Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,778 --> 00:01:11,197
- Bonjour. Identification
s'il vous plaît
4
00:01:23,459 --> 00:01:25,085
- Allez-y
5
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Bienvenue en Colombie.
6
00:01:33,511 --> 00:01:35,262
Les bonnes choses ne
durent pas longtemps.
7
00:01:46,273 --> 00:01:47,900
- J'arrive dans 2 minutes.
8
00:02:36,782 --> 00:02:38,117
- Où est l'argent ?
9
00:02:43,831 --> 00:02:46,166
- Vous avez déjà été payé en totalité.
10
00:02:47,084 --> 00:02:48,335
- L'accord a changé.
11
00:02:50,254 --> 00:02:51,797
Je veux tout.
12
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
- Donne-lui son argent.
13
00:03:06,812 --> 00:03:08,397
- Je ne pense pas.
14
00:06:40,192 --> 00:06:41,026
- Merci.
15
00:06:42,569 --> 00:06:43,821
- Je vais l'ouvrir.
16
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
- Hé. Ton père est invisible ?
17
00:06:53,205 --> 00:06:54,914
Bonjour mon cœur.
18
00:06:54,915 --> 00:06:56,874
- Bonjour papa.
19
00:06:56,875 --> 00:06:58,751
- Tu m'as vraiment manqué aujourd'hui.
20
00:06:58,752 --> 00:06:59,877
- Toi aussi.
21
00:06:59,878 --> 00:07:01,004
- Comment s'est passée ta journée ?
22
00:07:02,047 --> 00:07:03,214
- Comme d'habitude.
23
00:07:03,215 --> 00:07:05,633
- Comme d'habitude ?
24
00:07:05,634 --> 00:07:07,970
Hé, mon cœur.
25
00:07:12,015 --> 00:07:12,850
- D'accord.
26
00:07:14,101 --> 00:07:15,852
- J'organise une fête
ici la semaine prochaine
27
00:07:15,853 --> 00:07:18,646
pour des partenaires
d'affaires potentiels,
28
00:07:18,647 --> 00:07:20,732
et j'aimerais que tu viennes.
29
00:07:21,900 --> 00:07:23,734
- Dois-je vraiment ?
30
00:07:23,735 --> 00:07:25,153
- Oui.
31
00:07:25,154 --> 00:07:26,279
- Non, non !
- À qui parles-tu ?
32
00:07:26,280 --> 00:07:28,072
- Ah, personne. Non !
33
00:07:28,073 --> 00:07:30,074
- Laisse-moi voir.
- Non, Papa.
34
00:07:30,075 --> 00:07:32,451
- Felipe.
- Non, non.
35
00:07:32,452 --> 00:07:33,536
- Felipe ?
- Donne-le moi.
36
00:07:33,537 --> 00:07:35,121
Je suis le père d'Elisa.
37
00:07:35,122 --> 00:07:36,497
- Ne l'écoute pas.
38
00:07:36,498 --> 00:07:40,209
- Écoute-moi, petit. Tout ce
que tu lui fais, je te le ferai
39
00:07:40,210 --> 00:07:41,086
- Ciao.
40
00:07:42,421 --> 00:07:44,964
Eh.
- Pa.
41
00:07:44,965 --> 00:07:47,717
- Ta mère était si
douée pour ces choses.
42
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Je ne le suis pas. Et tu le sais.
43
00:07:50,929 --> 00:07:52,264
Hé, ma chérie, attends.
44
00:07:53,223 --> 00:07:56,893
- Oui, je vois que tu es
un homme des cavernes.
45
00:07:56,894 --> 00:07:59,062
- Oui, je suis le pire.
46
00:08:01,231 --> 00:08:03,774
Et c'est toujours mieux
d'avoir de la beauté autour,
47
00:08:03,775 --> 00:08:04,651
comme toi.
48
00:08:05,611 --> 00:08:07,320
- Donc, je ne serais pas
là pour mon intelligence ?
49
00:08:07,321 --> 00:08:08,154
- Oui.
50
00:08:08,155 --> 00:08:09,447
- Ou mon esprit aiguisé ?
51
00:08:09,448 --> 00:08:11,699
- Oui, tu peux les apporter.
52
00:08:11,700 --> 00:08:14,161
Essaie juste de ne pas
trop l'utiliser, d'accord ?
53
00:08:16,580 --> 00:08:17,788
Est-ce un oui ?
54
00:08:17,789 --> 00:08:20,917
- Mm.
- Est-ce un oui ?
55
00:08:20,918 --> 00:08:21,793
- Bien sûr.
56
00:08:23,295 --> 00:08:25,129
Mais tu me dois une faveur.
57
00:08:25,130 --> 00:08:27,007
- Je te dois toute ma vie.
58
00:08:53,408 --> 00:08:55,243
- Au revoir, Carlos. A demain.
59
00:08:55,244 --> 00:08:57,412
Bonne nuit.
60
00:09:23,981 --> 00:09:27,317
- Très bien, monsieur,
il est temps de fermer.
61
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- Avez-vous essayé ce gâteau ?
62
00:09:34,116 --> 00:09:34,950
- Euh,
63
00:09:36,576 --> 00:09:37,744
je l'aime beaucoup.
64
00:09:39,288 --> 00:09:41,623
J'en ramène un morceau à la
maison quand il en reste.
65
00:09:48,755 --> 00:09:50,382
- Avez-vous essayé ce gâteau ?
66
00:09:52,342 --> 00:09:53,176
- Non.
67
00:09:54,386 --> 00:09:55,761
Pas aujourd'hui, monsieur.
68
00:09:55,762 --> 00:09:57,597
Euh, euh, mm, pas celui-ci.
69
00:09:59,725 --> 00:10:02,436
- Vous êtes-vous offert
un cadeau cette semaine,
70
00:10:04,688 --> 00:10:05,938
Alex ?
71
00:10:05,939 --> 00:10:07,899
- Je suis désolé monsieur,
mais je dois fermer.
72
00:10:09,443 --> 00:10:12,821
- Asseyez-vous.
73
00:10:16,825 --> 00:10:17,909
- Écoutez-moi.
74
00:10:20,287 --> 00:10:22,955
Vous devez apprendre à
vous offrir un cadeau
75
00:10:22,956 --> 00:10:24,832
une fois par semaine.
76
00:10:24,833 --> 00:10:26,626
La vie est plus courte
que vous ne le pensez.
77
00:10:28,837 --> 00:10:31,423
Et ce sont les petites
choses qui comptent vraiment.
78
00:10:35,594 --> 00:10:37,512
- S'il vous plaît, ne
me faites pas de mal.
79
00:10:43,518 --> 00:10:44,353
- Ouvrez.
80
00:10:47,064 --> 00:10:47,856
Ah.
81
00:10:58,700 --> 00:11:01,828
- Mm.
82
00:11:06,083 --> 00:11:07,042
- C'est bon ?
83
00:11:09,086 --> 00:11:10,420
Merci, Alex.
84
00:12:02,180 --> 00:12:04,348
- Police ! Les mains en l'air !
85
00:12:04,349 --> 00:12:05,933
- Reculez !
86
00:12:05,934 --> 00:12:07,727
Qu'est-ce qui se passe ?
87
00:12:09,271 --> 00:12:11,940
- Il a mis un couteau dans ma bouche.
88
00:12:13,525 --> 00:12:16,444
- D'accord. Vous a-t-il fait du mal ?
89
00:12:16,445 --> 00:12:18,113
- Ça ne suffit pas ?
90
00:12:27,664 --> 00:12:29,374
- Sortez.
91
00:12:30,542 --> 00:12:31,501
Maintenant !
92
00:12:45,891 --> 00:12:47,934
- Pourquoi vous le laissez partir ?
93
00:12:49,144 --> 00:12:51,354
- Pour quelle raison puis-je l'arrêter ?
94
00:12:58,111 --> 00:12:59,278
- Merci d'être venue.
95
00:12:59,279 --> 00:13:00,988
Je ne savais pas à qui
d'autre envoyer un message.
96
00:13:00,989 --> 00:13:02,573
- Ce n'est pas grave.
97
00:13:02,574 --> 00:13:03,532
Mais je vous ai dit
98
00:13:03,533 --> 00:13:06,369
que vous ne pouviez pas
travailler seul dans ce quartier.
99
00:13:25,222 --> 00:13:27,557
- Je peux vous ramener chez vous, Alex.
100
00:13:56,878 --> 00:14:00,130
- Non ! Merde.
101
00:14:00,131 --> 00:14:01,007
Non.
102
00:14:04,803 --> 00:14:06,845
Non, non, non, non, non, non, non.
103
00:14:06,846 --> 00:14:08,098
- Je nettoie.
104
00:14:10,475 --> 00:14:12,810
Non, non, non, non, non, non, non.
105
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Je n'ai rien.
106
00:14:31,538 --> 00:14:33,331
Merde.
107
00:14:56,146 --> 00:14:58,147
- Ah! Non, c'est quoi ce bordel !
108
00:14:58,148 --> 00:14:59,190
Aidez-moi !
109
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
Ah! Ah!
110
00:15:31,723 --> 00:15:32,557
- Toi.
111
00:15:33,892 --> 00:15:35,143
Tu étais la brèche,
112
00:15:36,394 --> 00:15:38,355
la faille dans l'armure.
113
00:15:40,023 --> 00:15:43,443
Tu as ouvert la porte
et elle a été prise.
114
00:15:48,156 --> 00:15:49,074
Qui était-il ?
115
00:15:50,033 --> 00:15:52,242
- Je ne sais pas, c'était
juste un sans-abri.
116
00:15:52,243 --> 00:15:53,119
- Mm.
117
00:15:56,456 --> 00:15:58,416
- Juste un sans-abri, connard ?
