All language subtitles for Diablo.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,778 --> 00:01:11,197 - Bonjour. Identification s'il vous plaît 4 00:01:23,459 --> 00:01:25,085 - Allez-y 5 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Bienvenue en Colombie. 6 00:01:33,511 --> 00:01:35,262 Les bonnes choses ne durent pas longtemps. 7 00:01:46,273 --> 00:01:47,900 - J'arrive dans 2 minutes. 8 00:02:36,782 --> 00:02:38,117 - Où est l'argent ? 9 00:02:43,831 --> 00:02:46,166 - Vous avez déjà été payé en totalité. 10 00:02:47,084 --> 00:02:48,335 - L'accord a changé. 11 00:02:50,254 --> 00:02:51,797 Je veux tout. 12 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 - Donne-lui son argent. 13 00:03:06,812 --> 00:03:08,397 - Je ne pense pas. 14 00:06:40,192 --> 00:06:41,026 - Merci. 15 00:06:42,569 --> 00:06:43,821 - Je vais l'ouvrir. 16 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 - Hé. Ton père est invisible ? 17 00:06:53,205 --> 00:06:54,914 Bonjour mon cœur. 18 00:06:54,915 --> 00:06:56,874 - Bonjour papa. 19 00:06:56,875 --> 00:06:58,751 - Tu m'as vraiment manqué aujourd'hui. 20 00:06:58,752 --> 00:06:59,877 - Toi aussi. 21 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 - Comment s'est passée ta journée ? 22 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 - Comme d'habitude. 23 00:07:03,215 --> 00:07:05,633 - Comme d'habitude ? 24 00:07:05,634 --> 00:07:07,970 Hé, mon cœur. 25 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - D'accord. 26 00:07:14,101 --> 00:07:15,852 - J'organise une fête ici la semaine prochaine 27 00:07:15,853 --> 00:07:18,646 pour des partenaires d'affaires potentiels, 28 00:07:18,647 --> 00:07:20,732 et j'aimerais que tu viennes. 29 00:07:21,900 --> 00:07:23,734 - Dois-je vraiment ? 30 00:07:23,735 --> 00:07:25,153 - Oui. 31 00:07:25,154 --> 00:07:26,279 - Non, non ! - À qui parles-tu ? 32 00:07:26,280 --> 00:07:28,072 - Ah, personne. Non ! 33 00:07:28,073 --> 00:07:30,074 - Laisse-moi voir. - Non, Papa. 34 00:07:30,075 --> 00:07:32,451 - Felipe. - Non, non. 35 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 - Felipe ? - Donne-le moi. 36 00:07:33,537 --> 00:07:35,121 Je suis le père d'Elisa. 37 00:07:35,122 --> 00:07:36,497 - Ne l'écoute pas. 38 00:07:36,498 --> 00:07:40,209 - Écoute-moi, petit. Tout ce que tu lui fais, je te le ferai 39 00:07:40,210 --> 00:07:41,086 - Ciao. 40 00:07:42,421 --> 00:07:44,964 Eh. - Pa. 41 00:07:44,965 --> 00:07:47,717 - Ta mère était si douée pour ces choses. 42 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Je ne le suis pas. Et tu le sais. 43 00:07:50,929 --> 00:07:52,264 Hé, ma chérie, attends. 44 00:07:53,223 --> 00:07:56,893 - Oui, je vois que tu es un homme des cavernes. 45 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 - Oui, je suis le pire. 46 00:08:01,231 --> 00:08:03,774 Et c'est toujours mieux d'avoir de la beauté autour, 47 00:08:03,775 --> 00:08:04,651 comme toi. 48 00:08:05,611 --> 00:08:07,320 - Donc, je ne serais pas là pour mon intelligence ? 49 00:08:07,321 --> 00:08:08,154 - Oui. 50 00:08:08,155 --> 00:08:09,447 - Ou mon esprit aiguisé ? 51 00:08:09,448 --> 00:08:11,699 - Oui, tu peux les apporter. 52 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 Essaie juste de ne pas trop l'utiliser, d'accord ? 53 00:08:16,580 --> 00:08:17,788 Est-ce un oui ? 54 00:08:17,789 --> 00:08:20,917 - Mm. - Est-ce un oui ? 55 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 - Bien sûr. 56 00:08:23,295 --> 00:08:25,129 Mais tu me dois une faveur. 57 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 - Je te dois toute ma vie. 58 00:08:53,408 --> 00:08:55,243 - Au revoir, Carlos. A demain. 59 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 Bonne nuit. 60 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 - Très bien, monsieur, il est temps de fermer. 61 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - Avez-vous essayé ce gâteau ? 62 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 - Euh, 63 00:09:36,576 --> 00:09:37,744 je l'aime beaucoup. 64 00:09:39,288 --> 00:09:41,623 J'en ramène un morceau à la maison quand il en reste. 65 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 - Avez-vous essayé ce gâteau ? 66 00:09:52,342 --> 00:09:53,176 - Non. 67 00:09:54,386 --> 00:09:55,761 Pas aujourd'hui, monsieur. 68 00:09:55,762 --> 00:09:57,597 Euh, euh, mm, pas celui-ci. 69 00:09:59,725 --> 00:10:02,436 - Vous êtes-vous offert un cadeau cette semaine, 70 00:10:04,688 --> 00:10:05,938 Alex ? 71 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 - Je suis désolé monsieur, mais je dois fermer. 72 00:10:09,443 --> 00:10:12,821 - Asseyez-vous. 73 00:10:16,825 --> 00:10:17,909 - Écoutez-moi. 74 00:10:20,287 --> 00:10:22,955 Vous devez apprendre à vous offrir un cadeau 75 00:10:22,956 --> 00:10:24,832 une fois par semaine. 76 00:10:24,833 --> 00:10:26,626 La vie est plus courte que vous ne le pensez. 77 00:10:28,837 --> 00:10:31,423 Et ce sont les petites choses qui comptent vraiment. 78 00:10:35,594 --> 00:10:37,512 - S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 79 00:10:43,518 --> 00:10:44,353 - Ouvrez. 80 00:10:47,064 --> 00:10:47,856 Ah. 81 00:10:58,700 --> 00:11:01,828 - Mm. 82 00:11:06,083 --> 00:11:07,042 - C'est bon ? 83 00:11:09,086 --> 00:11:10,420 Merci, Alex. 84 00:12:02,180 --> 00:12:04,348 - Police ! Les mains en l'air ! 85 00:12:04,349 --> 00:12:05,933 - Reculez ! 86 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Qu'est-ce qui se passe ? 87 00:12:09,271 --> 00:12:11,940 - Il a mis un couteau dans ma bouche. 88 00:12:13,525 --> 00:12:16,444 - D'accord. Vous a-t-il fait du mal ? 89 00:12:16,445 --> 00:12:18,113 - Ça ne suffit pas ? 90 00:12:27,664 --> 00:12:29,374 - Sortez. 91 00:12:30,542 --> 00:12:31,501 Maintenant ! 92 00:12:45,891 --> 00:12:47,934 - Pourquoi vous le laissez partir ? 93 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 - Pour quelle raison puis-je l'arrêter ? 94 00:12:58,111 --> 00:12:59,278 - Merci d'être venue. 95 00:12:59,279 --> 00:13:00,988 Je ne savais pas à qui d'autre envoyer un message. 96 00:13:00,989 --> 00:13:02,573 - Ce n'est pas grave. 97 00:13:02,574 --> 00:13:03,532 Mais je vous ai dit 98 00:13:03,533 --> 00:13:06,369 que vous ne pouviez pas travailler seul dans ce quartier. 99 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 - Je peux vous ramener chez vous, Alex. 100 00:13:56,878 --> 00:14:00,130 - Non ! Merde. 101 00:14:00,131 --> 00:14:01,007 Non. 102 00:14:04,803 --> 00:14:06,845 Non, non, non, non, non, non, non. 103 00:14:06,846 --> 00:14:08,098 - Je nettoie. 104 00:14:10,475 --> 00:14:12,810 Non, non, non, non, non, non, non. 105 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Je n'ai rien. 106 00:14:31,538 --> 00:14:33,331 Merde. 107 00:14:56,146 --> 00:14:58,147 - Ah! Non, c'est quoi ce bordel ! 108 00:14:58,148 --> 00:14:59,190 Aidez-moi ! 109 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Ah! Ah! 110 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 - Toi. 111 00:15:33,892 --> 00:15:35,143 Tu étais la brèche, 112 00:15:36,394 --> 00:15:38,355 la faille dans l'armure. 