Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,260 --> 00:01:21,600
.. مساء اليوم، حوالي الساعة الـ 9:50
2
00:01:22,140 --> 00:01:26,020
.. (تعرضت "مؤسسة طوكيو الوطنية للأحياء الدقيقة" في (نيشيتاما
3
00:01:26,020 --> 00:01:29,270
لهجوم نفذته مجموعة مسلحة مكونة من سبعة أفراد
4
00:01:30,150 --> 00:01:35,610
قيّد أفراد المجموعة حارسي أمن واقتادوا أحد الباحثين كرهينة
5
00:01:36,280 --> 00:01:44,120
ثم اقتحموا مختبراً محصناً أمنياً وزرعوا قنابل
بلاستيكية فجروها بعد دقائق من هروبهم
6
00:01:45,450 --> 00:01:51,920
أما المختبر الذي فجروه، فقد كان يحوي مادة بكتيرية خطيرة
7
00:01:51,920 --> 00:01:55,670
ونعتقد أنها الآن في حوزة المجموعة المسلحة
8
00:01:55,670 --> 00:01:56,920
بكتيريا خطيرة ؟
9
00:01:56,920 --> 00:02:03,600
تقدر نسبة احتمال الوفاة بعد الإصابة بتلك البكتيريا بـ 80%، وليس لها علاج بعد
10
00:02:03,600 --> 00:02:06,430
ألا يحتمل أن الانفجار قد أدى إلى انتشار البكتيريا ؟
11
00:02:06,850 --> 00:02:08,270
هذا غير ممكن
12
00:02:08,270 --> 00:02:16,820
نظراً إلى حجم الانفجار، يستحيل أن يكون قد
بقي للبكتيريا أثر، وهذا ما أكده رئيس المختبر
13
00:02:18,610 --> 00:02:20,530
وما هدف مجموعة المجرمين ؟
14
00:02:21,070 --> 00:02:22,660
غير معروف بعد
15
00:02:22,660 --> 00:02:25,990
ولكننا نبحث احتمال تخطيطهم لعملية إرهابية بيولوجية
16
00:02:27,290 --> 00:02:29,960
ولهذا هناك ما نود أن نطلبه منكم جميعاً
17
00:02:30,370 --> 00:02:36,000
لتفادي الذعر العام، نرجو ألا تذكروا من الحادثة سوى الانفجار
18
00:02:36,000 --> 00:02:40,930
وتجنبوا ذكر البكتيريا أو احتمال أيّ هجوم إرهابي
19
00:02:43,260 --> 00:02:45,640
أتقصد أن نطبق الحجب الإعلامي ؟
20
00:02:52,190 --> 00:02:52,900
! سيدي
21
00:02:53,360 --> 00:02:57,570
يبدو أن مجموعة المجرمين نشرت بياناً على الإنترنت
22
00:02:57,570 --> 00:02:58,860
.. ويظهر أن اسم مجموعة الـ
23
00:02:58,860 --> 00:03:00,650
"القطط السيامية الحمراء"
24
00:03:01,820 --> 00:03:06,870
"نحن القطط السيامية الحمراء، أغرنا على مؤسسة طوكيو الوطنية للأحياء الدقيقة"
25
00:03:07,450 --> 00:03:09,830
"وسرقنا البكتيريا القاتلة"
26
00:03:09,830 --> 00:03:12,460
"سننفذ خطوتنا التالية خلال سبعة أيام"
27
00:03:12,460 --> 00:03:13,830
"انتظروا نهايتكم"
28
00:03:17,300 --> 00:03:20,130
يبدو أنهم حصلوا على البكتيريا فعلاً
29
00:03:20,130 --> 00:03:24,220
ولكن، ألم نفكك منظمة "القطط السيامية الحمراء" منذ عقد من الزمان ؟
30
00:03:24,220 --> 00:03:24,760
! سيدي
31
00:03:25,470 --> 00:03:27,810
لن نمارس الحجب الإعلامي على هذا، صحيح ؟
32
00:03:27,810 --> 00:03:28,770
لا خيار آخر
33
00:03:37,440 --> 00:03:42,320
[والآن نرحب بضيفتنا عالمة البكتيريا، الدكتورة [أودا تشياكي
34
00:03:42,320 --> 00:03:49,370
الإصابة بهذه البكتيريا تؤدي إلى ظهور الطفح
الجلدي إضافة إلى تهيّجات في مناطق متعددة من البشرة
35
00:03:46,830 --> 00:03:49,370
حقاً، يبدو أنها أصبحت قضية هامّة
36
00:03:50,120 --> 00:03:52,460
لم يكفوا عن الكلام عنها منذ الصباح
