Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:00,003
UNTUK PARA WEBSITE STREAMING FILM, TERDAPAT BANYAK SPACE KOSONG UNTUK MENARUH IKLAN ATAU YANG LAIN, JADI DIMOHON UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS PADA SUBTITLE, TERIMA KASIH
2
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
DIMOHON UNTUK TIDAK MENGHAPUS
CREDITS & LINK DONASI PADA SUBTITLE!
3
00:00:10,100 --> 00:00:20,000
Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
4
00:00:20,100 --> 00:00:30,000
Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
5
00:00:30,100 --> 00:00:40,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
6
00:00:40,100 --> 00:00:50,000
Dipersembahkan Oleh MAKEiNE4U
Join Sekarang Juga: guns.lol/MAKEiNE4U
7
00:00:50,100 --> 00:01:00,000
Pasang Iklan? Kontak Saya Di
Telegram: @KasaneTetoTheBest
8
00:01:00,100 --> 00:01:10,000
TL Note: Openingnya Masih Lama
Kalau Mau Silahkan Skip Ke 02.49
9
00:04:50,000 --> 00:04:59,500
ELEVEN
Diterjemahkan Oleh @marscraft.xd
10
00:05:02,235 --> 00:05:06,776
Sesosok mayat pria hangus terbakar
telah ditemukan di Avadi, Chennai
11
00:05:06,860 --> 00:05:09,860
Pihak kepolisian telah mengirimnya
ke departemen Forensik
12
00:05:24,213 --> 00:05:25,547
Waktu kita cuma 10 menit.
13
00:05:26,255 --> 00:05:27,297
Paham?
14
00:05:30,213 --> 00:05:31,255
Ayo berangkat.
15
00:05:42,838 --> 00:05:44,047
- Selanjutnya?
- Permisi, Bu.
16
00:05:44,088 --> 00:05:48,547
- Saya mau menggadaikan gelang emas saya.
- Kuitansi bulan lalu saya hilang.
17
00:05:49,088 --> 00:05:51,255
Baik, Bu, besok pagi saya ambil.
18
00:05:51,297 --> 00:05:52,505
Hei!
19
00:05:53,713 --> 00:05:55,630
Hei! Keluar sana!
20
00:05:56,255 --> 00:05:57,630
Pak, jangan tembak saya.
21
00:05:57,672 --> 00:05:58,713
KELUAR!
22
00:06:01,588 --> 00:06:03,588
- Siapa kalian?
- Kalau kau tekan tombol itu,
23
00:06:03,630 --> 00:06:05,047
otakmu akan hancur berkeping-keping.
24
00:06:05,213 --> 00:06:06,338
Sssst!
25
00:06:06,380 --> 00:06:08,004
Kalau kalian tidak teriak,
hanya 10 menit.
26
00:06:08,146 --> 00:06:10,188
Kami akan selesaikan urusan kami
dan pergi dengan sendirinya.
27
00:06:10,213 --> 00:06:12,672
Kalau tidak, kami akan ambil nyawa kalian
bersama dengan semua barang rampasan.
28
00:06:12,755 --> 00:06:15,005
Semuanya, tiarap di lantai,
tangan di atas kepala!
29
00:06:23,297 --> 00:06:24,380
Jalan.
30
00:06:25,797 --> 00:06:26,797
Bawa dia.
31
00:06:27,213 --> 00:06:28,213
Jalan.
32
00:06:29,547 --> 00:06:30,588
Hei!
33
00:06:35,588 --> 00:06:36,630
Buka.
34
00:07:29,630 --> 00:07:30,755
Cepat... cepat!
35
00:07:32,005 --> 00:07:33,130
Nyalakan mobilnya.
36
00:07:33,255 --> 00:07:34,338
Ayo, jalan!
37
00:09:18,838 --> 00:09:26,005
"Setiap hari setelah kau mandi, kau mencariku
Kau keringkan rambutmu dengan ujung sariku"
38
00:09:28,297 --> 00:09:31,297
"Hal sederhana itu bagiku
adalah puisi yang nyata"
39
00:09:32,130 --> 00:09:36,130
"Kau menyelinap seperti pencuri
secara tiba-tiba"
40
00:09:36,213 --> 00:09:41,422
"Kau memelukku dari belakang
dengan diam-diam"
41
00:09:41,505 --> 00:09:43,005
"Itulah puisi bagiku..."
42
00:09:47,102 --> 00:09:49,977
Judi dan asyik menikmati lagu,
kalian kelihatannya bersenang-senang.
43
00:09:51,268 --> 00:09:54,102
Ada apa?
Kalian semua kelihatan
seperti baru lihat hantu!
44
00:09:54,935 --> 00:09:57,018
Kaget kenapa aku bisa datang
sebagai tamu tak diundang?
45
00:09:57,602 --> 00:09:59,268
Kalianlah
yang mengundangku.
46
00:10:01,852 --> 00:10:03,185
Di seluruh Tamil Nadu,
47
00:10:03,393 --> 00:10:06,393
geng ini menargetkan
perusahaan-perusahaan keuangan kecil.
48
00:10:07,060 --> 00:10:09,643
Setelah mempelajari geng ini secara menyeluruh,
49
00:10:10,102 --> 00:10:11,560
sebuah pola khusus telah dilacak.
50
00:10:11,602 --> 00:10:13,352
Setelah polisi mendapat informasi,
51
00:10:13,393 --> 00:10:16,060
mereka butuh waktu minimal 10 menit
untuk sampai di lokasi kejahatan.
52
00:10:16,393 --> 00:10:19,018
Hanya perusahaan keuangan semacam itu
yang menjadi target tunggal mereka.
53
00:10:19,060 --> 00:10:20,852
Mengikuti pola ini
tanpa pernah tertangkap,
54
00:10:20,893 --> 00:10:22,852
mereka terus merampok
selama ini.
55
00:10:23,810 --> 00:10:25,018
Sekarang geng ini,
56
00:10:25,352 --> 00:10:27,018
...berniat menargetkan Chennai.
57
00:10:27,685 --> 00:10:29,518
Sesuai laporan intelijen yang diterima,
58
00:10:30,060 --> 00:10:33,060
jadi di beberapa perusahaan keuangan di kota,
59
00:10:33,727 --> 00:10:39,643
saya telah menginstruksikan tim kami untuk
menggadaikan perhiasan yang dipasangi chip GPS, Pak.
60
00:10:44,435 --> 00:10:46,352
Ular yang memangsa korbannya, tak tahu,
61
00:10:47,435 --> 00:10:49,018
bahwa ia akan segera menjadi
mangsa elang!
62
00:10:50,310 --> 00:10:51,560
Hanya 10 menit.
63
00:10:51,768 --> 00:10:52,977
Tim bantuan akan segera tiba.
64
00:10:53,685 --> 00:10:54,685
Kita bisa pergi.
65
00:11:14,643 --> 00:11:15,768
"Bagaimana menurutmu?"
66
00:11:17,310 --> 00:11:18,477
"Akulah sang raja."
67
00:11:19,977 --> 00:11:21,227
"Tidak, kau tak bisa."
68
00:11:22,102 --> 00:11:23,352
"Kau tak bisa menyentuhku."
69
00:11:25,143 --> 00:11:26,352
"Amarah di dalam."
70
00:11:27,935 --> 00:11:29,102
"Tak bisa disembunyikan."
71
00:11:30,727 --> 00:11:31,810
"Mau lagi?"
72
00:11:33,143 --> 00:11:34,352
"Bertarung demi hidup."
73
00:11:46,685 --> 00:11:47,768
"Bagaimana menurutmu?"
74
00:11:49,310 --> 00:11:50,477
"Akulah sang raja."
75
00:11:51,727 --> 00:11:52,935
"Tidak, kau tak bisa."
76
00:11:55,352 --> 00:11:56,935
"Salahkan saja pada takdir."
77
00:11:56,977 --> 00:11:58,018
"Seperti seorang pemula."
78
00:11:58,060 --> 00:11:59,102
"Anak baru sepanjang jalan."
79
00:11:59,143 --> 00:12:00,602
"Takkan pernah benar bagi si lamban."
80
00:12:04,393 --> 00:12:05,602
"Untuk pamer."
81
00:12:05,643 --> 00:12:07,060
"Tanya prajurit tentang cuaca."
82
00:12:07,102 --> 00:12:08,477
"Tak bisakah kau lihat semuanya membaik?"
83
00:12:08,518 --> 00:12:11,227
"Hanya kemenangan sepanjang jalan.
Tak ada yang lebih baik."
84
00:12:11,310 --> 00:12:13,768
"Berjuang sampai akhir... berjuang.
Berjuang tanpa menyerah."
85
00:12:13,810 --> 00:12:16,477
"Awas, sebelum kau temukan akhirmu."
86
00:12:18,602 --> 00:12:19,810
"Bagaimana menurutmu?"
87
00:12:21,352 --> 00:12:22,435
"Akulah sang raja."
88
00:12:23,893 --> 00:12:25,018
"Tidak, kau tak bisa."
89
00:12:26,268 --> 00:12:27,477
"Tak bisa menyentuhku."
90
00:12:29,143 --> 00:12:30,393
"Amarah di dalam."
91
00:12:31,935 --> 00:12:33,227
"Tak bisa disembunyikan."
92
00:12:34,602 --> 00:12:35,727
"Mau lagi?"
93
00:12:37,935 --> 00:12:39,518
"Salahkan saja pada takdir."
94
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
"Seperti seorang pemula."
95
00:12:40,602 --> 00:12:41,810
"Anak baru sepanjang jalan."
96
00:12:41,852 --> 00:12:43,310
"Takkan pernah benar bagi si lamban."
97
00:12:43,352 --> 00:12:45,768
"Si lamban, l-lamban, lamban."
98
00:12:45,893 --> 00:12:48,560
"Si lamban di atas roti,
seperti untuk pamer."
99
00:13:40,185 --> 00:13:43,560
Perampok bank di Chennai telah ditangkap
oleh tim di bawah pimpinan AKP Aravindan.
100
00:13:51,018 --> 00:13:54,852
"Hei Kawan! Lebih baik jangan sampai terlihat olehnya."
101
00:13:55,018 --> 00:13:58,477
"Karena kau tidak siap untuk bertarung."
102
00:13:58,977 --> 00:13:59,977
"Hanya hari biasa."
103
00:14:00,018 --> 00:14:01,560
Aku akan minta tim Narkotika menemuimu.
104
00:14:01,602 --> 00:14:02,977
"Kau akan menjadi mangsanya."
105
00:14:03,018 --> 00:14:06,393
"Itulah harga yang harus kau bayar."
106
00:14:06,977 --> 00:14:08,852
"Hei Kawan! Lebih baik jangan sampai terlihat"
107
00:14:08,893 --> 00:14:11,560
Mayat hangus ditemukan di Velachery,
Tim Investigasi Khusus dibentuk.
108
00:14:11,602 --> 00:14:14,685
"Apa kau siap untuk bersembunyi?"
109
00:14:15,018 --> 00:14:18,977
"Dia mengawasi kota merah darah ini."
110
00:14:19,018 --> 00:14:21,185
"Dia akan menyeretmu ke bawah."
111
00:14:21,268 --> 00:14:22,268
Pak.
112
00:14:22,810 --> 00:14:25,727
Satu lagi mayat ditemukan di Velachery,
mirip dengan mayat hangus di Avadi.
113
00:14:25,768 --> 00:14:26,768
Pola yang sama.
114
00:14:26,810 --> 00:14:28,435
Tampaknya ada hubungan
antara kedua kasus ini.
115
00:14:28,477 --> 00:14:30,018
Mulai investigasimu segera.
116
00:14:30,060 --> 00:14:31,685
Laporan orang hilang yang Anda minta.
117
00:14:31,727 --> 00:14:33,977
"Dia mendobrak pintu,
lebih baik bunyikan alarm."
118
00:14:34,018 --> 00:14:36,393
"Beristirahatlah dengan tenang."
119
00:14:36,518 --> 00:14:39,393
"Iblis sedang menunggu."
120
00:14:39,435 --> 00:14:44,018
Jaringan ini mengirim obat-obatan alopati
yang dilarang secara ilegal di seluruh dunia,
121
00:14:44,143 --> 00:14:47,602
dan mendistribusikannya ke banyak negara bagian
di India dengan nama yang berbeda.
122
00:14:48,018 --> 00:14:51,018
Pak, berkas ini berisi detail
semua tersangka yang Anda minta.
123
00:14:51,768 --> 00:14:52,768
Oke.
124
00:14:52,810 --> 00:14:55,060
"Iblis sedang menunggu."
125
00:15:02,977 --> 00:15:06,352
"Kulit dan tulang, saatnya menebus dosa.
Kota ini diselimuti kejahatan."
126
00:15:07,018 --> 00:15:08,768
"Kunci rumah kalian, dia tak dikenal."
127
00:15:08,810 --> 00:15:10,727
"Semua orang mencari pertanda."
128
00:15:11,060 --> 00:15:14,393
"Ujian lain, tak seperti kelihatannya.
Siapa yang akan menentukan arusnya?"
129
00:15:14,977 --> 00:15:18,935
"Tak bisa istirahat, tak bisa damai.
Bagaimana jika iblis ada di dalam?"
130
00:15:19,935 --> 00:15:21,560
Pembunuhan ini mengikuti pola yang sama.
131
00:15:21,768 --> 00:15:22,768
Tidak ada bekas siksaan.
132
00:15:22,810 --> 00:15:25,352
Dari luka tembak yang dianalisis
pada ketiga pembunuhan ini,
133
00:15:25,393 --> 00:15:27,018
kondisi mentalnya semakin meningkat.
134
00:15:27,060 --> 00:15:28,435
Dia tampaknya sangat berbahaya.
135
00:15:28,518 --> 00:15:29,810
Anda harus menangkapnya segera.
136
00:15:51,018 --> 00:15:52,893
"Roda berapi."
137
00:15:53,018 --> 00:15:54,852
"Hati baja."
138
00:15:55,018 --> 00:15:58,393
"Berapa banyak lagi yang bisa kau selamatkan?"
139
00:15:58,977 --> 00:16:00,852
"Kau percaya."
140
00:16:01,018 --> 00:16:03,018
"Kau pemberani."
141
00:16:03,102 --> 00:16:06,435
"Oh! Dia sedang menggali kuburanmu."
142
00:16:06,685 --> 00:16:08,518
"Jangan coba-coba."
143
00:16:08,602 --> 00:16:10,518
"Kau tak bisa menangkapnya."
144
00:16:10,602 --> 00:16:13,602
"Dia lebih dari sekadar binatang buas di dalam."
145
00:16:13,768 --> 00:16:16,310
"Ohhh! Pemburu pikiran."
146
00:16:16,643 --> 00:16:18,393
"Di sini untuk menjarah."
147
00:16:18,602 --> 00:16:21,643
"Dia pendosa berdarah dingin."
148
00:16:22,185 --> 00:16:26,227
"Hatinya yang berbisa, memimpin jalan."
149
00:16:26,310 --> 00:16:30,060
"Dia akan mendapatkan apa yang diinginkannya."
150
00:16:30,185 --> 00:16:34,268
"Matanya, setajam pisau perak."
151
00:16:34,310 --> 00:16:36,352
"Beristirahatlah dengan tenang."
152
00:16:36,518 --> 00:16:39,018
"Iblis sedang menunggu."
153
00:16:44,477 --> 00:16:47,227
"Iblis sedang menunggu."
154
00:16:52,518 --> 00:16:54,977
"Iblis sedang menunggu."
155
00:16:55,102 --> 00:16:58,893
"Hei Kawan!
Lebih baik jangan sampai terlihat olehnya."
156
00:16:59,018 --> 00:17:02,393
"Karena kau tidak siap untuk bertarung."
157
00:17:03,435 --> 00:17:05,560
Pak, tablet ini telah
dilarang di banyak negara.
158
00:17:05,643 --> 00:17:08,727
Sangat berbahaya, bahkan 4-5 tablet
bisa menyebabkan kerusakan otak permanen.
159
00:17:08,768 --> 00:17:09,893
Saya hampir menyelesaikannya, Pak.
160
00:17:09,935 --> 00:17:12,893
- Pak, beri saya satu kesempatan terakhir.
- Persetan dengan investigasimu, pergi sana!
161
00:17:12,935 --> 00:17:14,102
Pak, tolong periksa laporannya.
162
00:17:14,143 --> 00:17:15,852
"Dialah petir sebelum guntur."
163
00:17:15,935 --> 00:17:17,102
Sialan!
164
00:17:18,143 --> 00:17:22,018
"Hujan peluru
akan menenggelamkanmu."
165
00:17:22,060 --> 00:17:24,435
"Beristirahatlah dengan tenang."
166
00:17:24,518 --> 00:17:26,893
"Iblis sedang menunggu."
167
00:17:26,935 --> 00:17:28,393
Aku sangat bangga padamu.
168
00:17:29,435 --> 00:17:30,643
Semoga berhasil.
169
00:17:31,060 --> 00:17:32,560
DGP sangat mengapresiasimu.
170
00:17:32,643 --> 00:17:35,060
"Iblis sedang menunggu."
171
00:17:37,518 --> 00:17:40,768
- Apakah pelakunya hanya satu orang?
- Apakah Anda sudah mengidentifikasi para korban?
172
00:17:41,102 --> 00:17:42,393
Beri tahu kami, Pak.
173
00:17:47,393 --> 00:17:48,435
Halo?
174
00:18:18,185 --> 00:18:23,435
Pembunuhan berantai di Chennai telah menciptakan
kegemparan dan kepanikan di kalangan masyarakat.
175
00:18:23,602 --> 00:18:27,018
Petugas investigasi AKP Ranjith Kumar
terlibat dalam kecelakaan mobil.
176
00:18:27,102 --> 00:18:30,018
Dia sedang menjalani perawatan
dan dirawat di Unit Perawatan Intensif.
177
00:18:30,227 --> 00:18:35,435
Pertanyaannya sekarang adalah siapa yang akan melanjutkan
investigasi pembunuhan berantai ini.
178
00:18:35,727 --> 00:18:39,310
Penyelidikan sedang berlangsung
terkait kecelakaan itu.
179
00:18:39,643 --> 00:18:41,602
Apakah pembunuhan berantai ini akan segera terpecahkan?
180
00:18:41,685 --> 00:18:46,143
Masyarakat bertanya-tanya apakah kasus ini
akan dialihkan ke CBI.
181
00:18:46,602 --> 00:18:48,727
Komisaris telah
dihubungi mengenai...
182
00:18:56,060 --> 00:18:57,518
Panggil Sub-Inspektur Manohar.
183
00:18:59,560 --> 00:19:00,602
Aravindan.
184
00:19:00,893 --> 00:19:04,185
Kasus pembunuhan berantai yang diselidiki
oleh AKP Ranjith masih tertunda.
185
00:19:04,268 --> 00:19:05,518
Kau pasti sudah tahu.
186
00:19:05,560 --> 00:19:09,060
Sayangnya, dia koma
2 hari yang lalu karena kecelakaan mobil.
187
00:19:09,102 --> 00:19:10,227
Saya sudah dengar, Pak.
188
00:19:10,352 --> 00:19:13,018
Saya mendapat perintah tegas dari DGP
untuk menyelesaikan kasus ini secepatnya.