113 00:15:40,023 --> 00:15:43,443 Tu as ouvert la porte et elle a été prise. 114 00:15:48,156 --> 00:15:49,074 Qui était-il ? 115 00:15:50,033 --> 00:15:52,242 - Je ne sais pas, c'était juste un sans-abri. 116 00:15:52,243 --> 00:15:53,119 - Mm. 117 00:15:56,456 --> 00:15:58,416 - Juste un sans-abri, connard ? 118 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 À quoi ressemblait-il ? 119 00:16:03,630 --> 00:16:06,091 - Je ne pouvais pas voir son visage. 120 00:16:09,636 --> 00:16:12,638 - Et tu t'attends à ce que je croie qu'un clochard, 121 00:16:12,639 --> 00:16:15,140 dont tu n'as pas vu le visage, 122 00:16:15,141 --> 00:16:17,226 traverse la rue 123 00:16:17,227 --> 00:16:19,645 depuis la banque alimentaire locale 124 00:16:19,646 --> 00:16:22,815 et décide à lui seul 125 00:16:22,816 --> 00:16:25,484 d'éliminer deux gardes du corps armés 126 00:16:25,485 --> 00:16:29,114 et kidnapper ma fille sans raison, fils de pute ! 127 00:16:52,303 --> 00:16:55,098 Je veux que chaque putain de gangster, 128 00:16:56,182 --> 00:16:57,891 chaque arnaqueur, 129 00:16:57,892 --> 00:17:01,770 les putes, les voyous et n'importe quel enculé dans la rue 130 00:17:01,771 --> 00:17:03,648 soient mes yeux et mes oreilles 131 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 Vicente parle en espagnol. 132 00:17:08,361 --> 00:17:10,320 Une somme importante. 133 00:17:10,321 --> 00:17:13,032 Je veux qu'elle revienne maintenant. 134 00:17:25,712 --> 00:17:26,796 - Ah ! Arrête ! 135 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 Arrête ! 136 00:17:30,175 --> 00:17:32,260 Ah, arrête la voiture ! 137 00:17:59,913 --> 00:18:02,164 - Ah ! 138 00:18:02,165 --> 00:18:03,708 Hé! Hé! 139 00:18:06,377 --> 00:18:09,087 Hé, arrête de courir! - Ah, non! Ah. 140 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Non ! 141 00:18:09,923 --> 00:18:11,882 - Je veux juste te parler, d'accord ? 142 00:18:11,883 --> 00:18:12,759 Hé ! 143 00:18:14,803 --> 00:18:15,887 Arrête de courir. 144 00:18:17,138 --> 00:18:17,972 Hé ! 145 00:18:19,974 --> 00:18:22,060 Hé, arrête de courir. 146 00:18:24,604 --> 00:18:26,814 D'accord, calme-toi. Arrête de courir, d'accord ? 147 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 Tu parles anglais ? 148 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Tu parles anglais ? - Oui ! 149 00:18:32,946 --> 00:18:34,489 Tu as soif ? 150 00:18:35,532 --> 00:18:37,616 - Je ne bois pas ça. Tu essaies probablement de me droguer. 151 00:18:37,617 --> 00:18:39,868 - Je n'essaie pas de te droguer. 152 00:18:39,869 --> 00:18:41,119 Prends-la si tu veux. 153 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 Et ne pars pas en courant, d'accord ? 154 00:18:42,997 --> 00:18:45,582 Je veux juste... 155 00:18:45,583 --> 00:18:48,043 Je veux te montrer quelque chose. 156 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Tu vois ça ? 157 00:18:51,881 --> 00:18:54,842 - Hmm. - Regarde. D'accord. 158 00:18:54,843 --> 00:18:56,344 - Jette un coup d'œil. 159 00:19:01,391 --> 00:19:03,016 J'étais ami avec ta mère. 160 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 C'était avant ta naissance. 161 00:19:11,818 --> 00:19:13,277 - Félicitations. 162 00:19:13,278 --> 00:19:14,987 Mais là, t'es juste un kidnappeur psychotique. 163 00:19:14,988 --> 00:19:16,572 Tu m'as enfermé dans le coffre d'une voiture ! 164 00:19:16,573 --> 00:19:17,739 Tu es cinglé ! 165 00:19:17,740 --> 00:19:19,074 - Calme-toi, calme-toi. 166 00:19:19,075 --> 00:19:20,826 Je ne suis pas là pour te faire du mal. 167 00:19:20,827 --> 00:19:22,327 Je ne te fais pas confiance. 168 00:19:22,328 --> 00:19:24,496 - Tu peux me faire confiance. Regarde-moi. 169 00:19:24,497 --> 00:19:27,542 Ta mère, elle m'a envoyé ici pour venir te chercher. 170 00:19:28,501 --> 00:19:29,335 - N'importe quoi. 171 00:19:30,336 --> 00:19:32,254 Ma mère est morte il y a cinq ans ! 172 00:19:32,255 --> 00:19:34,506 - Je sais. 173 00:19:34,507 --> 00:19:36,425 Ta mère m'a fait promettre 174 00:19:36,426 --> 00:19:38,135 que si quelque chose lui arrivait, 175 00:19:38,136 --> 00:19:39,386 je te retrouverais 176 00:19:39,387 --> 00:19:41,806 et je t'emmènerais loin de Vicente. 177 00:19:46,102 --> 00:19:47,436 - Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 178 00:19:47,437 --> 00:19:48,770 - C'est une longue histoire. 179 00:19:48,771 --> 00:19:50,355 Écoute, je suis désolé de t'avoir enfermé 180 00:19:50,356 --> 00:19:51,773 dans le coffre de la voiture, d'accord ? 181 00:19:51,774 --> 00:19:52,941 Je n'avais pas le choix. 182 00:19:52,942 --> 00:19:55,193 Je devais mettre le plus de distance possible entre nous 183 00:19:55,194 --> 00:19:56,153 et la ville. 184 00:19:56,154 --> 00:19:57,572 Je suis désolé pour ça, 185 00:19:59,741 --> 00:20:01,910 mais je te dis la vérité. - Prouve-le ! 186 00:20:02,827 --> 00:20:04,828 - Je le ferai, plus tard. 187 00:20:04,829 --> 00:20:05,746 Mais pour l'instant, 188 00:20:05,747 --> 00:20:06,997 nous devons retourner dans cette voiture. 189 00:20:06,998 --> 00:20:08,458 - Je ne vais nulle part avec toi. 190 00:20:09,459 --> 00:20:10,293 - S'il te plaît. 191 00:20:11,836 --> 00:20:13,295 Non. 192 00:20:13,296 --> 00:20:14,339 - Bon sang. 193 00:20:20,970 --> 00:20:21,762 D'accord. 194 00:20:21,763 --> 00:20:23,138 - Autant me tirer dessus ici, 195 00:20:23,139 --> 00:20:24,556 car je ne remonterai pas dans cette voiture ! 196 00:20:24,557 --> 00:20:26,516 - Prends le pistolet. 197 00:20:26,517 --> 00:20:28,977 Regarde, je pose le pistolet par terre. 198 00:20:28,978 --> 00:20:30,938 D'accord, il est à toi. 199 00:20:30,939 --> 00:20:32,439 Tu peux le prendre. 200 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Tu peux t'asseoir sur le siège arrière si tu veux 201 00:20:33,942 --> 00:20:35,859 et garder le pistolet pointé sur moi tout le temps. 202 00:20:35,860 --> 00:20:38,028 Je ne te regarderai même pas si tu ne veux pas. 203 00:20:38,029 --> 00:20:40,573 Mais on doit retourner dans cette voiture maintenant ! 204 00:20:43,743 --> 00:20:45,285 Quoi ? Tu veux rester ici toute la nuit ? 205 00:20:45,286 --> 00:20:46,412 Allez, prends le pistolet ! 206 00:20:58,174 --> 00:21:01,802 - Tu veux que je croie que c'est chargé? Va te faire foutre. 207 00:21:01,803 --> 00:21:02,971 - Appuie sur la gâchette. 208 00:21:06,891 --> 00:21:08,559 Jésus-Christ ! 209 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 D'accord, tu me crois maintenant ? 210 00:21:13,648 --> 00:21:16,693 - Maintenant, retourne dans la voiture tout de suite. 211 00:21:22,865 --> 00:21:24,283 Maintenant, ramène-moi à la maison. 212 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 - C'est hors de question. 213 00:21:27,537 --> 00:21:29,998 - Si, fais-le, sinon je tire. 214 00:21:31,416 --> 00:21:33,583 - On sait tous les deux que tu ne tireras sur personne. 215 00:21:33,584 --> 00:21:35,627 Maintenant, assieds-toi, calme-toi. 216 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 Ça va être un long trajet. 