Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,880 --> 00:03:30,157
C'était déjà la fin de l'après-midi
de ce 23 décembre,
2
00:03:30,320 --> 00:03:31,993
et il n'était que 15 h 32
3
00:03:32,160 --> 00:03:36,996
quand le vieux bec de gaz oublié là
en 1912 par des urbanistes distraits
4
00:03:37,160 --> 00:03:39,994
s'alluma pour les enfants
de la 43e Rue:
5
00:03:40,160 --> 00:03:44,074
un petit Irlandais, un Italien
et un Juif qui, à eux trois,
6
00:03:44,240 --> 00:03:47,358
symbolisaient assez bien
cette grande maison de verre
7
00:03:47,520 --> 00:03:50,558
que l'on appelle
"le palais des Nations unies".
8
00:03:58,920 --> 00:04:03,755
Ce jour-là, à l'Assemblée générale,
la séance n'avait pas été mémorable:
9
00:04:03,919 --> 00:04:08,710
un vote en faveur de l'admission
d'un nouvel État au sein de l'ONU
10
00:04:08,879 --> 00:04:10,518
et rien d'autre.
11
00:04:10,679 --> 00:04:12,716
Rien d'autre et pourtant...
12
00:04:12,879 --> 00:04:15,917
Un petit fait devait marquer
cette dernière séance:
13
00:04:16,079 --> 00:04:20,232
l'absence du chef d'une délégation,
soulignée par un fauteuil vide.
14
00:04:20,439 --> 00:04:22,192
*Union soviétique,
15
00:04:22,399 --> 00:04:25,039
États-Unis...
16
00:04:27,479 --> 00:04:29,596
Petit fait sans importance,
17
00:04:29,759 --> 00:04:32,831
mais que tous les correspondants
d'agence du monde
18
00:04:33,039 --> 00:04:36,157
devaient communiquer
à leur salle de rédaction.
19
00:04:38,799 --> 00:04:39,630
Le nouvel élu,
20
00:04:39,799 --> 00:04:43,634
venu remercier chaleureusement
l'Assemblée générale...
21
00:04:43,839 --> 00:04:47,230
C'est avec fierté et humilité
22
00:04:47,399 --> 00:04:49,755
que je parle devant vous aujourd'hui.
23
00:04:51,079 --> 00:04:54,595
...voyait ses paroles diffusées
à tous les vents,
24
00:04:55,959 --> 00:04:59,873
enregistrées pour la postérité
sur des bandes trop fragiles,
25
00:05:01,039 --> 00:05:04,828
mais à défaut de marbre,
gravées sur de la cire.
26
00:05:15,479 --> 00:05:18,950
L'absence d'un chef de délégation
devait parvenir
27
00:05:19,119 --> 00:05:22,590
à l'Agence France-Presse,
en plein cœur de New York,
28
00:05:22,759 --> 00:05:24,637
dans Rockefeller Plaza.
29
00:05:36,479 --> 00:05:39,551
Il joue "Douce Nuit".
30
00:06:26,158 --> 00:06:29,435
Le téléphone sonne.
31
00:06:29,598 --> 00:06:34,548
AFP, bureau de New York.
Qui est-ce ? Ne quittez pas.
32
00:06:34,718 --> 00:06:35,515
Pour vous.
33
00:06:54,438 --> 00:06:56,714
Un téléphone sonne.
34
00:06:56,878 --> 00:06:59,632
AFP, bureau de New York.
Oui...
35
00:06:59,798 --> 00:07:02,711
Qui est-ce ?
Ne quittez pas.
36
00:07:02,878 --> 00:07:03,948
C'est pour vous.
37
00:07:05,438 --> 00:07:08,715
- Moreau à l'appareil.
Oui. Comment allez-vous ?
38
00:07:08,878 --> 00:07:12,155
Très bien. Avec grand plaisir.
Quand voulez-vous ?
39
00:07:12,318 --> 00:07:15,629
Ce soir ?
Non. Je m'en vais dans 5 minutes.
40
00:07:15,798 --> 00:07:19,189
J'ai fini ma journée.
Je suis au bureau depuis 11 h.
41
00:07:19,638 --> 00:07:21,914
Passez-moi le Waldorf.
42
00:07:35,958 --> 00:07:38,837
Le téléphone sonne.
43
00:07:38,998 --> 00:07:43,277
Waldorf ?
M. Rouvier, s'il vous plaît. 20 06.
44
00:07:44,958 --> 00:07:47,871
Monsieur le directeur ? Aubert.
45
00:07:48,038 --> 00:07:52,157
Je voulais savoir si l'absence
du délégué était motivée.
46
00:07:52,318 --> 00:07:54,594
"Non" ? Bien.
47
00:07:54,758 --> 00:07:57,193
Non, non, aucun renseignement.
C'est tout.
48
00:07:57,358 --> 00:07:59,315
Vous ignorez les raisons ?
49
00:07:59,478 --> 00:08:01,673
Bien, bien.
50
00:08:01,837 --> 00:08:03,908
Excusez-moi de vous avoir dérangé.
51
00:08:04,077 --> 00:08:05,431
Entendu.
52
00:08:05,597 --> 00:08:08,032
Dès que j'ai du nouveau,
je vous rappelle.
53
00:08:08,197 --> 00:08:10,109
"Même la nuit" ? Parfait.
54
00:08:21,277 --> 00:08:22,347
Moreau...
55
00:08:25,437 --> 00:08:26,917
Viens voir une seconde.
56
00:09:05,317 --> 00:09:07,149
Tu as fini ta journée, je sais,
57
00:09:07,317 --> 00:09:11,027
mais le patron est à New York,
et le délégué français a disparu.
58
00:09:11,237 --> 00:09:13,035
"Disparu" ?
59
00:09:14,517 --> 00:09:16,588
Enfin, on l'a pas vu à la séance.
60
00:09:16,757 --> 00:09:19,477
Peux-tu essayer
de mettre la main dessus ?
61
00:09:19,637 --> 00:09:24,029
Tu connais Manhattan comme ta poche,
depuis 5 ans que tu y traînes.
62
00:09:24,237 --> 00:09:25,876
Ah, tu me fais suivre ?
Oui.
63
00:09:26,037 --> 00:09:27,107
C'est gentil.
64
00:09:27,277 --> 00:09:31,112
Essaie de me trouver Fèvre-Berthier.
McKimmie doit savoir.
65
00:09:31,277 --> 00:09:33,837
Je croirais plutôt en Delmas.
Quoi ?
66
00:09:34,037 --> 00:09:35,949
L'affreux Delmas ?
67
00:09:39,317 --> 00:09:41,513
Ton goût pour la canaille te perdra.
68
00:09:41,717 --> 00:09:43,993
Laisse-moi recruter mes indicateurs.
69
00:09:44,197 --> 00:09:46,428
Pas dans les bas-fonds
du journalisme.
70
00:09:46,597 --> 00:09:48,828
Ce photographe alcoolique me répugne.
71
00:09:48,997 --> 00:09:51,637
Et s'il savait
où est Fèvre-Berthier ?
72
00:09:51,797 --> 00:09:53,629
Alors offre-lui du bourbon.
73
00:09:53,837 --> 00:09:55,191
Il boit du scotch.
74
00:12:09,755 --> 00:12:12,793
Dès que j'apprends quelque chose,
je vous préviens.
75
00:12:14,075 --> 00:12:16,909
Notre grand journaliste.
Quel bon vent t'amène ?
76
00:12:17,075 --> 00:12:19,192
Il paraît que le délégué a disparu.
77
00:12:19,355 --> 00:12:22,473
"Disparu" ? N'exagérons rien.
78
00:12:22,675 --> 00:12:24,985
Son absence a-t-elle
une signification ?
79
00:12:26,195 --> 00:12:27,993
Comment savoir ?
80
00:12:28,155 --> 00:12:31,671
Plutôt que d'expliquer
un vote positif ou négatif
81
00:12:31,835 --> 00:12:34,031
au cours d'une Assemblée générale...
82
00:12:34,235 --> 00:12:36,625
Commentaire en anglais.
83
00:12:36,795 --> 00:12:39,310
Commentaire en allemand.
84
00:12:39,475 --> 00:12:41,671
Commentaire en espagnol.
85
00:12:41,835 --> 00:12:44,191
Commentaire en français.
86
00:12:44,355 --> 00:12:46,506
Commentaire en anglais.