118
00:15:59,876 --> 00:16:01,920
À quoi ressemblait-il ?
119
00:16:03,630 --> 00:16:06,091
- Je ne pouvais pas voir son visage.
120
00:16:09,636 --> 00:16:12,638
- Et tu t'attends à ce que
je croie qu'un clochard,
121
00:16:12,639 --> 00:16:15,140
dont tu n'as pas vu le visage,
122
00:16:15,141 --> 00:16:17,226
traverse la rue
123
00:16:17,227 --> 00:16:19,645
depuis la banque alimentaire locale
124
00:16:19,646 --> 00:16:22,815
et décide à lui seul
125
00:16:22,816 --> 00:16:25,484
d'éliminer deux gardes du corps armés
126
00:16:25,485 --> 00:16:29,114
et kidnapper ma fille sans
raison, fils de pute !
127
00:16:52,303 --> 00:16:55,098
Je veux que chaque putain de gangster,
128
00:16:56,182 --> 00:16:57,891
chaque arnaqueur,
129
00:16:57,892 --> 00:17:01,770
les putes, les voyous et
n'importe quel enculé dans la rue
130
00:17:01,771 --> 00:17:03,648
soient mes yeux et mes oreilles
131
00:17:05,567 --> 00:17:06,818
Vicente parle en espagnol.
132
00:17:08,361 --> 00:17:10,320
Une somme importante.
133
00:17:10,321 --> 00:17:13,032
Je veux qu'elle revienne maintenant.
134
00:17:25,712 --> 00:17:26,796
- Ah ! Arrête !
135
00:17:27,964 --> 00:17:30,174
Arrête !
136
00:17:30,175 --> 00:17:32,260
Ah, arrête la voiture !
137
00:17:59,913 --> 00:18:02,164
- Ah !
138
00:18:02,165 --> 00:18:03,708
Hé! Hé!
139
00:18:06,377 --> 00:18:09,087
Hé, arrête de courir!
- Ah, non! Ah.
140
00:18:09,088 --> 00:18:09,922
Non !
141
00:18:09,923 --> 00:18:11,882
- Je veux juste te parler, d'accord ?
142
00:18:11,883 --> 00:18:12,759
Hé !
143
00:18:14,803 --> 00:18:15,887
Arrête de courir.
144
00:18:17,138 --> 00:18:17,972
Hé !
145
00:18:19,974 --> 00:18:22,060
Hé, arrête de courir.
146
00:18:24,604 --> 00:18:26,814
D'accord, calme-toi. Arrête
de courir, d'accord ?
147
00:18:26,815 --> 00:18:27,899
Tu parles anglais ?
148
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
Tu parles anglais ?
- Oui !
149
00:18:32,946 --> 00:18:34,489
Tu as soif ?
150
00:18:35,532 --> 00:18:37,616
- Je ne bois pas ça. Tu essaies
probablement de me droguer.
151
00:18:37,617 --> 00:18:39,868
- Je n'essaie pas de te droguer.
152
00:18:39,869 --> 00:18:41,119
Prends-la si tu veux.
153
00:18:41,120 --> 00:18:42,996
Et ne pars pas en courant, d'accord ?
154
00:18:42,997 --> 00:18:45,582
Je veux juste...
155
00:18:45,583 --> 00:18:48,043
Je veux te montrer quelque chose.
156
00:18:48,044 --> 00:18:49,045
Tu vois ça ?
157
00:18:51,881 --> 00:18:54,842
- Hmm.
- Regarde. D'accord.
158
00:18:54,843 --> 00:18:56,344
- Jette un coup d'œil.
159
00:19:01,391 --> 00:19:03,016
J'étais ami avec ta mère.
160
00:19:03,017 --> 00:19:04,519
C'était avant ta naissance.
161
00:19:11,818 --> 00:19:13,277
- Félicitations.
162
00:19:13,278 --> 00:19:14,987
Mais là, t'es juste un
kidnappeur psychotique.
163
00:19:14,988 --> 00:19:16,572
Tu m'as enfermé dans le
coffre d'une voiture !
164
00:19:16,573 --> 00:19:17,739
Tu es cinglé !
165
00:19:17,740 --> 00:19:19,074
- Calme-toi, calme-toi.
166
00:19:19,075 --> 00:19:20,826
Je ne suis pas là pour te faire du mal.
167
00:19:20,827 --> 00:19:22,327
Je ne te fais pas confiance.
168
00:19:22,328 --> 00:19:24,496
- Tu peux me faire
confiance. Regarde-moi.
169
00:19:24,497 --> 00:19:27,542
Ta mère, elle m'a envoyé
ici pour venir te chercher.
170
00:19:28,501 --> 00:19:29,335
- N'importe quoi.
171
00:19:30,336 --> 00:19:32,254
Ma mère est morte il y a cinq ans !
172
00:19:32,255 --> 00:19:34,506
- Je sais.
173
00:19:34,507 --> 00:19:36,425
Ta mère m'a fait promettre
174
00:19:36,426 --> 00:19:38,135
que si quelque chose lui arrivait,
175
00:19:38,136 --> 00:19:39,386
je te retrouverais
176
00:19:39,387 --> 00:19:41,806
et je t'emmènerais loin de Vicente.
177
00:19:46,102 --> 00:19:47,436
- Qu'est-ce qui t'a
pris autant de temps ?
178
00:19:47,437 --> 00:19:48,770
- C'est une longue histoire.
179
00:19:48,771 --> 00:19:50,355
Écoute, je suis désolé
de t'avoir enfermé
180
00:19:50,356 --> 00:19:51,773
dans le coffre de la voiture, d'accord ?
181
00:19:51,774 --> 00:19:52,941
Je n'avais pas le choix.
182
00:19:52,942 --> 00:19:55,193
Je devais mettre le plus de
distance possible entre nous
183
00:19:55,194 --> 00:19:56,153
et la ville.
184
00:19:56,154 --> 00:19:57,572
Je suis désolé pour ça,
185
00:19:59,741 --> 00:20:01,910
mais je te dis la vérité.
- Prouve-le !
186
00:20:02,827 --> 00:20:04,828
- Je le ferai, plus tard.
187
00:20:04,829 --> 00:20:05,746
Mais pour l'instant,
188
00:20:05,747 --> 00:20:06,997
nous devons retourner
dans cette voiture.
189
00:20:06,998 --> 00:20:08,458
- Je ne vais nulle part avec toi.
190
00:20:09,459 --> 00:20:10,293
- S'il te plaît.
191
00:20:11,836 --> 00:20:13,295
Non.
192
00:20:13,296 --> 00:20:14,339
- Bon sang.
193
00:20:20,970 --> 00:20:21,762
D'accord.
194
00:20:21,763 --> 00:20:23,138
- Autant me tirer dessus ici,
195
00:20:23,139 --> 00:20:24,556
car je ne remonterai
pas dans cette voiture !
196
00:20:24,557 --> 00:20:26,516
- Prends le pistolet.
197
00:20:26,517 --> 00:20:28,977
Regarde, je pose le pistolet par terre.
198
00:20:28,978 --> 00:20:30,938
D'accord, il est à toi.
199
00:20:30,939 --> 00:20:32,439
Tu peux le prendre.
200
00:20:32,440 --> 00:20:33,941
Tu peux t'asseoir sur le
siège arrière si tu veux
201
00:20:33,942 --> 00:20:35,859
et garder le pistolet pointé
sur moi tout le temps.
202
00:20:35,860 --> 00:20:38,028
Je ne te regarderai même
pas si tu ne veux pas.
203
00:20:38,029 --> 00:20:40,573
Mais on doit retourner dans
cette voiture maintenant !
204
00:20:43,743 --> 00:20:45,285
Quoi ? Tu veux
rester ici toute la nuit ?
205
00:20:45,286 --> 00:20:46,412
Allez, prends le pistolet !
206
00:20:58,174 --> 00:21:01,802
- Tu veux que je croie que c'est
chargé? Va te faire foutre.
207
00:21:01,803 --> 00:21:02,971
- Appuie sur la gâchette.
208
00:21:06,891 --> 00:21:08,559
Jésus-Christ !
209
00:21:11,062 --> 00:21:12,605
D'accord, tu me crois maintenant ?
210
00:21:13,648 --> 00:21:16,693
- Maintenant, retourne dans
la voiture tout de suite.
211
00:21:22,865 --> 00:21:24,283
Maintenant, ramène-moi à la maison.
212
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
- C'est hors de question.
213
00:21:27,537 --> 00:21:29,998
- Si, fais-le, sinon je tire.
214
00:21:31,416 --> 00:21:33,583
- On sait tous les deux que
tu ne tireras sur personne.
215
00:21:33,584 --> 00:21:35,627
Maintenant, assieds-toi, calme-toi.
216
00:21:35,628 --> 00:21:37,046
Ça va être un long trajet.
217
00:21:38,089 --> 00:21:39,589
- Tu as dit que ma mère t'avait demandé
218
00:21:39,590 --> 00:21:41,676
de m'emmener loin de Vicente, mon père.
219
00:21:42,719 --> 00:21:44,636
Donc, ça veut dire que
tu sais qui il est, non ?
220
00:21:44,637 --> 00:21:45,762
- Oh oui, je sais exactement
221
00:21:45,763 --> 00:21:46,596
qui est ce fils de pute.
222
00:21:46,597 --> 00:21:49,182
- Oui, et un homme riche et puissant.
223
00:21:49,183 --> 00:21:51,101
Et quand tu es un
homme riche et puissant,
224
00:21:51,102 --> 00:21:52,936
tu protèges ce qui t'appartient,
225
00:21:52,937 --> 00:21:55,522
ce qui signifie des leçons
de tir pour tout le monde,
226
00:21:55,523 --> 00:21:57,607
surtout pour sa petite fille.