217 00:21:38,089 --> 00:21:39,589 - Tu as dit que ma mère t'avait demandé 218 00:21:39,590 --> 00:21:41,676 de m'emmener loin de Vicente, mon père. 219 00:21:42,719 --> 00:21:44,636 Donc, ça veut dire que tu sais qui il est, non ? 220 00:21:44,637 --> 00:21:45,762 - Oh oui, je sais exactement 221 00:21:45,763 --> 00:21:46,596 qui est ce fils de pute. 222 00:21:46,597 --> 00:21:49,182 - Oui, et un homme riche et puissant. 223 00:21:49,183 --> 00:21:51,101 Et quand tu es un homme riche et puissant, 224 00:21:51,102 --> 00:21:52,936 tu protèges ce qui t'appartient, 225 00:21:52,937 --> 00:21:55,522 ce qui signifie des leçons de tir pour tout le monde, 226 00:21:55,523 --> 00:21:57,607 surtout pour sa petite fille. 227 00:21:57,608 --> 00:21:58,442 - D'accord. 228 00:21:58,443 --> 00:22:01,445 - Maintenant, fais demi-tour ou je tire ! 229 00:22:01,446 --> 00:22:03,071 - Tu vas me tirer dessus ? 230 00:22:03,072 --> 00:22:04,448 Vraiment ? De sang-froid ? 231 00:22:04,449 --> 00:22:05,782 - Ouais. - Je ne pense pas. 232 00:22:05,783 --> 00:22:07,409 - Ne me teste pas. Je le ferai. 233 00:22:07,410 --> 00:22:08,618 - Oh ouais, tu vas le faire ? 234 00:22:08,619 --> 00:22:10,078 - Ouais. - Ouais ? 235 00:22:10,079 --> 00:22:11,246 - Ouais. - Tu crois ? 236 00:22:11,247 --> 00:22:12,497 Vas-y alors. - Je n'ai pas peur de toi. 237 00:22:12,498 --> 00:22:14,207 - Fais-toi plaisir. 238 00:22:14,208 --> 00:22:16,460 Putain de merde ! T'es fou ? 239 00:22:16,461 --> 00:22:18,462 Jésus-Christ! Qu'est-ce que tu fais ? 240 00:22:18,463 --> 00:22:19,546 - Oh, je vois. 241 00:22:19,547 --> 00:22:21,715 T'as mis une cartouche vide dans le chargeur, connard! 242 00:22:21,716 --> 00:22:22,799 - Tu vas vraiment essayer de me tuer ? 243 00:22:22,800 --> 00:22:23,842 - Mec, tu m'as kidnappé. 244 00:22:23,843 --> 00:22:25,469 Tu vas probablement me violer et me tuer. 245 00:22:25,470 --> 00:22:27,137 Bien sûr, si je peux, je te tue. 246 00:22:27,138 --> 00:22:28,305 Connard ! - Donne-moi ça ! 247 00:22:28,306 --> 00:22:29,848 Jésus-Christ. - Va te faire foutre ! 248 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 249 00:22:33,853 --> 00:22:36,271 - Oh, putain, génial. 250 00:22:36,272 --> 00:22:38,316 Merde ! 251 00:23:01,005 --> 00:23:03,382 Ok, maintenant écoute-moi. 252 00:23:04,383 --> 00:23:07,219 Je ne suis pas là pour te faire du mal, d'accord ? 253 00:23:07,220 --> 00:23:08,346 Tu comprends ça ? 254 00:23:10,306 --> 00:23:11,890 Je vais juste mettre de l'essence dans la voiture. 255 00:23:11,891 --> 00:23:13,935 Je vais être rapide, et ensuite on s'en va. 256 00:23:15,353 --> 00:23:16,187 Regarde-moi. 257 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 Ne fais rien de stupide. 258 00:23:23,069 --> 00:23:24,153 Je te surveille. 259 00:23:27,448 --> 00:23:28,282 Hé ! 260 00:23:29,909 --> 00:23:30,993 Je te surveille. 261 00:23:56,644 --> 00:23:57,435 Hé ! 262 00:23:57,436 --> 00:23:59,563 - Aidez-moi ! Il m'a kidnappée et veut me tuer ! 263 00:23:59,564 --> 00:24:00,564 - Hé, les gars. 264 00:24:00,565 --> 00:24:02,566 Quoi que la fille vient de dire, ne la croyez pas. 265 00:24:02,567 --> 00:24:05,110 Elle est folle, loca. 266 00:24:05,111 --> 00:24:07,154 Elle est folle. 267 00:24:07,155 --> 00:24:08,905 Je ne veux pas d'ennuis. 268 00:24:08,906 --> 00:24:09,990 Tu parles anglais ? 269 00:24:09,991 --> 00:24:11,074 Frappez-le. 270 00:24:11,075 --> 00:24:12,868 Je ne parle pas espagnol. 271 00:24:12,869 --> 00:24:14,119 Hé, ne t'approche pas. 272 00:24:14,120 --> 00:24:16,204 Tu parles anglais ? Hé, recule ! 273 00:24:16,205 --> 00:24:18,708 Ne fais pas ça ! Recule ! 274 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 D'accord, je ne veux pas avoir à faire ça. 275 00:24:21,878 --> 00:24:23,504 Hé, laisse tomber, non ! 276 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Ne fais pas ça ! 277 00:24:32,513 --> 00:24:35,182 Recule. 278 00:24:35,183 --> 00:24:36,391 Recule ! 279 00:24:36,392 --> 00:24:39,019 Recule tout de suite ou je vais lui casser le bras. 280 00:24:39,020 --> 00:24:42,981 Je vais le faire. Je vais le faire! 281 00:24:42,982 --> 00:24:45,067 Merde. 282 00:24:57,079 --> 00:24:59,331 Je vous ai dit que je ne voulais pas me battre. 283 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 Maintenant, recule ! 284 00:25:01,459 --> 00:25:02,667 Réponds ! Réponds ! 285 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 - Recule! 286 00:25:08,216 --> 00:25:09,050 Merde. 287 00:25:26,067 --> 00:25:28,860 - Papa! Papa! 288 00:25:28,861 --> 00:25:30,862 Papa, il m'a kidnappé ! 289 00:25:30,863 --> 00:25:31,947 - Hé, viens ici. 290 00:25:31,948 --> 00:25:35,033 - Merde ! - Elisa, Elisa ! 291 00:25:35,034 --> 00:25:35,910 Elisa ! 292 00:25:39,163 --> 00:25:41,790 - Viens ici. Marche. 293 00:25:41,791 --> 00:25:44,334 Regarde, regarde. Tu vois ce carnage ? 294 00:25:44,335 --> 00:25:46,127 Tu vois ça ? C'est de ta faute. 295 00:25:46,128 --> 00:25:47,837 Je ne voulais pas blesser ces gars, 296 00:25:47,838 --> 00:25:49,130 mais tu m'as forcé la main. 297 00:25:49,131 --> 00:25:52,550 Maintenant, monte dans la putain de voiture. Monte ! 298 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 Hé, viens ici. Viens ici. 299 00:25:53,970 --> 00:25:55,720 - Ne me touche pas ! Va te faire foutre ! 300 00:25:55,721 --> 00:25:56,972 - Lâche ça ! Ne me touche pas ! 301 00:25:56,973 --> 00:25:58,932 Ne me touche pas. 302 00:25:58,933 --> 00:26:00,976 Putain ! - Lâche-moi ! Va te faire foutre ! 303 00:26:00,977 --> 00:26:03,396 - Retourne-toi ! - Ah, va te faire foutre ! 304 00:26:05,648 --> 00:26:07,440 Ah ! - Reste tranquille ! 305 00:26:07,441 --> 00:26:08,317 - Va te faire foutre ! 306 00:26:15,658 --> 00:26:17,033 - Hé, arrête ça. 307 00:26:17,034 --> 00:26:19,119 Ne me donne pas de coups de pied. Arrête ça ! 308 00:26:19,120 --> 00:26:21,579 Tu veux retourner dans le coffre ? Arrête ça. 309 00:26:21,580 --> 00:26:23,415 - Qui es-tu pour me dire quoi faire ? 310 00:26:23,416 --> 00:26:25,209 Va te faire foutre ! - Je suis ton père ! 311 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 Je suis ton vrai père. 312 00:26:39,640 --> 00:26:40,850 - N'importe quoi. 313 00:26:45,229 --> 00:26:46,063 J'ai faim. 314 00:26:49,775 --> 00:26:51,401 Regarde, 315 00:26:51,402 --> 00:26:53,320 quand je suis stressée, fatiguée, 316 00:26:53,321 --> 00:26:55,822 et en colère, j'ai vraiment faim. 317 00:26:55,823 --> 00:26:57,741 Et en ce moment, je suis tout ça au maximum. 318 00:26:57,742 --> 00:27:01,369 Donc, si je ne mange pas bientôt, je vais péter un câble ! 319 00:27:01,370 --> 00:27:03,580 - D'accord, très bien. Arrête ça. 320 00:27:03,581 --> 00:27:06,667 Bon sang, c'est toi avant de perdre ton sang-froid ? 321 00:27:08,669 --> 00:27:10,212 - À toi de décider, kidnappeur. 322 00:27:14,258 --> 00:27:17,470 - D'accord. Ne donne pas de coup de pied à la chaise. 323 00:27:40,701 --> 00:27:41,535 - Nick. 324 00:27:42,495 --> 00:27:44,163 Double la récompense. 