87
00:12:46,715 --> 00:12:50,470
...et aussi pour se concilier
une certaine partie des voix
88
00:12:50,635 --> 00:12:54,231
du bloc occidental,
du bloc oriental
89
00:12:54,395 --> 00:12:56,751
ou du bloc afro-asiatique,
90
00:12:56,915 --> 00:13:01,148
il est de meilleure politique
de ne pas assister à une séance.
91
00:13:02,075 --> 00:13:03,065
C'est courant ?
92
00:13:03,275 --> 00:13:04,629
Non.
93
00:13:04,795 --> 00:13:07,754
Sa famille se demande
où il est depuis midi,
94
00:13:07,915 --> 00:13:12,546
ce qui prouve que cette absence
n'était pas préméditée.
95
00:13:12,755 --> 00:13:14,075
On en pense quoi ?
96
00:13:14,275 --> 00:13:18,110
Personne n'est au courant,
sauf sa famille et l'AFP.
97
00:13:18,315 --> 00:13:19,669
Comment est-il ?
98
00:13:19,875 --> 00:13:22,231
Très grand bonhomme.
99
00:13:22,395 --> 00:13:24,432
La classe d'avant-guerre.
100
00:13:24,595 --> 00:13:27,155
Brillant...
101
00:13:27,315 --> 00:13:30,945
Quand les hommes d'État oubliaient
qu'ils étaient politiciens.
102
00:13:31,155 --> 00:13:32,908
Tu as la nostalgie de 1925.
103
00:13:33,115 --> 00:13:37,428
Comment ne pas regretter
les années folles ?
104
00:13:37,595 --> 00:13:42,147
Les guerres n'éclatent
que quand ces hommes-là ont disparu.
105
00:13:42,355 --> 00:13:43,948
Où puis-je le joindre ?
106
00:13:44,915 --> 00:13:46,110
Je ne sais pas trop.
107
00:13:46,275 --> 00:13:50,189
Essaie sa secrétaire.
Elle habite Greenwich Village.
108
00:13:51,475 --> 00:13:52,670
Gladys ?
109
00:13:52,835 --> 00:13:57,033
Trouvez-moi l'adresse
de Françoise Bernaud.
110
00:14:02,554 --> 00:14:04,705
Taxi ! Taxi !
111
00:14:07,274 --> 00:14:08,788
Greenwich Village.
112
00:14:51,634 --> 00:14:53,990
Il sonne.
113
00:15:03,834 --> 00:15:07,623
Je m'excuse de vous déranger.
Je suis rédacteur de l'AFP,
114
00:15:07,794 --> 00:15:11,026
et je voudrais savoir
si l'absence de M. Fèvre-Berthier
115
00:15:11,194 --> 00:15:13,948
est motivée
par des considérations politiques ?
116
00:15:14,114 --> 00:15:16,026
Lesquelles ?
117
00:15:16,194 --> 00:15:17,913
Je ne sais pas....
118
00:15:18,114 --> 00:15:19,594
Une volonté d'abstention.
119
00:15:19,754 --> 00:15:23,225
Il y a à l'ONU un service
d'information fort bien fait.
120
00:15:23,394 --> 00:15:24,953
Je le sais, j'en arrive.
121
00:15:25,114 --> 00:15:27,310
C'est McKimmie qui m'a dit de venir.
122
00:15:27,474 --> 00:15:30,433
C'est lui qui m'a donné
votre adresse
123
00:15:30,594 --> 00:15:34,110
et qui m'a dit que vous seule
pouviez me renseigner.
124
00:15:35,234 --> 00:15:36,953
- Que pourrais-je vous dire ?
125
00:15:37,154 --> 00:15:38,429
Je finis à 17 h 15,
126
00:15:38,634 --> 00:15:41,069
et mon patron
ne me raconte pas sa vie.
127
00:15:41,234 --> 00:15:44,545
Quelle raison diplomatique
aurait causé cette absence ?
128
00:15:44,714 --> 00:15:46,865
Laissez la diplomatie tranquille.
129
00:15:47,034 --> 00:15:50,391
Les Français oublient
ce qu'ils ont monté en adage.
130
00:15:50,554 --> 00:15:52,864
Quand les Américains
cherchent un homme,
131
00:15:53,034 --> 00:15:54,354
ils citent trois mots.
132
00:15:54,514 --> 00:15:56,232
Lesquels ?
133
00:15:56,393 --> 00:15:58,544
"Cherchez la femme."
134
00:15:58,753 --> 00:16:02,030
Il oublierait les Assemblées
pour courir les dames ?
135
00:16:02,193 --> 00:16:05,072
Avant, non.
Mais aujourd'hui, peut-être.
136
00:16:05,233 --> 00:16:07,190
Vous savez avec qui ?
137
00:16:07,353 --> 00:16:09,106
Cela ne m'intéresse pas.
138
00:16:09,273 --> 00:16:11,469
Ou bien ne vous intéresse plus ?
139
00:16:17,473 --> 00:16:21,786
Les problèmes hommes-femmes
n'est pas le genre de la maison.
140
00:16:21,953 --> 00:16:23,069
Bonsoir.
141
00:16:53,593 --> 00:16:55,107
M. Delmas est là ?
Oui.
142
00:16:55,313 --> 00:16:58,590
Mais il n'est pas seul,
comme d'habitude.
143
00:16:58,753 --> 00:17:00,949
C'est le même problème pour tous.
144
00:17:01,113 --> 00:17:03,025
Quel "problème" ?
145
00:17:03,233 --> 00:17:04,986
Pas le vôtre, en tout cas.
146
00:17:05,833 --> 00:17:07,552
Bien sûr que ça ne l'est pas.
147
00:17:09,113 --> 00:17:13,869
Musique jazz.
148
00:18:05,512 --> 00:18:07,265
Salut, mon pote.
149
00:18:08,472 --> 00:18:12,022
Excuse-moi,
mais j'ai pas la tête fraîche.
150
00:18:13,192 --> 00:18:16,708
Va te foutre la tête sous le robinet.
Je t'apporte un café.
151
00:18:47,032 --> 00:18:48,466
Chéri ?
152
00:18:49,432 --> 00:18:51,708
Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
153
00:18:51,912 --> 00:18:55,189
Rien, chérie.
Je m'éclaircis les idées.
154
00:18:55,392 --> 00:18:56,746
Pour quoi faire ?
155
00:18:59,512 --> 00:19:01,151
Pour penser.
156
00:19:01,352 --> 00:19:05,141
Pourquoi ?
C'est pas nécessaire de penser.
157
00:19:20,752 --> 00:19:21,583
Tiens, bois.
158
00:19:24,912 --> 00:19:27,188
Bonjour.
Bonsoir.
159
00:19:29,152 --> 00:19:32,304
Ton dragon irlandais
est écœuré par ton inconduite.
160
00:19:33,352 --> 00:19:34,672
À propos d'inconduite,
161
00:19:34,872 --> 00:19:38,343
qui est la maîtresse
de Fèvre-Berthier ?
162
00:19:38,512 --> 00:19:40,788
"La maîtresse de Fèvre-Berthier" ?
163
00:19:43,072 --> 00:19:44,222
Attends voir.
164
00:19:45,512 --> 00:19:46,787
Là.
165
00:19:55,111 --> 00:19:56,545
Tiens, choisis.
166
00:20:01,951 --> 00:20:04,420
D'après toi, c'est laquelle ?
167
00:20:04,631 --> 00:20:08,591
Après la photo, je sais plus.
On ne m'a pas invité.
168
00:20:10,871 --> 00:20:12,703
On ira voir les trois.
169
00:20:12,911 --> 00:20:16,109
Tu veux les faire dédicacer ?
T'as deviné juste.
170
00:20:20,631 --> 00:20:23,863
Pourquoi le prends-tu ?
J'ai horreur de me sentir seul.
171
00:20:24,031 --> 00:20:26,990
Un verre ou un appareil photo,
et je me sens homme.
172
00:20:27,151 --> 00:20:29,188
Sans, il n'y a plus que moi.
173
00:20:29,351 --> 00:20:32,264
Ça fait pas grand-chose.
Je te le fais pas dire.
174
00:20:32,471 --> 00:20:33,905
- Mais ce soir,
175
00:20:35,111 --> 00:20:36,943
pas d'appareil.
Pourquoi ?
176
00:20:37,111 --> 00:20:39,262
Pas de reportage.
Chéri ?
177
00:20:39,471 --> 00:20:43,226
Donne-moi à boire.
Cette môme-là est comme moi,
178
00:20:43,431 --> 00:20:45,627
elle peut pas se sentir seule.
