar kau adalah Benjamin, 1409 02:01:35,583 --> 02:01:36,792 aku terkejut! 1410 02:01:38,833 --> 02:01:42,250 Aku tiba di lokasimu dengan melacak teleponmu. 1411 02:01:42,958 --> 02:01:44,042 Aku menangkapmu. 1412 02:01:44,375 --> 02:01:45,583 Kau merencanakan dengan begitu brilian. 1413 02:01:45,708 --> 02:01:47,750 Tapi lihat bagaimana kau tertangkap hanya karena sebuah korek api! 1414 02:01:48,083 --> 02:01:50,130 Bahkan gajah perkasa pun bisa tergelincir dan jatuh, Benjamin. 1415 02:01:55,125 --> 02:01:56,417 Untuk semua kejahatanmu, 1416 02:01:57,167 --> 02:01:59,958 pengadilan pasti akan menjatuhkan hukuman mati. 1417 02:02:05,167 --> 02:02:07,042 Sudah 17 tahun sejak aku mati. 1418 02:02:07,375 --> 02:02:09,333 Kepada Aravindan alias Benjamin, 1419 02:02:09,375 --> 02:02:11,792 sebagai hukuman maksimal, 1420 02:02:11,833 --> 02:02:14,333 Pengadilan ini menjatuhkan hukuman mati sebagai vonis. 1421 02:02:18,542 --> 02:02:22,167 Seorang perwira polisi tingkat tinggi telah membodohi seluruh departemen Anda. 1422 02:02:22,292 --> 02:02:23,875 Efisiensi Anda sekarang menjadi pertanyaan. 1423 02:02:23,917 --> 02:02:25,042 Jawaban Anda? 1424 02:02:25,083 --> 02:02:26,708 Anda melupakan sesuatu. 1425 02:02:26,750 --> 02:02:30,042 Adalah perwira polisi kami yang menangkap polisi tingkat tinggi yang sama alias Benjamin! 1426 02:02:30,083 --> 02:02:32,208 Apa menurut Anda masyarakat umum akan tetap mempercayai Anda? 1427 02:02:32,250 --> 02:02:34,583 Karena ketekunan kami siang dan malam 24/7, 1428 02:02:34,625 --> 02:02:36,000 sekarang Benjamin ada di balik jeruji. 1429 02:02:36,042 --> 02:02:39,208 Saya pikir ini cukup bagi rakyat kita untuk terus mempercayai kami. 1430 02:02:39,292 --> 02:02:40,417 Oleh karena itu... 1431 02:02:40,583 --> 02:02:42,083 kemalangan seperti itu tidak akan terjadi lagi. 1432 02:02:42,125 --> 02:02:43,375 Penegasan saya kepada publik. 1433 02:02:43,458 --> 02:02:44,750 - Terima kasih semua. - Permisi, Pak. 1434 02:02:52,625 --> 02:02:55,791 Ada informasi tentang kembaran Dheeraj? 1435 02:02:56,208 --> 02:02:57,250 Belum, Pak. 1436 02:02:57,292 --> 02:02:58,417 Saya sedang menyelidiki. 1437 02:02:59,667 --> 02:03:02,917 Hatiku sedih memikirkan kembaran dari semua korban, Manohar. 1438 02:03:03,625 --> 02:03:04,708 Pak. 1439 02:03:04,750 --> 02:03:08,458 Jika Anda merasa kasihan pada mereka yang membunuh untuk menyelamatkan nyawa kembarannya, 1440 02:03:08,750 --> 02:03:12,208 bukankah itu juga berlaku untuk Benjamin yang kehilangan kembarnya di usia begitu muda, Pak? 1441 02:03:22,208 --> 02:03:23,333 Hei! 1442 02:03:26,875 --> 02:03:28,000 Hei! 1443 02:03:28,083 --> 02:03:30,208 Bukankah kau ditangkap dalam kasus perampokan keuangan? 1444 02:03:30,458 --> 02:03:32,417 Kau seharusnya di penjara. Bagaimana kau bisa keluar? 1445 02:03:37,417 --> 02:03:39,292 Pak, itu bukan saya. 1446 02:03:39,375 --> 02:03:40,667 Saudaraku Dheeran. 