325 00:28:36,298 --> 00:28:37,715 - Parle. 326 00:28:37,716 --> 00:28:40,009 - La fille s'est fait attraper. 327 00:28:40,010 --> 00:28:41,137 Elle est en cavale. 328 00:28:42,221 --> 00:28:43,055 Ce matin. 329 00:28:45,099 --> 00:28:46,434 C'est une opportunité. 330 00:28:48,602 --> 00:28:49,937 On est quittes, alors ? 331 00:28:50,938 --> 00:28:51,897 - Vraiment ? 332 00:29:13,377 --> 00:29:14,878 - Bon, allez. 333 00:29:14,879 --> 00:29:15,921 Faut qu'on y aille. 334 00:29:18,132 --> 00:29:20,092 Eliza, tu dois manger vite. 335 00:29:23,554 --> 00:29:25,096 - C'est Elisa. 336 00:29:25,097 --> 00:29:25,973 - Quoi ? 337 00:29:26,932 --> 00:29:28,267 Elisa. 338 00:29:29,477 --> 00:29:30,311 - Alisa ? 339 00:29:31,979 --> 00:29:33,438 Elisa. 340 00:29:33,439 --> 00:29:34,731 - Elisa. - E. 341 00:29:34,732 --> 00:29:36,400 - Elisa, d'accord. Désolé. 342 00:29:39,570 --> 00:29:40,653 Tu vas tout manger ? 343 00:29:40,654 --> 00:29:41,905 Allez. On doit y aller. 344 00:29:41,906 --> 00:29:43,198 - J'ai besoin de manger. 345 00:29:43,199 --> 00:29:45,159 Tu m'as enfermée dans le coffre pendant des heures. 346 00:29:46,160 --> 00:29:48,495 Je finis ça ou je crie. 347 00:29:48,496 --> 00:29:49,413 - D'accord. 348 00:29:54,210 --> 00:29:55,961 - Supposons un instant 349 00:29:57,129 --> 00:29:59,339 que tu ne dises pas que des conneries 350 00:29:59,340 --> 00:30:00,925 et que tu es vraiment mon père. 351 00:30:03,511 --> 00:30:04,637 Alors, dis-moi, papa, 352 00:30:05,513 --> 00:30:07,805 où étais-tu pendant toute ma vie ? 353 00:30:07,806 --> 00:30:09,266 - C'est compliqué. 354 00:30:10,768 --> 00:30:12,269 Comment ça, compliqué ? 355 00:30:17,942 --> 00:30:21,111 - J'étais en prison, d'accord ? Pendant 15 ans. 356 00:30:22,196 --> 00:30:24,155 - Donc, tu es un criminel ? 357 00:30:24,156 --> 00:30:26,408 - Non, non, je ne suis pas un criminel. 358 00:30:27,493 --> 00:30:29,118 Ils m'ont laissé sortir, d'accord ? 359 00:30:29,119 --> 00:30:32,539 - Tu as tabassé mes chauffeurs et m'as kidnappé. 360 00:30:32,540 --> 00:30:35,292 Donc oui, tu es toujours un criminel. 361 00:30:36,585 --> 00:30:37,419 - Merde. 362 00:30:38,587 --> 00:30:40,922 Pourquoi t'étais en prison ? 363 00:30:40,923 --> 00:30:42,883 - Est-ce que ça a de l'importance ? 364 00:30:43,926 --> 00:30:45,219 - Comment tu t'appelles, au fait ? 365 00:30:46,220 --> 00:30:47,054 - Kris. 366 00:30:49,014 --> 00:30:51,516 - Kris ? 367 00:30:51,517 --> 00:30:54,770 - Oui, Kris. Quelque chose ne va pas avec Kris ? 368 00:30:58,315 --> 00:31:01,067 - C'est drôle que mon père s'appelle Kris. 369 00:31:01,068 --> 00:31:02,610 - Alisa. 370 00:31:02,611 --> 00:31:03,736 Elisa. 371 00:31:03,737 --> 00:31:06,407 - Elisa. D'accord, Elisa ? 372 00:31:07,575 --> 00:31:09,242 D'accord, désolé. 373 00:31:09,243 --> 00:31:10,119 - Merci. 374 00:31:19,712 --> 00:31:20,546 Quoi ? 375 00:31:23,549 --> 00:31:26,302 - Je pensais juste à quel point tu ressembles à ta mère. 376 00:31:29,888 --> 00:31:30,681 - Ouais. 377 00:31:32,975 --> 00:31:34,434 Je ne te ressemble pas du tout. 378 00:31:34,435 --> 00:31:36,894 - Non, tu ne me ressembles pas, mais je suis sûr 379 00:31:36,895 --> 00:31:38,439 que tu as hérité de mon tempérament. 380 00:31:47,531 --> 00:31:49,283 - Elle me manque tellement. 381 00:31:51,869 --> 00:31:52,910 Je ne sais pas pourquoi elle... 382 00:31:52,911 --> 00:31:53,787 - Elle ne l'a pas fait. 383 00:31:58,667 --> 00:32:00,294 Je pense que Vicente l'a tuée. 384 00:32:03,422 --> 00:32:05,256 - Pourquoi dis-tu ça ? Tu es un menteur. 385 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 Il ne ferait jamais quelque chose comme ça. 386 00:32:23,567 --> 00:32:26,111 - Il dit que tu peux rester assis ou mourir maintenant. 387 00:32:28,739 --> 00:32:30,949 - Dis-lui que la sécurité est enclenchée. 388 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 - Elisa ! 389 00:33:33,303 --> 00:33:35,555 Hé. 390 00:33:35,556 --> 00:33:37,348 Où est-ce qu'ils l'emmènent ? 391 00:33:37,349 --> 00:33:38,516 Tu parles anglais ? 392 00:33:38,517 --> 00:33:39,851 - Va te faire foutre ! 393 00:33:39,852 --> 00:33:41,520 - Oh, tu parles anglais. 394 00:33:43,897 --> 00:33:45,064 Tu vas me dire où ils l'emmènent 395 00:33:45,065 --> 00:33:46,399 ou je t'éclate la gueule. 396 00:33:46,400 --> 00:33:47,775 Tu me comprends ? 397 00:33:47,776 --> 00:33:48,693 - Va te faire foutre ! 398 00:33:48,694 --> 00:33:49,570 - D'accord. 399 00:33:56,160 --> 00:33:56,994 - Parle ! 400 00:34:02,166 --> 00:34:04,585 Prêt à parler maintenant ? 401 00:34:38,535 --> 00:34:40,621 - Putain ! 402 00:34:55,469 --> 00:34:58,222 ♪ Je veux tout ♪ 403 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 Assieds-toi. 404 00:35:17,574 --> 00:35:18,450 - Bien joué. 405 00:35:24,414 --> 00:35:27,209 Merci. Excellent travail. 406 00:35:36,009 --> 00:35:39,095 - Ton gardien 407 00:35:39,096 --> 00:35:43,100 a offert une récompense substantielle pour votre retour. 408 00:35:44,226 --> 00:35:48,521 Tu n'es plus qu'un paquet à collecter et à payer. 409 00:35:48,522 --> 00:35:52,693 Si tu rends ce processus facile, il sera facile. 410 00:35:54,528 --> 00:35:59,324 Si tu rends les choses difficiles, elles le seront pour toi. 411 00:36:00,784 --> 00:36:01,618 Mm ? 412 00:36:05,330 --> 00:36:08,666 - Je joue bien, tu joues bien. 413 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 - Exactement. 414 00:36:11,879 --> 00:36:14,005 Pouvons-nous faire quelque chose 415 00:36:14,006 --> 00:36:16,466 pour rendre ton séjour plus confortable ? 416 00:36:19,344 --> 00:36:22,764 - Oui. Une pizza. 417 00:36:23,891 --> 00:36:25,683 - Quelle sorte ? 418 00:36:25,684 --> 00:36:29,687 - Une florentine. Deux œufs. 419 00:36:29,688 --> 00:36:31,731 - Donne à la jeune femme ce qu'elle veut. 420 00:36:31,732 --> 00:36:32,899 - D'accord. 421 00:36:32,900 --> 00:36:35,526 - J'ai contacté ton gardien. 422 00:36:35,527 --> 00:36:38,321 Il veut une preuve que tu es en vie 423 00:36:38,322 --> 00:36:40,656 avant le paiement et la collecte. 424 00:36:40,657 --> 00:36:42,034 Tu es d'accord ? 425 00:36:45,829 --> 00:36:47,372 Très bien. 426 00:36:54,421 --> 00:36:55,714 Je la tiens. 427 00:37:06,141 --> 00:37:07,643 Elisa. 428 00:37:09,144 --> 00:37:09,978 - Oui. 429 00:37:10,979 --> 00:37:12,481 Ça va ? 430 00:37:14,858 --> 00:37:15,650 - Oui. 431 00:37:15,651 --> 00:37:18,277 Est-ce qu'il t'a fait du mal ? 432 00:37:18,278 --> 00:37:19,154 - Non. 433 00:37:20,030 --> 00:37:22,658 - Je viendrai te chercher aujourd'hui. 434 00:37:26,620 --> 00:37:27,454 - Hé, 435 00:37:28,372 --> 00:37:31,582 j'ai quelque chose à te demander, quelque chose d'important. 436 00:37:31,583 --> 00:37:32,459 Oui ? 437 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 - As-tu quelque chose à voir avec la mort de maman ? 438 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 - Bien sûr que non. 439 00:37:47,683 --> 00:37:49,935 J'ai fait tout ce que je pouvais pour elle. 440 00:37:51,395 --> 00:37:52,520 Je ne sais toujours pas 441 00:37:52,521 --> 00:37:54,398 pourquoi elle a fait ce qu'elle a fait. 442 00:37:55,732 --> 00:37:57,651 Je l'aimais comme je t'aime. 443 00:37:59,528 --> 00:38:01,613 Pourquoi penses-tu cela ? 