189
00:19:13,102 --> 00:19:16,810
Media terus mengejar kita
setiap ada kesempatan.
190
00:19:16,852 --> 00:19:18,852
Kau yang akan menangani kasus ini sekarang.
191
00:19:18,893 --> 00:19:19,977
Detail kasus.
192
00:19:20,935 --> 00:19:22,602
Pembunuhnya bukan orang sembarangan!
193
00:19:22,685 --> 00:19:25,310
Seorang psikopat dengan IQ yang luar biasa.
194
00:19:26,393 --> 00:19:27,560
Pak.
195
00:19:27,727 --> 00:19:29,060
Ini Sub-Inspektur Manohar.
196
00:19:29,435 --> 00:19:31,060
- Dia akan membantumu.
- Baik, Pak.
197
00:19:32,685 --> 00:19:34,143
- Aravindan.
- Pak.
198
00:19:34,435 --> 00:19:37,977
Saya menghadapi tekanan politik berat
untuk menyerahkan kasus ini ke CBI.
199
00:19:38,018 --> 00:19:40,060
Saya percaya kau akan menyelesaikan
kasus ini secepatnya.
200
00:19:40,477 --> 00:19:41,935
- Semoga berhasil.
- Tentu, Pak.
201
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
Pak.
202
00:19:49,560 --> 00:19:50,810
- Manohar.
- Pak?
203
00:19:50,852 --> 00:19:53,268
Aku ingin mengunjungi 6 lokasi kejahatan
secara langsung.
204
00:19:53,352 --> 00:19:54,352
Ya, Pak.
205
00:20:46,185 --> 00:20:48,435
Petugas efisien seperti Ranjith Kumar.
206
00:20:48,685 --> 00:20:51,602
Baru sekarang aku mengerti kenapa
dia tidak bisa memecahkan kasus ini.
207
00:20:52,018 --> 00:20:53,143
Tidak ada sidik jari.
208
00:20:53,227 --> 00:20:54,518
Tidak ada rekaman CCTV.
209
00:20:54,685 --> 00:20:56,560
Bahkan sehelai rambut pun
tidak ditemukan.
210
00:20:56,602 --> 00:20:59,268
Pembunuhnya membuang mayat-mayat itu
di luar batas kota.
211
00:20:59,352 --> 00:21:00,393
- Manohar.
- Pak?
212
00:21:00,435 --> 00:21:02,060
Apa pendapatmu tentang kasus ini?
213
00:21:02,185 --> 00:21:04,393
Dia menggunakan pola yang sama
untuk keenam pembunuhan.
214
00:21:04,685 --> 00:21:06,727
Saya rasa dia pasti seorang psikopat, Pak.
215
00:21:06,977 --> 00:21:08,018
Mungkin.
216
00:21:08,102 --> 00:21:10,310
Tapi pertanyaanku adalah,
217
00:21:10,435 --> 00:21:11,685
menurut laporan otopsi,
218
00:21:11,727 --> 00:21:14,810
tidak ada jejak siksaan
pada salah satu korban.
219
00:21:14,935 --> 00:21:17,935
Terlebih lagi, dia menembak
semuanya dari jarak dekat.
220
00:21:18,310 --> 00:21:20,810
Lalu dia menyiram bensin
dan membakar mayat-mayat itu.
221
00:21:21,518 --> 00:21:25,268
Dia melakukan ini dengan sengaja
untuk menyembunyikan identitas korbannya.
222
00:21:26,310 --> 00:21:28,310
Apa perlunya menghilangkan
identitas mereka, Pak?
223
00:21:29,185 --> 00:21:32,143
Dia bisa dilacak
jika para korban teridentifikasi.
224
00:21:32,435 --> 00:21:33,477
Benar, Pak.
225
00:21:33,768 --> 00:21:37,227
Tidak ada detail korban yang cocok
dengan Laporan Orang Hilang yang kita punya.
226
00:21:38,352 --> 00:21:39,852
Tidak, Pak.
Saya menyerah.
227
00:21:42,102 --> 00:21:43,352
Bukan hanya itu.
228
00:21:44,185 --> 00:21:46,852
Para korban berada dalam
kelompok usia yang hampir sama.
229
00:21:49,060 --> 00:21:50,352
Kelihatannya aneh.
230
00:21:53,393 --> 00:21:54,727
- Manohar.
- Pak?
231
00:21:54,810 --> 00:21:57,310
Jangan bicarakan kasus ini
dengan siapa pun di departemen.
232
00:21:57,727 --> 00:21:59,435
- Biarkan ini antara kita saja.
- Baik, Pak.
233
00:22:04,018 --> 00:22:05,060
Pak, sebentar.
234
00:22:09,435 --> 00:22:10,477
Halo?
235
00:22:10,893 --> 00:22:12,102
Kenapa? Apa yang terjadi?
236
00:22:14,810 --> 00:22:16,185
Aku akan ke sana setengah jam lagi.
237
00:22:22,768 --> 00:22:24,560
Ada apa, Manohar?
Tadi istrimu?
238
00:22:29,352 --> 00:22:30,852
Manohar?
Kau dengar aku?
239
00:22:31,768 --> 00:22:34,435
Istri saya meninggal dalam kecelakaan tahun lalu, Pak.
240
00:22:35,102 --> 00:22:36,143
Maafkan aku.
241
00:22:37,060 --> 00:22:38,143
Anak?
242
00:22:38,810 --> 00:22:39,810
Satu anak laki-laki, Pak.
243
00:22:39,852 --> 00:22:40,977
Namanya Rithvik.
244
00:22:43,435 --> 00:22:46,018
Asisten rumah tangga saya menelepon,
katanya dia tidak mau makan malam.
245
00:22:46,435 --> 00:22:47,643
Dia sangat pintar, Pak.
246
00:22:49,727 --> 00:22:50,893
Seperti ibunya.
247
00:22:52,602 --> 00:22:54,102
Saya adalah segalanya baginya, Pak.
248
00:23:05,700 --> 00:23:06,826
Satu suap saja.
249
00:24:26,458 --> 00:24:28,541
8 bulan sebelumnya
250
00:24:32,638 --> 00:24:33,763
San, di mana kamu?
251
00:24:34,138 --> 00:24:35,221
Di restoran.
252
00:24:35,513 --> 00:24:36,679
Sudah ketemu calonnya?
253
00:24:37,013 --> 00:24:39,179
Calon, ya?
Harusnya aku yang putuskan apa dia jadi calonku.
254
00:24:39,388 --> 00:24:42,054
Tolong setidaknya terima perjodohan kali ini.
255
00:24:42,179 --> 00:24:43,846
Kamu semakin tua dari hari ke hari.
256
00:24:44,221 --> 00:24:46,554
Kalau Ibu terus menyinggung umurku,
Ibu akan lihat sisi terburukku.
257
00:24:46,763 --> 00:24:48,513
Alasan Ibu memaksa adalah,
258
00:24:48,554 --> 00:24:49,679
dia anak baik.
259
00:24:49,721 --> 00:24:50,763
- Keluarga baik-baik.
- Bu!
260
00:24:50,929 --> 00:24:52,596
Aku tidak bisa menikah
dengan pria yang baru kutemui.
261
00:24:52,638 --> 00:24:54,304
Aku hanya bisa menikah
dengan pria yang membuatku tertarik.
262
00:24:54,346 --> 00:24:55,929
- Dah.
- Hei, San.
263
00:24:57,679 --> 00:24:58,804
Kemeja abu-abu.
264
00:25:00,013 --> 00:25:01,263
Kemeja abu-abu.
265
00:25:02,638 --> 00:25:03,763
Kemeja abu-abu.
266
00:25:12,596 --> 00:25:13,596
Halo?
267
00:25:32,679 --> 00:25:33,679
Hai, Prithvi.
268
00:25:33,804 --> 00:25:34,929
Anda salah orang.
269
00:25:35,179 --> 00:25:36,346
Saya bukan Prithvi.
270
00:25:37,888 --> 00:25:38,888
Oh!
271
00:25:39,263 --> 00:25:40,679
Jadi, siapa namamu?
272
00:25:42,929 --> 00:25:44,179
Tidak mau memberitahuku?
273
00:25:45,763 --> 00:25:46,846
Terima kasih, Pak.
274
00:25:49,263 --> 00:25:50,471
Aravindan.
275
00:25:51,542 --> 00:25:53,417
Hai, Aravindan.
Apa kau sudah menikah?
276
00:25:53,458 --> 00:25:54,499
Siapa kau?
277
00:25:54,846 --> 00:25:55,846
Apa maumu?
278
00:25:55,888 --> 00:25:57,304
Aku sangat menyukaimu.
279
00:26:05,339 --> 00:26:06,505
Ini lelucon?
280
00:26:07,089 --> 00:26:08,255
Jangan buang-buang waktuku.
281
00:26:09,047 --> 00:26:11,005
Sebenarnya aku tahu apa yang kau pikirkan sekarang.
282
00:26:11,380 --> 00:26:13,505
Aku memang seperti ini.
Aku sangat terus terang.
283
00:26:13,589 --> 00:26:14,755
Tidak suka basa-basi.
284
00:26:14,797 --> 00:26:16,130
Aku memang dirancang seperti ini!
285
00:26:29,589 --> 00:26:30,839
Aravindan IPS.
286
00:26:31,256 --> 00:26:33,756
Aku yakin kau selalu menyelesaikan kasus apa pun
yang kau tangani sampai tuntas.
287
00:26:33,798 --> 00:26:35,964
Itulah sebabnya sebelum kau bisa
menyelesaikan kasusmu saat ini,
288
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
aku diperintahkan
untuk menghabisimu.
289
00:26:37,756 --> 00:26:38,839
Polisi, ya?
290
00:27:50,375 --> 00:27:51,916
Hai, Sanjana.
Prithvi.
291
00:27:51,958 --> 00:27:53,500
Maaf, aku sedikit terlambat.
292
00:27:53,925 --> 00:27:56,133
Beruntung sekali kau terlambat.
Terima kasih banyak, Kak.
293
00:27:56,175 --> 00:27:57,217
Kakak, ya?!
294
00:27:57,550 --> 00:28:01,008
"Iblis yang cerdas dan lihai?"
295
00:28:01,425 --> 00:28:04,508
"Apakah itu kau, katakan padaku?"
296
00:28:05,128 --> 00:28:08,128
"Tuan yang Tepat, cintaku yang sejati."
297
00:28:08,217 --> 00:28:10,175
Sayang, apa kamu setuju dengan calonnya?
298
00:28:10,217 --> 00:28:12,717
"Apakah aku benar, apakah itu kau?"
299
00:28:13,342 --> 00:28:17,300
"Aku butuh waktu, lebih banyak lagi."
300
00:28:17,342 --> 00:28:20,800
"Untuk berbagi cerita denganmu, lagi dan lagi."
301
00:28:21,008 --> 00:28:25,008
"Bisikkan kata-kata manis di telingaku,
dengan lembut dan perlahan."
302
00:28:25,050 --> 00:28:28,425
"Agar hasratku terpuaskan, sayangku."
303
00:28:28,675 --> 00:28:31,133
"Seperti siapa, katakan padaku."
304
00:28:31,300 --> 00:28:32,842
"Kau bersinar di hatiku membara."
305
00:28:32,883 --> 00:28:34,717
- Bang, besok aku bayar.
- Oke.
306
00:28:35,425 --> 00:28:38,842
"Dalam mimpi yang tak terhitung, aku membayangkan."
307
00:28:39,217 --> 00:28:43,008
"Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis."
308
00:28:43,092 --> 00:28:46,925
"Dalam mimpi yang tak terhitung, aku nikmati dengan gembira."
309
00:28:46,967 --> 00:28:50,675
"Sebagai iblis kau datang memeluk gadis ini."
310
00:28:50,800 --> 00:28:54,050
"Mimpi tak berujung menghantuiku dengan bahagia."
311
00:28:58,425 --> 00:29:02,092
"Mimpi tak terhitung
kunikmati berulang kali."
312
00:29:06,883 --> 00:29:10,925
"Meskipun jutaan wajah telah kulihat."
313
00:29:10,967 --> 00:29:14,717
"Aku tak pernah sebegitu jatuh cintanya."
314
00:29:14,758 --> 00:29:19,508
"Bahkan jika aku tersesat,
aku kembali ke gerbangmu untuk tinggal."
315
00:29:21,592 --> 00:29:23,383
"Bahkan tanpa melodi serulingmu."
316
00:29:23,425 --> 00:29:25,217
San, apa yang kamu lakukan?
317
00:29:25,258 --> 00:29:29,133
"Krishna, musikmu adalah rapsodi bagiku."
318
00:29:29,175 --> 00:29:33,008
"Berhentilah mempermainkanku."
319
00:29:33,050 --> 00:29:36,800
"Kewanitaanku akan berputar pusing,
aku akan gelisah di tempat tidur."
320
00:29:36,925 --> 00:29:40,383
"Dalam mimpi yang tak terhitung, aku membayangkan."
321
00:29:40,633 --> 00:29:44,300
"Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis."
322
00:29:44,592 --> 00:29:48,300
"Dalam mimpi yang tak terhitung, aku nikmati dengan gembira."
323
00:29:48,383 --> 00:29:52,633
"Sebagai iblis kau datang memeluk gadis ini."
324
00:29:52,675 --> 00:29:57,008
"Iblis yang cerdas dan lihai."
325
00:29:57,050 --> 00:29:59,717
"Apakah itu kau, katakan padaku?"
326
00:30:00,175 --> 00:30:01,175
- Pelayan.
- Bu.
327
00:30:01,217 --> 00:30:02,800
- Apa yang dia pesan?
- Air putih, Bu.
328
00:30:02,883 --> 00:30:04,133
Hanya air putih?
329
00:30:05,842 --> 00:30:07,633
Apa dia datang jauh-jauh
hanya untuk minum air?
330
00:30:08,550 --> 00:30:12,383
"Aku butuh waktu, lebih banyak lagi."
331
00:30:12,425 --> 00:30:16,133
"Untuk berbagi cerita denganmu, lagi dan lagi."
332
00:30:16,175 --> 00:30:20,050
"Bisikkan kata-kata manis di telingaku,
dengan lembut dan perlahan."
333
00:30:20,092 --> 00:30:23,758
"Agar hasratku terpuaskan, sayangku."
334
00:30:23,800 --> 00:30:26,342
"Seperti siapa, katakan padaku."
335
00:30:26,550 --> 00:30:30,092
"Di hatiku, aku telah menjadi sepertimu."
336
00:30:31,800 --> 00:30:34,342
"Dalam mimpi yang tak terhitung, aku membayangkan."
337
00:30:34,425 --> 00:30:38,050
"Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis."
338
00:30:38,292 --> 00:30:39,375
Halo.
339
00:30:39,503 --> 00:30:40,503
Halo?
340
00:30:40,925 --> 00:30:42,842
Halo, ini San di sini.
341
00:30:42,883 --> 00:30:44,008
Siapa?
342
00:30:44,050 --> 00:30:45,092
Restoran.
343
00:30:45,925 --> 00:30:47,092
Berkelahi.
344
00:30:47,467 --> 00:30:48,758
Kau ingat aku?
345
00:30:49,758 --> 00:30:53,550
"Aku bersuka ria saat kau menjelma sebagai iblis."
346
00:30:53,633 --> 00:30:57,300
"Dalam mimpi yang tak terhitung, aku nikmati dengan gembira."
347
00:30:57,467 --> 00:31:02,467
"Sebagai iblis kau datang memeluk gadis ini."
348
00:31:04,633 --> 00:31:06,925
Kenapa kamu diam saja
setelah menumpang?
349
00:31:07,383 --> 00:31:08,883
Aku tidak sadar itu kamu.
350
00:31:08,925 --> 00:31:10,758
Aku berhenti karena aku sadar itu kamu.
351
00:31:10,800 --> 00:31:11,925
Masuklah.
352
00:31:12,550 --> 00:31:14,508
Kalau tidak, aku tidak akan pergi dari sini.
353
00:31:14,550 --> 00:31:16,050
Juga tidak akan membiarkanmu pergi.
354
00:31:21,508 --> 00:31:23,758
Sepertinya aku sudah terlambat untuk kerja.
355
00:31:24,300 --> 00:31:25,633
Pikirkan baik-baik.
356
00:31:30,133 --> 00:31:31,342
Sabuk pengaman.
357
00:31:31,675 --> 00:31:32,883
Aku akan pasang, jangan khawatir.
358
00:31:53,644 --> 00:31:54,811
Bagaimana keadaan Ranjith sekarang?
359
00:31:54,870 --> 00:31:56,662
Karena cedera kepala yang parah,
360
00:31:57,228 --> 00:31:58,728
dia masih dalam keadaan koma.
361
00:31:58,811 --> 00:32:02,186
Tapi dokter bilang peluangnya
untuk pulih sangat tinggi.
362
00:32:02,478 --> 00:32:03,811
Anda jangan khawatir.
363
00:32:04,228 --> 00:32:05,644
Dia akan segera baik-baik saja.
364
00:32:06,394 --> 00:32:09,644
Saya sekarang sedang menyelidiki kasus
yang ditangani Ranjith Kumar.
365
00:32:10,436 --> 00:32:12,228
Saat dia menyelidiki kasus ini,
366
00:32:13,103 --> 00:32:14,728
buku harian pribadi, catatan,
367
00:32:14,811 --> 00:32:17,228
apakah dia menyimpan catatan semacam itu?
368
00:32:17,436 --> 00:32:19,686
Sejauh yang saya tahu, tidak ada.
369
00:32:20,186 --> 00:32:22,436
Jika Anda menemukan sesuatu,
tolong beritahu kami.
370
00:32:23,186 --> 00:32:25,103
Itu akan sangat membantu kasus ini.
371
00:32:25,311 --> 00:32:26,561
Pasti akan saya beritahu.
372
00:32:26,853 --> 00:32:27,894
Terima kasih.
373
00:34:18,644 --> 00:34:20,311
Sama seperti mayat-mayat sebelumnya, Pak.
374
00:34:20,353 --> 00:34:21,353
Pola yang sama.
375
00:34:21,728 --> 00:34:23,978
- Kapan Anda dapat informasi?
- Pukul 6:00 pagi, Pak.
376
00:34:24,144 --> 00:34:27,228
Tukang barang bekas
melapor ke kantor polisi setempat.
377
00:34:27,353 --> 00:34:29,478
- Siapa yang datang dari forensik?
- Baskar, Pak.
378
00:34:30,853 --> 00:34:31,853
Minggir.
379
00:34:32,519 --> 00:34:34,061
- Pak.
- Pak.
380
00:34:44,436 --> 00:34:45,728
- Ada petunjuk?
- Tidak ada, Pak.
381
00:34:45,769 --> 00:34:47,394
Bahkan kemungkinannya kecil.
382
00:34:48,103 --> 00:34:50,436
Selesaikan formalitasnya dan
bereskan secepat mungkin.
383
00:34:50,478 --> 00:34:51,478
Baik, Pak.
384
00:34:54,144 --> 00:34:55,144
Biarkan mereka masuk.
385
00:34:55,186 --> 00:34:57,186
- Siapa yang membawa mayat ke RS?