227
00:21:57,608 --> 00:21:58,442
- D'accord.
228
00:21:58,443 --> 00:22:01,445
- Maintenant, fais
demi-tour ou je tire !
229
00:22:01,446 --> 00:22:03,071
- Tu vas me tirer dessus ?
230
00:22:03,072 --> 00:22:04,448
Vraiment ? De sang-froid ?
231
00:22:04,449 --> 00:22:05,782
- Ouais.
- Je ne pense pas.
232
00:22:05,783 --> 00:22:07,409
- Ne me teste pas. Je le ferai.
233
00:22:07,410 --> 00:22:08,618
- Oh ouais, tu vas le faire ?
234
00:22:08,619 --> 00:22:10,078
- Ouais.
- Ouais ?
235
00:22:10,079 --> 00:22:11,246
- Ouais.
- Tu crois ?
236
00:22:11,247 --> 00:22:12,497
Vas-y alors.
- Je n'ai pas peur de toi.
237
00:22:12,498 --> 00:22:14,207
- Fais-toi plaisir.
238
00:22:14,208 --> 00:22:16,460
Putain de merde ! T'es fou ?
239
00:22:16,461 --> 00:22:18,462
Jésus-Christ! Qu'est-ce que tu fais ?
240
00:22:18,463 --> 00:22:19,546
- Oh, je vois.
241
00:22:19,547 --> 00:22:21,715
T'as mis une cartouche vide
dans le chargeur, connard!
242
00:22:21,716 --> 00:22:22,799
- Tu vas vraiment essayer de me tuer ?
243
00:22:22,800 --> 00:22:23,842
- Mec, tu m'as kidnappé.
244
00:22:23,843 --> 00:22:25,469
Tu vas probablement
me violer et me tuer.
245
00:22:25,470 --> 00:22:27,137
Bien sûr, si je peux, je te tue.
246
00:22:27,138 --> 00:22:28,305
Connard !
- Donne-moi ça !
247
00:22:28,306 --> 00:22:29,848
Jésus-Christ.
- Va te faire foutre !
248
00:22:29,849 --> 00:22:31,392
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
249
00:22:33,853 --> 00:22:36,271
- Oh, putain, génial.
250
00:22:36,272 --> 00:22:38,316
Merde !
251
00:23:01,005 --> 00:23:03,382
Ok, maintenant écoute-moi.
252
00:23:04,383 --> 00:23:07,219
Je ne suis pas là pour te
faire du mal, d'accord ?
253
00:23:07,220 --> 00:23:08,346
Tu comprends ça ?
254
00:23:10,306 --> 00:23:11,890
Je vais juste mettre de
l'essence dans la voiture.
255
00:23:11,891 --> 00:23:13,935
Je vais être rapide,
et ensuite on s'en va.
256
00:23:15,353 --> 00:23:16,187
Regarde-moi.
257
00:23:18,606 --> 00:23:19,899
Ne fais rien de stupide.
258
00:23:23,069 --> 00:23:24,153
Je te surveille.
259
00:23:27,448 --> 00:23:28,282
Hé !
260
00:23:29,909 --> 00:23:30,993
Je te surveille.
261
00:23:56,644 --> 00:23:57,435
Hé !
262
00:23:57,436 --> 00:23:59,563
- Aidez-moi ! Il m'a
kidnappée et veut me tuer !
263
00:23:59,564 --> 00:24:00,564
- Hé, les gars.
264
00:24:00,565 --> 00:24:02,566
Quoi que la fille vient
de dire, ne la croyez pas.
265
00:24:02,567 --> 00:24:05,110
Elle est folle, loca.
266
00:24:05,111 --> 00:24:07,154
Elle est folle.
267
00:24:07,155 --> 00:24:08,905
Je ne veux pas d'ennuis.
268
00:24:08,906 --> 00:24:09,990
Tu parles anglais ?
269
00:24:09,991 --> 00:24:11,074
Frappez-le.
270
00:24:11,075 --> 00:24:12,868
Je ne parle pas espagnol.
271
00:24:12,869 --> 00:24:14,119
Hé, ne t'approche pas.
272
00:24:14,120 --> 00:24:16,204
Tu parles anglais ? Hé, recule !
273
00:24:16,205 --> 00:24:18,708
Ne fais pas ça ! Recule !
274
00:24:20,209 --> 00:24:21,877
D'accord, je ne veux
pas avoir à faire ça.
275
00:24:21,878 --> 00:24:23,504
Hé, laisse tomber, non !
276
00:24:24,922 --> 00:24:27,675
Ne fais pas ça !
277
00:24:32,513 --> 00:24:35,182
Recule.
278
00:24:35,183 --> 00:24:36,391
Recule !
279
00:24:36,392 --> 00:24:39,019
Recule tout de suite ou je
vais lui casser le bras.
280
00:24:39,020 --> 00:24:42,981
Je vais le faire. Je vais le faire!
281
00:24:42,982 --> 00:24:45,067
Merde.
282
00:24:57,079 --> 00:24:59,331
Je vous ai dit que je ne
voulais pas me battre.
283
00:24:59,332 --> 00:25:00,499
Maintenant, recule !
284
00:25:01,459 --> 00:25:02,667
Réponds ! Réponds !
285
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
- Recule!
286
00:25:08,216 --> 00:25:09,050
Merde.
287
00:25:26,067 --> 00:25:28,860
- Papa! Papa!
288
00:25:28,861 --> 00:25:30,862
Papa, il m'a kidnappé !
289
00:25:30,863 --> 00:25:31,947
- Hé, viens ici.
290
00:25:31,948 --> 00:25:35,033
- Merde !
- Elisa, Elisa !
291
00:25:35,034 --> 00:25:35,910
Elisa !
292
00:25:39,163 --> 00:25:41,790
- Viens ici. Marche.
293
00:25:41,791 --> 00:25:44,334
Regarde, regarde. Tu vois ce carnage ?
294
00:25:44,335 --> 00:25:46,127
Tu vois ça ? C'est de ta faute.
295
00:25:46,128 --> 00:25:47,837
Je ne voulais pas blesser ces gars,
296
00:25:47,838 --> 00:25:49,130
mais tu m'as forcé la main.
297
00:25:49,131 --> 00:25:52,550
Maintenant, monte dans la
putain de voiture. Monte !
298
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
Hé, viens ici. Viens ici.
299
00:25:53,970 --> 00:25:55,720
- Ne me touche pas !
Va te faire foutre !
300
00:25:55,721 --> 00:25:56,972
- Lâche ça ! Ne me touche pas !
301
00:25:56,973 --> 00:25:58,932
Ne me touche pas.
302
00:25:58,933 --> 00:26:00,976
Putain ! - Lâche-moi
! Va te faire foutre !
303
00:26:00,977 --> 00:26:03,396
- Retourne-toi !
- Ah, va te faire foutre !
304
00:26:05,648 --> 00:26:07,440
Ah !
- Reste tranquille !
305
00:26:07,441 --> 00:26:08,317
- Va te faire foutre !
306
00:26:15,658 --> 00:26:17,033
- Hé, arrête ça.
307
00:26:17,034 --> 00:26:19,119
Ne me donne pas de coups
de pied. Arrête ça !
308
00:26:19,120 --> 00:26:21,579
Tu veux retourner dans
le coffre ? Arrête ça.
309
00:26:21,580 --> 00:26:23,415
- Qui es-tu pour me dire quoi faire ?
310
00:26:23,416 --> 00:26:25,209
Va te faire foutre !
- Je suis ton père !
311
00:26:31,716 --> 00:26:33,175
Je suis ton vrai père.
312
00:26:39,640 --> 00:26:40,850
- N'importe quoi.
313
00:26:45,229 --> 00:26:46,063
J'ai faim.
314
00:26:49,775 --> 00:26:51,401
Regarde,
315
00:26:51,402 --> 00:26:53,320
quand je suis stressée, fatiguée,
316
00:26:53,321 --> 00:26:55,822
et en colère, j'ai vraiment faim.
317
00:26:55,823 --> 00:26:57,741
Et en ce moment, je
suis tout ça au maximum.
318
00:26:57,742 --> 00:27:01,369
Donc, si je ne mange pas
bientôt, je vais péter un câble !
319
00:27:01,370 --> 00:27:03,580
- D'accord, très bien. Arrête ça.
320
00:27:03,581 --> 00:27:06,667
Bon sang, c'est toi avant
de perdre ton sang-froid ?
321
00:27:08,669 --> 00:27:10,212
- À toi de décider, kidnappeur.
322
00:27:14,258 --> 00:27:17,470
- D'accord. Ne donne pas de
coup de pied à la chaise.
323
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
- Nick.
324
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
Double la récompense.
325
00:28:36,298 --> 00:28:37,715
- Parle.
326
00:28:37,716 --> 00:28:40,009
- La fille s'est fait attraper.
327
00:28:40,010 --> 00:28:41,137
Elle est en cavale.
328
00:28:42,221 --> 00:28:43,055
Ce matin.
329
00:28:45,099 --> 00:28:46,434
C'est une opportunité.
330
00:28:48,602 --> 00:28:49,937
On est quittes, alors ?
331
00:28:50,938 --> 00:28:51,897
- Vraiment ?
332
00:29:13,377 --> 00:29:14,878
- Bon, allez.
333
00:29:14,879 --> 00:29:15,921
Faut qu'on y aille.
334
00:29:18,132 --> 00:29:20,092
Eliza, tu dois manger vite.
335
00:29:23,554 --> 00:29:25,096
- C'est Elisa.
336
00:29:25,097 --> 00:29:25,973
- Quoi ?
337
00:29:26,932 --> 00:29:28,267
Elisa.
338
00:29:29,477 --> 00:29:30,311
- Alisa ?