444 00:38:04,616 --> 00:38:06,451 - Il dit qu'il est mon vrai père. 445 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 - Papa ? 446 00:38:18,422 --> 00:38:20,382 Allô ? Papa ? 447 00:38:21,550 --> 00:38:22,466 Papa ! 448 00:38:22,467 --> 00:38:25,302 - Il semble que nous ayons un rival pour ta récompense. 449 00:38:25,303 --> 00:38:26,680 Allez, viens. 450 00:38:29,057 --> 00:38:29,891 - Merde ! 451 00:38:36,106 --> 00:38:38,942 Cache-toi là si tu veux rester en vie. 452 00:38:46,074 --> 00:38:48,744 Allons accueillir notre invité indésirable. 453 00:38:49,953 --> 00:38:50,787 Allons-y ! 454 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 Vite ! Vite ! 455 00:39:30,494 --> 00:39:31,828 Non ! 456 00:39:56,603 --> 00:39:57,437 - Ah. 457 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 - Elisa ! 458 00:42:40,058 --> 00:42:40,892 - Non ! 459 00:42:43,144 --> 00:42:43,979 - Cours ! 460 00:42:46,398 --> 00:42:47,357 - Merde ! 461 00:43:06,960 --> 00:43:07,794 Merde. 462 00:43:21,766 --> 00:43:23,518 - Sors d'ici ! Va-t'en ! 463 00:43:31,318 --> 00:43:35,447 - Crève, enfoiré ! 464 00:44:03,933 --> 00:44:05,977 Ah ! 465 00:44:33,338 --> 00:44:36,715 Kris, Kris, Kris. 466 00:44:36,716 --> 00:44:39,093 - Allez. Allez. 467 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 Bouge ! Allons-y ! 468 00:44:50,897 --> 00:44:52,023 Arrête. Arrête. 469 00:44:53,149 --> 00:44:54,442 Ça va ? 470 00:44:56,861 --> 00:44:58,153 Et toi ? Ça va ? 471 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Ils t'ont fait mal ? 472 00:44:59,823 --> 00:45:02,366 Non. 473 00:45:02,367 --> 00:45:03,743 C'était qui ce cinglé ? 474 00:45:04,702 --> 00:45:08,247 Je ne sais pas, mais il m'a foutu une raclée. 475 00:45:08,248 --> 00:45:09,541 Merde. 476 00:45:11,251 --> 00:45:14,129 Comment tu as appris à te battre comme ça, hein ? 477 00:45:15,213 --> 00:45:17,674 - Je me faisais casser la gueule pour vivre. 478 00:45:18,675 --> 00:45:21,928 Hé, merci de m'avoir sauvé la peau là-bas. 479 00:45:23,179 --> 00:45:26,098 - C'est toi qui m'as sauvé. 480 00:45:26,099 --> 00:45:26,975 - Ouais. 481 00:45:28,309 --> 00:45:30,854 - Allez. 482 00:45:42,407 --> 00:45:43,241 Merci. 483 00:45:49,831 --> 00:45:51,790 Tu parlais de la façon dont Vicente 484 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 traitait mal ma mère. 485 00:45:53,126 --> 00:45:55,127 Je ne m'en souviens pas comme ça. 486 00:45:55,128 --> 00:45:56,962 - Ta mère était une femme forte. 487 00:45:56,963 --> 00:45:58,297 Elle n'aurait pas voulu que tu saches 488 00:45:58,298 --> 00:45:59,840 que sa vie était un enfer vivant. 489 00:45:59,841 --> 00:46:01,717 Vicente, il n'est pas celui que tu penses. 490 00:46:01,718 --> 00:46:03,260 - Je ne suis pas stupide, Kris ! 491 00:46:03,261 --> 00:46:06,013 Je sais ce que Vicente fait et de quoi il est capable. 492 00:46:06,014 --> 00:46:08,307 Mais il aimait ma mère et il m'aime. 493 00:46:08,308 --> 00:46:09,725 - Ce fils de pute est la raison 494 00:46:09,726 --> 00:46:11,810 pour laquelle j'ai passé 15 ans en prison, d'accord ? 495 00:46:11,811 --> 00:46:14,272 Il m'a volé ta mère ! - Conneries ! Conneries ! 496 00:46:15,148 --> 00:46:16,274 Je ne te crois pas. 497 00:46:17,692 --> 00:46:18,901 - Hé, hé, hé, hé. 498 00:46:18,902 --> 00:46:21,737 Attends, attends. 499 00:46:21,738 --> 00:46:25,116 Bon sang, tu as vraiment mon tempérament. 500 00:46:27,160 --> 00:46:28,411 Calme-toi. 501 00:46:30,205 --> 00:46:31,039 Ok ? 502 00:46:33,291 --> 00:46:34,666 Regarde, il y a un magasin là-bas. 503 00:46:34,667 --> 00:46:36,668 Je pense que tu devrais aller t'acheter des vêtements 504 00:46:36,669 --> 00:46:38,128 ou je ne sais pas, un sweat à capuche. 505 00:46:38,129 --> 00:46:39,214 Tu peux faire ça ? 506 00:46:42,217 --> 00:46:44,593 - Je sais pas si t'es vraiment mon père, 507 00:46:44,594 --> 00:46:46,054 mais j'ai un tempérament. 508 00:47:13,831 --> 00:47:15,874 - Tu savais que Vicente, ta mère et moi, 509 00:47:15,875 --> 00:47:17,918 on braquait des banques ? 510 00:47:17,919 --> 00:47:19,002 - Vraiment ? 511 00:47:19,003 --> 00:47:20,004 - Oui, vraiment. 512 00:47:21,297 --> 00:47:22,339 - Quelle blague. 513 00:47:22,340 --> 00:47:23,715 Ha ha, super drôle. - Non, sérieusement, 514 00:47:23,716 --> 00:47:25,133 tous les trois, 515 00:47:25,134 --> 00:47:26,426 on formait une sacrée équipe. 516 00:47:26,427 --> 00:47:29,388 Ta mère était en première ligne, charmant les gardes 517 00:47:29,389 --> 00:47:30,597 avec sa beauté éblouissante, 518 00:47:30,598 --> 00:47:33,100 et Vicente et moi, on débarquait par-derrière 519 00:47:33,101 --> 00:47:34,977 comme deux mauvais parents. 520 00:47:34,978 --> 00:47:37,396 Nous étions bons, rapides. 521 00:47:37,397 --> 00:47:39,314 Personne n'a jamais été blessé. 522 00:47:39,315 --> 00:47:42,776 C'était la règle numéro un de ta mère, et on s'y tenait. 523 00:47:42,777 --> 00:47:45,947 Ah. 524 00:47:52,245 --> 00:47:54,830 Tu sais, quand ta mère est tombée enceinte de toi, 525 00:47:54,831 --> 00:47:56,123 j'ai paniqué. 526 00:47:56,124 --> 00:47:58,417 On passait notre temps à voler et dépenser. 527 00:47:58,418 --> 00:48:00,711 On n'avait aucune économie, rien. 528 00:48:00,712 --> 00:48:02,588 Alors quand Vicente a suggéré 529 00:48:02,589 --> 00:48:05,383 qu'on fasse un dernier coup, le gros coup, 530 00:48:06,634 --> 00:48:09,220 j'étais partant. 531 00:48:10,221 --> 00:48:13,515 - Alors laisse-moi deviner, vous vous êtes fait attraper. 532 00:48:13,516 --> 00:48:16,184 - Non, le travail s'est déroulé sans problème. 533 00:48:16,185 --> 00:48:20,063 On est partis libres avec un gros paquet de fric. 534 00:48:20,064 --> 00:48:21,274 C'était magnifique. 535 00:48:22,358 --> 00:48:23,776 - Alors, comment t'as été arrêté ? 536 00:48:26,195 --> 00:48:27,779 - Il m'a piégé. 537 00:48:27,780 --> 00:48:29,865 - Qui ? - Vicente. 538 00:48:29,866 --> 00:48:32,409 Il a laissé des indices jusqu'à ma porte. 539 00:48:32,410 --> 00:48:34,578 La prochaine chose que je sais, je prends 15 ans de prison 540 00:48:34,579 --> 00:48:36,456 et la femme que j'aime me laisse tomber. 541 00:48:38,166 --> 00:48:39,626 - C'est vraiment foutu. 542 00:48:41,461 --> 00:48:43,212 Mais ça ne veut pas dire qu'il l'a tuée. 543 00:48:48,676 --> 00:48:50,345 - Noir, salope. 544 00:48:52,347 --> 00:48:53,640 Et des clopes. 545 00:48:55,350 --> 00:48:56,141 - Ah ! - Hé ! 546 00:48:56,142 --> 00:48:57,935 Et ne foire pas cette fois, salope ! 547 00:49:00,813 --> 00:49:01,731 D'accord. 548 00:49:02,732 --> 00:49:04,149 Tu sais quoi ? 549 00:49:04,150 --> 00:49:06,986 Elle peut encore sucer la miette d'un attelage de remorque. 550 00:49:08,404 --> 00:49:10,031 Amorce un peu la pompe. 551 00:49:13,576 --> 00:49:15,453 Regarde-moi ce morceau bizarre. 552 00:49:19,082 --> 00:49:20,124 Quel monstre. 553 00:49:21,417 --> 00:49:22,585 - Est-ce que vous 554 00:49:23,628 --> 00:49:25,712 passez un bon moment ? 