- Dia di sana, Pak.
386
00:34:57,228 --> 00:34:58,769
Sudah sampai mana tahap investigasinya?
387
00:34:58,811 --> 00:35:01,936
- Apa langkah selanjutnya dari polisi, Pak?
- Berapa banyak lagi pembunuhan yang harus kami saksikan?
388
00:35:01,978 --> 00:35:03,728
Apakah Anda setidaknya sudah menemukan
motif pembunuhnya?
389
00:35:03,769 --> 00:35:06,103
Benarkah kasus ini
akan dialihkan ke CBI?
390
00:35:06,144 --> 00:35:08,644
Apakah menurut Anda kasus ini
kegagalan bagi departemen Anda?
391
00:35:08,728 --> 00:35:11,478
Pak, kami bertanya dan
yang kami dapatkan hanya keheningan.
392
00:35:11,519 --> 00:35:12,561
Katakan sesuatu, Pak.
393
00:35:12,603 --> 00:35:15,561
- Beri tahu kami, Pak.
- Beri kami berita.
394
00:35:15,603 --> 00:35:17,144
Kasus ini tidak akan mandek.
395
00:35:17,436 --> 00:35:18,728
Sampai jumpa lagi.
396
00:35:22,478 --> 00:35:23,894
Pak, laporan yang Anda minta.
397
00:35:24,686 --> 00:35:25,728
Ada sesuatu, Dok?
398
00:35:25,936 --> 00:35:27,103
Tidak ada yang baru.
399
00:35:27,228 --> 00:35:28,769
Ditembak di kepala dari jarak dekat.
400
00:35:28,894 --> 00:35:31,353
Seperti biasa dia membakar mayatnya
setelah membunuh korban.
401
00:35:32,436 --> 00:35:34,853
Dia pasti juga berusia
sekitar 30 tahun.
402
00:35:36,269 --> 00:35:37,311
Tapi,
403
00:35:37,478 --> 00:35:38,561
kali ini,
404
00:35:38,728 --> 00:35:40,478
saya mendapatkan sesuatu yang krusial untuk Anda.
405
00:35:42,103 --> 00:35:43,978
Kami menemukan pelat ini di tubuh korban.
406
00:35:44,936 --> 00:35:46,144
Pelat apa ini?
407
00:35:46,686 --> 00:35:48,103
Ini pelat operasi pergelangan kaki.
408
00:35:48,478 --> 00:35:49,811
4-5 bulan yang lalu,
409
00:35:50,478 --> 00:35:53,019
pelat ini telah dipasang
di kaki kanan korban.
410
00:35:54,353 --> 00:35:55,686
Anda harus menemui seorang ahli.
411
00:35:56,311 --> 00:35:57,769
Anda akan mendapatkan informasi lebih lanjut.
412
00:36:05,978 --> 00:36:07,686
Ini pelat yang baru diproduksi.
413
00:36:07,853 --> 00:36:10,186
Dewan Medis baru menyetujuinya
1 tahun yang lalu.
414
00:36:10,519 --> 00:36:12,936
Ini adalah terobosan pertama dalam kasus ini.
415
00:36:13,144 --> 00:36:16,228
Nama-nama mereka yang menjalani operasi ini
dalam 7 bulan terakhir di Chennai.
416
00:36:16,269 --> 00:36:17,561
Bisakah saya mendapatkan daftarnya, Dok?
417
00:36:17,769 --> 00:36:18,811
Tentu saja.
418
00:36:18,978 --> 00:36:22,311
Jika Anda periksa pelat ini, Anda akan lihat
nama produsen terukir di atasnya.
419
00:36:22,353 --> 00:36:23,644
Lihat... KSP.
420
00:36:24,853 --> 00:36:26,186
Beri saya waktu 3 hari.
421
00:36:26,228 --> 00:36:27,728
Saya akan berikan daftar pasiennya.
422
00:36:28,061 --> 00:36:29,644
Saya tidak punya banyak waktu, Dok.
423
00:36:29,853 --> 00:36:31,061
Saya butuh daftarnya besok.
424
00:36:31,144 --> 00:36:32,769
Oke, saya akan usahakan yang terbaik.
425
00:36:54,769 --> 00:36:55,769
Boleh saya masuk?
426
00:36:56,728 --> 00:36:57,769
Ya, masuklah.
427
00:36:58,561 --> 00:37:00,394
Dokter... Manohar?
428
00:37:00,686 --> 00:37:02,519
- Siapa Anda?
- Saya Aravindan.
429
00:37:03,144 --> 00:37:04,644
Asisten Komisaris Polisi.
430
00:37:04,769 --> 00:37:05,853
Silakan duduk.
431
00:37:09,978 --> 00:37:11,811
Kenapa Manohar datang ke sini?
432
00:37:12,144 --> 00:37:13,228
Itu...
433
00:37:28,061 --> 00:37:29,144
Katakan sekarang.
434
00:37:29,353 --> 00:37:33,644
Pak, Manohar punya masalah jantung langka
bernama Kardiomiopati.
435
00:37:33,769 --> 00:37:35,728
Dia butuh transplantasi jantung segera.
436
00:37:35,769 --> 00:37:37,894
Kalau tidak, hidupnya dalam bahaya.
437
00:37:38,478 --> 00:37:42,311
Pak, dia meminta saya untuk menjaga
informasi ini tetap rahasia.
438
00:37:42,436 --> 00:37:43,728
Jadi, tolong...
439
00:37:51,186 --> 00:37:52,186
Pak.
440
00:37:52,228 --> 00:37:55,144
Dr. Chandramouli telah mengirimkan daftar
pasien yang menjalani operasi pergelangan kaki.
441
00:38:19,894 --> 00:38:22,103
Total 40 orang menjalani operasi ini.
442
00:38:22,144 --> 00:38:24,061
Yang cocok dengan profil kita,
443
00:38:24,394 --> 00:38:25,519
tujuh orang.
444
00:38:29,228 --> 00:38:31,144
Kenapa penyok-penyok ini belum diperbaiki?
445
00:38:31,228 --> 00:38:32,436
Cepat kerjakan.
446
00:38:32,811 --> 00:38:34,311
Mas, ke sini.
447
00:38:34,353 --> 00:38:35,978
- Ada apa, Pak?
- Siapa Chandrasekar di sini?
448
00:38:36,019 --> 00:38:37,019
Akan saya kerjakan, Pak.
449
00:38:37,144 --> 00:38:38,269
Pak.
450
00:38:40,353 --> 00:38:43,019
- Apa Anda baru saja menjalani operasi?
- Ya.
451
00:38:43,086 --> 00:38:45,002
- Apa mereka menanamkan sesuatu pada Anda?
- Ya, Pak.
452
00:38:45,055 --> 00:38:46,138
Tunjukkan.
453
00:38:50,519 --> 00:38:52,894
- Ini tentang apa, Pak?
- Penyelidikan ringan.
454
00:38:53,019 --> 00:38:54,269
- Terima kasih.
- Baik, Pak.
455
00:38:57,186 --> 00:38:59,728
- Apa Anda baru saja mengalami kecelakaan?
- Ya, Pak.
456
00:39:00,019 --> 00:39:01,936
- Apa mereka menanamkan sesuatu?
- Ya, Pak.
457
00:39:40,478 --> 00:39:43,519
Pak, dia yang terakhir
dari 7 tersangka yang terpilih.
458
00:39:43,853 --> 00:39:44,894
Namanya Sudhakar.
459
00:39:55,498 --> 00:39:56,998
- Siapa Anda?
- Aravindan.
460
00:39:57,170 --> 00:39:58,628
Asisten Komisaris Polisi.
461
00:39:58,670 --> 00:39:59,753
Bolehkah kami masuk?
462
00:40:00,103 --> 00:40:01,228
Silakan masuk, Pak.
463
00:40:09,728 --> 00:40:10,769
Silakan duduk, Pak.
464
00:40:10,811 --> 00:40:12,311
Tidak, tidak apa-apa.
465
00:40:12,353 --> 00:40:13,353
Ada apa, Pak?
466
00:40:13,394 --> 00:40:14,894
Siapa Sudhakar di sini?
467
00:40:14,936 --> 00:40:16,144
Saya Sudhakar, Pak.
468
00:40:19,894 --> 00:40:20,894
Itu ayah saya, Pak.
469
00:40:20,936 --> 00:40:22,811
Dia terbaring di tempat tidur
karena serangan kelumpuhan.
470
00:40:23,186 --> 00:40:24,728
Dia sering berteriak seperti ini.
471
00:40:24,811 --> 00:40:26,811
Mohon jangan salah sangka.
472
00:40:27,167 --> 00:40:28,792
Tidak... tidak.
Tidak apa-apa.
473
00:40:29,978 --> 00:40:32,728
- Apa Anda baru saja menjalani operasi?
- Ya, Pak.
474
00:40:32,894 --> 00:40:35,061
Saya mengalami kecelakaan kecil 6 bulan lalu.
475
00:40:35,103 --> 00:40:37,269
Saya menjalani operasi
di kaki kanan saya, Pak.
476
00:40:38,311 --> 00:40:39,728
Apa mereka memasang pelat?
477
00:40:39,769 --> 00:40:40,894
Ya, Pak.
478
00:40:43,353 --> 00:40:46,811
Pak, boleh saya tahu kenapa
Anda menanyakan semua ini?
479
00:40:47,019 --> 00:40:48,186
Tidak ada yang serius.
480
00:40:48,436 --> 00:40:51,394
Ada keluhan kualitas yang diajukan
terhadap perusahaan manufaktur.
481
00:40:51,769 --> 00:40:53,269
Sebelum mengambil tindakan,
482
00:40:53,394 --> 00:40:58,353
kami mendapatkan umpan balik langsung
dari pasien jika mereka punya masalah.
483
00:40:58,787 --> 00:41:00,329
Saya tidak punya masalah, Pak.
484
00:41:00,644 --> 00:41:01,978
Oh! Bagus.
485
00:41:02,728 --> 00:41:04,144
Boleh saya minta air minum?
486
00:41:04,186 --> 00:41:05,311
Sebentar, Pak.
487
00:41:26,394 --> 00:41:27,561
Pak, ini airnya.
488
00:41:34,728 --> 00:41:35,978
Terima kasih.
489
00:42:02,969 --> 00:42:04,094
Ah! Halo?
490
00:42:04,269 --> 00:42:05,811
- San di sini.
- Apa maumu?
491
00:42:05,894 --> 00:42:08,353
Bisakah kau datang ke restoran
tempat kita pertama kali bertemu, kumohon?
492
00:42:08,394 --> 00:42:09,644
Maaf, aku sibuk.
493
00:42:09,686 --> 00:42:10,978
Tolong... tolong.
494
00:42:11,644 --> 00:42:12,853
Aku sedang ada masalah di sini.
495
00:42:13,603 --> 00:42:14,603
Apa yang terjadi?
496
00:42:14,644 --> 00:42:16,811
Aku tidak bisa cerita di telepon.
Bisakah kau datang langsung?
497
00:42:35,167 --> 00:42:36,292
Apa masalahnya?
498
00:42:36,688 --> 00:42:38,146
Akan kuberitahu.
Silakan duduk.
499
00:42:44,521 --> 00:42:45,521
Katakan.
500
00:42:45,563 --> 00:42:47,480
Kenapa kau selalu marah-marah?
501
00:42:47,605 --> 00:42:49,480
Kau menyuruhku ke sini
hanya untuk menanyakan itu?
502
00:42:50,688 --> 00:42:51,771
Tidak.
503
00:42:52,105 --> 00:42:53,521
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
504
00:42:54,417 --> 00:42:56,958
Aku tidak pernah percaya cinta pada pandangan pertama.
505
00:42:57,480 --> 00:42:59,646
Tapi saat aku melihatmu,
506
00:43:00,313 --> 00:43:01,646
aku merasakan perasaan itu.
507
00:43:03,730 --> 00:43:04,813
Ya.
508
00:43:04,855 --> 00:43:06,063
Aku jatuh cinta padamu.
509
00:43:08,063 --> 00:43:09,396
Seluruh hidupku,
510
00:43:09,855 --> 00:43:11,605
aku ingin berbagi denganmu.
511
00:43:21,688 --> 00:43:23,021
Maukah kau menikah denganku?
512
00:43:23,105 --> 00:43:25,355
Selain namaku
dan pekerjaanku sebagai polisi,
513
00:43:26,063 --> 00:43:27,646
apa lagi yang kau tahu tentangku?
514
00:43:28,730 --> 00:43:30,438
Kupikir kau hanya main-main.
515
00:43:30,771 --> 00:43:32,313
Tapi sekarang kau datang dengan cincin.
516
00:43:32,896 --> 00:43:33,980
Dengar.
517
00:43:34,021 --> 00:43:35,688
Ini hanya ketertarikan sesaat.
518
00:43:36,021 --> 00:43:38,938
Jangan memilih orang asing di jalan.
Nikahi pria pilihan orang tuamu.
519
00:43:38,980 --> 00:43:40,188
Jangan buang-buang waktuku.
520
00:43:40,730 --> 00:43:41,813
Sebentar.
521
00:43:46,605 --> 00:43:49,313
Hanya karena aku mengejarmu
meskipun kau menghindariku,
522
00:43:49,355 --> 00:43:50,855
kau jadi meremehkanku.
523
00:43:52,063 --> 00:43:54,646
Jika seorang gadis terbuka tentang
perasaannya yang tulus,
524
00:43:55,480 --> 00:43:56,896
itu tidak membuatnya jadi perempuan murahan!
525
00:43:56,980 --> 00:43:58,355
Suatu hari kau akan mengerti.
526
00:43:58,396 --> 00:44:01,146
Ini bukan sekadar keinginan sesaat,
tapi tulus dari hatiku.
527
00:44:01,230 --> 00:44:03,105
Kau akan datang mencariku.
528
00:44:03,146 --> 00:44:05,313
Sampai saat itu, aku memutuskan
untuk tidak menemuimu secara langsung.
529
00:44:27,688 --> 00:44:28,938
- Manohar.
- Pak?
530
00:44:29,396 --> 00:44:31,813
Sampai sekarang dia membuang mayat-mayat itu
di pinggiran kota.
531
00:44:32,271 --> 00:44:35,063
- Kenapa membuangnya di dalam kota sekarang?
- Itu juga membuat saya bingung, Pak.
532
00:44:35,396 --> 00:44:36,896
Apa kau menemukan sesuatu?
533
00:44:39,771 --> 00:44:41,980
Apa ada kasus orang hilang
yang dilaporkan di kantormu?
534
00:44:42,063 --> 00:44:43,188
Tidak ada, Pak.
535
00:44:44,313 --> 00:44:45,521
- Pak.
- Ada apa?
536
00:44:45,563 --> 00:44:46,980
- Pengemis itu...
- Diam!
537
00:44:48,105 --> 00:44:49,813
- Ada apa?
- Tidak ada, Pak.
538
00:44:51,355 --> 00:44:52,480
Kau katakan.
539
00:44:55,688 --> 00:44:56,646
Pak.
540
00:44:56,730 --> 00:44:58,063
Kemarin di kantor polisi...
541
00:44:58,355 --> 00:44:59,896
Hei, Venkatesh.
Siapa ini?
542
00:44:59,980 --> 00:45:02,105
Maaf, Pak, dia masuk begitu saja
sebelum saya bisa menahannya.
543
00:45:02,146 --> 00:45:03,688
Dia pengemis
di terminal bus.
544
00:45:03,730 --> 00:45:05,021
Agak sinting...
545
00:45:06,646 --> 00:45:07,605
Hei!
546
00:45:07,646 --> 00:45:09,396
Bus... bus...
547
00:45:10,396 --> 00:45:11,813
- Aku lihat...
- Apa?
548
00:45:12,896 --> 00:45:13,896
Gadis.
549
00:45:13,938 --> 00:45:14,938
Seorang gadis.
550
00:45:14,980 --> 00:45:16,480
Seorang pria... memukulnya.
551
00:45:16,938 --> 00:45:18,771
Gadis mana?
Siapa yang memukulnya?
552
00:45:20,313 --> 00:45:21,813
Jas... jas...
553
00:45:22,188 --> 00:45:24,271
Hei! Ada apa denganmu?
Bawa dia pergi.
554
00:45:24,313 --> 00:45:26,313
Woi!
Bangun!
Bangun, kubilang!
555
00:45:26,396 --> 00:45:27,646
Bikin susah saja!
556
00:45:27,813 --> 00:45:30,230
Mengeluh padahal dia gila!
557
00:45:34,951 --> 00:45:36,451
Apa yang kau lihat malam itu?
558
00:45:42,011 --> 00:45:43,011
Abaikan mereka.
559
00:45:44,035 --> 00:45:45,243
Katakan padaku.
560
00:46:59,677 --> 00:47:01,219
Pernahkah kau melihat gadis itu sebelumnya?
561
00:47:01,826 --> 00:47:03,410
Aku pernah melihatnya.
Aku pernah melihatnya.
562
00:47:03,745 --> 00:47:05,317
Dia berjalan lewat sini.
Ya, aku yakin.
563
00:47:05,910 --> 00:47:07,118
Dia mengendarai skuter.
564
00:47:07,243 --> 00:47:08,451
Dia mengendarai skuter.
565
00:47:21,701 --> 00:47:23,201
Aku sudah memeriksa seluruh area.
566
00:47:23,285 --> 00:47:24,618
Tidak ada CCTV di sini.
567
00:47:24,826 --> 00:47:26,868
Bahkan 2 sisanya
rusak oleh perusak.
568
00:47:29,160 --> 00:47:30,785
Seorang gadis yang setiap hari naik skuter,
569
00:47:31,104 --> 00:47:32,645
hari itu naik bus.
570
00:47:33,042 --> 00:47:34,375
Apa alasannya?
571
00:47:35,743 --> 00:47:37,160
Mungkin motornya rusak.
572
00:47:37,326 --> 00:47:38,410
Ya.
573
00:47:38,993 --> 00:47:40,868
Jika motor gadis itu perlu diperbaiki,
574
00:47:41,008 --> 00:47:42,425
di mana seharusnya motor itu berada?
575
00:47:43,076 --> 00:47:44,826
- Bengkel, Pak?
- Mmm.
576
00:47:46,833 --> 00:47:49,291
Ya, Pak, 2 hari yang lalu
seorang gadis meninggalkan motornya di sini.
577
00:47:49,333 --> 00:47:50,708
Skuter yang di sana itu, Pak.
578
00:47:53,083 --> 00:47:55,375
Apa Anda tahu alamat atau
nomor telepon gadis itu?
579
00:47:55,726 --> 00:47:56,826
Tidak, saya tidak tahu, Pak.
580
00:47:56,868 --> 00:47:58,826
Dia bilang akan mengambilnya
kemarin sore.
581
00:47:58,910 --> 00:48:00,701
Tapi dia tidak datang, Pak.
582
00:48:01,035 --> 00:48:02,076
- Manohar.
- Pak.
583
00:48:02,125 --> 00:48:03,291
Periksa kendaraannya.
584
00:48:08,993 --> 00:48:10,993
Pak, kedua plat nomornya berkarat.
585
00:48:11,618 --> 00:48:13,410
- Berikan kuncinya.