179
00:21:05,391 --> 00:21:08,065
Comment s'appelle cette dame ?
Judith Nelson.
180
00:21:08,271 --> 00:21:09,421
Comédienne au Mercury.
181
00:21:09,631 --> 00:21:11,304
Commençons par le Mercury.
182
00:21:20,831 --> 00:21:22,026
Eh ben, bonhomme...
183
00:21:23,311 --> 00:21:25,030
Qu'est-ce que c'est que ça ?
184
00:21:25,871 --> 00:21:27,590
Une de mes roues de secours.
185
00:21:29,031 --> 00:21:30,226
Enfin...
186
00:22:18,190 --> 00:22:20,580
Je vais m'arrêter là.
J'ai une place.
187
00:22:47,310 --> 00:22:50,109
Où allez-vous ?
Je veux voir Mme Nelson.
188
00:22:50,270 --> 00:22:52,387
Bien sûr. Elle vous attend.
189
00:22:54,590 --> 00:22:58,470
Pièce de théâtre en anglais.
190
00:22:58,630 --> 00:22:59,666
Chut.
191
00:23:04,390 --> 00:23:07,940
Mais il n'est peut-être pas
trop tard.
192
00:23:08,110 --> 00:23:10,386
Il nous reste peut-être du temps.
193
00:23:29,150 --> 00:23:32,029
Applaudissements.
194
00:23:43,870 --> 00:23:44,826
Mlle Nelson ?
195
00:23:44,990 --> 00:23:48,586
Puis-je vous interviewer
pour France-Match,
196
00:23:48,750 --> 00:23:51,025
le grand hebdomadaire français ?
197
00:23:51,189 --> 00:23:53,499
Vous choisissez
un mauvais moment.
198
00:23:56,109 --> 00:23:56,906
Mais...
199
00:23:57,109 --> 00:23:59,101
- Je dois me changer
200
00:23:59,269 --> 00:24:00,669
pendant l'entracte.
201
00:24:00,829 --> 00:24:04,823
Pouvez-vous revenir demain ?
Je dois envoyer mon article.
202
00:24:04,989 --> 00:24:08,380
Mon photographe
veut faire une photo,
203
00:24:08,549 --> 00:24:11,508
en couleurs, bien sûr,
pour la couverture.
204
00:24:12,989 --> 00:24:16,460
Entrez, mais seulement une minute.
205
00:24:25,669 --> 00:24:27,342
Asseyez-vous.
206
00:24:29,749 --> 00:24:32,309
Dites-moi...
Pourquoi m'avoir choisie ?
207
00:24:32,469 --> 00:24:36,463
Il se dit que vous êtes
la future star de Broadway.
208
00:24:38,549 --> 00:24:42,225
J'y travaille depuis longtemps.
209
00:24:42,389 --> 00:24:44,506
J'ai fait des tournées en province,
210
00:24:44,669 --> 00:24:47,707
mais je ne suis pas sûre
d'être une star à Broadway.
211
00:24:48,989 --> 00:24:53,188
J'aimerais ajouter cette photo
à mon article.
212
00:24:53,389 --> 00:24:56,268
Les Français seront intéressés
par ce document.
213
00:24:56,429 --> 00:24:58,580
On frappe.
- Il reste dix minutes.
214
00:24:58,749 --> 00:25:02,789
Je dois me changer.
Laissez-moi, s'il vous plaît.
215
00:25:02,989 --> 00:25:05,709
Je vous en prie.
Je suis pressée.
216
00:25:08,309 --> 00:25:11,302
Mes lecteurs devront avoir
beaucoup d'imagination.
217
00:25:11,469 --> 00:25:13,904
Faites juste un bon résumé.
218
00:25:14,789 --> 00:25:16,906
Les Américaines
sont très directes.
219
00:25:18,989 --> 00:25:20,981
Elle doit être d'origine anglaise.
220
00:25:21,149 --> 00:25:23,664
Une descendante de l'amiral.
Trafalgar.
221
00:25:27,589 --> 00:25:28,545
Alors ?
222
00:25:28,749 --> 00:25:30,183
T'as raison, ma vieille.
223
00:25:38,469 --> 00:25:39,664
La prochaine ?
224
00:25:41,229 --> 00:25:42,458
- Elle.
Virginia Graham,
225
00:25:42,669 --> 00:25:44,069
chanteuse d'orchestre.
226
00:25:44,229 --> 00:25:46,346
L'orchestre
enregistre chez Capitol.
227
00:25:46,509 --> 00:25:47,943
Bon.
228
00:25:48,109 --> 00:25:49,827
- On va au Capitol.
229
00:26:22,028 --> 00:26:25,988
Chanson jazz.
230
00:29:02,067 --> 00:29:03,979
OK ?
Je reviens dans une minute.
231
00:29:10,227 --> 00:29:11,024
Hello.
232
00:29:11,187 --> 00:29:12,416
M. le photographe !
233
00:29:12,587 --> 00:29:16,467
Que viens-tu faire ici ?
T'embrasser, c'est tout.
234
00:29:21,507 --> 00:29:23,783
Je te présente mon ami Moreau.
235
00:29:23,947 --> 00:29:25,859
Enchantée.
Bonjour.
236
00:29:26,027 --> 00:29:29,543
C'est au sujet de ceci.
Vous vous rappelez ?
237
00:29:29,707 --> 00:29:32,017
Oui. C'est Fèvre-Berthier.
238
00:29:32,827 --> 00:29:37,265
C'est un ami à vous ?
Oui. Et depuis longtemps.
239
00:29:37,427 --> 00:29:40,261
Est-il à New York ?
Sûrement.
240
00:29:40,427 --> 00:29:41,577
Oui, je pense.
241
00:29:41,747 --> 00:29:43,818
- Excusez-moi, messieurs.
242
00:29:43,987 --> 00:29:46,979
Virginia, s'il te plaît,
reste avec nous.
243
00:29:47,146 --> 00:29:48,500
Je suis désolée.
244
00:29:49,466 --> 00:29:50,980
Excusez-moi.
245
00:29:51,146 --> 00:29:53,866
OK, les gars,
on reprend depuis le début.
246
00:29:57,386 --> 00:30:01,585
Musique jazz.
247
00:30:08,146 --> 00:30:09,546
Je t'ai pas tout dit.
248
00:30:10,586 --> 00:30:12,817
Fèvre-Berthier a disparu.
Quoi ?
249
00:30:13,706 --> 00:30:17,541
Personne ne l'a vu depuis ce matin.
Ça doit rester secret.
250
00:30:17,706 --> 00:30:20,699
On le croit avec sa maîtresse.
Et qui c'est ?
251
00:30:20,866 --> 00:30:23,620
C'est pour le savoir
que je t'ai sorti du lit.
252
00:30:28,506 --> 00:30:31,180
Il faut que tu me mettes
sur le coup.
253
00:30:31,346 --> 00:30:33,861
Qu'est-ce que c'est
que cette disparition ?
254
00:30:34,026 --> 00:30:36,621
Mon patron veut
que je mette la main sur lui
255
00:30:36,786 --> 00:30:39,301
et qu'il me donne
la raison de son absence.
256
00:30:39,466 --> 00:30:40,616
Il s'en faut de peu
257
00:30:40,826 --> 00:30:43,546
pour passer du fait divers
à l'affaire d'État.
258
00:30:43,746 --> 00:30:46,386
Il y a peut-être
un document à faire.
259
00:30:46,586 --> 00:30:50,296
Ce Fèvre-Berthier
aime beaucoup les dames, je crois.
260
00:30:50,466 --> 00:30:51,263
Oui.
261
00:30:52,466 --> 00:30:54,776
Je connais
une call-girl spécialisée...
262
00:30:54,946 --> 00:30:57,063
dans les diplomates internationaux.
263
00:30:57,706 --> 00:30:59,345
Si on allait la voir ?
264
00:30:59,506 --> 00:31:02,260
Ce n'est pas son genre.
On ne sait jamais.
265
00:31:02,426 --> 00:31:06,261
Même si elle ne le connaît pas,
elle peut nous donner des tuyaux.
266
00:31:06,426 --> 00:31:09,339
Il faut lui téléphoner d'abord.
D'où son nom...
267
00:32:04,065 --> 00:32:06,455
Est-ce le numéro d'Eddie ?
268
00:32:06,625 --> 00:32:11,097
E, d, d, i, e.
Je suis un ami de Gloria.
269
00:32:11,265 --> 00:32:13,939
Puis-je venir avec un ami ?
270
00:32:17,145 --> 00:32:18,818
Oui, tout de suite.