555 00:49:25,713 --> 00:49:29,383 - Ouais, je suppose. 556 00:49:29,384 --> 00:49:31,094 - Je vais avoir besoin de ta voiture. 557 00:49:32,220 --> 00:49:33,845 - Quoi ? 558 00:49:33,846 --> 00:49:35,223 Tu as besoin de ma voiture ? 559 00:49:40,269 --> 00:49:42,730 Va te faire foutre, taré. 560 00:49:45,274 --> 00:49:46,818 - Désolé, je n'ai pas compris. 561 00:49:47,777 --> 00:49:48,611 Peux-tu répéter ? 562 00:49:50,863 --> 00:49:51,698 - Oh mec. 563 00:49:53,074 --> 00:49:53,908 Ça. 564 00:50:00,415 --> 00:50:05,419 - J'ai dit va te faire 565 00:50:05,420 --> 00:50:08,005 foutre. 566 00:50:16,973 --> 00:50:18,725 Ah, enfoiré ! 567 00:50:19,892 --> 00:50:22,729 Ah, à l'aide! 568 00:51:38,679 --> 00:51:41,057 - C'était la chanson préférée de ta mère. 569 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 - Oui. 570 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 - Savais-tu que 571 00:51:54,654 --> 00:51:56,572 j'ai acheté ce collier à ta mère ? 572 00:51:59,408 --> 00:52:00,743 - Vraiment ? - Oui. 573 00:52:01,661 --> 00:52:04,163 C'était un cadeau. 574 00:52:05,039 --> 00:52:06,666 Sais-tu que les diamants 575 00:52:07,500 --> 00:52:09,877 peuvent couper à travers tout et n'importe quoi ? 576 00:52:12,296 --> 00:52:13,798 Tu vois, c'était ta mère. 577 00:52:15,424 --> 00:52:19,303 Elle était forte et belle comme des diamants. 578 00:52:21,138 --> 00:52:22,223 Comme toi. 579 00:52:29,939 --> 00:52:31,482 - Tu l'as revue ? 580 00:52:36,153 --> 00:52:37,238 - Oui. 581 00:52:39,407 --> 00:52:40,616 Un jour, 582 00:52:42,743 --> 00:52:44,203 ils m'ont dit que j'avais une visite. 583 00:52:45,621 --> 00:52:48,249 Je n'avais jamais de visites, pas une seule fois. 584 00:52:49,125 --> 00:52:52,211 C'était ta mère. C'était Leonor. 585 00:52:53,379 --> 00:52:54,964 Elle m'a dit qu'elle était désolée 586 00:52:56,424 --> 00:52:57,799 de ne pas être venue me voir plus tôt. 587 00:52:57,800 --> 00:53:00,094 Et elle a dit que c'était à cause de Vicente. 588 00:53:00,970 --> 00:53:02,013 Je m'en doutais. 589 00:53:03,180 --> 00:53:04,181 Et elle m'a dit 590 00:53:05,433 --> 00:53:06,976 qu'elle n'en pouvait plus. 591 00:53:08,269 --> 00:53:10,521 Elle ne supporte plus cette vie avec Vicente 592 00:53:11,731 --> 00:53:13,983 qui la contrôlait, qui l'étouffait. 593 00:53:15,776 --> 00:53:17,485 Elle m'a dit qu'elle allait le quitter 594 00:53:17,486 --> 00:53:19,863 et t'emmener avec elle. 595 00:53:19,864 --> 00:53:21,282 Et elle m'a fait promettre 596 00:53:24,243 --> 00:53:26,954 que si jamais il lui arrivait quelque chose, 597 00:53:27,955 --> 00:53:30,165 je devais retrouver ma fille 598 00:53:30,166 --> 00:53:31,417 et la protéger. 599 00:53:37,632 --> 00:53:39,926 Trois semaines plus tard, j'apprends qu'elle est morte. 600 00:53:48,851 --> 00:53:51,687 Allez, on doit continuer d'avancer. 601 00:53:53,064 --> 00:53:53,898 Allez. 602 00:54:37,483 --> 00:54:39,443 - C'est pire que ce que je pensais. 603 00:54:41,320 --> 00:54:42,989 Ils avaient le diable à leurs trousses. 604 00:55:16,272 --> 00:55:17,064 - Merde. 605 00:55:23,779 --> 00:55:25,906 Bon, allez, tu vas m'aider ou pas ? 606 00:55:32,788 --> 00:55:34,373 Oui, monte, vite. 607 00:55:43,549 --> 00:55:44,799 Bon, regarde autour de toi 608 00:55:44,800 --> 00:55:46,259 et essaie de trouver un double des clés. 609 00:55:46,260 --> 00:55:48,304 Sinon, je vais devoir démarrer cette bagnole sans clé. 610 00:55:49,305 --> 00:55:51,432 Merde. 611 00:55:59,523 --> 00:56:00,357 Hé, 612 00:56:02,026 --> 00:56:03,694 tu veux bien me donner ça ? 613 00:56:05,071 --> 00:56:05,905 Donne-le-moi. 614 00:56:10,117 --> 00:56:11,911 - Et maintenant ? 615 00:56:14,955 --> 00:56:15,790 - Ok. 616 00:56:19,376 --> 00:56:21,420 - Je ne quitte pas le pays avec toi. 617 00:56:23,589 --> 00:56:25,423 - J'ai dit à ta mère que je t'emmènerais chez ta tante, 618 00:56:25,424 --> 00:56:27,300 et c'est ce que je vais faire, d'accord ? 619 00:56:27,301 --> 00:56:28,510 - Tante Carolina ? 620 00:56:28,511 --> 00:56:30,221 - Oui, Tante Carolina. 621 00:56:31,138 --> 00:56:32,430 - Elle vit en Amérique. 622 00:56:32,431 --> 00:56:33,848 Je ne l'ai pas vue depuis que j'étais enfant. 623 00:56:33,849 --> 00:56:35,517 - Oui ! 624 00:56:35,518 --> 00:56:37,685 Ne t'inquiète pas. Tu seras en sécurité là-bas. 625 00:56:37,686 --> 00:56:40,647 - En sécurité contre qui ? Vicente ? 626 00:56:40,648 --> 00:56:42,065 - Oui, contre Vicente. 627 00:56:42,066 --> 00:56:44,317 - Comment puis-je être sûr que tu me dis la vérité ? 628 00:56:44,318 --> 00:56:46,861 Même si c'est vrai, même s'il a ruiné ta vie, 629 00:56:46,862 --> 00:56:48,906 il a toujours rendu la mienne vraiment bien. 630 00:56:49,740 --> 00:56:51,366 - Il a tué ta mère. - Tu n'en sais rien. 631 00:56:51,367 --> 00:56:52,617 Tu n'as aucune preuve. 632 00:56:52,618 --> 00:56:54,369 - Écoute, ta mère vient me voir en prison, 633 00:56:54,370 --> 00:56:56,871 elle m'a dit qu'elle allait t'emmener et s'enfuir. 634 00:56:56,872 --> 00:56:58,665 Trois semaines plus tard, elle est morte, 635 00:56:58,666 --> 00:57:00,416 et tu penses que c'est une coïncidence ? 636 00:57:00,417 --> 00:57:01,626 Je le connais, d'accord ? 637 00:57:01,627 --> 00:57:04,045 Je sais de quoi il est capable. - Moi aussi ! 638 00:57:04,046 --> 00:57:06,339 Toute ma vie. Et tu sais quoi ? 639 00:57:06,340 --> 00:57:08,341 Une vie que j'aime vraiment. 640 00:57:08,342 --> 00:57:10,009 J'aime où je vis. J'aime mon école. 641 00:57:10,010 --> 00:57:11,469 J'aime mes amis. 642 00:57:11,470 --> 00:57:13,596 Et j'ai déjà de grands projets pour ma vie. 643 00:57:13,597 --> 00:57:15,640 Quels sont tes projets, hmm ? 644 00:57:15,641 --> 00:57:17,809 Que signifie même "me livrer en toute sécurité" ? 645 00:57:17,810 --> 00:57:20,395 Tu vas juste me larguer chez ma tante ? 646 00:57:20,396 --> 00:57:22,940 Et repartir, sans même essayer d'être un bon père ?! 647 00:57:30,447 --> 00:57:33,576 - Tu sais quoi ? Peut-être que tu as raison. 648 00:57:36,120 --> 00:57:38,413 J'ai passé toute ta vie dans une cellule de prison, non ? 649 00:57:38,414 --> 00:57:41,333 Qu'est-ce que je saurais de toute façon sur être un père ? 650 00:57:42,585 --> 00:57:45,336 Tante Carolina, c'est une bonne femme, d'accord ? 651 00:57:45,337 --> 00:57:46,964 Elle te donnera une bonne vie. 652 00:57:47,923 --> 00:57:50,592 - J'ai une bonne vie. 653 00:57:50,593 --> 00:57:52,552 J'avais une bonne vie 654 00:57:52,553 --> 00:57:55,890 sans toi dedans. 655 00:57:59,643 --> 00:58:00,643 - D'accord. 656 00:58:00,644 --> 00:58:02,604 - Tu ne te soucies pas de moi. 657 00:58:02,605 --> 00:58:04,647 Tout ça, c'est pour toi, n'est-ce pas ? 658 00:58:04,648 --> 00:58:07,525 Toi et ta vengeance personnelle contre Vicente. 659 00:58:07,526 --> 00:58:08,402 - Hé ! 660 00:58:10,321 --> 00:58:11,155 Hé ! 661 00:58:12,823 --> 00:58:13,615 - Hé. 662 00:58:13,616 --> 00:58:14,699 Ne me touche pas! 663 00:58:14,700 --> 00:58:15,868 Va te faire foutre ! - Elisa ! 664 00:58:18,579 --> 00:58:19,705 - Va te faire foutre. 