- Baik, Pak.
586
00:48:40,708 --> 00:48:41,750
Meera.
587
00:48:52,076 --> 00:48:54,035
- Bolehkah kami masuk?
- Ya, silakan masuk.
588
00:49:00,160 --> 00:49:01,576
Tidak ada orang lain di rumah?
589
00:49:01,826 --> 00:49:03,993
Ibu dan ayah sedang ke luar kota.
590
00:49:04,368 --> 00:49:07,076
Bu, bukankah Anda datang kemarin...
591
00:49:09,368 --> 00:49:10,993
Aku tak mau lihat kau di sini lagi.
592
00:49:11,035 --> 00:49:12,076
Pergi!
593
00:49:12,285 --> 00:49:13,826
Pergi!!
Pergi!!
594
00:49:14,535 --> 00:49:16,785
Siapa kau?
Apa maumu?
595
00:49:17,160 --> 00:49:18,535
Anak anjing saya hilang, Pak.
596
00:49:19,708 --> 00:49:21,583
Jadi saya mau buat laporan.
597
00:49:21,701 --> 00:49:23,243
Apa? Anak anjing hilang?
598
00:49:23,326 --> 00:49:25,910
Dari mana saja kalian muncul
untuk menyusahkanku?!
599
00:49:26,035 --> 00:49:28,243
Pergi dari sini dulu!
Kau pikir kami pengangguran!
600
00:49:28,285 --> 00:49:29,326
Sialan nasibku!
601
00:49:29,410 --> 00:49:31,826
Mereka bersekongkol
agar aku dimarahi atasan!
602
00:49:35,451 --> 00:49:36,826
Sudah ketemu anak anjingmu?
603
00:49:37,951 --> 00:49:39,076
Belum, Pak.
604
00:49:40,000 --> 00:49:41,583
Di mana kau pada Jumat malam?
605
00:49:42,076 --> 00:49:43,285
Di rumah, Pak.
606
00:49:43,370 --> 00:49:45,536
Kau tahu konsekuensi
berbohong pada polisi?
607
00:49:45,667 --> 00:49:47,625
Pak, sumpah saya ada di rumah.
608
00:50:05,750 --> 00:50:07,393
Kau bilang anjingmu hilang.
609
00:50:07,535 --> 00:50:10,285
Sofa dan kursi bersih.
Tidak ada sehelai pun bulu anjing.
610
00:50:10,451 --> 00:50:11,785
Tidak ada mangkuk di mana pun.
611
00:50:11,883 --> 00:50:14,466
Tidak ada tanda-tanda ada anjing di rumah ini.
612
00:50:14,760 --> 00:50:15,885
Kenapa kau berbohong?
613
00:50:16,250 --> 00:50:18,042
Aku bertanya padamu.
Katakan yang sebenarnya.
614
00:50:18,826 --> 00:50:19,951
Pak...!
615
00:51:23,951 --> 00:51:25,285
Apa ini, Pak?
616
00:51:25,824 --> 00:51:27,824
Begitu banyak anak kembar di sekolah yang sama?
617
00:51:28,410 --> 00:51:29,785
Lihat baik-baik, Manohar.
618
00:51:30,118 --> 00:51:31,285
Kelas yang sama.
619
00:51:32,201 --> 00:51:33,535
11 pasang kembar.
620
00:52:41,535 --> 00:52:43,035
Boleh saya minta air minum?
621
00:52:43,160 --> 00:52:44,201
Sebentar, Pak.
622
00:52:53,924 --> 00:52:55,368
Kau mau memberitahuku
kebenarannya sendiri?
623
00:52:55,410 --> 00:52:56,660
Atau harus kupaksa keluar darimu?
624
00:52:56,868 --> 00:52:58,118
Pilihan ada di tanganmu.
625
00:52:58,708 --> 00:53:00,125
Akan kuberitahu, Pak.
626
00:53:00,375 --> 00:53:01,792
Bagus!
Silakan.
627
00:53:02,417 --> 00:53:04,084
Saya bukan Sudhakar, Pak.
628
00:53:05,201 --> 00:53:06,326
Saya Surendar.
629
00:53:08,167 --> 00:53:09,833
Sudhakar adalah saudara saya, Pak.
630
00:53:10,285 --> 00:53:11,576
Kami kembar.
631
00:53:11,910 --> 00:53:13,701
Dia bekerja di sebuah agen perjalanan.
632
00:53:14,318 --> 00:53:16,068
Tanggal 23 bulan lalu,
633
00:53:16,410 --> 00:53:17,826
Pekerjaanku belum selesai.
634
00:53:17,910 --> 00:53:19,076
Kau tidur saja.
635
00:53:19,160 --> 00:53:20,535
Aku akan pulang terlambat.
636
00:53:20,576 --> 00:53:21,951
Dia mengirimiku pesan, Pak.
637
00:53:22,826 --> 00:53:25,243
Ini bukan hal yang aneh.
638
00:53:25,458 --> 00:53:26,749
Jadi aku tidak khawatir, Pak.
639
00:53:32,951 --> 00:53:34,993
Karena malam itu hujan,
640
00:53:35,285 --> 00:53:38,951
Meera mengirim pesan bahwa dia akan menginap
di rumah temannya dan pulang besok pagi.
641
00:53:39,160 --> 00:53:40,743
Aku langsung meneleponnya.
642
00:53:42,542 --> 00:53:44,001
Teleponnya tidak bisa dihubungi.
643
00:53:44,826 --> 00:53:46,451
Bagaimanapun dia akan pulang besok pagi.
644
00:53:46,500 --> 00:53:47,833
Jadi aku tidak khawatir.
645
00:53:49,826 --> 00:53:51,826
Dia tidak pulang keesokan paginya.
646
00:53:52,118 --> 00:53:53,826
Teleponnya juga tidak bisa dihubungi, Pak.
647
00:53:54,285 --> 00:53:57,076
Aku memutuskan pergi ke kantornya
untuk melihat apakah dia bekerja.
648
00:53:57,118 --> 00:53:59,285
Saat itulah aku mendapat panggilan video
dari nomor tak dikenal.
649
00:54:03,451 --> 00:54:04,618
Aku mengangkatnya.
650
00:54:05,035 --> 00:54:07,076
Meera diikat.
651
00:54:08,701 --> 00:54:10,201
Dia memakai topeng, Pak.
652
00:54:10,459 --> 00:54:11,834
Dia memegang pistol.
653
00:54:11,910 --> 00:54:13,285
Jika aku mengikuti perintahnya,
654
00:54:13,583 --> 00:54:15,375
dia berjanji akan melepaskan Meera.
655
00:54:15,451 --> 00:54:19,660
Dia bilang Sudhakar takkan selamat
jika aku melanggar perintahnya dan pergi ke polisi.
656
00:54:19,826 --> 00:54:21,451
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
657
00:54:21,576 --> 00:54:22,743
Aku ketakutan.
658
00:54:22,826 --> 00:54:25,451
Apapun yang terjadi, kupikir
lebih baik pergi ke polisi.
659
00:54:25,667 --> 00:54:27,721
Itulah sebabnya aku ada di kantor polisi tempo hari.
660
00:54:34,868 --> 00:54:37,826
Aku tahu di mana kau sekarang.
661
00:54:38,535 --> 00:54:41,743
Biar kuulangi apa yang kukatakan padamu saat itu.
662
00:54:42,076 --> 00:54:43,660
Jika kau mengikuti perintahku,
663
00:54:43,993 --> 00:54:45,951
adikmu akan selamat.
664
00:54:46,285 --> 00:54:47,618
Jika kau tidak patuh,
665
00:54:47,826 --> 00:54:49,826
dan lebih memilih bantuan polisi,
666
00:54:49,951 --> 00:54:51,576
kau bahkan takkan melihat mayatnya.
667
00:54:51,618 --> 00:54:53,743
Aku tak mau lihat kau di sini lagi.
668
00:54:54,243 --> 00:54:55,451
Pergi! Pergi!
669
00:54:56,076 --> 00:54:58,410
Siapa kau? Apa maumu?
670
00:54:58,451 --> 00:55:00,410
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
671
00:55:00,451 --> 00:55:02,201
Jadi aku mengarang cerita anak anjing hilang.
672
00:55:02,285 --> 00:55:03,951
Dia meneleponku lagi hari itu.
673
00:55:04,243 --> 00:55:07,201
Dia memintaku datang ke belakang
stasiun kereta Kasturibai Nagar.
674
00:55:07,243 --> 00:55:08,701
Tanpa pilihan lain,
675
00:55:08,826 --> 00:55:10,285
aku pergi ke tempat yang dia tentukan.
676
00:55:11,542 --> 00:55:13,167
Aku tidak tahu apa yang terjadi kemudian, Pak.
677
00:55:13,368 --> 00:55:15,035
Tiba-tiba aku tidak sadarkan diri.
678
00:55:15,618 --> 00:55:17,035
Saat aku membuka mata,
679
00:55:17,285 --> 00:55:20,160
aku berada di semacam mal
yang sedang dibangun, Pak.
680
00:55:20,410 --> 00:55:21,826
Tapi tidak ada siapa-siapa di sekitar.
681
00:55:22,076 --> 00:55:23,743
Sebuah telepon berdering.
682
00:55:27,993 --> 00:55:29,368
Itu panggilan video.
683
00:55:32,152 --> 00:55:33,235
Saat aku menjawab panggilan itu,
684
00:55:33,285 --> 00:55:36,035
dia sedang menenggelamkan Meera
di dalam tangki air.
685
00:55:41,701 --> 00:55:43,743
Aku memohon padanya untuk melepaskannya.
686
00:55:51,118 --> 00:55:52,660
Jika dia harus menyelamatkan nyawa Sudhakar,
687
00:55:53,160 --> 00:55:55,201
dia memintaku masuk
ke sebuah tenda di sana.
688
00:55:56,410 --> 00:55:57,576
Aku masuk ke dalam.
689
00:56:00,576 --> 00:56:01,910
Ketika aku masuk,
690
00:56:02,576 --> 00:56:04,785
seseorang diikat di ruangan itu.
691
00:56:05,118 --> 00:56:07,201
Dan ditutupi dengan terpal.
692
00:56:08,201 --> 00:56:10,701
Ada pistol di meja di dekatnya.
693
00:56:10,826 --> 00:56:14,035
Dia menyuruhku meletakkan telepon di meja
dan mengambil pistol di tanganku.
694
00:56:15,660 --> 00:56:17,701
Aku hanya mengikuti perintahnya dengan membabi buta.
695
00:56:18,451 --> 00:56:20,076
Dia memintaku meletakkan pistol,
696
00:56:20,326 --> 00:56:22,326
di dahi tawanan di depanku.
697
00:56:23,285 --> 00:56:24,993
Aku menolak melakukannya.
698
00:56:25,638 --> 00:56:27,805
Dia mulai menenggelamkan Meera
ke dalam air lagi.
699
00:56:28,118 --> 00:56:30,243
Aku tidak tahan melihat
kembaranku menderita, Pak.
700
00:56:31,917 --> 00:56:34,750
Jadi aku mengikuti perintahnya,
menodongkan pistol ke dahi tawanan itu.
701
00:56:38,660 --> 00:56:40,201
Anak baik!
702
00:56:40,535 --> 00:56:42,535
Sekarang... tembak!
703
00:56:43,201 --> 00:56:44,368
Siapa ini?
704
00:56:44,660 --> 00:56:45,993
Kenapa aku harus menembak?
705
00:56:46,785 --> 00:56:48,035
Aku tidak bisa membunuh.
706
00:56:49,076 --> 00:56:50,410
Aku tidak bisa melakukan ini.
707
00:56:52,201 --> 00:56:54,076
Lebih dari nyawa kembaranmu,
708
00:56:54,160 --> 00:56:56,743
apakah nyawa orang asing
lebih penting bagimu?
709
00:57:02,910 --> 00:57:04,160
Aku mohon padamu.
710
00:57:04,660 --> 00:57:06,118
Lepaskan Meera, kumohon.
711
00:57:06,243 --> 00:57:07,826
Apa yang kau inginkan?
712
00:57:08,826 --> 00:57:10,285
Apa kau tidak mengerti?
713
00:57:10,535 --> 00:57:12,160
Aku ingin kau membunuh.
714
00:57:12,576 --> 00:57:13,701
Tembak!
715
00:57:19,818 --> 00:57:21,902
Ayo, tembak!
716
00:57:27,326 --> 00:57:30,326
Setiap detik yang kau sia-siakan dengan ragu-ragu,
717
00:57:30,576 --> 00:57:32,451
nyawa saudaramu,
718
00:57:32,660 --> 00:57:35,618
...perlahan-lahan sekarat.
719
00:57:38,576 --> 00:57:41,118
Tinggal 10 detik lagi.
720
00:57:43,701 --> 00:57:44,993
9
721
00:57:46,535 --> 00:57:47,660
8
722
00:57:49,285 --> 00:57:50,368
7
723
00:57:52,618 --> 00:57:53,785
6
724
00:57:55,243 --> 00:57:56,368
5
725
00:57:57,993 --> 00:57:59,118
4
726
00:58:00,785 --> 00:58:01,826
3
727
00:58:03,451 --> 00:58:04,660
2
728
00:58:08,035 --> 00:58:09,285
Tembak!
729
00:58:15,910 --> 00:58:17,826
Aku tidak tahu apa yang terjadi setelah itu.
730
00:58:17,868 --> 00:58:21,701
Saat aku membuka mata, aku berada di
jalan yang sama tempat dia memintaku datang.
731
00:58:22,243 --> 00:58:24,535
Aku berharap Sudhakar pulang keesokan harinya.
732
00:58:24,826 --> 00:58:26,826
Tapi aku hanya mendapat pesan video.
733
00:59:09,743 --> 00:59:10,951
Sudha!
734
00:59:12,076 --> 00:59:13,535
Sudha
735
00:59:17,576 --> 00:59:18,785
Meera
736
00:59:23,410 --> 00:59:24,826
Meera
737
00:59:29,243 --> 00:59:30,743
Sudha
738
00:59:36,993 --> 00:59:38,035
Sudha
739
00:59:43,493 --> 00:59:45,993
Selamat jalan
740
00:59:54,868 --> 00:59:58,368
Dia mengancam akan menyerahkan video itu
ke polisi jika aku memberitahu siapa pun, Pak.
741
00:59:58,417 --> 01:00:00,917
Dia membuatku membunuh Meera
dengan tanganku sendiri, Pak.
742
01:00:02,201 --> 01:00:05,410
Ketika kupikir akulah alasan
dia tidak ada di dunia ini,
743
01:00:05,451 --> 01:00:07,826
aku sekarat, setiap menit.
744
01:00:10,619 --> 01:00:12,119
Dia adalah separuh diriku, Pak.
745
01:00:12,535 --> 01:00:14,076
Di dunia tanpa dia,
746
01:00:14,326 --> 01:00:15,576
aku tidak ingin hidup.
747
01:00:15,618 --> 01:00:18,035
Aku mencoba bunuh diri
berkali-kali, Pak.
748
01:00:19,160 --> 01:00:22,326
Tapi aku tidak tega meninggalkan
ayahku yang bergantung padaku.
749
01:00:22,875 --> 01:00:25,042
Aku menjalani neraka di bumi ini, Pak.
750
01:00:28,451 --> 01:00:30,826
- Manohar, suruh gadis itu masuk.
- Baik, Pak.
751
01:00:43,493 --> 01:00:47,493
Jadi dengan video yang direkam,
dia memalsukannya seolah-olah panggilan langsung.
752
01:00:53,326 --> 01:00:54,368
Oke.
753
01:00:54,576 --> 01:00:56,201
Apa kalian saling kenal?
754
01:01:02,618 --> 01:01:05,410
Aku menemukan foto grup ini
di rumah kalian berdua.
755
01:01:05,451 --> 01:01:06,535
Sekarang katakan.
756
01:01:11,868 --> 01:01:13,035
Kau...?
757
01:01:13,255 --> 01:01:14,285
Surendar.
758
01:01:14,785 --> 01:01:15,910
Aku Tara.
759
01:01:16,118 --> 01:01:17,076
Pak,
760
01:01:17,118 --> 01:01:18,451
kami teman sekelas.
761
01:01:18,660 --> 01:01:21,035
Kami bertemu lagi sekarang
setelah bertahun-tahun.
762
01:01:21,785 --> 01:01:23,868
Apa kalian berdua mencurigai seseorang?
763
01:01:28,160 --> 01:01:30,826
Jika dia mau, dia bisa
membunuh mereka sendiri.
764
01:01:31,570 --> 01:01:32,945
Tapi dia tidak melakukannya.
765
01:01:33,618 --> 01:01:35,243
Dia menggunakanmu sebagai pionnya.
766
01:01:37,792 --> 01:01:39,376
Kurasa ini bukan sekadar pembunuhan.
767
01:01:40,493 --> 01:01:42,826
Pasti seseorang yang kalian
berdua kenal.
768
01:01:43,951 --> 01:01:45,410
Pikirkan baik-baik dan katakan padaku.
769
01:01:45,701 --> 01:01:47,493
Apa ada seseorang seperti itu dalam hidupmu?
770
01:02:11,035 --> 01:02:12,201
Benjamin!
771
01:02:12,410 --> 01:02:13,618
Apa yang kau katakan?
772
01:02:14,701 --> 01:02:15,826
Benjamin.
773
01:02:41,826 --> 01:02:42,951
Pak.
774
01:02:45,285 --> 01:02:47,951
Aku sering melihat gadis ini
di warung teh di luar kantor kami.
775
01:02:51,576 --> 01:02:53,035
Kau kenal gadis ini?
776
01:02:53,701 --> 01:02:54,826
Saya kenal, Pak.
777
01:02:54,958 --> 01:02:56,208
Namanya Sanjana.
778
01:02:56,493 --> 01:02:58,201
Dia juga teman sekelas kami.
779
01:03:00,613 --> 01:03:01,946
Ini dia di foto.
780
01:03:02,535 --> 01:03:04,660
Yang di sebelahnya
adalah adiknya, Anjana.
781
01:03:34,118 --> 01:03:36,993
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak aktif.
782
01:03:37,160 --> 01:03:38,660
Silakan coba lagi nanti.
783
01:03:42,727 --> 01:03:44,185
Apa kau tahu alamat Sanjana?
784
01:03:44,500 --> 01:03:46,000
Bukan rumah pastinya, Pak.
785
01:03:46,201 --> 01:03:48,118
Tapi dia bilang dia tinggal di Besant Nagar.
786
01:03:48,448 --> 01:03:52,531
Kami tidak sengaja bertemu dengannya
tahun lalu di VR Mall.
787
01:03:52,701 --> 01:03:54,368
Saat itulah kami mengambil foto ini, Pak.
788
01:03:54,571 --> 01:03:56,071
Kami bertukar nomor telepon.
789
01:03:56,154 --> 01:03:58,154
- Tapi kami tidak bertemu lagi.
- Oke.
790
01:03:58,738 --> 01:04:00,613
Insiden yang terjadi
di sekolahmu,
791
01:04:00,696 --> 01:04:02,488
bisakah kalian berdua ceritakan secara detail?