271
00:32:25,745 --> 00:32:26,622
C'est mieux.
272
00:32:26,785 --> 00:32:29,744
On mesure une civilisation
à sa prostitution.
273
00:32:29,905 --> 00:32:30,895
C'est de qui ?
274
00:32:31,345 --> 00:32:32,825
De moi.
275
00:32:37,105 --> 00:32:38,300
Tu viens ?
276
00:32:58,505 --> 00:33:00,815
Il sonne.
277
00:33:11,465 --> 00:33:14,742
Entrez.
Nous vous attendions.
278
00:33:25,985 --> 00:33:27,783
Un moment, s'il vous plaît.
279
00:33:44,464 --> 00:33:46,183
Bonsoir, vous.
280
00:33:46,344 --> 00:33:50,384
C'est gentil de venir me voir.
Bonsoir, vous.
281
00:33:50,544 --> 00:33:52,376
Français ?
OUI.
282
00:33:52,544 --> 00:33:55,013
N'est-ce pas comme en France, ici ?
283
00:33:56,024 --> 00:34:00,576
Dites-moi, jolis garçons,
êtes-vous pressés ?
284
00:34:00,744 --> 00:34:01,541
Oui.
285
00:34:01,744 --> 00:34:03,542
Nous resterons un autre jour.
286
00:34:03,704 --> 00:34:06,219
Puis-je vous poser
une question ?
287
00:34:06,424 --> 00:34:08,495
Oui. Qu'est-ce que c'est ?
288
00:34:08,704 --> 00:34:10,900
Connaissez-vous
M. Fèvre-Berthier ?
289
00:34:12,824 --> 00:34:16,374
"Fèvre-Berthier" ?
"Fèvre-Berthier..."
290
00:34:16,544 --> 00:34:19,616
Un Français ?
Oui.
291
00:34:19,784 --> 00:34:24,301
Organisation des Nations unies,
n'est-ce pas ?
292
00:34:24,504 --> 00:34:25,858
Oui.
293
00:34:26,064 --> 00:34:27,623
J'en ai entendu parler.
294
00:34:27,784 --> 00:34:32,859
Mais il faut que je vous dise
qu'il n'est jamais venu ici.
295
00:34:33,064 --> 00:34:35,340
Vous ne l'avez jamais vu ?
296
00:34:35,544 --> 00:34:36,773
Jamais. Désolée.
297
00:34:36,984 --> 00:34:40,102
Excusez-nous d'avoir pris
sur votre temps.
298
00:34:40,264 --> 00:34:42,460
Vous partez ?
Oui, chérie.
299
00:34:42,624 --> 00:34:45,014
Mon ami connaît votre adresse.
300
00:34:45,184 --> 00:34:48,814
Il deviendra un bon client.
Je l'espère.
301
00:34:48,984 --> 00:34:51,453
Dommage pour ce soir.
302
00:34:51,624 --> 00:34:53,695
À très bientôt, j'espère.
Bien sûr.
303
00:34:53,864 --> 00:34:56,140
Un baiser d'adieu.
304
00:34:57,664 --> 00:35:02,420
Le téléphone sonne.
305
00:35:02,584 --> 00:35:06,658
Allô ? Oui, c'est Eddie.
306
00:35:07,504 --> 00:35:10,702
OK, je vous attends.
307
00:35:14,064 --> 00:35:16,499
Et cette ravissante personne ?
308
00:35:16,704 --> 00:35:18,582
- Une danseuse de burlesque.
309
00:35:18,784 --> 00:35:20,855
Où ça ?
Au fin fond de Brooklyn.
310
00:35:21,024 --> 00:35:22,583
Allons voir ça.
311
00:35:43,583 --> 00:35:46,781
Sirène de police.
312
00:35:54,023 --> 00:35:56,618
Pouvez-vous m'indiquer
la Ridgewood Tavern ?
313
00:35:56,783 --> 00:35:58,615
- Tout droit, troisième à droite,
314
00:35:58,783 --> 00:36:01,173
et première à gauche.
315
00:36:01,343 --> 00:36:03,380
Vous ne pouvez pas la rater.
Merci.
316
00:36:10,263 --> 00:36:11,458
Voilà.
317
00:36:32,303 --> 00:36:35,137
Ridgewood Tavern Rathskeller.
C'est là.
318
00:36:44,823 --> 00:36:48,499
Musique jazz.
319
00:36:48,663 --> 00:36:49,653
Où allez-vous ?
320
00:36:49,863 --> 00:36:52,742
Laissez vos manteaux
au vestiaire.
321
00:37:23,743 --> 00:37:26,941
Mlle Bessie Reed ?
Elle est sur scène. Pourquoi ?
322
00:37:27,503 --> 00:37:30,063
Flics ? Privés ?
Journalistes, chérie.
323
00:37:30,263 --> 00:37:32,937
Juste des journalistes.
Des étrangers.
324
00:37:33,103 --> 00:37:34,298
Français.
325
00:37:34,863 --> 00:37:38,015
Oh là là...
L'amour. Toujours l'amour.
326
00:37:38,183 --> 00:37:39,333
- Comme ci, comme ça.
327
00:37:39,543 --> 00:37:43,821
Vous êtes là pour quoi ?
Interviewer Bessie Reed.
328
00:37:43,982 --> 00:37:45,780
Quoi ?
329
00:37:45,942 --> 00:37:48,537
À quoi ressemble-t-elle ?
330
00:37:48,702 --> 00:37:51,376
Un personnage.
Quel genre ?
331
00:37:51,542 --> 00:37:53,499
Très sombre.
332
00:37:53,702 --> 00:37:57,582
C'est une star.
Dans son coin, il y a un lit.
333
00:37:57,742 --> 00:37:59,540
Excusez-moi, un canapé.
334
00:38:08,102 --> 00:38:11,254
Vous savez quoi ?
On ne l'aime pas.
335
00:38:23,222 --> 00:38:25,976
Mlle Reed ?
Oui. Qui êtes-vous ?
336
00:38:26,142 --> 00:38:29,340
Nous sommes français
et travaillons pour France-Match,
337
00:38:29,502 --> 00:38:33,701
un grand magazine et...
Restez où vous êtes. Asseyez-vous là.
338
00:38:41,782 --> 00:38:44,695
Connaissez-vous M. Fèvre-Berthier ?
339
00:38:46,102 --> 00:38:47,297
Oui.
340
00:38:56,262 --> 00:38:58,458
Savez-vous où il est ?
341
00:38:58,622 --> 00:39:01,660
Écoutez-moi, Frenchie...
342
00:39:04,342 --> 00:39:06,573
ce n'est pas mon père,
343
00:39:09,062 --> 00:39:11,293
et je ne suis pas responsable de lui.
344
00:39:11,502 --> 00:39:12,902
Quand l'avez-vous vu
345
00:39:13,102 --> 00:39:14,582
pour la dernière fois ?
346
00:39:16,222 --> 00:39:19,579
Pour quel genre de journal
travaillez-vous ?
347
00:39:20,182 --> 00:39:22,572
Confidentiel ou quoi ?
348
00:39:23,822 --> 00:39:25,779
Êtes-vous détective privé ?
349
00:39:28,982 --> 00:39:32,134
Vous aussi...
Je parie que vous l'êtes.
350
00:39:32,342 --> 00:39:33,617
Non, pas du tout.
351
00:39:34,782 --> 00:39:35,659
Prouvez-le.
352
00:39:38,422 --> 00:39:41,220
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
353
00:39:41,421 --> 00:39:44,937
Je m'en rappelle plus, papa.
354
00:39:45,101 --> 00:39:47,775
Et maintenant, sortez.
355
00:39:47,941 --> 00:39:49,295
Et fermez la porte.
356
00:39:49,501 --> 00:39:51,333
Demandez-le gentiment.
357
00:39:51,541 --> 00:39:55,057
Bien sûr. Foutez le camp.
358
00:39:56,341 --> 00:39:59,254
Pour m'interviewer,
demandez à mon agent.
359
00:40:07,741 --> 00:40:09,892
Poufiasses.
Des pauvres filles.
360
00:40:10,061 --> 00:40:13,259
Je t'imagine au Rockefeller
tapant sur une grosse caisse
361
00:40:13,421 --> 00:40:15,936
en uniforme de l'Armée du Salut.
T'en profiterais.
362
00:40:16,101 --> 00:40:18,661
Comment ça ?
Tu ferais la quête.
363
00:40:20,061 --> 00:40:23,611
Musique jazz.