1447 02:03:40,750 --> 02:03:41,750 Saya Dheeraj. 1448 02:03:51,458 --> 02:03:54,708 Aku bersembunyi di Kadapa begitu gengku ditangkap oleh polisi. 1449 02:03:55,000 --> 02:03:56,042 Baru pagi ini. 1450 02:03:56,083 --> 02:03:57,500 Aku melihat berita tentang Benjamin. 1451 02:03:58,409 --> 02:03:59,909 Tolong selamatkan kembaranku, Pak. 1452 02:03:59,958 --> 02:04:01,875 Tolong, Pak. Tolong... tolong. 1453 02:04:01,917 --> 02:04:04,083 Francis meninggal pada hari ulang tahunnya. 1454 02:04:04,292 --> 02:04:07,708 Sama halnya, Benjamin membunuh korbannya pada hari ulang tahun mereka. 1455 02:04:08,250 --> 02:04:09,458 Kapan ulang tahunmu? 1456 02:04:09,500 --> 02:04:10,542 Hari ini, Pak. 1457 02:04:11,625 --> 02:04:12,667 Sial! 1458 02:04:12,708 --> 02:04:13,750 Manohar, ayo. 1459 02:04:20,833 --> 02:04:22,167 Manohar, panggil sipir. 1460 02:04:25,792 --> 02:04:26,917 Ada apa? 1461 02:05:13,542 --> 02:05:14,667 Hei! 1462 02:05:43,375 --> 02:05:46,000 Biasanya kita punya Rencana A dan Rencana B sebagai cadangan. 1463 02:05:46,402 --> 02:05:49,610 Tapi Benjamin sendiri akan punya Rencana C juga di pikirannya. 1464 02:05:50,417 --> 02:05:54,208 Dia akan memindahkan bidak caturnya bersamaan untuk ketiga rencana itu. 1465 02:05:54,583 --> 02:05:56,875 Kita tidak akan tahu semua ini saat dia sedang bermain. 1466 02:05:57,708 --> 02:06:00,250 Kita akan sadar hanya di akhir permainan. 1467 02:06:10,208 --> 02:06:13,333 Saat aku bertanya tentang Dheeran dan Dheeraj di pasar hari itu, 1468 02:06:13,708 --> 02:06:16,917 Segera hubungi saya jika mereka datang ke sini atau menghubungi Anda. 1469 02:06:16,958 --> 02:06:18,042 Baik, Pak. 1470 02:06:19,167 --> 02:06:21,708 Kenapa dia menanyai kita pertanyaan-pertanyaan ini? 1471 02:06:22,000 --> 02:06:23,167 Aku juga bingung, Bang. 1472 02:06:23,542 --> 02:06:25,000 - Hei! - Pak... pak. 1473 02:06:25,083 --> 02:06:26,792 Sebaiknya kau katakan yang sebenarnya. 1474 02:06:26,875 --> 02:06:29,042 Atau aku akan menjebloskanmu ke penjara dan mengulitimu hidup-hidup. 1475 02:06:29,091 --> 02:06:30,800 Sumpah kami tidak tahu di mana Dheeraj, Pak. 1476 02:06:30,833 --> 02:06:31,917 Percayalah pada kami, Pak. 1477 02:06:32,500 --> 02:06:34,458 Lalu bagaimana dengan Dheeran? Katakan yang sebenarnya. 1478 02:06:34,500 --> 02:06:37,542 Kau menjebloskannya ke penjara dalam kasus perampokan MG Finance itu. 1479 02:06:41,250 --> 02:06:45,500 Baru saat itulah aku tahu korban terakhir dalam daftarku ada di penjara. 1480 02:06:46,208 --> 02:06:49,750 Aku memutuskan untuk membunuh Dheeran tanpa menimbulkan kecurigaan. 1481 02:06:51,708 --> 02:06:55,833 Aku membakar mayat tak dikenal dan membuat semua orang percaya Dheeran telah terbunuh. 1482 02:06:55,883 --> 02:06:57,550 Baru setelah aku bertemu denganmu di tempatmu, 1483 02:06:57,583 --> 02:07:00,792 Aku memutuskan kau akan menjadi kartu trufku untuk masuk ke penjara. 