339
00:29:31,979 --> 00:29:33,438
Elisa.
340
00:29:33,439 --> 00:29:34,731
- Elisa.
- E.
341
00:29:34,732 --> 00:29:36,400
- Elisa, d'accord. Désolé.
342
00:29:39,570 --> 00:29:40,653
Tu vas tout manger ?
343
00:29:40,654 --> 00:29:41,905
Allez. On doit y aller.
344
00:29:41,906 --> 00:29:43,198
- J'ai besoin de manger.
345
00:29:43,199 --> 00:29:45,159
Tu m'as enfermée dans le
coffre pendant des heures.
346
00:29:46,160 --> 00:29:48,495
Je finis ça ou je crie.
347
00:29:48,496 --> 00:29:49,413
- D'accord.
348
00:29:54,210 --> 00:29:55,961
- Supposons un instant
349
00:29:57,129 --> 00:29:59,339
que tu ne dises pas que des conneries
350
00:29:59,340 --> 00:30:00,925
et que tu es vraiment mon père.
351
00:30:03,511 --> 00:30:04,637
Alors, dis-moi, papa,
352
00:30:05,513 --> 00:30:07,805
où étais-tu pendant toute ma vie ?
353
00:30:07,806 --> 00:30:09,266
- C'est compliqué.
354
00:30:10,768 --> 00:30:12,269
Comment ça, compliqué ?
355
00:30:17,942 --> 00:30:21,111
- J'étais en prison,
d'accord ? Pendant 15 ans.
356
00:30:22,196 --> 00:30:24,155
- Donc, tu es un criminel ?
357
00:30:24,156 --> 00:30:26,408
- Non, non, je ne suis pas un criminel.
358
00:30:27,493 --> 00:30:29,118
Ils m'ont laissé sortir, d'accord ?
359
00:30:29,119 --> 00:30:32,539
- Tu as tabassé mes
chauffeurs et m'as kidnappé.
360
00:30:32,540 --> 00:30:35,292
Donc oui, tu es toujours un criminel.
361
00:30:36,585 --> 00:30:37,419
- Merde.
362
00:30:38,587 --> 00:30:40,922
Pourquoi t'étais en prison ?
363
00:30:40,923 --> 00:30:42,883
- Est-ce que ça a de l'importance ?
364
00:30:43,926 --> 00:30:45,219
- Comment tu t'appelles, au fait ?
365
00:30:46,220 --> 00:30:47,054
- Kris.
366
00:30:49,014 --> 00:30:51,516
- Kris ?
367
00:30:51,517 --> 00:30:54,770
- Oui, Kris. Quelque chose
ne va pas avec Kris ?
368
00:30:58,315 --> 00:31:01,067
- C'est drôle que mon
père s'appelle Kris.
369
00:31:01,068 --> 00:31:02,610
- Alisa.
370
00:31:02,611 --> 00:31:03,736
Elisa.
371
00:31:03,737 --> 00:31:06,407
- Elisa. D'accord, Elisa ?
372
00:31:07,575 --> 00:31:09,242
D'accord, désolé.
373
00:31:09,243 --> 00:31:10,119
- Merci.
374
00:31:19,712 --> 00:31:20,546
Quoi ?
375
00:31:23,549 --> 00:31:26,302
- Je pensais juste à quel
point tu ressembles à ta mère.
376
00:31:29,888 --> 00:31:30,681
- Ouais.
377
00:31:32,975 --> 00:31:34,434
Je ne te ressemble pas du tout.
378
00:31:34,435 --> 00:31:36,894
- Non, tu ne me ressembles
pas, mais je suis sûr
379
00:31:36,895 --> 00:31:38,439
que tu as hérité de mon tempérament.
380
00:31:47,531 --> 00:31:49,283
- Elle me manque tellement.
381
00:31:51,869 --> 00:31:52,910
Je ne sais pas pourquoi elle...
382
00:31:52,911 --> 00:31:53,787
- Elle ne l'a pas fait.
383
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Je pense que Vicente l'a tuée.
384
00:32:03,422 --> 00:32:05,256
- Pourquoi dis-tu ça ? Tu es un menteur.
385
00:32:05,257 --> 00:32:07,176
Il ne ferait jamais
quelque chose comme ça.
386
00:32:23,567 --> 00:32:26,111
- Il dit que tu peux rester
assis ou mourir maintenant.
387
00:32:28,739 --> 00:32:30,949
- Dis-lui que la
sécurité est enclenchée.
388
00:32:45,464 --> 00:32:46,298
- Elisa !
389
00:33:33,303 --> 00:33:35,555
Hé.
390
00:33:35,556 --> 00:33:37,348
Où est-ce qu'ils l'emmènent ?
391
00:33:37,349 --> 00:33:38,516
Tu parles anglais ?
392
00:33:38,517 --> 00:33:39,851
- Va te faire foutre !
393
00:33:39,852 --> 00:33:41,520
- Oh, tu parles anglais.
394
00:33:43,897 --> 00:33:45,064
Tu vas me dire où ils l'emmènent
395
00:33:45,065 --> 00:33:46,399
ou je t'éclate la gueule.
396
00:33:46,400 --> 00:33:47,775
Tu me comprends ?
397
00:33:47,776 --> 00:33:48,693
- Va te faire foutre !
398
00:33:48,694 --> 00:33:49,570
- D'accord.
399
00:33:56,160 --> 00:33:56,994
- Parle !
400
00:34:02,166 --> 00:34:04,585
Prêt à parler maintenant ?
401
00:34:38,535 --> 00:34:40,621
- Putain !
402
00:34:55,469 --> 00:34:58,222
♪ Je veux tout ♪
403
00:35:12,194 --> 00:35:13,362
Assieds-toi.
404
00:35:17,574 --> 00:35:18,450
- Bien joué.
405
00:35:24,414 --> 00:35:27,209
Merci. Excellent travail.
406
00:35:36,009 --> 00:35:39,095
- Ton gardien
407
00:35:39,096 --> 00:35:43,100
a offert une récompense
substantielle pour votre retour.
408
00:35:44,226 --> 00:35:48,521
Tu n'es plus qu'un paquet
à collecter et à payer.
409
00:35:48,522 --> 00:35:52,693
Si tu rends ce processus
facile, il sera facile.
410
00:35:54,528 --> 00:35:59,324
Si tu rends les choses difficiles,
elles le seront pour toi.
411
00:36:00,784 --> 00:36:01,618
Mm ?
412
00:36:05,330 --> 00:36:08,666
- Je joue bien, tu joues bien.
413
00:36:08,667 --> 00:36:10,085
- Exactement.
414
00:36:11,879 --> 00:36:14,005
Pouvons-nous faire quelque chose
415
00:36:14,006 --> 00:36:16,466
pour rendre ton séjour
plus confortable ?
416
00:36:19,344 --> 00:36:22,764
- Oui. Une pizza.
417
00:36:23,891 --> 00:36:25,683
- Quelle sorte ?
418
00:36:25,684 --> 00:36:29,687
- Une florentine. Deux œufs.
419
00:36:29,688 --> 00:36:31,731
- Donne à la jeune
femme ce qu'elle veut.
420
00:36:31,732 --> 00:36:32,899
- D'accord.
421
00:36:32,900 --> 00:36:35,526
- J'ai contacté ton gardien.
422
00:36:35,527 --> 00:36:38,321
Il veut une preuve que tu es en vie
423
00:36:38,322 --> 00:36:40,656
avant le paiement et la collecte.
424
00:36:40,657 --> 00:36:42,034
Tu es d'accord ?
425
00:36:45,829 --> 00:36:47,372
Très bien.
426
00:36:54,421 --> 00:36:55,714
Je la tiens.
427
00:37:06,141 --> 00:37:07,643
Elisa.
428
00:37:09,144 --> 00:37:09,978
- Oui.
429
00:37:10,979 --> 00:37:12,481
Ça va ?
430
00:37:14,858 --> 00:37:15,650
- Oui.
431
00:37:15,651 --> 00:37:18,277
Est-ce qu'il t'a fait du mal ?
432
00:37:18,278 --> 00:37:19,154
- Non.
433
00:37:20,030 --> 00:37:22,658
- Je viendrai te chercher aujourd'hui.
434
00:37:26,620 --> 00:37:27,454
- Hé,
435
00:37:28,372 --> 00:37:31,582
j'ai quelque chose à te demander,
quelque chose d'important.
436
00:37:31,583 --> 00:37:32,459
Oui ?
437
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
- As-tu quelque chose à
voir avec la mort de maman ?
438
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
- Bien sûr que non.
439
00:37:47,683 --> 00:37:49,935
J'ai fait tout ce que
je pouvais pour elle.
440
00:37:51,395 --> 00:37:52,520
Je ne sais toujours pas
441
00:37:52,521 --> 00:37:54,398
pourquoi elle a fait ce qu'elle a fait.
442
00:37:55,732 --> 00:37:57,651
Je l'aimais comme je t'aime.
443
00:37:59,528 --> 00:38:01,613
Pourquoi penses-tu cela ?
444
00:38:04,616 --> 00:38:06,451
- Il dit qu'il est mon vrai père.
445
00:38:12,416 --> 00:38:13,250
- Papa ?
446
00:38:18,422 --> 00:38:20,382
Allô ? Papa ?
447
00:38:21,550 --> 00:38:22,466
Papa !
448
00:38:22,467 --> 00:38:25,302
- Il semble que nous ayons
un rival pour ta récompense.
449
00:38:25,303 --> 00:38:26,680
Allez, viens.
450
00:38:29,057 --> 00:38:29,891
- Merde !
451
00:38:36,106 --> 00:38:38,942
Cache-toi
là si tu veux rester en vie.
452
00:38:46,074 --> 00:38:48,744
Allons accueillir notre
invité indésirable.