364
00:41:26,501 --> 00:41:28,572
Que désirez-vous ?
Une eau gazeuse.
365
00:41:28,741 --> 00:41:30,733
Et vous ?
Deux œufs au plat.
366
00:42:09,180 --> 00:42:10,216
Bonne nuit.
367
00:42:10,940 --> 00:42:12,772
Bonne nuit, sergent.
368
00:42:14,900 --> 00:42:17,051
"Bonne nuit, sergent."
369
00:42:33,780 --> 00:42:36,420
Doucement, doucement.
370
00:42:40,540 --> 00:42:42,418
Delmas dans cinq ans.
371
00:42:44,420 --> 00:42:49,336
Un yogi met au moins 40 ans
pour en arriver là, sans alcool.
372
00:42:49,500 --> 00:42:51,696
Et un moine,
des années de prières.
373
00:42:52,380 --> 00:42:55,214
Lui et moi, la béatitude,
374
00:42:55,380 --> 00:42:57,770
on met quelques heures
pour l'obtenir.
375
00:43:02,220 --> 00:43:03,051
Barman...
376
00:43:07,820 --> 00:43:10,176
Non, mon bonhomme.
On en a déjà parlé.
377
00:43:10,340 --> 00:43:12,457
Jette-la. Très bien.
378
00:43:12,620 --> 00:43:15,135
Allez, envoie un crochet.
379
00:43:16,500 --> 00:43:18,969
Bien. Allez...
380
00:43:20,420 --> 00:43:24,937
*Pour la première fois depuis 48 ans,
une pièce a été interrompue.
381
00:43:25,140 --> 00:43:29,612
Au théâtre Mercury ce soir,
la jeune actrice Judith Nelson
382
00:43:29,780 --> 00:43:33,012
a tenté de se donner la mort
383
00:43:33,220 --> 00:43:36,816
en s'ouvrant les veines dans sa loge
384
00:43:36,980 --> 00:43:39,210
pendant l'entracte.
385
00:43:39,419 --> 00:43:42,378
Elle a été transportée
à l'hôpital Roosevelt.
386
00:43:42,539 --> 00:43:45,054
On ignore les raisons de son geste.
387
00:43:45,219 --> 00:43:47,814
On continue
avec le bulletin météorologique.
388
00:43:52,939 --> 00:43:56,410
La dépression continue d'avancer
vers New York.
389
00:44:04,299 --> 00:44:06,291
Ces Français vous rendraient fous.
390
00:44:50,939 --> 00:44:52,896
S'il vous plaît...
391
00:44:53,059 --> 00:44:54,049
Oui, monsieur ?
392
00:44:54,259 --> 00:44:59,129
- C'est le frère de Judith Nelson,
l'actrice qui a tenté de se suicider.
393
00:44:59,299 --> 00:45:03,339
Il insiste pour la voir,
ne serait-ce que pour une minute.
394
00:45:04,019 --> 00:45:05,817
Il est très choqué.
395
00:45:06,019 --> 00:45:09,217
"Judith Nelson" ?
Je vais vérifier.
396
00:45:11,379 --> 00:45:14,133
Chambre 816.
397
00:45:14,299 --> 00:45:17,417
Le docteur a interdit
toute visite ce soir.
398
00:45:17,579 --> 00:45:19,775
Je vous en prie. Regardez-le.
399
00:45:19,979 --> 00:45:22,050
Il est désespéré.
Oui, je sais.
400
00:45:22,219 --> 00:45:24,256
- Laissez-le la voir.
Non.
401
00:45:24,419 --> 00:45:26,536
- Mettez-vous à sa place.
Désolée.
402
00:45:26,699 --> 00:45:29,214
Le téléphone sonne.
Hôpital Roosevelt.
403
00:45:29,419 --> 00:45:33,174
C'est absolument interdit.
Je vais voir si le Dr Foster est là.
404
00:45:57,778 --> 00:45:59,929
Visite interdite.
Qui êtes-vous ?
405
00:46:00,098 --> 00:46:01,771
Cet homme est son frère.
406
00:46:01,938 --> 00:46:04,533
Avez-vous l'autorisation du docteur ?
Oui.
407
00:46:04,698 --> 00:46:07,338
OK. Mais une seule personne
à la fois.
408
00:46:07,498 --> 00:46:08,932
Merci.
409
00:46:09,098 --> 00:46:11,658
Assieds-toi là un instant,
et attends-moi.
410
00:46:50,338 --> 00:46:54,127
Que me voulez-vous encore ?
Soyez sans crainte.
411
00:46:54,338 --> 00:46:57,331
Je suis votre ami.
Je veux vous aider.
412
00:47:00,698 --> 00:47:04,453
Personne ne peut m'aider.
Si. Écoutez-moi.
413
00:47:04,658 --> 00:47:09,016
Je peux tout arranger
si vous me faites confiance.
414
00:47:12,938 --> 00:47:15,772
Vous êtes un journaliste.
415
00:47:17,618 --> 00:47:20,611
Comment puis-je avoir confiance ?
416
00:47:20,818 --> 00:47:23,049
Pourquoi avoir essayé de vous tuer ?
417
00:47:27,058 --> 00:47:29,812
Je suis votre ami.
Écoutez-moi.
418
00:47:29,978 --> 00:47:32,447
Pourquoi vouliez-vous mourir ?
419
00:47:33,338 --> 00:47:38,014
Ne refusez pas mon aide.
Je suis le seul à pouvoir vous aider.
420
00:47:38,177 --> 00:47:41,932
Je sais que Fèvre-Berthier
est votre amant.
421
00:47:42,137 --> 00:47:44,891
Non, ce n'est pas vrai.
422
00:47:46,857 --> 00:47:48,416
Impossible.
423
00:47:51,457 --> 00:47:53,574
Vous mentez.
424
00:47:55,417 --> 00:47:57,136
Regardez-moi.
425
00:47:58,737 --> 00:48:00,535
Ai-je l'air de mentir ?
426
00:48:06,417 --> 00:48:08,056
Non.
427
00:48:09,537 --> 00:48:10,527
Je ne crois pas.
428
00:48:10,737 --> 00:48:12,569
Pourquoi vouliez-vous mourir ?
429
00:48:18,337 --> 00:48:20,568
Parce que je l'aime.
430
00:48:24,257 --> 00:48:25,737
Et il est mort.
431
00:48:28,177 --> 00:48:29,372
Quand ?
432
00:48:32,857 --> 00:48:34,530
Je ne sais pas.
433
00:48:36,257 --> 00:48:38,453
Aujourd'hui...
434
00:48:38,617 --> 00:48:40,256
Hier.
435
00:48:44,657 --> 00:48:46,888
C'est sûrement un cauchemar.
436
00:48:48,977 --> 00:48:51,856
Rien ne semble réel.
437
00:48:54,697 --> 00:48:57,417
Vous n'existez pas.
438
00:49:00,057 --> 00:49:02,253
Je dois me réveiller.
439
00:49:02,937 --> 00:49:06,248
Je dois me réveiller !
Ne bougez pas.
440
00:49:06,417 --> 00:49:08,409
Où est-il mort ?
441
00:49:08,577 --> 00:49:11,331
Partez, je vous en supplie.
442
00:49:11,497 --> 00:49:13,568
Laissez-moi seule.
443
00:49:14,777 --> 00:49:18,566
Répondez-moi.
Où est-il mort ?
444
00:49:19,297 --> 00:49:22,529
Bruit de pas.
445
00:49:24,257 --> 00:49:25,816
Alors ?
446
00:49:28,257 --> 00:49:30,977
Elle était sa maîtresse.
"Était" ?
447
00:49:31,137 --> 00:49:32,048
Il est mort.
448
00:49:32,217 --> 00:49:34,811
"Mort" ?
De quoi ? Où ça ?
449
00:49:34,976 --> 00:49:36,729
Elle ne veut rien dire.
450
00:49:36,896 --> 00:49:39,536
Attends-moi dans le couloir.
451
00:49:42,136 --> 00:49:44,128
Fais gaffe. Elle est très faible.
452
00:49:46,096 --> 00:49:47,974
Où est-il ?
453
00:49:49,376 --> 00:49:51,447
Vous, sortez d'ici.
454
00:49:51,616 --> 00:49:55,246
Dans un instant: à une condition.
455
00:49:55,416 --> 00:49:58,329
Dites-moi où est Fèvre-Berthier.
Non.
456
00:49:58,496 --> 00:50:00,647
Je ne dirai plus rien.
457
00:50:00,816 --> 00:50:02,455
Où ?