1484 02:07:01,042 --> 02:07:03,583 Kau setengah sadar di mobilku malam kecelakaan itu. 1485 02:07:03,667 --> 02:07:06,792 Aku tahu kau mungkin telah melihat korek apiku. 1486 02:07:08,500 --> 02:07:11,625 Jadi aku sengaja meletakkan korek apiku di depanmu untuk memicu ingatanmu. 1487 02:07:11,958 --> 02:07:13,292 Itu adalah umpanku. 1488 02:07:13,417 --> 02:07:15,083 Kau jatuh ke dalam jaringku. 1489 02:07:15,875 --> 02:07:17,667 Bahkan gajah perkasa pun bisa tergelincir dan jatuh. 1490 02:07:18,625 --> 02:07:20,667 Tapi pepatah lama itu tidak berlaku untukku. 1491 02:07:30,833 --> 02:07:33,542 Putramu tidak perlu mengalami rasa sakit yang melingkupiku. 1492 02:07:55,917 --> 02:07:58,292 Kalian semua ingin pelakunya dimaafkan. 1493 02:07:59,750 --> 02:08:01,750 Kalian ingin pihak yang dirugikan dilupakan. 1494 02:08:04,417 --> 02:08:05,667 Aku tidak bisa memaafkan. 1495 02:08:06,875 --> 02:08:08,083 Juga tidak bisa melupakan. 1496 02:08:24,458 --> 02:08:26,375 Tablet ini telah dilarang di banyak negara. 1497 02:08:26,417 --> 02:08:29,292 Sangat berbahaya, bahkan 4-5 tablet bisa menyebabkan kerusakan otak permanen. 1498 02:09:00,958 --> 02:09:02,042 IBU 1499 02:09:02,083 --> 02:09:03,417 Ibu 1500 02:09:33,042 --> 02:09:34,292 Francis. 1501 02:09:34,875 --> 02:09:36,833 Tunggu, aku juga ikut. 1502 02:09:55,500 --> 02:10:00,000 Kematian adalah hukuman mengerikan yang diberikan seseorang pada orang-orang dalam hidupnya. 1503 02:10:00,083 --> 02:10:01,250 Pertama, orang tuaku. 1504 02:10:01,792 --> 02:10:02,958 Selanjutnya, Francis. 1505 02:10:03,375 --> 02:10:04,542 Kemudian, Bunda Helen. 1506 02:10:04,583 --> 02:10:08,292 Orang tua yang mengadopsiku. Semua dari mereka memberikan hukuman itu. 1507 02:10:09,250 --> 02:10:15,125 Aku tahu betapa sulitnya tumbuh sebagai yatim piatu di dunia ini. 1508 02:10:16,250 --> 02:10:17,872 Aku telah mengalami penderitaan itu. 1509 02:10:18,083 --> 02:10:21,333 Putra Manohar tidak boleh mengalami penderitaan itu. 1510 02:10:21,708 --> 02:10:23,042 Setelah kematianku, 1511 02:10:23,500 --> 02:10:26,375 transplantasikan jantungku ke Manohar. 1512 02:10:27,375 --> 02:10:31,166 Hormati permintaan terakhirku dan izinkan aku beristirahat dengan tenang tepat di samping Francis. 1513 02:10:31,583 --> 02:10:33,042 Dia sangat takut kegelapan. 1514 02:10:33,708 --> 02:10:35,375 Aku akan beristirahat dengan tenang di sisinya selamanya. 1515 02:10:37,100 --> 02:10:47,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 1516 02:10:47,100 --> 02:10:57,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 1517 02:10:57,100 --> 02:11:07,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1518 02:11:07,100 --> 02:11:17,000 Dipersembahkan Oleh MAKEiNE4U Join Sekarang Juga: guns.lol/MAKEiNE4U 1519 02:11:17,100 --> 02:11:27,000 Pasang Iklan? Kontak Saya Di Telegram: @KasaneTetoTheBest 110347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.