792
01:04:28,863 --> 01:04:31,779
Apa kau punya detail kontak
teman sekelasmu yang lain?
793
01:04:34,154 --> 01:04:35,446
Kalian boleh pergi sekarang.
794
01:04:36,029 --> 01:04:37,821
Kalian harus datang
jika dipanggil untuk penyelidikan.
795
01:04:37,863 --> 01:04:39,154
Sampai kasus ini selesai,
796
01:04:39,238 --> 01:04:41,154
kalian berdua
tutup mulut.
797
01:04:52,279 --> 01:04:53,946
Surendar, sebentar.
798
01:04:54,446 --> 01:04:56,154
Sudhakar punya pelat yang ditanam.
799
01:04:56,696 --> 01:04:58,446
Kenapa ada jahitan di kakimu?
800
01:04:59,571 --> 01:05:00,696
Pak, itu...
801
01:05:01,696 --> 01:05:04,946
Kami berdua tidak pernah punya
perbedaan sejak kecil, Pak.
802
01:05:05,154 --> 01:05:08,779
Jadi aku menyayat diriku dengan pisau, Pak.
803
01:05:09,488 --> 01:05:10,696
Oke, kau boleh pergi.
804
01:05:14,946 --> 01:05:16,988
Pak, dalam pernyataan mereka,
805
01:05:17,571 --> 01:05:19,488
ada campuran kebohongan dan kebenaran.
806
01:05:20,279 --> 01:05:23,154
Hanya jika kita mengunjungi sekolah mereka,
kita akan tahu seluruh kebenarannya.
807
01:05:24,571 --> 01:05:26,613
Pak, berdasarkan versi mereka,
808
01:05:27,113 --> 01:05:31,238
saya merasa 6 korban kita sebelumnya
pasti teman sekelas mereka.
809
01:05:32,029 --> 01:05:33,071
Ya.
810
01:05:33,529 --> 01:05:35,154
Jika kita harus menyelamatkan sisanya,
811
01:05:35,779 --> 01:05:37,154
satu-satunya petunjuk kita,
812
01:05:38,446 --> 01:05:39,571
Sekolah Twin Birds.
813
01:05:42,154 --> 01:05:43,946
Pak, boleh saya bertanya sesuatu?
814
01:05:44,863 --> 01:05:47,071
Bagaimanapun juga,
mereka berdua pembunuh.
815
01:05:47,571 --> 01:05:49,154
Kenapa Anda membiarkan mereka bebas begitu saja?
816
01:05:49,446 --> 01:05:52,029
Jika Benjamin tahu
kita menangkap mereka,
817
01:05:52,113 --> 01:05:53,946
kita tidak akan pernah bisa menangkapnya.
818
01:05:54,154 --> 01:05:55,529
Itulah sebabnya aku menyuruh mereka pulang.
819
01:06:02,696 --> 01:06:03,779
Silakan duduk.
820
01:06:11,321 --> 01:06:12,446
Katakan.
821
01:06:12,571 --> 01:06:14,154
Halo, Bu.
Saya Aravindan.
822
01:06:14,238 --> 01:06:15,446
Asisten Komisaris.
823
01:06:15,988 --> 01:06:17,529
Dia Sub-Inspektur Manohar.
824
01:06:18,779 --> 01:06:21,488
Selama 1 tahun terakhir di Chennai
ada 8 pembunuhan.
825
01:06:21,904 --> 01:06:23,071
Pembunuhan berantai.
826
01:06:23,154 --> 01:06:27,279
Semua korban berasal dari
sekolah yang sama dan kelas yang sama.
827
01:06:28,738 --> 01:06:31,029
Sekolah itu Twin Birds.
828
01:06:31,321 --> 01:06:33,613
Pembunuhnya adalah teman sekelas mereka.
829
01:06:33,946 --> 01:06:35,071
Namanya adalah,
830
01:06:37,779 --> 01:06:38,946
Benjamin?
831
01:06:44,321 --> 01:06:46,154
23 tahun yang lalu,
832
01:06:46,363 --> 01:06:49,363
suami saya dan saya memulai sebuah sekolah.
833
01:06:49,696 --> 01:06:54,154
Dua tahun kemudian, secara kebetulan,
6 pasang anak kembar bergabung dengan sekolah kami.
834
01:06:55,404 --> 01:07:01,071
Pada saat itu, pers
meliput sekolah kami secara luas.
835
01:07:02,571 --> 01:07:06,029
Kemudian sekolah kami menjadi
terkenal di kota Chennai.
836
01:07:06,571 --> 01:07:09,071
Suami saya mengubah ini
menjadi strategi bisnis.
837
01:07:09,363 --> 01:07:11,779
Jika orang tua mencari pendaftaran
di sekolah kami untuk anak kembar,
838
01:07:11,821 --> 01:07:15,363
dia mengumumkan penawaran khusus:
Bayar untuk 1, dapat 2.
839
01:07:15,696 --> 01:07:20,321
Banyak orang tua mendaftarkan anak-anak mereka
yang kembar di sekolah kami.
840
01:07:21,946 --> 01:07:25,529
Lalu Sekolah Matrikulasi SV
berubah menjadi Sekolah Twin Birds.
841
01:07:26,738 --> 01:07:30,654
Kami hadir sebagai tamu kehormatan
di sebuah turnamen catur di Chennai.
842
01:07:30,863 --> 01:07:33,488
Kami bertemu Benjamin untuk pertama kalinya.
843
01:07:33,821 --> 01:07:35,446
Dia adalah juara
di turnamen itu.
844
01:07:36,571 --> 01:07:39,988
Kami juga bertemu kembarnya, Francis.
845
01:07:41,154 --> 01:07:43,779
Jika pasangan kembar ini
bergabung dengan sekolah kami,
846
01:07:43,946 --> 01:07:46,446
menggunakan bakat catur Benjamin,
847
01:07:46,571 --> 01:07:51,154
suami saya pikir kami bisa
lebih mempromosikan sekolah kami.
848
01:07:52,154 --> 01:07:55,613
Kami pergi untuk menyampaikan ide ini kepada orang tuanya.
849
01:07:56,154 --> 01:08:00,654
Benjamin mengatakan orang tuanya
telah meninggal dalam sebuah kecelakaan.
850
01:08:01,029 --> 01:08:05,904
Baru saat itulah kami tahu
kedua anak laki-laki itu yatim piatu.
851
01:08:07,154 --> 01:08:10,071
Mereka tinggal di pinggir jalan,
mencari uang dengan melakukan pekerjaan kecil.
852
01:08:10,113 --> 01:08:12,654
Dan belajar di sekolah negeri terdekat.
853
01:08:12,946 --> 01:08:15,654
Mengamati aktivitas Francis,
854
01:08:15,738 --> 01:08:18,113
kami menyadari dia adalah anak dengan
gangguan mental ambang batas.
855
01:08:19,363 --> 01:08:24,488
Ketika kami memberitahukan ide kami,
Benjamin tidak setuju untuk ikut dengan kami.
856
01:08:24,613 --> 01:08:26,571
Kami berusaha sekuat tenaga
untuk meyakinkannya.
857
01:08:26,613 --> 01:08:28,279
Tapi Benjamin menolak mentah-mentah.
858
01:08:28,446 --> 01:08:30,988
Menyadari kembarnya Francis
akan mendapat kehidupan yang lebih baik,
859
01:08:31,029 --> 01:08:32,821
hanya karena alasan itu, Benjamin setuju.
860
01:08:34,321 --> 01:08:37,696
Kami membuat mereka tinggal di kompleks sekolah kami.
861
01:08:38,321 --> 01:08:41,279
Melihat mereka bersama,
satu hal menjadi jelas.
862
01:08:41,613 --> 01:08:43,696
Mereka hidup di dunia kecil
milik mereka sendiri.
863
01:08:43,779 --> 01:08:45,988
Mereka adalah satu-satunya penghuni
di kepompong buatan sendiri itu.
864
01:09:02,988 --> 01:09:04,946
"Hei!
Tersenyumlah pada alamat baru ini."
865
01:09:05,029 --> 01:09:06,529
"Tersenyum, tertawa, cekikikanlah kalian semua."
866
01:09:06,571 --> 01:09:08,613
"Mata ke sana kemari,
berkelana dan mengembara."
867
01:09:08,654 --> 01:09:10,071
"Mata penuh keceriaan selamanya."
868
01:09:10,113 --> 01:09:12,113
"Tetesan embun di tengah hujan berkabut."
869
01:09:12,154 --> 01:09:13,696
"Menyegarkan anak-anak muda di mana-mana."
870
01:09:13,738 --> 01:09:15,696
"Jalanan basah kuyup dengan cepat."
871
01:09:15,738 --> 01:09:17,238
"Cara untuk menghibur semua orang dengan mudah."
872
01:09:17,279 --> 01:09:20,113
"Bicaralah dengan bahasa baru;
gembira."
873
01:09:20,779 --> 01:09:24,154
"Lemparkan ke dalam api semua yang sudah usang."
874
01:09:24,238 --> 01:09:27,238
"Ringan seperti bulu,
Hati penuh keceriaan."
875
01:09:27,821 --> 01:09:31,321
"Terbang atau melayang, sayangku?"
876
01:09:31,404 --> 01:09:33,404
"Hei!
Tersenyumlah pada alamat baru ini."
877
01:09:33,488 --> 01:09:34,988
"Tersenyum, tertawa, cekikikanlah kalian semua."
878
01:09:35,071 --> 01:09:36,988
"Mata ke sana kemari,
berkelana dan mengembara."
879
01:09:37,071 --> 01:09:38,446
"Mata penuh keceriaan selamanya."
880
01:09:38,488 --> 01:09:40,363
"Tetesan embun di tengah hujan berkabut."
881
01:09:40,446 --> 01:09:41,988
"Menyegarkan anak-anak muda di mana-mana."
882
01:09:42,029 --> 01:09:44,071
"Jalanan basah kuyup dengan cepat."
883
01:09:44,113 --> 01:09:45,613
"Cara untuk menghibur semua orang dengan mudah."
884
01:09:45,654 --> 01:09:49,154
"Di celah kecil yang tersedia
saat memasukkan benang ke jarum."
885
01:09:49,238 --> 01:09:52,738
"Sayap kembarmu kau lebarkan
untuk menyentuh langit di depan."
886
01:09:52,779 --> 01:09:56,113
"Terbanglah, terbang tinggi untuk berlomba.
Jarak tak terlihat ke angkasa."
887
01:09:56,154 --> 01:09:59,446
"Kau ingin hujan menyegarkan.
Awan bertabrakan untuk beradu."
888
01:09:59,488 --> 01:10:01,654
- Selamat pagi, Bu.
- Selamat pagi.
889
01:10:01,696 --> 01:10:03,154
- Selamat pagi, Bu.
- Silakan... duduk.
890
01:10:04,029 --> 01:10:05,821
Anak-anak, mereka teman sekelas baru kalian.
891
01:10:05,863 --> 01:10:07,863
Benjamin dan Francis.
892
01:10:13,404 --> 01:10:15,154
Kalian harus belajar dengan baik.
Semoga berhasil.
893
01:10:15,238 --> 01:10:16,446
Terima kasih, Bu.
894
01:10:17,821 --> 01:10:19,154
Saya mau bertanya.
895
01:10:19,738 --> 01:10:21,738
Siapa yang lebih tua di antara kalian berdua?
896
01:10:21,863 --> 01:10:22,904
Kami tidak tahu, Bu.
897
01:10:22,946 --> 01:10:25,279
Orang tua kami tidak memberitahu
meskipun kami berulang kali bertanya.
898
01:10:27,738 --> 01:10:29,238
Baiklah, silakan duduk.
899
01:10:29,654 --> 01:10:30,696
Lanjutkan.
900
01:10:30,738 --> 01:10:31,779
Terima kasih, Bu.
901
01:10:39,042 --> 01:10:41,959
Kedua anak itu sangat bahagia
dan mudah beradaptasi.
902
01:10:42,154 --> 01:10:46,446
Seperti yang kami duga, Benjamin mulai
memenangkan banyak kompetisi catur.
903
01:10:47,238 --> 01:10:49,613
Sekolah kami dipromosikan
berkat rentetan kemenangannya.
904
01:10:50,404 --> 01:10:54,488
Francis unggul dalam akademis
dan menjadi juara pertama di kelasnya.
905
01:10:54,571 --> 01:10:59,154
Hanya masalah waktu sebelum
mereka menjadi anak kembar favorit para guru.
906
01:10:59,488 --> 01:11:05,071
Jadi semua guru menunjuk mereka
sebagai contoh bagi semua siswa lain.
907
01:11:05,446 --> 01:11:08,946
Kami pikir siswa lain
akan terinspirasi oleh ini.
908
01:11:09,654 --> 01:11:15,238
Tetapi itu telah menabur benih kebencian
dan kecemburuan terhadap Benjamin dan Francis.
909
01:11:15,696 --> 01:11:20,654
Jadi seluruh kelas mulai
menghindari kedua anak ini.
910
01:11:22,113 --> 01:11:24,404
Rapat orang tua dan guru diadakan suatu hari.
911
01:11:26,113 --> 01:11:27,988
Benjamin dan Francis pada hari itu,
912
01:11:38,654 --> 01:11:39,696
Katakan.
913
01:11:39,779 --> 01:11:40,988
Saya Francis.
914
01:11:41,279 --> 01:11:42,779
Ayah Benjamin.
915
01:11:44,238 --> 01:11:45,446
Saya Benjamin.
916
01:11:45,654 --> 01:11:46,863
Ayah Francis.
917
01:11:53,821 --> 01:11:55,779
Saya tidak punya keluhan tentang Francis.
918
01:11:56,029 --> 01:11:57,529
Dia adalah siswa yang luar biasa.
919
01:12:00,946 --> 01:12:03,321
Saya juga tidak punya keluhan tentang Benjamin.
920
01:12:03,613 --> 01:12:05,613
Dia telah membawa penghargaan
dan piala ke sekolah kita.
921
01:12:08,321 --> 01:12:11,488
Memiliki kedua anak Anda
sebagai siswa di sekolah kami,
922
01:12:11,696 --> 01:12:13,238
kami menganggapnya sebagai kebanggaan kami.
923
01:12:19,404 --> 01:12:24,696
Orang tua mengulangi apa yang dikatakan guru
dan memarahi anak-anak mereka.
924
01:12:25,113 --> 01:12:29,321
Kebencian dan amarah mereka terhadap
Benjamin dan Francis semakin menjadi-jadi.
925
01:12:34,988 --> 01:12:36,738
Francis, apa yang terjadi?
926
01:12:36,821 --> 01:12:38,029
Kenapa kau menangis?
927
01:12:38,071 --> 01:12:40,696
- Apa aku gila?
- Bukan begitu.
928
01:12:40,779 --> 01:12:43,571
Lalu kenapa semua orang bilang aku gila?
929
01:12:46,113 --> 01:12:47,988
Siapa yang bilang Francis gila?
930
01:12:52,154 --> 01:12:53,904
Kami.
Memangnya kenapa?
931
01:12:55,113 --> 01:12:57,821
Kalau dia bicara sendiri,
mau kau sebut apa lagi?
932
01:13:07,488 --> 01:13:12,779
Tidak tahan dengan sikap kejam mereka,
Benjamin memukuli mereka tanpa ampun.
933
01:13:13,321 --> 01:13:16,404
Aku memperingatkan siswa lain
untuk tidak begitu kejam.
934
01:13:16,696 --> 01:13:21,071
Aku menghukum Benjamin agar dia tidak
menggunakan kekerasan lagi.
935
01:13:21,238 --> 01:13:25,363
Tapi itu lebih berpengaruh pada Francis
daripada Benjamin.
936
01:13:27,488 --> 01:13:31,654
Turnamen Catur Terbuka Seluruh India
di Delhi diumumkan beberapa minggu kemudian.
937
01:13:32,446 --> 01:13:36,363
Suamiku memutuskan untuk mengirim Benjamin
untuk bermain di turnamen itu.
938
01:13:36,779 --> 01:13:38,446
Saya adalah pemain catur nasional.
939
01:13:38,613 --> 01:13:43,029
Saya mulai memberikan sesi latihan
kepada Benjamin setelah jam sekolah.
940
01:13:48,696 --> 01:13:49,779
Skakmat.
941
01:13:50,654 --> 01:13:52,821
Akhir-akhir ini, konsentrasimu
dalam permainan menurun.
942
01:13:52,904 --> 01:13:55,863
Jika kau terus seperti ini, kau akan
kalah di babak pertama.
943
01:13:57,154 --> 01:13:59,529
Daripada merusak
reputasi sekolah kita,
944
01:13:59,696 --> 01:14:01,738
sebaiknya kau tidak
berpartisipasi kali ini.
945
01:14:04,071 --> 01:14:05,363
Aku akan memberitahu kepala sekolah.
946
01:14:05,904 --> 01:14:06,946
Kau boleh pergi sekarang.
947
01:14:07,071 --> 01:14:08,529
Bu, satu permainan lagi.
948
01:14:09,154 --> 01:14:10,779
Tidak perlu.
Kau boleh pergi.
949
01:14:11,238 --> 01:14:12,988
Bu, satu permainan saja.
950
01:14:13,071 --> 01:14:14,113
Kumohon.
951
01:14:47,696 --> 01:14:48,738
Skakmat.
952
01:14:51,279 --> 01:14:53,863
Aku baru memperhatikan strategi permainannya
pada hari itu.
953
01:14:54,488 --> 01:14:57,238
Biasanya kita punya Rencana A
dan Rencana B sebagai cadangan.
954
01:14:57,654 --> 01:15:01,154
Tapi Benjamin sendiri akan punya
Rencana C juga di pikirannya.
955
01:15:01,904 --> 01:15:05,488
Dia akan memindahkan bidak caturnya
bersamaan untuk ketiga rencana itu.
956
01:15:07,654 --> 01:15:10,238
Kita tidak akan tahu semua ini
saat dia sedang bermain.
957
01:15:10,696 --> 01:15:13,029
Kita akan sadar
hanya di akhir permainan.
958
01:15:15,613 --> 01:15:17,571
Dari siapa kau belajar
langkah-langkah ini?
959
01:15:17,738 --> 01:15:20,029
Aku belajar dengan bermain kedua sisi sendiri.
960
01:15:22,071 --> 01:15:24,738
Lalu kenapa kau kalah dariku
setiap hari?
961
01:15:27,113 --> 01:15:30,238
Anda mengingatkanku pada ibuku
saat aku bersamamu.
962
01:15:33,488 --> 01:15:35,404
Apakah ada yang akan mengalahkan ibunya?
963
01:15:35,821 --> 01:15:37,321
Seorang ibu harus selalu menang.
964
01:15:42,113 --> 01:15:44,738
Bolehkah aku memanggilmu ibu sekali saja?
965
01:15:51,321 --> 01:15:52,904
Benjamin... Benjamin!
966
01:16:05,904 --> 01:16:08,154
Francis, jangan.
Aku di sini untukmu.
967
01:16:10,821 --> 01:16:13,446
Francis, jangan menangis.
Aku akan bersamamu.
968
01:16:13,529 --> 01:16:15,571
Francis, jangan takut.
969
01:16:15,730 --> 01:16:17,688
Jangan menangis.