458
00:50:02,616 --> 00:50:05,893
Je ne veux pas vous parler.
Je veux juste mourir.
459
00:50:06,056 --> 00:50:08,935
D'accord, mais plus tard.
Où est-il ?
460
00:50:09,096 --> 00:50:10,928
Où est-il ?
461
00:50:17,016 --> 00:50:18,370
Vous êtes encore là ?
462
00:50:18,536 --> 00:50:22,655
Oui. Il l'embrasse avant de partir.
C'est une famille unie.
463
00:50:22,816 --> 00:50:24,614
Oui, je vois.
464
00:50:28,496 --> 00:50:31,534
Il est mort où, nom de Dieu ?
465
00:50:34,056 --> 00:50:35,775
Dans mon appartement.
466
00:50:35,976 --> 00:50:37,205
Comment ?
467
00:50:38,096 --> 00:50:40,008
Je ne sais pas.
468
00:50:40,616 --> 00:50:41,936
Crise cardiaque.
469
00:50:42,136 --> 00:50:44,173
Comment c'est arrivé ?
470
00:50:45,056 --> 00:50:45,967
Je ne sais pas.
471
00:50:48,496 --> 00:50:52,490
Je suis rentrée, et il était là.
472
00:50:54,656 --> 00:50:57,330
Au début, je n'ai pas compris...
473
00:50:58,976 --> 00:51:01,696
qu'il était mort.
474
00:51:51,935 --> 00:51:53,051
J'ai les clés.
475
00:51:53,215 --> 00:51:54,615
De quoi ?
L'appartement.
476
00:52:32,935 --> 00:52:35,848
C'est pas le moment
d'avoir un accident.
477
00:53:07,575 --> 00:53:09,965
T'as regardé l'étage ?
Huitième.
478
00:54:13,454 --> 00:54:14,808
Oh, merde !
479
00:55:28,334 --> 00:55:30,529
Aucune nouvelle, monsieur.
Téléphone.
480
00:55:30,733 --> 00:55:32,929
Un instant. Ne quittez pas.
481
00:55:34,613 --> 00:55:36,047
Allô ?
482
00:55:36,933 --> 00:55:37,730
Aubert ?
483
00:55:37,933 --> 00:55:41,722
J'ai le patron sur l'autre ligne.
Il veut te joindre.
484
00:55:41,893 --> 00:55:43,327
Donne-moi ton numéro.
485
00:55:43,533 --> 00:55:45,490
3 48 22.
486
00:55:46,333 --> 00:55:47,164
Oui.
487
00:55:49,653 --> 00:55:53,203
- J'ai trouvé la raison de l'absence
de Fèvre-Berthier à l'ONU
488
00:55:53,373 --> 00:55:55,012
et Fèvre-Berthier lui-même.
489
00:55:55,173 --> 00:55:59,053
Il n'a pas pu m'en parler.
Ni de ça, ni d'autre chose.
490
00:55:59,213 --> 00:56:01,933
J'aimerais dire tout ça
de vive voix au patron.
491
00:56:02,093 --> 00:56:05,086
Oui, c'est grave.
Ce n'est pas une petite affaire.
492
00:56:05,253 --> 00:56:08,052
Non, non.
Pas politique du tout.
493
00:56:08,253 --> 00:56:11,007
Ne bouge pas.
Il te rappelle tout de suite.
494
00:56:13,853 --> 00:56:14,969
Bon.
495
00:56:18,893 --> 00:56:22,409
Mais qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne peux pas faire ça.
496
00:56:22,613 --> 00:56:23,410
Ta gueule !
497
00:56:23,613 --> 00:56:25,889
Téléphone.
498
00:56:33,413 --> 00:56:34,210
Allô ?
499
00:56:35,013 --> 00:56:38,404
Allô, Moreau ?
Non, pas de détails.
500
00:56:38,573 --> 00:56:40,371
Vous l'avez trouvé ?
501
00:56:40,533 --> 00:56:43,253
Quoi ? "Mort" ?
502
00:56:45,373 --> 00:56:46,727
Où êtes-vous ?
503
00:56:47,613 --> 00:56:48,649
Droite ou gauche ?
504
00:56:48,853 --> 00:56:50,333
Il y a une seule porte.
505
00:56:51,333 --> 00:56:52,847
*Bon. J'arrive.
506
00:56:55,533 --> 00:56:58,970
Musique jazz.
507
00:57:05,013 --> 00:57:07,369
- C'est chaud.
508
00:57:16,093 --> 00:57:17,573
Il arrête la musique.
509
00:57:22,173 --> 00:57:23,926
Pour toi, rien n'est sacré ?
510
00:57:24,733 --> 00:57:25,610
Si.
511
00:57:29,252 --> 00:57:30,481
Ça.
512
00:57:30,692 --> 00:57:31,887
Mon patron est là
513
00:57:32,092 --> 00:57:33,412
dans dix minutes.
514
00:58:03,332 --> 00:58:05,324
J'ai eu tort de te laisser faire
515
00:58:05,532 --> 00:58:07,285
ta mise en scène.
516
00:58:07,452 --> 00:58:10,968
Si j'avais photographié le gars
bien propre, sur le canapé,
517
00:58:11,132 --> 00:58:12,851
ça ne valait pas 20 dollars.
518
00:58:13,012 --> 00:58:16,722
Mais sur le plumard, décoiffé,
la cravate défaite,
519
00:58:16,892 --> 00:58:20,090
à moitié déshabillé
à côté de la photo de sa chérie...
520
00:58:20,252 --> 00:58:22,050
Tu sais ce que ça représente ?
521
00:58:22,212 --> 00:58:24,443
Rien qu'y penser me fout le vertige.
522
00:58:24,652 --> 00:58:26,484
Moi aussi, j'ai le vertige,
523
00:58:26,692 --> 00:58:29,605
mais pas pour les mêmes raisons.
Des scrupules ?
524
00:58:29,772 --> 00:58:32,810
T'auras bientôt 40 ans
et tu n'évolues pas.
525
00:58:32,972 --> 00:58:36,886
Tu vas devenir millionnaire.
T'auras jamais une occasion pareille.
526
00:58:37,452 --> 00:58:38,568
C'est pas possible.
527
00:58:39,852 --> 00:58:41,445
Quoi ?
528
00:58:41,612 --> 00:58:45,652
Mais c'est pas moi qui ai commencé.
C'est toi, l'apprenti sorcier.
529
00:58:45,812 --> 00:58:49,010
T'as mis la machine en marche.
Tu peux plus arrêter.
530
00:58:49,212 --> 00:58:50,282
C'est trop facile.
531
00:58:50,452 --> 00:58:53,286
Est-ce que je t'ai demandé
quelque chose ? Non.
532
00:58:53,452 --> 00:58:56,650
Tu me sors de mon lit
sans égard pour ma vie privée.
533
00:58:56,812 --> 00:58:59,532
Maintenant,
il faut aller jusqu'au bout.
534
00:58:59,732 --> 00:59:01,007
File. Le patron arrive.
535
00:59:01,212 --> 00:59:04,171
"Ton" patron. Je m'en fous.
Pas moi.
536
00:59:04,372 --> 00:59:06,011
J'ai tout remis en ordre.
537
00:59:07,572 --> 00:59:09,768
Sonnette.
538
00:59:09,932 --> 00:59:11,366
Trop tard.
539
00:59:27,411 --> 00:59:28,367
Bonsoir.
540
00:59:29,291 --> 00:59:31,851
Alors ?
Il est mort d'un arrêt du cœur.
541
00:59:32,011 --> 00:59:33,730
Il était cardiaque.
542
00:59:34,491 --> 00:59:35,481
Ici, c'est quoi ?
543
00:59:35,651 --> 00:59:39,850
L'appartement de son amie,
où ils se voyaient chaque jour.
544
00:59:40,011 --> 00:59:41,286
Ça, c'est à lui ?
Oui.
545
00:59:41,451 --> 00:59:42,726
Où est-il ?
Ici.
546
01:00:08,051 --> 01:00:09,610
Tintement.
547
01:00:17,891 --> 01:00:19,610
Mais, Moreau...
548
01:00:20,411 --> 01:00:22,528
Vous n'êtes pas seul ?
Tintement.
549
01:00:22,691 --> 01:00:25,126
Un reporter photographe français
m'a aidé.
550
01:00:31,411 --> 01:00:34,051
Rouvier, AFP.
551
01:00:34,251 --> 01:00:35,048
Delmas.