453
00:38:49,953 --> 00:38:50,787
Allons-y !
454
00:39:19,483 --> 00:39:22,069
Vite ! Vite !
455
00:39:30,494 --> 00:39:31,828
Non !
456
00:39:56,603 --> 00:39:57,437
- Ah.
457
00:41:57,933 --> 00:41:58,767
- Elisa !
458
00:42:40,058 --> 00:42:40,892
- Non !
459
00:42:43,144 --> 00:42:43,979
- Cours !
460
00:42:46,398 --> 00:42:47,357
- Merde !
461
00:43:06,960 --> 00:43:07,794
Merde.
462
00:43:21,766 --> 00:43:23,518
- Sors d'ici ! Va-t'en !
463
00:43:31,318 --> 00:43:35,447
- Crève, enfoiré !
464
00:44:03,933 --> 00:44:05,977
Ah !
465
00:44:33,338 --> 00:44:36,715
Kris, Kris, Kris.
466
00:44:36,716 --> 00:44:39,093
- Allez. Allez.
467
00:44:39,094 --> 00:44:40,387
Bouge ! Allons-y !
468
00:44:50,897 --> 00:44:52,023
Arrête. Arrête.
469
00:44:53,149 --> 00:44:54,442
Ça va ?
470
00:44:56,861 --> 00:44:58,153
Et toi ? Ça va ?
471
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
Ils t'ont fait mal ?
472
00:44:59,823 --> 00:45:02,366
Non.
473
00:45:02,367 --> 00:45:03,743
C'était qui ce cinglé ?
474
00:45:04,702 --> 00:45:08,247
Je ne sais pas,
mais il m'a foutu une raclée.
475
00:45:08,248 --> 00:45:09,541
Merde.
476
00:45:11,251 --> 00:45:14,129
Comment tu as appris à te
battre comme ça, hein ?
477
00:45:15,213 --> 00:45:17,674
- Je me faisais casser
la gueule pour vivre.
478
00:45:18,675 --> 00:45:21,928
Hé, merci de m'avoir
sauvé la peau là-bas.
479
00:45:23,179 --> 00:45:26,098
- C'est toi qui m'as sauvé.
480
00:45:26,099 --> 00:45:26,975
- Ouais.
481
00:45:28,309 --> 00:45:30,854
- Allez.
482
00:45:42,407 --> 00:45:43,241
Merci.
483
00:45:49,831 --> 00:45:51,790
Tu parlais de
la façon dont Vicente
484
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
traitait mal ma mère.
485
00:45:53,126 --> 00:45:55,127
Je ne m'en souviens pas comme ça.
486
00:45:55,128 --> 00:45:56,962
- Ta mère était une femme forte.
487
00:45:56,963 --> 00:45:58,297
Elle n'aurait pas voulu que tu saches
488
00:45:58,298 --> 00:45:59,840
que sa vie était un enfer vivant.
489
00:45:59,841 --> 00:46:01,717
Vicente, il n'est pas
celui que tu penses.
490
00:46:01,718 --> 00:46:03,260
- Je ne suis pas stupide, Kris !
491
00:46:03,261 --> 00:46:06,013
Je sais ce que Vicente fait
et de quoi il est capable.
492
00:46:06,014 --> 00:46:08,307
Mais il aimait ma mère et il m'aime.
493
00:46:08,308 --> 00:46:09,725
- Ce fils de pute est la raison
494
00:46:09,726 --> 00:46:11,810
pour laquelle j'ai passé 15
ans en prison, d'accord ?
495
00:46:11,811 --> 00:46:14,272
Il m'a volé ta mère !
- Conneries ! Conneries !
496
00:46:15,148 --> 00:46:16,274
Je ne te crois pas.
497
00:46:17,692 --> 00:46:18,901
- Hé, hé, hé, hé.
498
00:46:18,902 --> 00:46:21,737
Attends, attends.
499
00:46:21,738 --> 00:46:25,116
Bon sang, tu as vraiment
mon tempérament.
500
00:46:27,160 --> 00:46:28,411
Calme-toi.
501
00:46:30,205 --> 00:46:31,039
Ok ?
502
00:46:33,291 --> 00:46:34,666
Regarde, il y a un magasin là-bas.
503
00:46:34,667 --> 00:46:36,668
Je pense que tu devrais
aller t'acheter des vêtements
504
00:46:36,669 --> 00:46:38,128
ou je ne sais pas, un sweat à capuche.
505
00:46:38,129 --> 00:46:39,214
Tu peux faire ça ?
506
00:46:42,217 --> 00:46:44,593
- Je sais pas si t'es vraiment mon père,
507
00:46:44,594 --> 00:46:46,054
mais j'ai un tempérament.
508
00:47:13,831 --> 00:47:15,874
- Tu savais que Vicente, ta mère et moi,
509
00:47:15,875 --> 00:47:17,918
on braquait des banques ?
510
00:47:17,919 --> 00:47:19,002
- Vraiment ?
511
00:47:19,003 --> 00:47:20,004
- Oui, vraiment.
512
00:47:21,297 --> 00:47:22,339
- Quelle blague.
513
00:47:22,340 --> 00:47:23,715
Ha ha, super drôle.
- Non, sérieusement,
514
00:47:23,716 --> 00:47:25,133
tous les trois,
515
00:47:25,134 --> 00:47:26,426
on formait une sacrée équipe.
516
00:47:26,427 --> 00:47:29,388
Ta mère était en première
ligne, charmant les gardes
517
00:47:29,389 --> 00:47:30,597
avec sa beauté éblouissante,
518
00:47:30,598 --> 00:47:33,100
et Vicente et moi, on
débarquait par-derrière
519
00:47:33,101 --> 00:47:34,977
comme deux mauvais parents.
520
00:47:34,978 --> 00:47:37,396
Nous étions bons, rapides.
521
00:47:37,397 --> 00:47:39,314
Personne n'a jamais été blessé.
522
00:47:39,315 --> 00:47:42,776
C'était la règle numéro un
de ta mère, et on s'y tenait.
523
00:47:42,777 --> 00:47:45,947
Ah.
524
00:47:52,245 --> 00:47:54,830
Tu sais, quand ta mère est
tombée enceinte de toi,
525
00:47:54,831 --> 00:47:56,123
j'ai paniqué.
526
00:47:56,124 --> 00:47:58,417
On passait notre temps
à voler et dépenser.
527
00:47:58,418 --> 00:48:00,711
On n'avait aucune économie, rien.
528
00:48:00,712 --> 00:48:02,588
Alors quand Vicente a suggéré
529
00:48:02,589 --> 00:48:05,383
qu'on fasse un dernier
coup, le gros coup,
530
00:48:06,634 --> 00:48:09,220
j'étais partant.
531
00:48:10,221 --> 00:48:13,515
- Alors laisse-moi deviner,
vous vous êtes fait attraper.
532
00:48:13,516 --> 00:48:16,184
- Non, le travail s'est
déroulé sans problème.
533
00:48:16,185 --> 00:48:20,063
On est partis libres avec
un gros paquet de fric.
534
00:48:20,064 --> 00:48:21,274
C'était magnifique.
535
00:48:22,358 --> 00:48:23,776
- Alors, comment t'as été arrêté ?
536
00:48:26,195 --> 00:48:27,779
- Il m'a piégé.
537
00:48:27,780 --> 00:48:29,865
- Qui ?
- Vicente.
538
00:48:29,866 --> 00:48:32,409
Il a laissé des indices
jusqu'à ma porte.
539
00:48:32,410 --> 00:48:34,578
La prochaine chose que je sais,
je prends 15 ans de prison
540
00:48:34,579 --> 00:48:36,456
et la femme que j'aime me laisse tomber.
541
00:48:38,166 --> 00:48:39,626
- C'est vraiment foutu.
542
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
Mais ça ne veut pas dire qu'il l'a tuée.
543
00:48:48,676 --> 00:48:50,345
- Noir, salope.
544
00:48:52,347 --> 00:48:53,640
Et des clopes.
545
00:48:55,350 --> 00:48:56,141
- Ah !
- Hé !
546
00:48:56,142 --> 00:48:57,935
Et ne foire pas cette fois, salope !
547
00:49:00,813 --> 00:49:01,731
D'accord.
548
00:49:02,732 --> 00:49:04,149
Tu sais quoi ?
549
00:49:04,150 --> 00:49:06,986
Elle peut encore sucer la miette
d'un attelage de remorque.
550
00:49:08,404 --> 00:49:10,031
Amorce un peu la pompe.
551
00:49:13,576 --> 00:49:15,453
Regarde-moi ce morceau bizarre.
552
00:49:19,082 --> 00:49:20,124
Quel monstre.
553
00:49:21,417 --> 00:49:22,585
- Est-ce que vous
554
00:49:23,628 --> 00:49:25,712
passez un bon moment ?
555
00:49:25,713 --> 00:49:29,383
- Ouais, je suppose.
556
00:49:29,384 --> 00:49:31,094
- Je vais avoir besoin de ta voiture.
557
00:49:32,220 --> 00:49:33,845
- Quoi ?
558
00:49:33,846 --> 00:49:35,223
Tu as besoin de ma voiture ?
559
00:49:40,269 --> 00:49:42,730
Va te faire foutre, taré.
560
00:49:45,274 --> 00:49:46,818
- Désolé, je n'ai pas compris.
561
00:49:47,777 --> 00:49:48,611
Peux-tu répéter ?
562
00:49:50,863 --> 00:49:51,698
- Oh mec.
563
00:49:53,074 --> 00:49:53,908
Ça.
564
00:50:00,415 --> 00:50:05,419
- J'ai dit va te faire
565
00:50:05,420 --> 00:50:08,005
foutre.