970
01:16:17,779 --> 01:16:21,404
Francis, tolong jangan menangis.
Aku selalu di sini untukmu.
971
01:16:21,529 --> 01:16:24,404
Aku bersamamu sekarang.
Berhenti menangis.
972
01:16:24,863 --> 01:16:27,863
Baru pada hari itu, Benjamin memberitahuku
tentang masalah Francis.
973
01:16:28,113 --> 01:16:31,654
Francis sangat takut kegelapan
sejak kecil.
974
01:16:31,904 --> 01:16:33,154
Nyctophobia.
975
01:16:33,613 --> 01:16:36,321
Dia tidak bisa berada dalam kegelapan terlalu lama.
976
01:16:37,029 --> 01:16:39,321
Inilah juga alasan
masalah mentalnya.
977
01:16:41,113 --> 01:16:43,488
Benjamin, ini adalah Turnamen Terbuka
yang bergengsi.
978
01:16:43,529 --> 01:16:46,321
Jika kau memenangkan kompetisi ini,
itu akan mengubah hidupmu.
979
01:16:46,404 --> 01:16:47,446
Semoga berhasil.
980
01:16:47,488 --> 01:16:51,238
Aku takut bagaimana Francis akan bertahan
tanpa aku, Bu.
981
01:16:51,488 --> 01:16:53,904
Benjamin, jangan takut.
982
01:16:54,988 --> 01:16:56,821
Ibu akan merawat Francis dengan baik.
983
01:16:57,488 --> 01:16:59,571
Kita terlambat untuk penerbangan kita, ayo pergi.
984
01:17:13,238 --> 01:17:17,488
Kupikir pertengkaran antara Benjamin
dan teman-teman sekelasnya sudah selesai.
985
01:17:18,154 --> 01:17:22,113
Tapi para siswa sedang menunggu
kesempatan emas seperti ini.
986
01:17:22,321 --> 01:17:23,821
Saat itu aku tidak sadar.
987
01:17:23,946 --> 01:17:27,571
Mereka melampiaskan kemarahan mereka
pada Benjamin kepada Francis.
988
01:17:42,488 --> 01:17:44,321
Kami tidak menyadari
penderitaannya.
989
01:17:44,488 --> 01:17:45,904
Anak malang!
990
01:17:46,029 --> 01:17:48,946
Tidak bisa curhat kepada siapa pun,
dia trauma oleh kekejaman mereka.
991
01:17:49,738 --> 01:17:52,613
Benjamin memenangkan turnamen
dan kembali dengan piala.
992
01:17:53,863 --> 01:17:56,363
Khawatir jika dia berbagi traumanya
dengan kembarnya,
993
01:17:56,488 --> 01:18:00,363
Benjamin mungkin akan menjadi kasar lagi,
Francis memendam penderitaannya.
994
01:18:01,904 --> 01:18:03,404
Besok adalah hari ulang tahun mereka.
995
01:18:03,446 --> 01:18:05,321
- Selamat ulang tahun, Benjamin.
- Terima kasih, Bu.
996
01:18:05,363 --> 01:18:07,529
- Selamat ulang tahun, Francis.
- Terima kasih, Bu.
997
01:18:07,571 --> 01:18:09,238
- Hari ini ulang tahun mereka.
- Benarkah?
998
01:18:09,738 --> 01:18:13,279
Keduanya menemuiku
untuk meminta restu.
999
01:18:16,404 --> 01:18:17,904
Hari itu adalah jadwal lab mereka.
1000
01:18:18,113 --> 01:18:22,446
Satu kembar pergi ke lab Fisika
sementara yang lain ke lab Kimia.
1001
01:18:23,279 --> 01:18:25,779
- Bu, apa Anda tahu ini?
- Apa, Bu?
1002
01:18:25,821 --> 01:18:29,029
Francis menderita masalah
yang disebut nyctophobia.
1003
01:18:29,071 --> 01:18:30,238
Artinya?
1004
01:18:30,279 --> 01:18:32,738
Dia sangat takut kegelapan sepertinya.
1005
01:18:32,821 --> 01:18:35,863
Bahkan Bu Shanthi panik
mendengarnya berteriak dalam gelap.
1006
01:18:36,071 --> 01:18:37,654
- Benarkah?
- Ya, Bu.
1007
01:18:37,696 --> 01:18:40,154
Dia tidak bisa dikendalikan
jika berada dalam kegelapan sepertinya.
1008
01:18:40,196 --> 01:18:44,279
Bu Shanthi sedang menjelaskan
gejala nyctophobia kepada Pak Ravi.
1009
01:18:44,321 --> 01:18:46,154
Kasihan sekali!
Dia anak baik, Bu.
1010
01:18:46,279 --> 01:18:48,363
Aku harus mengoreksi
kertas ulangan.
1011
01:18:48,404 --> 01:18:49,654
- Oke, Bu.
- Sampai jumpa.
1012
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Benjamin, pulpen.
1013
01:20:37,821 --> 01:20:39,946
Hei... dengar!
Buka pintunya.
1014
01:20:45,113 --> 01:20:47,154
Tolong buka pintunya.
1015
01:20:47,238 --> 01:20:48,321
Tolong!
1016
01:20:49,738 --> 01:20:52,196
Ya Tuhan!
Tolong buka.
1017
01:20:52,821 --> 01:20:54,029
Francis.
1018
01:20:54,238 --> 01:20:55,863
Aku di sini untukmu.
1019
01:20:59,154 --> 01:21:02,238
Aku akan melakukan apa saja
yang kau minta.
1020
01:21:02,404 --> 01:21:03,821
Kumohon.
1021
01:21:04,113 --> 01:21:06,446
Francis, aku di sini untukmu.
1022
01:21:08,529 --> 01:21:10,238
Dia tidak tahan kegelapan.
1023
01:21:10,279 --> 01:21:13,404
Aku akan melakukan apa saja
yang kau minta.
1024
01:21:13,654 --> 01:21:14,863
Kumohon.
1025
01:21:17,196 --> 01:21:19,904
Buka pintunya, kumohon.
1026
01:21:23,446 --> 01:21:24,988
Buka pintunya.
1027
01:21:28,154 --> 01:21:30,029
Kumohon, aku memohon padamu.
1028
01:21:34,279 --> 01:21:35,446
Tolong buka.
1029
01:21:43,529 --> 01:21:44,654
Tolong, kawan.
1030
01:21:52,738 --> 01:21:56,029
Dia tidak tahan kegelapan.
Buka pintunya, kumohon.
1031
01:22:05,238 --> 01:22:07,029
Francis.
1032
01:22:07,363 --> 01:22:08,904
Dheeraj, nyalakan lampunya.
1033
01:22:09,363 --> 01:22:10,529
Francis.
1034
01:22:12,154 --> 01:22:13,904
Francis... Francis.
1035
01:22:13,946 --> 01:22:16,113
Francis... Francis!
1036
01:22:18,529 --> 01:22:20,071
Francis.
1037
01:22:23,446 --> 01:22:24,696
Francis.
1038
01:22:24,863 --> 01:22:26,738
Francis, tolong bangun.
1039
01:22:26,821 --> 01:22:28,488
Tolong, Francis.
1040
01:22:28,529 --> 01:22:30,529
Francis, bangun.
1041
01:22:31,071 --> 01:22:32,696
Ya Tuhan!
Francis.
1042
01:22:55,113 --> 01:22:57,113
Francis.
1043
01:22:57,863 --> 01:22:59,946
Maaf, dia sudah tiada.
1044
01:23:14,154 --> 01:23:16,321
Bangun, Francis.
1045
01:23:19,363 --> 01:23:22,488
Bu, suruh Francis bangun.
1046
01:23:24,196 --> 01:23:25,863
Francis.
1047
01:23:57,779 --> 01:23:59,529
Francis.
1048
01:24:05,946 --> 01:24:08,529
Bu, bilang pada mereka
jangan tutup peti matinya.
1049
01:24:09,071 --> 01:24:11,446
Dia sangat takut kegelapan, Bu.
1050
01:24:11,583 --> 01:24:16,542
"Di mana langit tanpa fajar?"
1051
01:24:16,583 --> 01:24:18,458
Francis.
1052
01:24:23,833 --> 01:24:29,500
"Napas ini menanti; bertahan."
1053
01:24:36,167 --> 01:24:41,792
"Di satu bunga ada dua bayangan."
1054
01:24:42,417 --> 01:24:48,042
"Ke mana yang satu pergi sendirian?"
1055
01:24:48,542 --> 01:24:53,876
"Sudahkah kau menjadi pohon sesudahnya?"
1056
01:24:54,750 --> 01:25:00,292
"Akankah itu menjadi mimpi yang menghantui setelahnya?"
1057
01:25:00,958 --> 01:25:03,375
"Aduh!
Apa yang harus kulakukan?"
1058
01:25:03,924 --> 01:25:09,424
"Di mana langit tanpa fajar?"
1059
01:25:10,152 --> 01:25:15,319
"Napas ini menanti; bertahan."
1060
01:25:53,750 --> 01:25:59,208
"Apakah bulu mataku merasa bersalah,
dengan kenangan yang terlintas di jalan kenangan?"
1061
01:25:59,875 --> 01:26:05,542
"Namun jiwa kembarku,
menyatu dengan angin selamanya."
1062
01:26:05,917 --> 01:26:11,625
"Apakah tetesan air mata seperti teratai suci berkilauan,
berkilau di mata yang basah karena duka?"
1063
01:26:12,083 --> 01:26:17,750
"Apakah sinar mentari keemasan,
menghilang ke dalam kelupaan?"
1064
01:26:17,792 --> 01:26:20,958
"Apakah ini perjalanan ikatan tercinta?"
1065
01:26:21,042 --> 01:26:23,875
"Melupakan dunia ini, apakah ia pergi jauh?"
1066
01:26:23,958 --> 01:26:29,458
"Menuruti perintah Tuhan,
apakah ia pergi dari tanah kita?"
1067
01:26:29,542 --> 01:26:33,000
"Sekarang siapa kerabat siapa?"
1068
01:26:33,292 --> 01:26:36,708
"Akankah keheningan menyelimuti?"
1069
01:26:39,208 --> 01:26:44,417
"Di mana langit tanpa fajar?"
1070
01:26:45,542 --> 01:26:50,917
"Napas ini menanti; bertahan."
1071
01:26:51,583 --> 01:26:57,208
"Di satu bunga ada dua bayangan."
1072
01:26:57,833 --> 01:27:03,417
"Ke mana yang satu pergi sendirian?"
1073
01:27:03,917 --> 01:27:09,375
"Sudahkah kau menjadi pohon sesudahnya?"
1074
01:27:10,167 --> 01:27:16,167
"Akankah itu menjadi mimpi yang menghantui setelahnya?"
1075
01:27:16,292 --> 01:27:18,792
"Aduh!
Apa yang harus kulakukan?"
1076
01:27:19,292 --> 01:27:25,000
"Di mana langit tanpa fajar?"
1077
01:27:25,542 --> 01:27:30,333
"Napas ini menanti; bertahan."
1078
01:27:41,292 --> 01:27:43,417
3 hari setelah kematian Francis,
1079
01:27:44,042 --> 01:27:45,792
Benjamin kembali ke sekolah.
1080
01:27:56,667 --> 01:27:58,042
Anak-anak, salin ini.
1081
01:27:58,208 --> 01:27:59,417
Saya akan segera kembali.
1082
01:28:36,667 --> 01:28:40,792
Tidak akan baik bagi Benjamin untuk
terus di sini dalam keadaan pikirannya saat ini.
1083
01:28:41,042 --> 01:28:43,875
Dia akan tenggelam dalam
kenangan kembarnya.
1084
01:28:45,542 --> 01:28:47,708
Dia butuh perubahan tempat.
1085
01:28:48,542 --> 01:28:50,792
Biar saya bawa Benjamin.
1086
01:28:51,083 --> 01:28:52,167
Saya akan merawatnya dengan baik.
1087
01:28:52,208 --> 01:28:54,875
Saya sudah berbicara dengan
Benjamin tentang ini.
1088
01:28:54,917 --> 01:28:57,917
Keputusan ada di tangan Anda.
1089
01:29:01,375 --> 01:29:03,250
Benjamin, ayo.
1090
01:29:07,458 --> 01:29:10,292
Bicaralah dengan kepala sekolah dan kemarilah.
Saya akan tunggu di luar.
1091
01:29:13,417 --> 01:29:14,583
Benjamin.
1092
01:29:14,958 --> 01:29:16,542
Bunda Helen bicara padaku.
1093
01:29:16,583 --> 01:29:19,708
Lupakan semua yang telah terjadi
dan mulailah hidup baru untuk dirimu.
1094
01:29:20,375 --> 01:29:22,292
Kau harus menjadi
juara catur terkenal.
1095
01:29:22,500 --> 01:29:23,958
Jangan khawatir tentang apa pun.
1096
01:29:25,625 --> 01:29:27,333
Benjamin, kami selalu ada untukmu.
1097
01:29:27,417 --> 01:29:28,583
Benjamin.
1098
01:29:31,750 --> 01:29:33,167
Apa kita lapor polisi?
1099
01:29:33,208 --> 01:29:34,500
Kau sudah gila?
1100
01:29:34,917 --> 01:29:37,500
Jika berita ini bocor,
reputasi sekolah kita akan dipertaruhkan.
1101
01:29:37,542 --> 01:29:39,458
Tapi Benjamin...
1102
01:29:39,542 --> 01:29:41,083
Kenapa kau terobsesi dengan anak itu?
1103
01:29:41,583 --> 01:29:42,792
Yatim piatu di pinggir jalan.
1104
01:29:42,833 --> 01:29:45,833
Aku telah menyediakan makanan,
tempat tinggal, dan pendidikan.
1105
01:29:46,708 --> 01:29:50,625
Sebagai imbalannya, aku hanya menggunakan
bakat catur Benjamin.
1106
01:29:52,250 --> 01:29:54,708
Benjamin dan Francis.
Mereka hanya bisnis bagiku.
1107
01:29:54,917 --> 01:29:59,500
Aku tidak siap mengorbankan sekolahku
demi kedua yatim piatu itu.
1108
01:30:13,417 --> 01:30:15,792
Itulah terakhir kalinya
aku melihat Benjamin.
1109
01:30:16,792 --> 01:30:18,125
Beberapa minggu kemudian,
1110
01:30:18,375 --> 01:30:21,792
Bunda Helen memberitahuku
seseorang mengadopsi Benjamin.
1111
01:30:23,042 --> 01:30:25,917
Kami tidak boleh diberitahu
berita apa pun tentangnya.
1112
01:30:26,292 --> 01:30:28,458
Ini adalah janji
yang diminta Benjamin dari Bunda.
1113
01:30:29,125 --> 01:30:31,167
Bu, sekolah Anda?
1114
01:30:33,417 --> 01:30:35,875
Mungkin ketidakadilan besar
yang kami lakukan padanya, aku tidak tahu.
1115
01:30:35,917 --> 01:30:38,500
Dalam sebuah kecelakaan kebakaran
di sekolah suatu hari,
1116
01:30:38,583 --> 01:30:40,458
seluruh bangunan
hangus terbakar.
1117
01:30:41,625 --> 01:30:43,292
Itulah akhir dari sekolah kami.
1118
01:30:46,542 --> 01:30:49,333
Bisakah kami mendapatkan detail
teman-teman sekelas lainnya?
1119
01:30:53,333 --> 01:30:54,500
Sebentar.
1120
01:31:17,625 --> 01:31:20,083
Detail pendaftaran teman-teman sekelasnya.
1121
01:31:20,375 --> 01:31:22,125
Ini berisi semua alamatnya.
1122
01:31:22,292 --> 01:31:23,458
Terima kasih, Bu.
1123
01:31:23,750 --> 01:31:26,208
Tolong selamatkan kedua siswa itu.
1124
01:31:29,625 --> 01:31:31,583
Bu, suami Anda.
1125
01:31:34,375 --> 01:31:37,458
Tidak bisa menerima nasib
sekolah yang dia dirikan,
1126
01:31:37,667 --> 01:31:38,958
dia menjadi seorang pecandu alkohol.
1127
01:31:39,542 --> 01:31:41,958
Semua permohonanku untuk berhenti
tidak didengarkan.
1128
01:31:42,833 --> 01:31:45,542
Kecanduannya mengirimnya ke liang lahat.
1129
01:31:47,125 --> 01:31:48,208
Maafkan saya.
1130
01:31:48,292 --> 01:31:49,375
Tidak apa-apa.
1131
01:31:49,542 --> 01:31:51,333
Apakah Anda mendapat kabar
tentang Benjamin?
1132
01:31:51,417 --> 01:31:54,583
Belum, tapi segera
saya akan mengetahuinya.
1133
01:31:58,667 --> 01:31:59,833
Kalau-kalau,
1134
01:32:03,458 --> 01:32:04,708
Anda menemukan Benjamin,
1135
01:32:05,583 --> 01:32:07,167
Pengadilan yang harus memutuskan.
1136
01:32:22,000 --> 01:32:23,083
- Manohar.
- Pak?
1137
01:32:23,125 --> 01:32:25,542
- Tunjukkan semua laporan post-mortem.
- Ya, Pak.
1138
01:32:42,958 --> 01:32:44,042
Pak?
1139
01:33:02,833 --> 01:33:03,875
Ada apa, Pak?
1140
01:33:04,833 --> 01:33:07,292
Francis meninggal pada hari ulang tahunnya.
1141
01:33:07,583 --> 01:33:11,583
Sama halnya, Benjamin membunuh
korbannya pada hari ulang tahun mereka.
1142
01:33:12,167 --> 01:33:13,625
Selain Surendar dan Tara,
1143
01:33:13,708 --> 01:33:15,458
temui 6 teman sekelas yang tersisa.
1144
01:33:15,583 --> 01:33:18,083
Dan konfirmasikan kematian
kembaran mereka masing-masing.
1145
01:33:18,208 --> 01:33:21,667
Aku akan mencari Sanjana, Anjana,
dan Dheeran, Dheeraj.
1146
01:33:29,542 --> 01:33:30,917
Ada apa?
Siapa yang kau cari?
1147
01:33:33,417 --> 01:33:34,583
Saya Aravindan.
1148
01:33:34,667 --> 01:33:35,917
Asisten Komisaris.
1149
01:33:36,583 --> 01:33:38,750
Oh! Anda?
Selamat datang.
1150
01:33:38,833 --> 01:33:39,875
Silakan masuk.
1151
01:33:45,000 --> 01:33:46,583
Kenapa Anda menatapku dengan aneh?
1152
01:33:47,708 --> 01:33:49,875
Saya Anjana.
Saudari Sanjana.
1153
01:33:50,000 --> 01:33:51,417
Kami kembar.
1154
01:33:52,667 --> 01:33:54,792
Sanjana sudah banyak bicara tentang Anda.
1155
01:33:54,917 --> 01:33:57,833
Tapi meskipun aku memaksanya,
dia tidak pernah menunjukkan fotomu.
1156
01:33:57,875 --> 01:33:59,833
Dia akan sangat senang
tahu Anda ada di sini.
1157
01:33:59,875 --> 01:34:00,917
Sebentar.