552
01:00:35,211 --> 01:00:37,487
Quel journal ?
France-Match.
553
01:00:39,851 --> 01:00:41,524
Je suis un ami
de votre patron.
554
01:00:42,531 --> 01:00:44,329
Vraiment ?
555
01:01:19,251 --> 01:01:21,891
J'ai connu cet homme
à Londres, en 1942.
556
01:01:22,051 --> 01:01:24,441
Il venait d'arriver de France.
557
01:01:24,611 --> 01:01:28,206
Peu après, de Gaulle le chargeait
de mission et il repartait.
558
01:01:28,370 --> 01:01:31,966
Parachuté sans entraînement
et sans comité de réception.
559
01:01:32,130 --> 01:01:36,124
Blind, comme on disait alors.
560
01:01:36,290 --> 01:01:39,522
Une jambe cassée.
Les gendarmes, la prison...
561
01:01:40,530 --> 01:01:43,284
Sans aucun soin, bien entendu.
562
01:01:43,450 --> 01:01:45,601
Interrogatoires, torture...
563
01:01:47,410 --> 01:01:50,642
Enfin, sa jambe dans le plâtre.
Puis Fresnes.
564
01:01:52,570 --> 01:01:55,039
Condamné à mort
sous une fausse identité,
565
01:01:55,210 --> 01:01:56,200
il s'évade
566
01:01:56,370 --> 01:01:57,884
en chemin vers la prison.
567
01:01:58,090 --> 01:02:00,207
2 mois après, il était à Londres.
568
01:02:00,370 --> 01:02:02,282
Il m'a raconté ça en souriant,
569
01:02:02,450 --> 01:02:05,090
comme si c'était arrivé
à quelqu'un d'autre.
570
01:02:05,250 --> 01:02:08,243
Il demanda à repartir
et fut de nouveau parachuté.
571
01:02:15,250 --> 01:02:17,606
Son action au sein du CNR
fut telle
572
01:02:17,770 --> 01:02:20,888
que Winston Churchill
a écrit dans ses mémoires
573
01:02:21,050 --> 01:02:24,168
qu'il avait été
le véritable ciment de la Résistance.
574
01:02:24,330 --> 01:02:28,370
Il avait facilité les rapports
entre des organisations opposées,
575
01:02:28,530 --> 01:02:32,080
comme le Parti communiste
et l'AS, l'Armée secrète.
576
01:02:33,090 --> 01:02:36,208
Il a non seulement établi
des contacts entre eux,
577
01:02:36,370 --> 01:02:38,680
mais il les avait amenés
à coopérer.
578
01:02:40,250 --> 01:02:44,290
Il ne fallait pas
que de la diplomatie pour y arriver.
579
01:02:46,490 --> 01:02:48,163
Il fallait aussi la foi.
580
01:02:48,330 --> 01:02:53,246
Cette foi si rare qui rend
le sacrifice de la vie facile.
581
01:02:55,210 --> 01:02:58,601
Plus tard, il fut arrêté
sous sa véritable identité
582
01:02:58,770 --> 01:03:00,284
et déporté.
583
01:03:01,970 --> 01:03:05,008
Il revint dans l'état
où l'on revenait des camps,
584
01:03:05,170 --> 01:03:09,210
mais avec l'esprit
et le cœur intacts.
585
01:03:22,650 --> 01:03:25,608
Vous faites un admirable métier,
monsieur Delmas.
586
01:03:25,769 --> 01:03:29,479
L'histoire ne s'écrit plus,
on la photographie.
587
01:03:30,169 --> 01:03:34,368
Cependant, certains clichés
ne peuvent pas ou ne doivent pas...
588
01:03:34,529 --> 01:03:37,601
Je ne laisse jamais de pellicule
dans mon appareil.
589
01:03:39,809 --> 01:03:42,040
Monsieur Delmas...
590
01:03:42,209 --> 01:03:44,929
cet homme n'est pas mort ici.
591
01:03:46,209 --> 01:03:47,848
Vous comprenez ?
592
01:03:48,609 --> 01:03:51,761
Aucune photo
ne peut le montrer ici.
593
01:03:51,929 --> 01:03:53,966
Intéressant.
594
01:03:54,129 --> 01:03:55,927
Que suggérez-vous ?
595
01:03:56,089 --> 01:03:58,604
Je vous demande
de me donner ces clichés.
596
01:04:00,129 --> 01:04:01,722
Monsieur le directeur,
597
01:04:02,849 --> 01:04:06,479
sans appartenir à votre maison,
je vous connais de réputation.
598
01:04:06,649 --> 01:04:10,165
Les traditions de la presse
n'ont plus de secrets pour vous.
599
01:04:10,329 --> 01:04:13,163
Citez-moi un seul cas
où un reporter photographe
600
01:04:13,329 --> 01:04:16,083
ait rendu des clichés pris par lui.
601
01:04:16,289 --> 01:04:19,885
Le journalisme n'est pas fait
que d'usages et de traditions.
602
01:04:20,049 --> 01:04:23,679
L'information ne se limite pas
à tout dire et à tout montrer.
603
01:04:23,849 --> 01:04:27,525
Il peut être parfois honnête
de ne pas dire.
604
01:04:27,729 --> 01:04:30,289
Vous n'êtes pas
pour la liberté de presse ?
605
01:04:30,489 --> 01:04:33,641
On a commis trop d'excès
au nom de la liberté de presse.
606
01:04:33,809 --> 01:04:37,405
Vous vous souvenez de cette campagne
calomnieuse et haineuse
607
01:04:37,569 --> 01:04:39,879
contre un ministre de la Ille ?
608
01:04:40,049 --> 01:04:42,359
Souvenez-vous
comment ça s'est terminé.
609
01:04:42,569 --> 01:04:43,969
Trop tard pour craindre
610
01:04:44,169 --> 01:04:45,762
le suicide de...
611
01:04:45,929 --> 01:04:47,522
Vraiment, monsieur Delmas,
612
01:04:47,689 --> 01:04:50,488
êtes-vous
aussi cynique que vous le paraissez ?
613
01:04:50,689 --> 01:04:52,760
Beaucoup plus.
Bravo, Moreau,
614
01:04:52,969 --> 01:04:54,608
vous aurez de l'avancement.
615
01:04:54,769 --> 01:04:58,445
Qu'est-ce qui se passe à l'AFP
quand on vous contredit ?
616
01:04:58,609 --> 01:05:01,124
On discute,
et celui qui a raison l'emporte.
617
01:05:01,329 --> 01:05:04,606
Parfaitement démocratique.
Ne parlez pas de l'AFP.
618
01:05:04,809 --> 01:05:08,041
Elle contribue modestement
au prestige de la France.
619
01:05:08,209 --> 01:05:09,563
Moi, son directeur,
620
01:05:09,729 --> 01:05:12,244
je vous empêcherai
de divulguer ces photos.
621
01:05:12,449 --> 01:05:14,088
Pierre...
622
01:05:15,289 --> 01:05:18,441
puisqu'on te demande
de rendre les photos...
623
01:05:23,089 --> 01:05:25,887
Combien de millions
ou de dizaines de millions
624
01:05:26,048 --> 01:05:27,368
cela représente-t-il ?
625
01:05:31,048 --> 01:05:33,882
Le petit nombre
s'incline devant la majorité.
626
01:05:37,488 --> 01:05:39,798
C'est bien cela aussi,
la démocratie ?
627
01:05:40,008 --> 01:05:44,002
J'aurais aimé que vous me le rendiez
pour des raisons moins physiques.
628
01:05:44,648 --> 01:05:46,446
Ne m'en demandez pas trop.
629
01:06:06,768 --> 01:06:10,728
Moreau,
je vais avoir besoin de vous.
630
01:06:10,888 --> 01:06:13,164
De vous aussi, monsieur Delmas.
631
01:06:13,328 --> 01:06:15,524
On ne va pas le laisser ici.
632
01:06:17,248 --> 01:06:19,126
On le descend dans ma voiture.
633
01:06:37,608 --> 01:06:41,887
La police va le découvrir mort
au volant de ma voiture.
634
01:06:42,048 --> 01:06:45,678
Je vais demander au maire
de ne pas faire pratiquer l'autopsie,
635
01:06:45,848 --> 01:06:49,239
vu la personnalité du mort
et l'heure de sa vraie mort.
636
01:06:49,408 --> 01:06:53,368
Merci, monsieur Delmas.
Oublions notre petite discussion.
637
01:06:53,528 --> 01:06:57,044
Moreau, soyez demain matin
au bureau pour arranger tout ça.