665 00:58:21,290 --> 00:58:22,582 Va te faire foutre. 666 00:58:22,583 --> 00:58:24,501 - Va te faire foutre, dégage ! 667 00:58:28,172 --> 00:58:31,300 Hé, hé, hé! Merde. 668 00:58:38,641 --> 00:58:39,475 Merde ! 669 00:58:47,524 --> 00:58:48,359 Hé, arrête. 670 00:59:40,077 --> 00:59:42,621 - Merde. 671 00:59:48,294 --> 00:59:49,336 Y a quelqu'un ? 672 00:59:54,550 --> 00:59:56,218 Y a quelqu'un ? 673 00:59:58,137 --> 01:00:00,139 Merde ! 674 01:00:19,366 --> 01:00:20,200 - Elisa ! 675 01:00:30,044 --> 01:00:32,171 - Qu'est-ce que tu regardes, hmm ? 676 01:00:45,601 --> 01:00:50,606 - T'es-tu offert un cadeau cette semaine, Elisa ? 677 01:00:54,360 --> 01:00:55,611 - Je n'aime pas les pommes. 678 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 - As-tu goûté cette pomme ? 679 01:01:03,118 --> 01:01:04,495 - Je n'ai pas faim. 680 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 - Juste une bouchée. 681 01:01:13,420 --> 01:01:14,671 - Donne-moi ça. 682 01:01:35,943 --> 01:01:37,653 Va te faire foutre, psychopathe ! 683 01:01:43,117 --> 01:01:44,368 Elisa. 684 01:01:47,204 --> 01:01:48,956 Elisa, où es-tu ? 685 01:01:52,292 --> 01:01:53,292 Elisa ? 686 01:01:53,293 --> 01:01:55,378 - Oh, Kris, Kris ! 687 01:01:55,379 --> 01:01:57,255 - Derrière toi. 688 01:01:57,256 --> 01:01:58,756 Elisa, baisse-toi ! 689 01:01:58,757 --> 01:02:00,843 Écarte-toi ! Bouge ! 690 01:02:30,706 --> 01:02:33,875 - Te considères-tu comme un tireur d'élite ? 691 01:02:33,876 --> 01:02:34,918 - Ne le faites pas. 692 01:02:37,588 --> 01:02:38,422 Lâchez-la. 693 01:02:39,381 --> 01:02:41,382 - Même si tu me mets une balle dans la tête, 694 01:02:41,383 --> 01:02:43,677 les muscles vont se contracter et appuyer sur la gâchette. 695 01:02:50,267 --> 01:02:52,101 - Tu veux vérifier ? 696 01:02:52,102 --> 01:02:52,978 - D'accord. 697 01:02:54,062 --> 01:02:56,732 À trois, tu tires. Sinon, moi je le fais. 698 01:02:59,860 --> 01:03:03,821 Un, deux, trois. 699 01:03:03,822 --> 01:03:05,073 - D'accord ! 700 01:03:06,825 --> 01:03:10,328 D'accord ! 701 01:03:10,329 --> 01:03:12,205 S'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 702 01:03:12,206 --> 01:03:14,208 Ne lui fais pas de mal, s'il te plaît. 703 01:03:15,876 --> 01:03:17,211 - Avance vers moi. 704 01:03:21,298 --> 01:03:22,758 - Non. - Allonge-toi par terre. 705 01:03:23,717 --> 01:03:26,053 - Ça va aller. 706 01:03:29,556 --> 01:03:30,348 Ça va aller. 707 01:03:30,349 --> 01:03:32,308 - Mains derrière le dos. 708 01:03:32,309 --> 01:03:34,477 - Non. 709 01:03:34,478 --> 01:03:35,354 - Bien. 710 01:03:37,940 --> 01:03:39,733 On y va, allez. 711 01:03:46,323 --> 01:03:48,325 - Fais juste ce qu'il dit, Elisa, d'accord ? 712 01:04:12,516 --> 01:04:13,350 - Kris. 713 01:04:14,518 --> 01:04:15,477 Kris. 714 01:04:16,853 --> 01:04:17,980 - Je suis désolé. 715 01:04:19,189 --> 01:04:22,025 - Non, non, non, ce n'est pas ta faute. 716 01:04:23,652 --> 01:04:25,862 Non ! 717 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Qui es-tu ? 718 01:04:35,289 --> 01:04:37,206 - Toi, t'es qui ? 719 01:04:37,207 --> 01:04:39,251 - C'est moi qui pose les questions, kidnappeur. 720 01:04:40,460 --> 01:04:41,461 Qui es-tu ? 721 01:04:43,338 --> 01:04:45,006 - Espèce de taré. 722 01:04:45,007 --> 01:04:50,053 Non ! Non ! 723 01:04:50,470 --> 01:04:51,638 - Qui es-tu ? 724 01:04:55,309 --> 01:04:56,851 Qui es-tu ? 725 01:04:56,852 --> 01:04:59,896 - Non ! 726 01:05:01,982 --> 01:05:03,150 - Qui es-tu ? 727 01:05:09,698 --> 01:05:11,866 Qui es-tu ? 728 01:05:11,867 --> 01:05:13,327 - C'est mon père ! 729 01:05:23,420 --> 01:05:25,297 - Vicente est ton père. 730 01:05:27,591 --> 01:05:28,508 - Non. 731 01:05:32,679 --> 01:05:34,181 C'est mon vrai père. 732 01:05:36,850 --> 01:05:37,934 - Intéressant. 733 01:05:46,068 --> 01:05:47,861 - Que vas-tu faire d'elle ? 734 01:05:48,987 --> 01:05:50,238 - Compensation. 735 01:06:28,944 --> 01:06:30,737 - Ça fait longtemps, mon pote. 736 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Donne-moi ton arme. 737 01:06:39,037 --> 01:06:42,206 J'aurais dû te tuer à l'époque. 738 01:06:42,207 --> 01:06:43,457 - Tu as besoin de moi. 739 01:06:43,458 --> 01:06:45,000 - Quoi ? 740 01:06:45,001 --> 01:06:46,253 - Tu as besoin de moi. 741 01:06:47,421 --> 01:06:48,422 - Je ne pense pas. 742 01:06:50,549 --> 01:06:51,425 Je ne pense pas. 743 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 - Nous voulons tous les deux récupérer Elisa, 744 01:06:56,847 --> 01:06:58,932 mais toi, tu veux survivre, non ? 745 01:07:00,183 --> 01:07:01,893 Moi, je m'en fiche. 746 01:07:03,186 --> 01:07:04,854 Tout ce qui compte, c'est elle. 747 01:07:04,855 --> 01:07:07,606 Je me battrai jusqu'à la mort pour elle. Tu me connais. 748 01:07:07,607 --> 01:07:10,777 - Ce n'est pas ta fille. C'est moi qui l'ai élevée. 749 01:07:38,805 --> 01:07:40,557 Faites-le descendre. 750 01:07:52,736 --> 01:07:54,696 Relevez-le. 751 01:08:00,410 --> 01:08:01,952 Tu l'as tuée, 752 01:08:01,953 --> 01:08:03,955 espèce de salaud ! 753 01:08:12,464 --> 01:08:14,216 Dois-je en finir avec lui ? 754 01:08:27,896 --> 01:08:29,480 - Je ne l'ai pas tuée. 755 01:08:29,481 --> 01:08:31,106 C'est tout ce que tu as besoin de savoir. 756 01:08:31,107 --> 01:08:33,401 - Va te faire foutre. Tu me l'as prise. 757 01:08:34,361 --> 01:08:36,320 Quand elle a enfin compris tes conneries 758 01:08:36,321 --> 01:08:38,280 et a essayé de te quitter, tu l'as tuée. 759 01:08:38,281 --> 01:08:39,157 Avoue-le. 760 01:08:40,992 --> 01:08:44,537 - Je te l'ai prise parce que c'est ce qu'on faisait. 761 01:08:44,538 --> 01:08:45,956 On prenait ce qu'on voulait. 762 01:08:47,040 --> 01:08:49,667 - On braquait des banques, Vicente. 763 01:08:49,668 --> 01:08:53,045 - Et je t'ai braqué. C'est ce qu'on était. 764 01:08:53,046 --> 01:08:54,713 Tu t'attendais à quoi ? 765 01:08:54,714 --> 01:08:56,550 De l'honneur entre voleurs, connard ? 766 01:08:59,344 --> 01:09:01,470 - Tu m'as tout pris. 767 01:09:01,471 --> 01:09:03,849 - C'est parce que je voulais tout. 768 01:09:05,308 --> 01:09:06,810 C'est aussi simple que ça. 769 01:09:07,894 --> 01:09:09,479 Tu comprenais ça avant. 770 01:09:12,816 --> 01:09:13,650 Allô ? 771 01:09:17,028 --> 01:09:18,529 Oui. 772 01:09:18,530 --> 01:09:20,906 Tu as trouvé mon cadeau ? 773 01:09:20,907 --> 01:09:21,950 - Oui. - Bien. 774 01:09:22,951 --> 01:09:24,870 Tu te souviens où tu as essayé de me tuer ? 775 01:09:26,705 --> 01:09:27,621 - Oui. 776 01:09:27,622 --> 01:09:29,248 - Je t'attendrai. 777 01:09:29,249 --> 01:09:32,293 Oh, avant que j'oublie, 778 01:09:32,294 --> 01:09:34,378 s'il te plaît, remercie ton bras droit 779 01:09:34,379 --> 01:09:36,715 de m'avoir dit que la fille était en jeu. 780 01:09:49,144 --> 01:09:50,562 - Ah. 781 01:09:52,522 --> 01:09:55,066 Putain de traître 782 01:10:01,114 --> 01:10:02,781 - Je sais où elle est. 783 01:10:02,782 --> 01:10:05,827 Emmenez-nous à l'ancienne cimenterie 784 01:10:07,203 --> 01:10:08,622 - Qui est ce psychopathe ? 