1158
01:34:00,958 --> 01:34:02,208
San...?
1159
01:34:02,583 --> 01:34:03,958
Lihat siapa yang ada di sini.
1160
01:34:20,500 --> 01:34:21,625
Aku tahu.
1161
01:34:21,917 --> 01:34:23,750
Kau akan datang mencariku.
1162
01:34:28,333 --> 01:34:29,875
Aku di sini untuk urusan lain.
1163
01:34:31,875 --> 01:34:35,583
Kalian semua dengarkan aku sebentar
tanpa panik atau gelisah.
1164
01:35:01,083 --> 01:35:03,083
Ini cerita yang sangat sulit dipercaya.
1165
01:35:03,625 --> 01:35:05,042
Kami ketakutan, Pak.
1166
01:35:05,083 --> 01:35:06,500
Jangan panik.
1167
01:35:06,792 --> 01:35:08,208
Lakukan saja apa yang kuminta.
1168
01:35:08,417 --> 01:35:09,500
Aku akan tunggu di luar.
1169
01:35:20,125 --> 01:35:21,250
Pak.
1170
01:35:23,292 --> 01:35:25,875
Aman bagi kalian untuk berada di sini
terutama pada saat ini.
1171
01:35:26,958 --> 01:35:28,125
Jangan takut, pergilah.
1172
01:35:36,167 --> 01:35:37,667
Aku sudah menginterogasi 6 teman sekelas.
1173
01:35:37,708 --> 01:35:40,708
Mereka menghadapi trauma yang sama
seperti yang dialami Surendar dan Tara.
1174
01:35:42,958 --> 01:35:44,000
Sudah kuduga.
1175
01:35:44,417 --> 01:35:47,167
Bukankah kita pikir laporan orang hilang
tidak pernah diajukan, Pak?
1176
01:35:47,208 --> 01:35:48,833
Sebenarnya sudah didaftarkan.
1177
01:35:49,000 --> 01:35:51,833
Tapi kembaran korban yang datang
mengidentifikasi mayat di semua kasus.
1178
01:35:52,000 --> 01:35:55,875
Mereka berbohong tentang identitas asli
karena takut kejahatan mereka terungkap.
1179
01:35:57,333 --> 01:35:59,208
Hanya Dheeran dan Dheeraj yang tersisa.
1180
01:35:59,542 --> 01:36:00,833
Bagaimanapun kita harus menyelamatkan mereka.
1181
01:36:00,917 --> 01:36:02,625
- Kau hati-hati.
- Baik, Pak.
1182
01:36:06,042 --> 01:36:07,417
Siapa yang Anda cari, Pak?
1183
01:36:07,708 --> 01:36:10,292
- Dheeran dan Dheeraj tinggal di sini?
- Tidak, setahu saya tidak.
1184
01:36:10,667 --> 01:36:12,500
Tidak, Bu, ini alamat yang benar.
1185
01:36:12,583 --> 01:36:14,542
Kami sudah di sini selama 10 tahun terakhir.
1186
01:36:14,833 --> 01:36:18,083
Bahkan penyewa sebelumnya
bukan nama itu.
1187
01:36:18,333 --> 01:36:19,917
Tanya tetangga kami, Pak.
1188
01:36:27,292 --> 01:36:28,375
Pak?
1189
01:36:30,250 --> 01:36:32,083
- Ya, Pak?
- Di rumah seberang,
1190
01:36:32,208 --> 01:36:35,458
tinggal anak kembar bernama Dheeran, Dheeraj.
Apa Anda tahu sesuatu tentang mereka?
1191
01:36:37,042 --> 01:36:40,167
Ya, persis seperti pinang dibelah dua.
1192
01:36:40,208 --> 01:36:42,667
Tapi mereka pindah 15 tahun lalu, Pak.
1193
01:36:42,833 --> 01:36:45,333
- Apa Anda punya alamat mereka sekarang?
- Tidak, Pak.
1194
01:36:47,208 --> 01:36:50,208
Aku bertemu ibu mereka beberapa tahun lalu
di pasar Koyambedu.
1195
01:36:50,542 --> 01:36:51,958
Dia punya warung sayur.
1196
01:36:52,333 --> 01:36:54,042
Anda bisa bertanya di sana, Pak.
1197
01:36:55,542 --> 01:36:56,792
- Bang.
- Hah?
1198
01:36:56,833 --> 01:36:59,333
- Warung Kaveri yang mana?
- Warung bawang putih, Pak.
1199
01:37:00,208 --> 01:37:02,750
Si kembar memberikan ini pada kami
setelah ibu mereka meninggal.
1200
01:37:02,792 --> 01:37:04,792
Mereka sesekali datang ke sini.
1201
01:37:05,333 --> 01:37:06,458
Apa Anda tahu alamat mereka?
1202
01:37:06,500 --> 01:37:07,958
Mereka tinggal di Egmore, Pak.
1203
01:37:08,042 --> 01:37:09,292
Tapi tidak tahu alamat pastinya.
1204
01:37:09,375 --> 01:37:11,667
Sudah lama tidak bertemu mereka.
Mereka juga belum datang ke sini.
1205
01:37:11,917 --> 01:37:14,500
Apa Anda punya foto atau nomor telepon mereka?
1206
01:37:14,542 --> 01:37:15,542
Tidak, Pak.
1207
01:37:16,333 --> 01:37:20,042
Segera hubungi saya
jika mereka datang ke sini atau menghubungi Anda.
1208
01:37:20,208 --> 01:37:21,292
Baik, Pak.
1209
01:38:12,458 --> 01:38:13,917
Apa yang terjadi, Aravindan?
1210
01:38:14,583 --> 01:38:17,167
Bagaimana Benjamin bisa melacak
teman sekelas yang tidak bisa kau temukan?
1211
01:38:19,542 --> 01:38:21,083
Ini Dheeran atau Dheeraj?
1212
01:38:21,167 --> 01:38:22,708
Kita bahkan tidak tahu jawabannya.
1213
01:38:22,917 --> 01:38:23,917
Dheeran.
1214
01:38:26,708 --> 01:38:28,000
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
1215
01:38:28,042 --> 01:38:32,167
Pak, berdasarkan apa yang dikatakan Surendar dan
Tara saat saya interogasi,
1216
01:38:32,625 --> 01:38:36,417
semua korban sejauh ini berada di lab Fisika
pada hari Francis meninggal.
1217
01:38:37,042 --> 01:38:39,083
Dheeran juga ada di lab Fisika.
1218
01:38:39,583 --> 01:38:40,583
Jadi...?
1219
01:38:40,625 --> 01:38:44,792
Niat Benjamin bukan untuk membunuh
mereka yang ada di lab Kimia bersama Francis.
1220
01:38:45,458 --> 01:38:48,542
Rencananya adalah membunuh kembaran mereka masing-masing
yang ada di lab Fisika, bukan mereka.
1221
01:38:48,583 --> 01:38:51,208
Niatnya adalah membuat mereka merasakan
sakit yang sama yang dia alami.
1222
01:38:52,083 --> 01:38:53,167
Apa?!
1223
01:38:56,083 --> 01:38:58,458
Aku belum pernah bertemu orang seperti ini
selama masa dinasku.
1224
01:39:01,542 --> 01:39:03,333
Apa yang harus kukatakan pada DGP sekarang?
1225
01:39:04,333 --> 01:39:06,458
Pak, beri saya
satu kesempatan terakhir.
1226
01:39:07,042 --> 01:39:08,792
Saya tidak akan gagal kali ini, percayalah.
1227
01:39:11,333 --> 01:39:12,792
Di mana kedua gadis itu sekarang?
1228
01:39:12,833 --> 01:39:14,458
Mereka di tempat yang aman, Pak.
1229
01:39:16,833 --> 01:39:17,917
Baiklah.
1230
01:39:18,417 --> 01:39:19,917
Lanjutkan formalitasmu.
1231
01:39:20,458 --> 01:39:23,667
Aravindan, Ranjith sudah keluar
dari rumah sakit dan kembali ke rumah.
1232
01:39:24,208 --> 01:39:25,458
Dia bilang ingin bertemu denganmu.
1233
01:39:25,500 --> 01:39:27,167
Dia ingin memberitahumu
sesuatu yang penting.
1234
01:39:27,208 --> 01:39:28,667
- Urus itu.
- Baik, Pak.
1235
01:39:46,417 --> 01:39:47,417
Kopi?
1236
01:39:48,625 --> 01:39:49,708
Terima kasih.
1237
01:39:54,792 --> 01:39:55,917
Silakan, Pak.
1238
01:39:59,875 --> 01:40:02,250
Aku tidak terlibat
dalam kecelakaan hari itu.
1239
01:40:03,333 --> 01:40:04,708
Itu eksekusi yang sempurna.
1240
01:40:05,167 --> 01:40:08,500
Aku mendapat informasi ada mayat
ditemukan di dekat Semmancheri.
1241
01:40:08,625 --> 01:40:10,500
Baru setelah aku sampai di lokasi itu aku tahu,
1242
01:40:10,833 --> 01:40:12,000
itu informasi palsu.
1243
01:40:12,042 --> 01:40:13,708
Sebuah mobil hitam pada saat itu...
1244
01:40:40,333 --> 01:40:41,625
Yang aneh adalah,
1245
01:40:41,667 --> 01:40:45,750
pria yang sama mengantarku ke rumah sakit
saat aku di ambang kematian.
1246
01:40:46,208 --> 01:40:47,500
Maksudku, Benjamin.
1247
01:40:47,792 --> 01:40:48,833
Apa?!
1248
01:40:50,333 --> 01:40:51,792
Pria yang berencana membunuhmu,
1249
01:40:51,917 --> 01:40:53,708
kenapa dia mau menyelamatkan nyawamu?
1250
01:40:54,167 --> 01:40:55,167
Aku tidak tahu.
1251
01:40:55,208 --> 01:40:56,542
Tapi pasti ada alasannya.
1252
01:40:56,958 --> 01:40:58,042
Jika aku benar,
1253
01:40:58,292 --> 01:40:59,667
dia sangat dekat dengan kita.
1254
01:41:06,583 --> 01:41:07,792
Tidak, terima kasih.
Tidak sekarang.
1255
01:41:08,208 --> 01:41:09,500
Bolehkah?
1256
01:41:20,083 --> 01:41:21,333
Kapan pun, bantuan apa pun,
1257
01:41:21,750 --> 01:41:22,750
kau bisa meneleponku.
1258
01:41:22,958 --> 01:41:24,000
Tentu, Pak.
1259
01:41:24,542 --> 01:41:25,917
Terima kasih atas informasinya.
1260
01:41:29,917 --> 01:41:30,917
Aravindan.
1261
01:41:34,042 --> 01:41:35,458
Waspada, hati-hati.
1262
01:41:35,500 --> 01:41:36,500
Tentu, Pak.
1263
01:41:46,125 --> 01:41:47,167
Halo?
1264
01:41:47,208 --> 01:41:48,292
Aravindan.
1265
01:41:48,458 --> 01:41:49,708
Aku Shanthi.
1266
01:41:49,792 --> 01:41:50,792
Ada apa, Bu?
1267
01:41:54,917 --> 01:41:55,917
Bu?
1268
01:41:56,542 --> 01:41:59,458
Aku tidak tahu apakah ini
benar atau salah untuk kukatakan padamu.
1269
01:42:00,292 --> 01:42:03,208
Tapi aku tidak ingin
ada lagi nyawa yang hilang.
1270
01:42:03,292 --> 01:42:07,833
Setelah kau mendengarkan apa yang akan kubagikan,
nyawa Benjamin tidak boleh terancam.
1271
01:42:07,917 --> 01:42:09,000
Berjanjilah padaku.
1272
01:42:09,042 --> 01:42:10,708
Baiklah, katakan tanpa ragu.
1273
01:42:13,833 --> 01:42:16,083
Biasanya pada hari peringatan kematian Francis,
1274
01:42:16,542 --> 01:42:18,708
aku memberikan penghormatan dan
meletakkan bunga di makamnya.
1275
01:42:19,292 --> 01:42:21,542
Tapi setiap tahun,
1276
01:42:21,958 --> 01:42:25,042
saat aku pergi, sebuah buket
sudah diletakkan di sana.
1277
01:42:30,542 --> 01:42:31,708
Benjamin?
1278
01:42:33,875 --> 01:42:34,917
Ya.
1279
01:42:35,458 --> 01:42:37,792
Besok adalah hari peringatan kematian Francis.
1280
01:42:38,167 --> 01:42:40,542
Benjamin pasti akan mengunjungi pemakaman.
1281
01:44:50,208 --> 01:44:52,083
Aku akan menembak bahkan jika kau bergerak seinci pun.
1282
01:44:52,417 --> 01:44:53,458
Berlutut sekarang.
1283
01:44:53,570 --> 01:44:54,667
Turun!
1284
01:48:15,239 --> 01:48:17,614
Manohar, Benjamin tahu
kita sedang mengincarnya.
1285
01:48:17,964 --> 01:48:19,505
Mereka tidak lagi aman di sini.
1286
01:48:19,667 --> 01:48:21,208
Kita harus memindahkan mereka ke tempat lain.
1287
01:49:39,208 --> 01:49:42,292
AKP Aravindan di sini.
TN 01 BF 1, Benz hitam.
1288
01:49:42,333 --> 01:49:45,333
Beri tahu saya jika Anda melihat kendaraan ini
di mana pun di kota.
1289
01:49:51,792 --> 01:49:53,667
Pak, saya Kumaresan
berbicara dari patroli.
1290
01:49:53,708 --> 01:49:56,792
Mobil yang Anda lacak sekarang ada di
Jalan Raya Poonamallee, Pak, selesai.
1291
01:50:07,625 --> 01:50:08,792
Saat aku membuka mata,
1292
01:50:08,833 --> 01:50:11,583
aku berada di semacam mal
yang sedang dibangun, Pak.
1293
01:51:13,542 --> 01:51:14,625
Anjana.
1294
01:51:31,667 --> 01:51:32,792
Anjana!
1295
01:51:33,208 --> 01:51:34,333
Anjana.
1296
01:51:55,542 --> 01:51:56,625
ANJANA!
1297
01:52:16,792 --> 01:52:17,917
Sanjana!
1298
01:52:21,333 --> 01:52:23,500
Benjamin datang
di lift untuk membunuh Anjana.
1299
01:52:23,542 --> 01:52:25,042
Dia akan membunuh Anjana.
1300
01:52:25,333 --> 01:52:26,458
Ambil pistol ini.
1301
01:52:27,667 --> 01:52:29,042
Tembak dia.
1302
01:52:35,167 --> 01:52:36,333
PERGI.
1303
01:53:01,333 --> 01:53:02,542
PERGI.
1304
01:53:30,503 --> 01:53:32,003
Francis!
1305
01:53:38,417 --> 01:53:39,667
Benjamin.
1306
01:54:10,792 --> 01:54:11,917
Pak...?
1307
01:54:12,362 --> 01:54:13,570
Di mana Benjamin?
1308
01:54:32,208 --> 01:54:33,583
Anjana.
1309
01:54:46,375 --> 01:54:47,709
Anjana.
1310
01:55:31,542 --> 01:55:33,042
Aravindan IPS.
1311
01:55:33,417 --> 01:55:34,667
Pembunuh Benjamin.
1312
01:55:35,500 --> 01:55:36,500
Brilian!
1313
01:55:37,292 --> 01:55:40,333
Kau membodohi
seluruh pasukan polisi kami.
1314
01:55:42,375 --> 01:55:44,500
Teman sekelasmu melakukan lelucon kejam.
1315
01:55:44,625 --> 01:55:47,208
Hukuman yang mengerikan untuk
kesalahan polos mereka di sekolah!
1316
01:55:47,375 --> 01:55:50,375
Saat Francis meninggal, dia seusia
mereka yang polos.
1317
01:55:50,417 --> 01:55:53,625
Jangan coba membenarkan
kejahatanmu, Benjamin.
1318
01:55:54,333 --> 01:55:57,292
Bagi semua orang di seberang sana,
ini akan terlihat seperti kejahatan.
1319
01:55:57,958 --> 01:55:59,333
Lihatlah dari sisi ini.
1320
01:55:59,458 --> 01:56:00,917
Kau akan mengerti kemarahanku.
1321
01:56:01,208 --> 01:56:04,375
Apa kemarahanmu belum reda bahkan setelah
bertahun-tahun sejak Francis meninggal?
1322
01:56:04,500 --> 01:56:05,625
Malah semakin menjadi.
1323
01:56:06,042 --> 01:56:09,542
Aku tidak pernah membayangkan hidup
tanpa Francis bahkan dalam mimpiku!
1324
01:56:11,042 --> 01:56:12,167
Francis?
1325
01:56:14,000 --> 01:56:17,167
Mereka bekerja sama dalam
mewujudkan mimpi itu!
1326
01:56:19,708 --> 01:56:21,458
Setiap menit tanpa dia dalam hidupku,
1327
01:56:21,667 --> 01:56:23,750
saat aku melewati neraka di sini,
1328
01:56:23,792 --> 01:56:26,417
semua dari mereka telah melupakan
kesalahan mereka dengan santai.
1329
01:56:26,500 --> 01:56:28,167
Mereka telah melanjutkan hidup dengan bahagia.
1330
01:56:28,208 --> 01:56:31,167
Semakin aku memikirkannya,
kemarahanku berubah menjadi amarah.
1331
01:56:33,667 --> 01:56:34,833
Aku memutuskan saat itu.
1332
01:56:35,792 --> 01:56:37,375
Penderitaan dan kesedihan yang kurasakan,
1333
01:56:37,542 --> 01:56:39,583
mereka harus merasakan
obat pahit mereka sendiri.
1334
01:56:40,417 --> 01:56:43,583
Aku tidak bisa membunuh mereka semua sebagai orang biasa.
1335
01:56:44,083 --> 01:56:46,458
Aku tahu polisi pasti akan menangkapku.
1336
01:56:46,750 --> 01:56:49,708
Tapi bagaimana jika aku adalah petugas polisi
yang menyelidiki kasus ini...!
1337
01:56:50,667 --> 01:56:53,667
Itulah sebabnya aku secara khusus meminta IPS
meskipun aku lulus tingkat IAS.
1338
01:56:53,750 --> 01:56:56,458
Aku mendapat transfer ke Chennai
pada saat yang tepat.
1339
01:56:56,833 --> 01:56:57,833
Selamat datang di Chennai.
1340
01:56:57,875 --> 01:57:01,083
Lalu aku melacak setiap teman sekelas
yang bertanggung jawab atas pembunuhan Francis.
1341
01:57:02,208 --> 01:57:03,583
Aku menemukan setiap dari mereka.
1342
01:57:03,625 --> 01:57:04,708
Sanjana, Anjana.
1343
01:57:04,875 --> 01:57:06,042
Dheeran, Dheeraj.
1344
01:57:06,083 --> 01:57:09,292
Detail hanya empat orang ini
yang tetap menjadi misteri yang sulit dipecahkan.
1345
01:57:10,208 --> 01:57:12,167
Satu-satunya tempat yang akan memberiku jawaban,
1346
01:57:12,292 --> 01:57:13,542
Sekolah Twin Birds.