638
01:06:57,208 --> 01:06:59,518
Merci.
On vous dépose quelque part ?
639
01:06:59,688 --> 01:07:01,407
Non.
Je vais prendre un taxi.
640
01:07:03,208 --> 01:07:04,927
Je t'offre un verre.
Attends.
641
01:07:05,088 --> 01:07:08,126
Dans 10 minutes,
on ne pourra plus s'en approcher.
642
01:07:08,568 --> 01:07:09,365
Et alors ?
643
01:07:09,528 --> 01:07:12,441
Je veux au moins être
le 1er à faire sa photo.
644
01:07:14,648 --> 01:07:15,445
Allons-y.
645
01:07:15,608 --> 01:07:16,519
J'ai du boulot.
646
01:07:16,688 --> 01:07:17,963
- Quel "boulot" ?
647
01:07:22,927 --> 01:07:25,203
La voiture des journalistes démarre.
648
01:08:48,687 --> 01:08:52,203
Cette nuit, tu t'es conduit
comme le dernier des derniers.
649
01:08:52,367 --> 01:08:55,804
En obéissant à ton patron,
t'as perdu la chance de ta vie:
650
01:08:55,967 --> 01:08:57,481
devenir riche.
651
01:08:58,567 --> 01:09:02,004
Ça, c'est ton affaire,
mais moi, je veux faire mon métier.
652
01:09:02,167 --> 01:09:05,956
J'aimerais au moins vendre
un reportage classique.
653
01:09:06,127 --> 01:09:09,404
Je vais photographier la veuve.
Elle ignore qu'elle l'est.
654
01:09:09,567 --> 01:09:12,685
Je lui dirai, et quand elle pleurera,
je prendrai une photo.
655
01:09:12,847 --> 01:09:16,158
Il faut que d'ici une heure,
j'aie vendu la photo du mort
656
01:09:16,327 --> 01:09:18,125
et celle de sa veuve éplorée.
657
01:09:18,967 --> 01:09:23,324
Tu m'as fait perdre des milliers.
Laisse-moi au moins gagner ma vie.
658
01:09:23,486 --> 01:09:26,320
Où habite-t-elle ?
Aucune idée.
659
01:09:27,046 --> 01:09:29,481
On ne peut pas dire
que tu coopères.
660
01:09:30,286 --> 01:09:34,519
On va s'arrêter prendre un verre.
Je vais appeler pour avoir l'adresse.
661
01:09:34,686 --> 01:09:39,044
Maintenant, si ça te gêne,
tu peux laisser tomber.
662
01:09:39,206 --> 01:09:42,278
Je vais venir avec toi
pour t'empêcher de lui dire.
663
01:09:42,446 --> 01:09:46,599
"Madame veuve Fèvre-Berthier ?"
"Je ne suis pas veuve, monsieur."
664
01:09:46,766 --> 01:09:48,280
"Vous pariez, madame ?"
665
01:09:48,446 --> 01:09:50,165
Mon ami a de l'humour.
666
01:09:50,326 --> 01:09:52,966
Tu as tort de jouer
les cyniques.
667
01:10:40,886 --> 01:10:42,878
Sonnette.
668
01:10:51,126 --> 01:10:52,037
Qui êtes-vous ?
669
01:10:52,206 --> 01:10:55,278
Des journalistes français.
Des nouvelles de votre mari ?
670
01:10:55,446 --> 01:10:56,562
Non, messieurs.
671
01:10:56,726 --> 01:10:58,604
- Peut-on entrer ?
672
01:10:58,766 --> 01:10:59,643
Oui.
673
01:11:07,606 --> 01:11:09,598
Asseyez-vous, messieurs.
674
01:11:10,526 --> 01:11:13,360
Ah non, monsieur, pas ça.
C'est ridicule.
675
01:11:13,526 --> 01:11:14,926
La porte s'ouvre.
676
01:11:33,885 --> 01:11:36,719
Maman, laisse-moi un instant
avec ces messieurs.
677
01:11:36,885 --> 01:11:39,923
Mais...
Je t'expliquerai.
678
01:11:41,765 --> 01:11:43,404
Non. Je t'assure.
679
01:12:04,205 --> 01:12:07,835
J'ignore si je dois vous remercier
pour ce que vous avez fait
680
01:12:08,005 --> 01:12:09,280
ou vous craindre.
681
01:12:09,485 --> 01:12:10,635
Comment savez-vous ?
682
01:12:10,845 --> 01:12:13,121
Je vous ai suivis toute la nuit.
683
01:12:17,365 --> 01:12:19,925
Depuis que je vous ai vus
avec M. McKimmie,
684
01:12:20,085 --> 01:12:22,281
j'ai compris que vous, journalistes,
685
01:12:22,445 --> 01:12:26,519
vous alliez essayer de savoir
ce qu'était devenu mon père.
686
01:12:26,685 --> 01:12:27,914
Je vous ai suivis.
687
01:12:56,685 --> 01:12:58,677
Comment trouver un taxi ici ?
688
01:12:58,845 --> 01:13:00,962
Prenez ma voiture.
Suivons-le.
689
01:13:01,165 --> 01:13:03,316
Où va-t-il ?
Je ne sais pas.
690
01:13:15,725 --> 01:13:19,320
Expliquez-moi.
C'est long et compliqué.
691
01:13:19,484 --> 01:13:24,195
Allons d'abord voir le laboratoire
de nuit sur la 97e Rue.
692
01:13:24,364 --> 01:13:26,242
Expliquez-moi.
693
01:13:26,404 --> 01:13:30,239
Il n'y a rien à expliquer.
Je me suis fait avoir.
694
01:13:30,404 --> 01:13:32,714
Il n'allait jamais rendre les photos.
695
01:13:32,884 --> 01:13:34,079
Quelles photos ?
696
01:13:35,284 --> 01:13:37,003
Celles qu'il a prises chez...
697
01:13:37,164 --> 01:13:39,998
Chez Judith Nelson ?
698
01:13:40,724 --> 01:13:42,955
Comment le savez-vous ?
Je sais tout.
699
01:13:43,124 --> 01:13:46,401
Je ne voulais pas que maman sache.
Que s'est-il passé ?
700
01:14:01,044 --> 01:14:05,323
Il ne les a pas développées ici.
Il va sûrement le faire chez lui.
701
01:14:52,084 --> 01:14:53,882
Allons voir les grands journaux.
702
01:15:50,203 --> 01:15:53,879
Il doit y avoir d'autres laboratoires
de nuit dans New York.
703
01:15:54,683 --> 01:15:57,403
Mais comment faire
pour retrouver ce sale type
704
01:15:57,563 --> 01:16:01,000
qui est dans la nature depuis...
deux heures ?
705
01:16:03,443 --> 01:16:05,674
Il a sûrement déjà vendu ses clichés.
706
01:16:05,843 --> 01:16:09,154
Même s'il a dû réveiller pour ça
le directeur de Life.
707
01:16:10,683 --> 01:16:12,276
S'il est très fort...
708
01:16:14,723 --> 01:16:17,716
il va attendre la parution
des premières éditions,
709
01:16:17,883 --> 01:16:20,876
avec le récit officiel
de la mort de votre père,
710
01:16:21,763 --> 01:16:23,914
avant de frapper le grand coup:
711
01:16:24,083 --> 01:16:27,554
ses photos à lui et la vraie version.
712
01:16:29,603 --> 01:16:32,163
Ça vaut vraiment
des milliers de dollars.
713
01:16:32,323 --> 01:16:33,837
Vous avez des regrets ?
714
01:16:34,603 --> 01:16:35,719
Pardon.
715
01:16:46,283 --> 01:16:48,354
Je pense que je sais où il est.
716
01:16:48,523 --> 01:16:50,480
Il doit être au Pike Slip Inn
717
01:16:50,643 --> 01:16:54,080
en train de cuver son whisky
après fortune faite.
718
01:17:14,923 --> 01:17:16,914
Musique jazz.
719
01:18:24,482 --> 01:18:26,678
Tu n'as pas rendu le vrai rouleau ?
720
01:18:27,562 --> 01:18:29,121
Tu les as vendues ?
721
01:18:29,282 --> 01:18:30,557
Petite ordure !
722
01:18:30,762 --> 01:18:32,162
Attention aux lunettes.
723
01:18:41,802 --> 01:18:45,716
Venez, Anne.
Nous n'avons plus rien à faire ici.
724
01:22:11,080 --> 01:22:14,073
Sous-titrage: Éclair Vidéo
52905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.