566
00:50:16,973 --> 00:50:18,725
Ah, enfoiré !
567
00:50:19,892 --> 00:50:22,729
Ah, à l'aide!
568
00:51:38,679 --> 00:51:41,057
- C'était la chanson
préférée de ta mère.
569
00:51:46,354 --> 00:51:47,188
- Oui.
570
00:51:52,026 --> 00:51:53,569
- Savais-tu que
571
00:51:54,654 --> 00:51:56,572
j'ai acheté ce collier à ta mère ?
572
00:51:59,408 --> 00:52:00,743
- Vraiment ?
- Oui.
573
00:52:01,661 --> 00:52:04,163
C'était un cadeau.
574
00:52:05,039 --> 00:52:06,666
Sais-tu que les diamants
575
00:52:07,500 --> 00:52:09,877
peuvent couper à travers
tout et n'importe quoi ?
576
00:52:12,296 --> 00:52:13,798
Tu vois, c'était ta mère.
577
00:52:15,424 --> 00:52:19,303
Elle était forte et
belle comme des diamants.
578
00:52:21,138 --> 00:52:22,223
Comme toi.
579
00:52:29,939 --> 00:52:31,482
- Tu l'as revue ?
580
00:52:36,153 --> 00:52:37,238
- Oui.
581
00:52:39,407 --> 00:52:40,616
Un jour,
582
00:52:42,743 --> 00:52:44,203
ils m'ont dit que j'avais une visite.
583
00:52:45,621 --> 00:52:48,249
Je n'avais jamais de
visites, pas une seule fois.
584
00:52:49,125 --> 00:52:52,211
C'était ta mère. C'était Leonor.
585
00:52:53,379 --> 00:52:54,964
Elle m'a dit qu'elle était désolée
586
00:52:56,424 --> 00:52:57,799
de ne pas être venue me voir plus tôt.
587
00:52:57,800 --> 00:53:00,094
Et elle a dit que c'était
à cause de Vicente.
588
00:53:00,970 --> 00:53:02,013
Je m'en doutais.
589
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Et elle m'a dit
590
00:53:05,433 --> 00:53:06,976
qu'elle n'en pouvait plus.
591
00:53:08,269 --> 00:53:10,521
Elle ne supporte plus
cette vie avec Vicente
592
00:53:11,731 --> 00:53:13,983
qui la contrôlait, qui l'étouffait.
593
00:53:15,776 --> 00:53:17,485
Elle m'a dit qu'elle allait le quitter
594
00:53:17,486 --> 00:53:19,863
et t'emmener avec elle.
595
00:53:19,864 --> 00:53:21,282
Et elle m'a fait promettre
596
00:53:24,243 --> 00:53:26,954
que si jamais il lui
arrivait quelque chose,
597
00:53:27,955 --> 00:53:30,165
je devais retrouver ma fille
598
00:53:30,166 --> 00:53:31,417
et la protéger.
599
00:53:37,632 --> 00:53:39,926
Trois semaines plus tard,
j'apprends qu'elle est morte.
600
00:53:48,851 --> 00:53:51,687
Allez, on doit continuer d'avancer.
601
00:53:53,064 --> 00:53:53,898
Allez.
602
00:54:37,483 --> 00:54:39,443
- C'est pire que ce que je pensais.
603
00:54:41,320 --> 00:54:42,989
Ils avaient le diable à leurs trousses.
604
00:55:16,272 --> 00:55:17,064
- Merde.
605
00:55:23,779 --> 00:55:25,906
Bon, allez, tu vas m'aider ou pas ?
606
00:55:32,788 --> 00:55:34,373
Oui, monte, vite.
607
00:55:43,549 --> 00:55:44,799
Bon, regarde autour de toi
608
00:55:44,800 --> 00:55:46,259
et essaie de trouver un double des clés.
609
00:55:46,260 --> 00:55:48,304
Sinon, je vais devoir démarrer
cette bagnole sans clé.
610
00:55:49,305 --> 00:55:51,432
Merde.
611
00:55:59,523 --> 00:56:00,357
Hé,
612
00:56:02,026 --> 00:56:03,694
tu veux bien me donner ça ?
613
00:56:05,071 --> 00:56:05,905
Donne-le-moi.
614
00:56:10,117 --> 00:56:11,911
- Et maintenant ?
615
00:56:14,955 --> 00:56:15,790
- Ok.
616
00:56:19,376 --> 00:56:21,420
- Je ne quitte pas le pays avec toi.
617
00:56:23,589 --> 00:56:25,423
- J'ai dit à ta mère que je
t'emmènerais chez ta tante,
618
00:56:25,424 --> 00:56:27,300
et c'est ce que je
vais faire, d'accord ?
619
00:56:27,301 --> 00:56:28,510
- Tante Carolina ?
620
00:56:28,511 --> 00:56:30,221
- Oui, Tante Carolina.
621
00:56:31,138 --> 00:56:32,430
- Elle vit en Amérique.
622
00:56:32,431 --> 00:56:33,848
Je ne l'ai pas vue depuis
que j'étais enfant.
623
00:56:33,849 --> 00:56:35,517
- Oui !
624
00:56:35,518 --> 00:56:37,685
Ne t'inquiète pas. Tu
seras en sécurité là-bas.
625
00:56:37,686 --> 00:56:40,647
- En sécurité contre qui ? Vicente ?
626
00:56:40,648 --> 00:56:42,065
- Oui, contre Vicente.
627
00:56:42,066 --> 00:56:44,317
- Comment puis-je être sûr
que tu me dis la vérité ?
628
00:56:44,318 --> 00:56:46,861
Même si c'est vrai, même
s'il a ruiné ta vie,
629
00:56:46,862 --> 00:56:48,906
il a toujours rendu la
mienne vraiment bien.
630
00:56:49,740 --> 00:56:51,366
- Il a tué ta mère.
- Tu n'en sais rien.
631
00:56:51,367 --> 00:56:52,617
Tu n'as aucune preuve.
632
00:56:52,618 --> 00:56:54,369
- Écoute, ta mère
vient me voir en prison,
633
00:56:54,370 --> 00:56:56,871
elle m'a dit qu'elle allait
t'emmener et s'enfuir.
634
00:56:56,872 --> 00:56:58,665
Trois semaines plus
tard, elle est morte,
635
00:56:58,666 --> 00:57:00,416
et tu penses que c'est une coïncidence ?
636
00:57:00,417 --> 00:57:01,626
Je le connais, d'accord ?
637
00:57:01,627 --> 00:57:04,045
Je sais de quoi il est
capable. - Moi aussi !
638
00:57:04,046 --> 00:57:06,339
Toute ma vie. Et tu sais quoi ?
639
00:57:06,340 --> 00:57:08,341
Une vie que j'aime vraiment.
640
00:57:08,342 --> 00:57:10,009
J'aime où je vis. J'aime mon école.
641
00:57:10,010 --> 00:57:11,469
J'aime mes amis.
642
00:57:11,470 --> 00:57:13,596
Et j'ai déjà de grands
projets pour ma vie.
643
00:57:13,597 --> 00:57:15,640
Quels sont tes projets, hmm ?
644
00:57:15,641 --> 00:57:17,809
Que signifie même "me
livrer en toute sécurité" ?
645
00:57:17,810 --> 00:57:20,395
Tu vas juste me larguer chez ma tante ?
646
00:57:20,396 --> 00:57:22,940
Et repartir, sans même
essayer d'être un bon père ?!
647
00:57:30,447 --> 00:57:33,576
- Tu sais quoi ? Peut-être
que tu as raison.
648
00:57:36,120 --> 00:57:38,413
J'ai passé toute ta vie dans
une cellule de prison, non ?
649
00:57:38,414 --> 00:57:41,333
Qu'est-ce que je saurais de
toute façon sur être un père ?
650
00:57:42,585 --> 00:57:45,336
Tante Carolina, c'est une
bonne femme, d'accord ?
651
00:57:45,337 --> 00:57:46,964
Elle te donnera une bonne vie.
652
00:57:47,923 --> 00:57:50,592
- J'ai une bonne vie.
653
00:57:50,593 --> 00:57:52,552
J'avais une bonne vie
654
00:57:52,553 --> 00:57:55,890
sans toi dedans.
655
00:57:59,643 --> 00:58:00,643
- D'accord.
656
00:58:00,644 --> 00:58:02,604
- Tu ne te soucies pas de moi.
657
00:58:02,605 --> 00:58:04,647
Tout ça, c'est pour toi, n'est-ce pas ?
658
00:58:04,648 --> 00:58:07,525
Toi et ta vengeance
personnelle contre Vicente.
659
00:58:07,526 --> 00:58:08,402
- Hé !
660
00:58:10,321 --> 00:58:11,155
Hé !
661
00:58:12,823 --> 00:58:13,615
- Hé.
662
00:58:13,616 --> 00:58:14,699
Ne me touche pas!
663
00:58:14,700 --> 00:58:15,868
Va te faire foutre !
- Elisa !
664
00:58:18,579 --> 00:58:19,705
- Va te faire foutre.
665
00:58:21,290 --> 00:58:22,582
Va te faire foutre.
666
00:58:22,583 --> 00:58:24,501
- Va te faire foutre, dégage !
667
00:58:28,172 --> 00:58:31,300
Hé, hé, hé! Merde.
668
00:58:38,641 --> 00:58:39,475
Merde !
669
00:58:47,524 --> 00:58:48,359
Hé, arrête.
670
00:59:40,077 --> 00:59:42,621
- Merde.
671
00:59:48,294 --> 00:59:49,336
Y a quelqu'un ?
672
00:59:54,550 --> 00:59:56,218
Y a quelqu'un ?
673
00:59:58,137 --> 01:00:00,139
Merde !
674
01:00:19,366 --> 01:00:20,200
- Elisa !