785 01:10:10,916 --> 01:10:13,375 Ce n'est pas une question d'argent, n'est-ce pas ? 786 01:10:13,376 --> 01:10:15,377 Non, c'est personnel pour lui. 787 01:10:15,378 --> 01:10:16,588 Tu l'as trahi aussi ? 788 01:10:18,506 --> 01:10:19,883 - Je l'ai embauché pour un travail. 789 01:10:21,051 --> 01:10:23,178 Il est venu très recommandé, un professionnel. 790 01:10:24,137 --> 01:10:27,514 Mais il est allé au-delà de ce qui était requis, 791 01:10:27,515 --> 01:10:28,683 il a franchi la ligne. 792 01:10:30,185 --> 01:10:32,979 - Tu as essayé de régler tous les détails, n'est-ce pas ? 793 01:10:33,855 --> 01:10:34,689 Mais tu as échoué. 794 01:10:35,857 --> 01:10:38,901 - On a tiré sur ce salaud avec une fléchette tranquillisant 795 01:10:38,902 --> 01:10:41,779 qui aurait abattu un éléphant. 796 01:10:41,780 --> 01:10:43,822 Il a été emmené dans un endroit isolé 797 01:10:43,823 --> 01:10:46,367 et gardé par 15 de mes meilleurs hommes. 798 01:10:46,368 --> 01:10:48,535 Je voulais le tuer moi-même. 799 01:10:48,536 --> 01:10:49,621 Quand je suis arrivé, 800 01:10:50,664 --> 01:10:52,207 j'ai trouvé tous mes hommes morts. 801 01:10:53,750 --> 01:10:56,378 Sa main coupée est encore menottée à une rampe. 802 01:10:57,337 --> 01:11:01,216 Ils ont dû menotter seulement une de ses mains, idiots. 803 01:11:02,968 --> 01:11:05,178 Quelle volonté faut-il pour faire ça ? 804 01:11:06,888 --> 01:11:09,891 Pour faire ce choix et aller jusqu'au bout ? 805 01:11:11,017 --> 01:11:13,478 Et maintenant, il est plus une légende qu'un homme. 806 01:11:17,023 --> 01:11:18,650 Le diable qui ne meurt pas. 807 01:11:20,902 --> 01:11:24,155 Maintenant, elle est avec lui à cause de toi. 808 01:12:10,035 --> 01:12:12,954 - Que se passe-t-il ? Quel est le plan ? 809 01:12:14,789 --> 01:12:17,207 - Il ne t'attend pas. 810 01:12:17,208 --> 01:12:18,752 Tu viens par l'arrière, 811 01:12:19,586 --> 01:12:21,837 comme au bon vieux temps. 812 01:12:21,838 --> 01:12:24,382 cTu vas me donner une arme ? 813 01:12:28,803 --> 01:12:31,848 Dispersez-vous. Trouvez ma fille. 814 01:13:27,237 --> 01:13:28,738 Vlaco ? 815 01:13:30,698 --> 01:13:31,533 Vlaco ! 816 01:13:33,034 --> 01:13:33,868 Merde. 817 01:14:24,085 --> 01:14:25,211 Où est-elle ? 818 01:14:26,754 --> 01:14:28,298 Tu le sauras bientôt. 819 01:14:29,716 --> 01:14:31,301 Avance. 820 01:14:38,641 --> 01:14:41,518 - Elisa ? Elisa ? Ma chérie. 821 01:14:41,519 --> 01:14:44,146 Elisa, Elisa, Elisa ? 822 01:14:44,147 --> 01:14:46,940 Hé. 823 01:14:46,941 --> 01:14:48,192 Elisa, Elisa. 824 01:14:48,193 --> 01:14:49,068 - Papi. 825 01:14:51,863 --> 01:14:52,697 Papi. 826 01:15:01,289 --> 01:15:02,874 - Tu en auras besoin. 827 01:15:19,599 --> 01:15:21,726 Reste calme, ma chérie. 828 01:15:28,816 --> 01:15:30,526 Reste calme ! 829 01:16:12,026 --> 01:16:12,860 - Putain ! 830 01:16:56,487 --> 01:16:58,323 - La fille n'a rien à voir avec ça. 831 01:16:59,782 --> 01:17:00,699 Laisse-la partir. 832 01:17:00,700 --> 01:17:02,910 - Je suis désolé. J'ai besoin d'elle. 833 01:17:03,870 --> 01:17:05,078 - Écoute, je m'en fous 834 01:17:05,079 --> 01:17:07,039 de ce qui s'est passé entre toi et Vicente, d'accord ? 835 01:17:07,040 --> 01:17:07,915 Laisse tomber ! 836 01:17:50,958 --> 01:17:53,127 - Tu penses que Vicente l'a tuée. 837 01:17:54,087 --> 01:17:56,381 Ils m'ont engagé pour la faire disparaître. 838 01:17:57,965 --> 01:17:58,966 J'ai aimé ça. 839 01:18:56,482 --> 01:18:59,192 - Il voulait que ça ressemble à un suicide. 840 01:18:59,193 --> 01:19:02,654 Et oui, je me suis laissé emporter. 841 01:19:02,655 --> 01:19:03,781 Je me suis amusé. 842 01:19:05,074 --> 01:19:07,910 Mais au final, je suis ce que je suis. 843 01:19:09,495 --> 01:19:11,998 Maintenant, il devra sacrifier ce qu'il aime 844 01:19:12,874 --> 01:19:14,584 pour savoir ce que ça fait. 845 01:19:23,759 --> 01:19:26,596 - Non, non, non, non ! 846 01:19:48,993 --> 01:19:49,827 - Non ! 847 01:19:51,829 --> 01:19:53,039 Non ! Non ! 848 01:19:57,627 --> 01:19:58,461 Non ! 849 01:21:10,032 --> 01:21:10,866 - Merde. 850 01:22:12,762 --> 01:22:13,928 - Non ! 851 01:22:13,929 --> 01:22:14,846 - Elisa ! 852 01:22:14,847 --> 01:22:17,308 - Kris, aide-moi ! Kris ! 853 01:22:18,684 --> 01:22:20,268 Kris ! 854 01:22:20,269 --> 01:22:22,813 - Aide-moi. Je ne peux pas l'arrêter ! 855 01:22:36,160 --> 01:22:36,952 - Non ! 856 01:22:42,875 --> 01:22:45,336 - Arrête. Arrête, espèce d'enfoiré. 857 01:22:48,798 --> 01:22:50,590 - Dis-lui ce que tu as fait, 858 01:22:50,591 --> 01:22:52,884 et je te dirai comment arrêter la grue. 859 01:22:52,885 --> 01:22:54,469 - Ma chérie. 860 01:22:54,470 --> 01:22:55,970 Ma petite chérie. 861 01:22:55,971 --> 01:22:57,639 Je suis désolé. 862 01:22:57,640 --> 01:22:59,683 J'ai dû arrêter ta mère 863 01:22:59,684 --> 01:23:01,519 parce qu'elle voulait t'éloigner de moi. 864 01:23:03,688 --> 01:23:04,896 - Qu'est-ce que tu racontes ? 865 01:23:04,897 --> 01:23:06,564 - J'ai essayé d'empêcher ta mère 866 01:23:06,565 --> 01:23:08,566 de t'emmener loin de moi. 867 01:23:08,567 --> 01:23:10,110 Tu comprends ? 868 01:23:10,111 --> 01:23:12,404 Elle allait me séparer de toi. 869 01:23:12,405 --> 01:23:14,406 Je ne pouvais pas permettre cela. 870 01:23:14,407 --> 01:23:16,658 - Non ! 871 01:23:16,659 --> 01:23:17,868 - Tu dois le dire. 872 01:23:19,161 --> 01:23:21,121 - D'accord. - Dis-le ! 873 01:23:21,122 --> 01:23:23,749 - D'accord, je t'ai payé pour la tuer. 874 01:23:24,583 --> 01:23:26,167 Tu es content maintenant ? 875 01:23:26,168 --> 01:23:29,379 C'est ce que tu voulais ? - Non ! 876 01:23:29,380 --> 01:23:32,425 - Maintenant, arrête cette putain de machine ! 877 01:23:33,426 --> 01:23:35,343 Arrête cette putain de machine, s'il te plaît. 878 01:23:35,344 --> 01:23:37,387 S'il te plaît. 879 01:23:37,388 --> 01:23:39,055 - Premier étage. 880 01:23:39,056 --> 01:23:41,559 Je ne pense pas que tu aies le temps d'y arriver. 881 01:23:50,651 --> 01:23:52,486 - Elisa, les diamants. 882 01:23:53,988 --> 01:23:55,072 Les diamants. 883 01:24:09,545 --> 01:24:11,297 Non, non, non ! 884 01:24:12,757 --> 01:24:14,008 - Non ! Non ! 885 01:24:32,276 --> 01:24:33,110 - Non ! 886 01:24:47,082 --> 01:24:48,334 Non, non, non, non. 887 01:24:49,627 --> 01:24:52,629 Kris, Kris, écoute-moi. 888 01:24:52,630 --> 01:24:54,298 Kris, Kris. 889 01:24:55,257 --> 01:24:57,051 Non, s'il te plaît. 890 01:25:01,806 --> 01:25:04,517 S'il te plaît, ne meurs pas, Kris. 891 01:25:08,312 --> 01:25:09,146 Kris. 892 01:25:10,564 --> 01:25:11,398 - Elisa. 893 01:25:12,817 --> 01:25:13,734 Regarde-moi. 894 01:25:15,152 --> 01:25:17,196 - Kris, ne meurs pas. 895 01:25:18,572 --> 01:25:19,781 - Je suis désolé. 896 01:25:19,782 --> 01:25:22,450 - Non, non, non. 897 01:25:22,451 --> 01:25:23,702 - Je suis désolé. 898 01:26:29,310 --> 01:26:31,020 - Tu as tenu ta promesse pour elle. 899 01:26:33,731 --> 01:26:35,024 - Ça en valait la peine. 900 01:26:39,486 --> 01:26:40,654 - Oui, c'est vrai. 901 01:26:43,616 --> 01:26:44,450 Papa. 56307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.