1347
01:57:13,667 --> 01:57:16,667
Jadi aku memutuskan untuk membawa
Sekolah Twin Birds ke dalam kasus ini.
1348
01:57:17,708 --> 01:57:19,458
Menginginkan kasus ini ditangani olehku,
1349
01:57:19,500 --> 01:57:23,625
aku meninggalkan mayat korban pertamaku
di yurisdiksiku sendiri.
1350
01:57:25,625 --> 01:57:29,750
Tapi aku tidak menyangka
komisaris akan memberimu kasus ini.
1351
01:57:30,583 --> 01:57:34,292
Aku tahu betul kau tidak akan mendapatkan
petunjuk apa pun dengan 6 korban pertama.
1352
01:57:35,375 --> 01:57:40,083
Tapi kau akan menyelesaikan kasus ini
jika kau mendapatkan pelat di kaki Sudhakar.
1353
01:57:41,083 --> 01:57:44,958
Itulah sebabnya aku merekayasa kecelakaanmu
sebelum aku membunuh Sudhakar.
1354
01:57:46,458 --> 01:57:48,500
Niatku bukan untuk membunuhmu.
1355
01:57:48,583 --> 01:57:52,708
Aku mengantarmu di depan rumah sakit
agar kau bisa diselamatkan tepat waktu.
1356
01:57:54,375 --> 01:57:58,250
Lalu aku menangani kasus ini
seperti yang kuharapkan dan rencanakan.
1357
01:57:59,042 --> 01:58:01,375
Aku membunuh Sudhakar setelah itu
sesuai rencanaku.
1358
01:58:01,833 --> 01:58:03,375
Lalu aku membunuh Meera.
1359
01:58:03,917 --> 01:58:05,708
Aku membuang mayatnya
di dalam batas stasiun kita.
1360
01:58:07,208 --> 01:58:09,500
Aku membawa Sekolah Twin Birds
ke dalam kasus ini.
1361
01:58:10,083 --> 01:58:12,042
Aku menginterogasi Shanthi dengan benar.
1362
01:58:12,375 --> 01:58:14,708
Aku mendapatkan detail alamat yang kubutuhkan.
1363
01:58:15,000 --> 01:58:17,833
Bisakah kami mendapatkan detail
teman-teman sekelas lainnya?
1364
01:58:23,542 --> 01:58:26,375
Aku melacak Dheeran dan Dheeraj
dan membunuh Dheeran.
1365
01:58:27,333 --> 01:58:28,583
Ini Dheeran atau Dheeraj?
1366
01:58:28,917 --> 01:58:30,042
Dheeran.
1367
01:58:30,792 --> 01:58:33,000
Semuanya berjalan lancar
sesuai rencanaku.
1368
01:58:33,050 --> 01:58:35,550
Kesalahan terbesarku adalah bertemu denganmu.
1369
01:58:36,016 --> 01:58:38,808
Aku tidak tahu apa yang membuatmu mencurigaiku.
1370
01:58:39,167 --> 01:58:42,333
Anak buahmu mulai mengikutiku
dan memberitahumu keberadaanku.
1371
01:58:43,500 --> 01:58:47,542
Kupikir aku tidak akan bisa
membunuh Anjana jika kau mendekatiku.
1372
01:58:47,625 --> 01:58:50,167
Saat itulah aku membawa Manohar ke dalam permainanku.
1373
01:59:00,042 --> 01:59:01,042
Halo?
1374
01:59:01,083 --> 01:59:02,417
Benjamin di sini.
1375
01:59:02,750 --> 01:59:04,417
Aku akan langsung ke intinya.
1376
01:59:04,750 --> 01:59:06,458
Jika kau mematuhi instruksiku,
1377
01:59:06,542 --> 01:59:10,083
putramu yang merupakan cahaya
hidupmu akan selamat.
1378
01:59:10,625 --> 01:59:12,042
Jika kau menolak,
1379
01:59:12,583 --> 01:59:14,708
setelah lolos dari 9 pembunuhan,
1380
01:59:15,292 --> 01:59:18,250
putramu menjadi korban ke-10 ku
bukan masalah besar bagiku.
1381
01:59:19,625 --> 01:59:21,667
Untuk mengalihkan kecurigaanmu padaku,
1382
01:59:21,708 --> 01:59:23,958
Aku menyuruh Manohar datang ke
pemakaman sebagai Benjamin.
1383
01:59:27,250 --> 01:59:30,042
Tidak ingin Manohar mencurigaiku,
1384
01:59:30,250 --> 01:59:32,917
aku pura-pura mengejarnya.
1385
01:59:33,292 --> 01:59:37,167
Mengikuti perintahku, Manohar membawa
Anjana ke gedung konstruksi.
1386
01:59:38,333 --> 01:59:40,875
Aku membunuh Anjana
sesuai rencanaku.
1387
01:59:43,333 --> 01:59:46,458
Aku hanya menggunakan Manohar
untuk membunuh Anjana.
1388
01:59:47,667 --> 01:59:52,917
Aku membuat Manohar melakukan semua ini
dengan ancaman akan membunuh putranya.
1389
01:59:54,417 --> 01:59:57,375
Jadi dia sama sekali tidak
terhubung dengan pembunuhan ini.
1390
02:00:00,167 --> 02:00:02,126
Meskipun rencana indukmu sangat rapi,
1391
02:00:02,917 --> 02:00:04,334
kau tetap tertangkap.
1392
02:00:05,143 --> 02:00:06,250
Kau tahu bagaimana?
1393
02:00:14,750 --> 02:00:15,833
Korek api.
1394
02:00:19,708 --> 02:00:22,000
Saat kau menyalakan rokok di tempatku,
1395
02:00:22,708 --> 02:00:23,958
Aku melihat korek apimu.
1396
02:00:29,667 --> 02:00:33,958
Aku samar-samar ingat melihat korek api yang sama
saat kau membawaku ke rumah sakit.
1397
02:00:38,417 --> 02:00:40,375
Aku sedikit mencurigaimu.
1398
02:00:41,042 --> 02:00:43,417
Segera aku memeriksa biodatamu.
1399
02:00:44,167 --> 02:00:45,917
Catatan menunjukkan Bangalore
sebagai kampung halamanmu.
1400
02:00:46,542 --> 02:00:49,042
Aku menghubungi teman seangkatanku yang bekerja di sana.
1401
02:00:49,083 --> 02:00:50,667
Aku memintanya mencari tahu tentangmu.
1402
02:00:50,917 --> 02:00:53,667
Baru saat itulah aku tahu kau bukan
anak kandung orang tuamu.
1403
02:00:54,000 --> 02:00:57,125
Aku menemukan kau telah
diadopsi dari Chennai.
1404
02:00:59,208 --> 02:01:02,250
Ini memperkuat kecurigaanku terhadapmu.
1405
02:01:02,625 --> 02:01:05,500
Aku pergi ke rumahmu
saat kau tidak ada.
1406
02:01:24,167 --> 02:01:26,083
Saat aku memeriksa barang-barang pribadimu,
1407
02:01:26,167 --> 02:01:28,708
semuanya berpasangan.
1408
02:01:33,792 --> 02:01:35,542
Saat aku sadar kau adalah Benjamin,
1409
02:01:35,583 --> 02:01:36,792
aku terkejut!
1410
02:01:38,833 --> 02:01:42,250
Aku tiba di lokasimu
dengan melacak teleponmu.
1411
02:01:42,958 --> 02:01:44,042
Aku menangkapmu.
1412
02:01:44,375 --> 02:01:45,583
Kau merencanakan dengan begitu brilian.
1413
02:01:45,708 --> 02:01:47,750
Tapi lihat bagaimana kau tertangkap
hanya karena sebuah korek api!
1414
02:01:48,083 --> 02:01:50,130
Bahkan gajah perkasa pun
bisa tergelincir dan jatuh, Benjamin.
1415
02:01:55,125 --> 02:01:56,417
Untuk semua kejahatanmu,
1416
02:01:57,167 --> 02:01:59,958
pengadilan pasti akan menjatuhkan
hukuman mati.
1417
02:02:05,167 --> 02:02:07,042
Sudah 17 tahun sejak aku mati.
1418
02:02:07,375 --> 02:02:09,333
Kepada Aravindan alias Benjamin,
1419
02:02:09,375 --> 02:02:11,792
sebagai hukuman maksimal,
1420
02:02:11,833 --> 02:02:14,333
Pengadilan ini menjatuhkan
hukuman mati sebagai vonis.
1421
02:02:18,542 --> 02:02:22,167
Seorang perwira polisi tingkat tinggi telah membodohi
seluruh departemen Anda.
1422
02:02:22,292 --> 02:02:23,875
Efisiensi Anda sekarang menjadi pertanyaan.
1423
02:02:23,917 --> 02:02:25,042
Jawaban Anda?
1424
02:02:25,083 --> 02:02:26,708
Anda melupakan sesuatu.
1425
02:02:26,750 --> 02:02:30,042
Adalah perwira polisi kami yang menangkap
polisi tingkat tinggi yang sama alias Benjamin!
1426
02:02:30,083 --> 02:02:32,208
Apa menurut Anda masyarakat umum
akan tetap mempercayai Anda?
1427
02:02:32,250 --> 02:02:34,583
Karena ketekunan kami
siang dan malam 24/7,
1428
02:02:34,625 --> 02:02:36,000
sekarang Benjamin ada di balik jeruji.
1429
02:02:36,042 --> 02:02:39,208
Saya pikir ini cukup
bagi rakyat kita untuk terus mempercayai kami.
1430
02:02:39,292 --> 02:02:40,417
Oleh karena itu...
1431
02:02:40,583 --> 02:02:42,083
kemalangan seperti itu
tidak akan terjadi lagi.
1432
02:02:42,125 --> 02:02:43,375
Penegasan saya kepada publik.
1433
02:02:43,458 --> 02:02:44,750
- Terima kasih semua.
- Permisi, Pak.
1434
02:02:52,625 --> 02:02:55,791
Ada informasi tentang kembaran Dheeraj?
1435
02:02:56,208 --> 02:02:57,250
Belum, Pak.
1436
02:02:57,292 --> 02:02:58,417
Saya sedang menyelidiki.
1437
02:02:59,667 --> 02:03:02,917
Hatiku sedih memikirkan
kembaran dari semua korban, Manohar.
1438
02:03:03,625 --> 02:03:04,708
Pak.
1439
02:03:04,750 --> 02:03:08,458
Jika Anda merasa kasihan pada mereka
yang membunuh untuk menyelamatkan nyawa kembarannya,
1440
02:03:08,750 --> 02:03:12,208
bukankah itu juga berlaku untuk Benjamin
yang kehilangan kembarnya di usia begitu muda, Pak?
1441
02:03:22,208 --> 02:03:23,333
Hei!
1442
02:03:26,875 --> 02:03:28,000
Hei!
1443
02:03:28,083 --> 02:03:30,208
Bukankah kau ditangkap
dalam kasus perampokan keuangan?
1444
02:03:30,458 --> 02:03:32,417
Kau seharusnya di penjara.
Bagaimana kau bisa keluar?
1445
02:03:37,417 --> 02:03:39,292
Pak, itu bukan saya.
1446
02:03:39,375 --> 02:03:40,667
Saudaraku Dheeran.
1447
02:03:40,750 --> 02:03:41,750
Saya Dheeraj.
1448
02:03:51,458 --> 02:03:54,708
Aku bersembunyi di Kadapa begitu
gengku ditangkap oleh polisi.
1449
02:03:55,000 --> 02:03:56,042
Baru pagi ini.
1450
02:03:56,083 --> 02:03:57,500
Aku melihat berita
tentang Benjamin.
1451
02:03:58,409 --> 02:03:59,909
Tolong selamatkan kembaranku, Pak.
1452
02:03:59,958 --> 02:04:01,875
Tolong, Pak.
Tolong... tolong.
1453
02:04:01,917 --> 02:04:04,083
Francis meninggal pada hari ulang tahunnya.
1454
02:04:04,292 --> 02:04:07,708
Sama halnya, Benjamin membunuh
korbannya pada hari ulang tahun mereka.
1455
02:04:08,250 --> 02:04:09,458
Kapan ulang tahunmu?
1456
02:04:09,500 --> 02:04:10,542
Hari ini, Pak.
1457
02:04:11,625 --> 02:04:12,667
Sial!
1458
02:04:12,708 --> 02:04:13,750
Manohar, ayo.
1459
02:04:20,833 --> 02:04:22,167
Manohar, panggil sipir.
1460
02:04:25,792 --> 02:04:26,917
Ada apa?
1461
02:05:13,542 --> 02:05:14,667
Hei!
1462
02:05:43,375 --> 02:05:46,000
Biasanya kita punya Rencana A
dan Rencana B sebagai cadangan.
1463
02:05:46,402 --> 02:05:49,610
Tapi Benjamin sendiri akan punya
Rencana C juga di pikirannya.
1464
02:05:50,417 --> 02:05:54,208
Dia akan memindahkan bidak caturnya
bersamaan untuk ketiga rencana itu.
1465
02:05:54,583 --> 02:05:56,875
Kita tidak akan tahu semua ini
saat dia sedang bermain.
1466
02:05:57,708 --> 02:06:00,250
Kita akan sadar
hanya di akhir permainan.
1467
02:06:10,208 --> 02:06:13,333
Saat aku bertanya tentang Dheeran
dan Dheeraj di pasar hari itu,
1468
02:06:13,708 --> 02:06:16,917
Segera hubungi saya
jika mereka datang ke sini atau menghubungi Anda.
1469
02:06:16,958 --> 02:06:18,042
Baik, Pak.
1470
02:06:19,167 --> 02:06:21,708
Kenapa dia menanyai kita
pertanyaan-pertanyaan ini?
1471
02:06:22,000 --> 02:06:23,167
Aku juga bingung, Bang.
1472
02:06:23,542 --> 02:06:25,000
- Hei!
- Pak... pak.
1473
02:06:25,083 --> 02:06:26,792
Sebaiknya kau
katakan yang sebenarnya.
1474
02:06:26,875 --> 02:06:29,042
Atau aku akan menjebloskanmu ke penjara
dan mengulitimu hidup-hidup.
1475
02:06:29,091 --> 02:06:30,800
Sumpah kami tidak tahu
di mana Dheeraj, Pak.
1476
02:06:30,833 --> 02:06:31,917
Percayalah pada kami, Pak.
1477
02:06:32,500 --> 02:06:34,458
Lalu bagaimana dengan Dheeran?
Katakan yang sebenarnya.
1478
02:06:34,500 --> 02:06:37,542
Kau menjebloskannya ke penjara
dalam kasus perampokan MG Finance itu.
1479
02:06:41,250 --> 02:06:45,500
Baru saat itulah aku tahu korban terakhir
dalam daftarku ada di penjara.
1480
02:06:46,208 --> 02:06:49,750
Aku memutuskan untuk membunuh Dheeran
tanpa menimbulkan kecurigaan.
1481
02:06:51,708 --> 02:06:55,833
Aku membakar mayat tak dikenal dan membuat
semua orang percaya Dheeran telah terbunuh.
1482
02:06:55,883 --> 02:06:57,550
Baru setelah aku bertemu denganmu
di tempatmu,
1483
02:06:57,583 --> 02:07:00,792
Aku memutuskan kau akan menjadi kartu trufku
untuk masuk ke penjara.
1484
02:07:01,042 --> 02:07:03,583
Kau setengah sadar di mobilku
malam kecelakaan itu.
1485
02:07:03,667 --> 02:07:06,792
Aku tahu kau mungkin telah
melihat korek apiku.
1486
02:07:08,500 --> 02:07:11,625
Jadi aku sengaja meletakkan korek apiku
di depanmu untuk memicu ingatanmu.
1487
02:07:11,958 --> 02:07:13,292
Itu adalah umpanku.
1488
02:07:13,417 --> 02:07:15,083
Kau jatuh ke dalam jaringku.
1489
02:07:15,875 --> 02:07:17,667
Bahkan gajah perkasa pun
bisa tergelincir dan jatuh.
1490
02:07:18,625 --> 02:07:20,667
Tapi pepatah lama itu
tidak berlaku untukku.
1491
02:07:30,833 --> 02:07:33,542
Putramu tidak perlu mengalami
rasa sakit yang melingkupiku.
1492
02:07:55,917 --> 02:07:58,292
Kalian semua ingin pelakunya
dimaafkan.
1493
02:07:59,750 --> 02:08:01,750
Kalian ingin pihak yang dirugikan
dilupakan.
1494
02:08:04,417 --> 02:08:05,667
Aku tidak bisa memaafkan.
1495
02:08:06,875 --> 02:08:08,083
Juga tidak bisa melupakan.
1496
02:08:24,458 --> 02:08:26,375
Tablet ini telah
dilarang di banyak negara.
1497
02:08:26,417 --> 02:08:29,292
Sangat berbahaya, bahkan 4-5 tablet
bisa menyebabkan kerusakan otak permanen.
1498
02:09:00,958 --> 02:09:02,042
IBU
1499
02:09:02,083 --> 02:09:03,417
Ibu
1500
02:09:33,042 --> 02:09:34,292
Francis.
1501
02:09:34,875 --> 02:09:36,833
Tunggu, aku juga ikut.
1502
02:09:55,500 --> 02:10:00,000
Kematian adalah hukuman mengerikan
yang diberikan seseorang pada orang-orang dalam hidupnya.
1503
02:10:00,083 --> 02:10:01,250
Pertama, orang tuaku.
1504
02:10:01,792 --> 02:10:02,958
Selanjutnya, Francis.
1505
02:10:03,375 --> 02:10:04,542
Kemudian, Bunda Helen.
1506
02:10:04,583 --> 02:10:08,292
Orang tua yang mengadopsiku.
Semua dari mereka memberikan hukuman itu.
1507
02:10:09,250 --> 02:10:15,125
Aku tahu betapa sulitnya tumbuh
sebagai yatim piatu di dunia ini.
1508
02:10:16,250 --> 02:10:17,872
Aku telah mengalami penderitaan itu.
1509
02:10:18,083 --> 02:10:21,333
Putra Manohar tidak boleh
mengalami penderitaan itu.
1510
02:10:21,708 --> 02:10:23,042
Setelah kematianku,
1511
02:10:23,500 --> 02:10:26,375
transplantasikan jantungku ke Manohar.
1512
02:10:27,375 --> 02:10:31,166
Hormati permintaan terakhirku dan izinkan aku
beristirahat dengan tenang tepat di samping Francis.
1513
02:10:31,583 --> 02:10:33,042
Dia sangat takut kegelapan.
1514
02:10:33,708 --> 02:10:35,375
Aku akan beristirahat dengan tenang
di sisinya selamanya.
1515
02:10:37,100 --> 02:10:47,000
Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD.
Mars No Sekai!
1516
02:10:47,100 --> 02:10:57,000
Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd
Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO
1517
02:10:57,100 --> 02:11:07,000
Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip
Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya
1518
02:11:07,100 --> 02:11:17,000
Dipersembahkan Oleh MAKEiNE4U
Join Sekarang Juga: guns.lol/MAKEiNE4U
1519
02:11:17,100 --> 02:11:27,000
Pasang Iklan? Kontak Saya Di
Telegram: @KasaneTetoTheBest
110347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.