675
01:00:30,044 --> 01:00:32,171
- Qu'est-ce que tu regardes, hmm ?
676
01:00:45,601 --> 01:00:50,606
- T'es-tu offert un cadeau
cette semaine, Elisa ?
677
01:00:54,360 --> 01:00:55,611
- Je n'aime pas les pommes.
678
01:00:56,904 --> 01:00:58,447
- As-tu goûté cette pomme ?
679
01:01:03,118 --> 01:01:04,495
- Je n'ai pas faim.
680
01:01:06,038 --> 01:01:07,206
- Juste une bouchée.
681
01:01:13,420 --> 01:01:14,671
- Donne-moi ça.
682
01:01:35,943 --> 01:01:37,653
Va te faire foutre, psychopathe !
683
01:01:43,117 --> 01:01:44,368
Elisa.
684
01:01:47,204 --> 01:01:48,956
Elisa, où es-tu ?
685
01:01:52,292 --> 01:01:53,292
Elisa ?
686
01:01:53,293 --> 01:01:55,378
- Oh, Kris, Kris !
687
01:01:55,379 --> 01:01:57,255
- Derrière toi.
688
01:01:57,256 --> 01:01:58,756
Elisa, baisse-toi !
689
01:01:58,757 --> 01:02:00,843
Écarte-toi ! Bouge !
690
01:02:30,706 --> 01:02:33,875
- Te considères-tu comme
un tireur d'élite ?
691
01:02:33,876 --> 01:02:34,918
- Ne le faites pas.
692
01:02:37,588 --> 01:02:38,422
Lâchez-la.
693
01:02:39,381 --> 01:02:41,382
- Même si tu me mets
une balle dans la tête,
694
01:02:41,383 --> 01:02:43,677
les muscles vont se contracter
et appuyer sur la gâchette.
695
01:02:50,267 --> 01:02:52,101
- Tu veux vérifier ?
696
01:02:52,102 --> 01:02:52,978
- D'accord.
697
01:02:54,062 --> 01:02:56,732
À trois, tu tires.
Sinon, moi je le fais.
698
01:02:59,860 --> 01:03:03,821
Un, deux, trois.
699
01:03:03,822 --> 01:03:05,073
- D'accord !
700
01:03:06,825 --> 01:03:10,328
D'accord !
701
01:03:10,329 --> 01:03:12,205
S'il te plaît, ne lui fais pas de mal.
702
01:03:12,206 --> 01:03:14,208
Ne lui fais pas de mal, s'il te plaît.
703
01:03:15,876 --> 01:03:17,211
- Avance vers moi.
704
01:03:21,298 --> 01:03:22,758
- Non.
- Allonge-toi par terre.
705
01:03:23,717 --> 01:03:26,053
- Ça va aller.
706
01:03:29,556 --> 01:03:30,348
Ça va aller.
707
01:03:30,349 --> 01:03:32,308
- Mains derrière le dos.
708
01:03:32,309 --> 01:03:34,477
- Non.
709
01:03:34,478 --> 01:03:35,354
- Bien.
710
01:03:37,940 --> 01:03:39,733
On y va, allez.
711
01:03:46,323 --> 01:03:48,325
- Fais juste ce qu'il
dit, Elisa, d'accord ?
712
01:04:12,516 --> 01:04:13,350
- Kris.
713
01:04:14,518 --> 01:04:15,477
Kris.
714
01:04:16,853 --> 01:04:17,980
- Je suis désolé.
715
01:04:19,189 --> 01:04:22,025
- Non, non, non, ce n'est pas ta faute.
716
01:04:23,652 --> 01:04:25,862
Non !
717
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Qui es-tu ?
718
01:04:35,289 --> 01:04:37,206
- Toi, t'es qui ?
719
01:04:37,207 --> 01:04:39,251
- C'est moi qui pose les
questions, kidnappeur.
720
01:04:40,460 --> 01:04:41,461
Qui es-tu ?
721
01:04:43,338 --> 01:04:45,006
- Espèce de taré.
722
01:04:45,007 --> 01:04:50,053
Non ! Non !
723
01:04:50,470 --> 01:04:51,638
- Qui es-tu ?
724
01:04:55,309 --> 01:04:56,851
Qui es-tu ?
725
01:04:56,852 --> 01:04:59,896
- Non !
726
01:05:01,982 --> 01:05:03,150
- Qui es-tu ?
727
01:05:09,698 --> 01:05:11,866
Qui es-tu ?
728
01:05:11,867 --> 01:05:13,327
- C'est mon père !
729
01:05:23,420 --> 01:05:25,297
- Vicente est ton père.
730
01:05:27,591 --> 01:05:28,508
- Non.
731
01:05:32,679 --> 01:05:34,181
C'est mon vrai père.
732
01:05:36,850 --> 01:05:37,934
- Intéressant.
733
01:05:46,068 --> 01:05:47,861
- Que vas-tu faire d'elle ?
734
01:05:48,987 --> 01:05:50,238
- Compensation.
735
01:06:28,944 --> 01:06:30,737
- Ça fait longtemps, mon pote.
736
01:06:33,782 --> 01:06:34,908
Donne-moi ton arme.
737
01:06:39,037 --> 01:06:42,206
J'aurais dû te tuer à l'époque.
738
01:06:42,207 --> 01:06:43,457
- Tu as besoin de moi.
739
01:06:43,458 --> 01:06:45,000
- Quoi ?
740
01:06:45,001 --> 01:06:46,253
- Tu as besoin de moi.
741
01:06:47,421 --> 01:06:48,422
- Je ne pense pas.
742
01:06:50,549 --> 01:06:51,425
Je ne pense pas.
743
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
- Nous voulons tous les
deux récupérer Elisa,
744
01:06:56,847 --> 01:06:58,932
mais toi, tu veux survivre, non ?
745
01:07:00,183 --> 01:07:01,893
Moi, je m'en fiche.
746
01:07:03,186 --> 01:07:04,854
Tout ce qui compte, c'est elle.
747
01:07:04,855 --> 01:07:07,606
Je me battrai jusqu'à la mort
pour elle. Tu me connais.
748
01:07:07,607 --> 01:07:10,777
- Ce n'est pas ta fille.
C'est moi qui l'ai élevée.
749
01:07:38,805 --> 01:07:40,557
Faites-le descendre.
750
01:07:52,736 --> 01:07:54,696
Relevez-le.
751
01:08:00,410 --> 01:08:01,952
Tu l'as tuée,
752
01:08:01,953 --> 01:08:03,955
espèce de salaud !
753
01:08:12,464 --> 01:08:14,216
Dois-je en finir avec lui ?
754
01:08:27,896 --> 01:08:29,480
- Je ne l'ai pas tuée.
755
01:08:29,481 --> 01:08:31,106
C'est tout ce que tu
as besoin de savoir.
756
01:08:31,107 --> 01:08:33,401
- Va te faire foutre. Tu me l'as prise.
757
01:08:34,361 --> 01:08:36,320
Quand elle a enfin compris tes conneries
758
01:08:36,321 --> 01:08:38,280
et a essayé de te quitter, tu l'as tuée.
759
01:08:38,281 --> 01:08:39,157
Avoue-le.
760
01:08:40,992 --> 01:08:44,537
- Je te l'ai prise parce
que c'est ce qu'on faisait.
761
01:08:44,538 --> 01:08:45,956
On prenait ce qu'on voulait.
762
01:08:47,040 --> 01:08:49,667
- On braquait des banques, Vicente.
763
01:08:49,668 --> 01:08:53,045
- Et je t'ai braqué.
C'est ce qu'on était.
764
01:08:53,046 --> 01:08:54,713
Tu t'attendais à quoi ?
765
01:08:54,714 --> 01:08:56,550
De l'honneur entre voleurs, connard ?
766
01:08:59,344 --> 01:09:01,470
- Tu m'as tout pris.
767
01:09:01,471 --> 01:09:03,849
- C'est parce que je voulais tout.
768
01:09:05,308 --> 01:09:06,810
C'est aussi simple que ça.
769
01:09:07,894 --> 01:09:09,479
Tu comprenais ça avant.
770
01:09:12,816 --> 01:09:13,650
Allô ?
771
01:09:17,028 --> 01:09:18,529
Oui.
772
01:09:18,530 --> 01:09:20,906
Tu as trouvé mon cadeau ?
773
01:09:20,907 --> 01:09:21,950
- Oui.
- Bien.
774
01:09:22,951 --> 01:09:24,870
Tu te souviens où tu
as essayé de me tuer ?
775
01:09:26,705 --> 01:09:27,621
- Oui.
776
01:09:27,622 --> 01:09:29,248
- Je t'attendrai.
777
01:09:29,249 --> 01:09:32,293
Oh, avant que j'oublie,
778
01:09:32,294 --> 01:09:34,378
s'il te plaît, remercie ton bras droit
779
01:09:34,379 --> 01:09:36,715
de m'avoir dit que
la fille était en jeu.
780
01:09:49,144 --> 01:09:50,562
- Ah.
781
01:09:52,522 --> 01:09:55,066
Putain de traître
782
01:10:01,114 --> 01:10:02,781
- Je sais où elle est.
783
01:10:02,782 --> 01:10:05,827
Emmenez-nous à l'ancienne cimenterie
784
01:10:07,203 --> 01:10:08,622
- Qui est ce psychopathe ?
785
01:10:10,916 --> 01:10:13,375
Ce n'est pas une question
d'argent, n'est-ce pas ?
786
01:10:13,376 --> 01:10:15,377
Non, c'est personnel pour lui.
787
01:10:15,378 --> 01:10:16,588
Tu l'as trahi aussi ?
788
01:10:18,506 --> 01:10:19,883
- Je l'ai embauché pour un travail.
789
01:10:21,051 --> 01:10:23,178
Il est venu très recommandé,
un professionnel.
790
01:10:24,137 --> 01:10:27,514
Mais il est allé au-delà
de ce qui était requis,
791
01:10:27,515 --> 01:10:28,683
il a franchi la ligne.
792
01:10:30,185 --> 01:10:32,979
- Tu as essayé de régler tous
les détails, n'est-ce pas ?
793
01:10:33,855 --> 01:10:34,689
Mais tu as échoué.
794
01:10:35,857 --> 01:10:38,901
- On a tiré sur ce salaud avec
une fléchette tranquillisant
795
01:10:38,902 --> 01:10:41,779
qui aurait abattu un éléphant.
796
01:10:41,780 --> 01:10:43,822
Il a été emmené dans un endroit isolé
797
01:10:43,823 --> 01:10:46,367
et gardé par 15 de mes meilleurs hommes.
798
01:10:46,368 --> 01:10:48,535
Je voulais le tuer moi-même.
799
01:10:48,536 --> 01:10:49,621
Quand je suis arrivé,
800
01:10:50,664 --> 01:10:52,207
j'ai trouvé tous mes hommes morts.
801
01:10:53,750 --> 01:10:56,378
Sa main coupée est encore
menottée à une rampe.
802
01:10:57,337 --> 01:11:01,216
Ils ont dû menotter seulement
une de ses mains, idiots.
803
01:11:02,968 --> 01:11:05,178
Quelle volonté faut-il pour faire ça ?
804
01:11:06,888 --> 01:11:09,891
Pour faire ce choix et
aller jusqu'au bout ?
805
01:11:11,017 --> 01:11:13,478
Et maintenant, il est plus
une légende qu'un homme.
806
01:11:17,023 --> 01:11:18,650
Le diable qui ne meurt pas.
807
01:11:20,902 --> 01:11:24,155
Maintenant, elle est
avec lui à cause de toi.
808
01:12:10,035 --> 01:12:12,954
- Que se passe-t-il ? Quel est le plan ?
809
01:12:14,789 --> 01:12:17,207
- Il ne t'attend pas.
810
01:12:17,208 --> 01:12:18,752
Tu viens par l'arrière,
811
01:12:19,586 --> 01:12:21,837
comme au bon vieux temps.
812
01:12:21,838 --> 01:12:24,382
cTu vas me donner une arme ?
813
01:12:28,803 --> 01:12:31,848
Dispersez-vous. Trouvez ma fille.
814
01:13:27,237 --> 01:13:28,738
Vlaco ?
815
01:13:30,698 --> 01:13:31,533
Vlaco !
816
01:13:33,034 --> 01:13:33,868
Merde.
817
01:14:24,085 --> 01:14:25,211
Où est-elle ?
818
01:14:26,754 --> 01:14:28,298
Tu le sauras bientôt.
819
01:14:29,716 --> 01:14:31,301
Avance.
820
01:14:38,641 --> 01:14:41,518
- Elisa ? Elisa ? Ma chérie.
821
01:14:41,519 --> 01:14:44,146
Elisa, Elisa, Elisa ?
822
01:14:44,147 --> 01:14:46,940
Hé.
823
01:14:46,941 --> 01:14:48,192
Elisa, Elisa.
824
01:14:48,193 --> 01:14:49,068
- Papi.
825
01:14:51,863 --> 01:14:52,697
Papi.
826
01:15:01,289 --> 01:15:02,874
- Tu en auras besoin.
827
01:15:19,599 --> 01:15:21,726
Reste calme, ma chérie.
828
01:15:28,816 --> 01:15:30,526
Reste calme !
829
01:16:12,026 --> 01:16:12,860
- Putain !
830
01:16:56,487 --> 01:16:58,323
- La fille n'a rien à voir avec ça.
831
01:16:59,782 --> 01:17:00,699
Laisse-la partir.
832
01:17:00,700 --> 01:17:02,910
- Je suis désolé. J'ai besoin d'elle.
833
01:17:03,870 --> 01:17:05,078
- Écoute, je m'en fous
834
01:17:05,079 --> 01:17:07,039
de ce qui s'est passé entre
toi et Vicente, d'accord ?
835
01:17:07,040 --> 01:17:07,915
Laisse tomber !
836
01:17:50,958 --> 01:17:53,127
- Tu penses que Vicente l'a tuée.
837
01:17:54,087 --> 01:17:56,381
Ils m'ont engagé pour
la faire disparaître.
838
01:17:57,965 --> 01:17:58,966
J'ai aimé ça.
839
01:18:56,482 --> 01:18:59,192
- Il voulait que ça
ressemble à un suicide.
840
01:18:59,193 --> 01:19:02,654
Et oui, je me suis laissé emporter.
841
01:19:02,655 --> 01:19:03,781
Je me suis amusé.
842
01:19:05,074 --> 01:19:07,910
Mais au final, je suis ce que je suis.
843
01:19:09,495 --> 01:19:11,998
Maintenant, il devra
sacrifier ce qu'il aime
844
01:19:12,874 --> 01:19:14,584
pour savoir ce que ça fait.
845
01:19:23,759 --> 01:19:26,596
- Non, non, non, non !
846
01:19:48,993 --> 01:19:49,827
- Non !
847
01:19:51,829 --> 01:19:53,039
Non ! Non !
848
01:19:57,627 --> 01:19:58,461
Non !
849
01:21:10,032 --> 01:21:10,866
- Merde.
850
01:22:12,762 --> 01:22:13,928
- Non !
851
01:22:13,929 --> 01:22:14,846
- Elisa !
852
01:22:14,847 --> 01:22:17,308
- Kris, aide-moi ! Kris !
853
01:22:18,684 --> 01:22:20,268
Kris !
854
01:22:20,269 --> 01:22:22,813
- Aide-moi. Je ne peux pas l'arrêter !
855
01:22:36,160 --> 01:22:36,952
- Non !
856
01:22:42,875 --> 01:22:45,336
- Arrête. Arrête, espèce d'enfoiré.
857
01:22:48,798 --> 01:22:50,590
- Dis-lui ce que tu as fait,
858
01:22:50,591 --> 01:22:52,884
et je te dirai comment arrêter la grue.
859
01:22:52,885 --> 01:22:54,469
- Ma chérie.
860
01:22:54,470 --> 01:22:55,970
Ma petite chérie.
861
01:22:55,971 --> 01:22:57,639
Je suis désolé.
862
01:22:57,640 --> 01:22:59,683
J'ai dû arrêter ta mère
863
01:22:59,684 --> 01:23:01,519
parce qu'elle voulait t'éloigner de moi.
864
01:23:03,688 --> 01:23:04,896
- Qu'est-ce que tu racontes ?
865
01:23:04,897 --> 01:23:06,564
- J'ai essayé d'empêcher ta mère
866
01:23:06,565 --> 01:23:08,566
de t'emmener loin de moi.
867
01:23:08,567 --> 01:23:10,110
Tu comprends ?
868
01:23:10,111 --> 01:23:12,404
Elle allait me séparer de toi.
869
01:23:12,405 --> 01:23:14,406
Je ne pouvais pas permettre cela.
870
01:23:14,407 --> 01:23:16,658
- Non !
871
01:23:16,659 --> 01:23:17,868
- Tu dois le dire.
872
01:23:19,161 --> 01:23:21,121
- D'accord.
- Dis-le !
873
01:23:21,122 --> 01:23:23,749
- D'accord, je t'ai payé pour la tuer.
874
01:23:24,583 --> 01:23:26,167
Tu es content maintenant ?
875
01:23:26,168 --> 01:23:29,379
C'est ce que tu voulais ?
- Non !
876
01:23:29,380 --> 01:23:32,425
- Maintenant, arrête
cette putain de machine !
877
01:23:33,426 --> 01:23:35,343
Arrête cette putain de
machine, s'il te plaît.
878
01:23:35,344 --> 01:23:37,387
S'il te plaît.
879
01:23:37,388 --> 01:23:39,055
- Premier étage.
880
01:23:39,056 --> 01:23:41,559
Je ne pense pas que tu
aies le temps d'y arriver.
881
01:23:50,651 --> 01:23:52,486
- Elisa, les diamants.
882
01:23:53,988 --> 01:23:55,072
Les diamants.
883
01:24:09,545 --> 01:24:11,297
Non, non, non !
884
01:24:12,757 --> 01:24:14,008
- Non ! Non !
885
01:24:32,276 --> 01:24:33,110
- Non !
886
01:24:47,082 --> 01:24:48,334
Non, non, non, non.
887
01:24:49,627 --> 01:24:52,629
Kris, Kris, écoute-moi.
888
01:24:52,630 --> 01:24:54,298
Kris, Kris.
889
01:24:55,257 --> 01:24:57,051
Non, s'il te plaît.
890
01:25:01,806 --> 01:25:04,517
S'il te plaît, ne meurs pas, Kris.
891
01:25:08,312 --> 01:25:09,146
Kris.
892
01:25:10,564 --> 01:25:11,398
- Elisa.
893
01:25:12,817 --> 01:25:13,734
Regarde-moi.
894
01:25:15,152 --> 01:25:17,196
- Kris, ne meurs pas.
895
01:25:18,572 --> 01:25:19,781
- Je suis désolé.
896
01:25:19,782 --> 01:25:22,450
- Non, non, non.
897
01:25:22,451 --> 01:25:23,702
- Je suis désolé.
898
01:26:29,310 --> 01:26:31,020
- Tu as tenu ta promesse pour elle.
899
01:26:33,731 --> 01:26:35,024
- Ça en valait la peine.
900
01:26:39,486 --> 01:26:40,654
- Oui, c'est vrai.
901
01:26:43,616 --> 01:26:44,450
Papa.
56307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.