37
00:03:50,120 --> 00:03:54,830
تستمر الأعراض في التفاقم لعدة أيام، يتبعها الإعياء الشديد وربما الموت
38
00:03:55,330 --> 00:03:58,500
تنتقل العدوى بشكل رئيسي عبر الرذاذ
39
00:03:58,500 --> 00:04:04,050
.. والأطفال بالذات معرضون لخطر التطور السريع للمرض في حال الإصابة
40
00:04:02,670 --> 00:04:03,720
كما سمعت
41
00:04:03,720 --> 00:04:07,640
وماذا ستفعل، بصفتك في جسد طفل يا [كونان] ؟
42
00:04:07,640 --> 00:04:08,390
دعك من هذا
43
00:04:09,810 --> 00:04:11,770
.. [المهم الآن يا [هاتوري
44
00:04:11,770 --> 00:04:12,770
.. ما يزعجني هو
45
00:04:13,230 --> 00:04:17,230
لماذا دمرت مجموعة المجرمين المختبر، صحيح ؟
46
00:04:17,230 --> 00:04:21,990
لو كان هدفهم سرقة البكتيريا فقط، لَما كانوا مضطرين لنسف المكان
47
00:04:21,990 --> 00:04:23,070
بالفعل
48
00:04:23,070 --> 00:04:27,660
على أيّ حال، أتعرف شيئاً عن هؤلاء "القطط السيامية الحمراء" ؟
49
00:04:27,870 --> 00:04:33,540
لا، كل ما أعرفه هو أنهم استهدفوا
بعض المجموعات التجارية الكبرى بعمليات إرهابية قبل عشر سنوات
50
00:04:33,540 --> 00:04:36,790
حسنٌ، كلانا كان طفلاً وقتها
51
00:04:37,250 --> 00:04:38,840
.. معذرة، معذرة
52
00:04:38,840 --> 00:04:41,050
كونان] ما زال طفلاً حتى الآن]
53
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
! مزعج
54
00:04:44,090 --> 00:04:45,680
.. [بالمناسبة يا [كودو
55
00:04:45,680 --> 00:04:48,010
.. ألم تقل إنك ستركب تلك السفينة
56
00:04:48,550 --> 00:04:51,140
التي ستطير من (طوكيو) إلى (أوساكا) ؟
57
00:04:51,140 --> 00:04:51,970
بلى
58
00:04:52,310 --> 00:04:57,650
[ذلك العجوز لم يتعلم الدرس وأرسل تحدياً جديداً إلى [كيد
59
00:04:58,770 --> 00:05:01,690
والذي بدوره أرسل رسالة يرحب فيها الدعوة
60
00:05:03,860 --> 00:05:05,780
.. لا بد أن ذلك العجوز الآن
61
00:05:06,700 --> 00:05:09,620
! أيتها "القطط الشاردة" الحمراء اللعينة
62
00:05:09,620 --> 00:05:15,960
! سرقتم الصفحة الأولى من خبر تملّكي لأكبر سفينة جوية في العالم
63
00:05:16,460 --> 00:05:22,670
وبسببكم، دُفنت رسالة التحدي لخصمي اللدود [كايتو كيد] بين الصفحات
64
00:05:24,550 --> 00:05:25,670
.. [في هذه الحالة يا [كودو
65
00:05:26,430 --> 00:05:29,010
تعالَ للمبيت في منزلي حين تصل
66
00:05:29,010 --> 00:05:32,180
سآخذك كما وعدتك إلى مطعم "الأوكونومياكي" ذاك
67
00:05:32,600 --> 00:05:34,060
نعم، سأفعل
68
00:05:34,060 --> 00:05:34,850
إلى اللقاء
69
00:05:58,080 --> 00:06:00,880
.. [أنا مُـتحرٍ في المرحلة الثانوية وأدعى [كودو شينتشي
70
00:06:00,880 --> 00:06:04,460
أثناء زيارتي لمدينة الملاهي برفقة صديقة
.. [الطفولة وزميلتي في الفصل [موري ران
71
00:06:04,460 --> 00:06:07,590
شاهدتُ رجلاً بثياب سوداء يقوم بصفقة تبادل مشبوهة
72
00:06:08,550 --> 00:06:10,680
.. انشغلتُ بمراقبة العملية
73
00:06:10,680 --> 00:06:14,220
ولـم أنتبه إلى شريكـِه الذي باغـَـتني من الخلف
74
00:06:16,430 --> 00:06:18,640
ثم أجبرني على ابتلاع عقار سام
75
00:06:19,600 --> 00:06:20,980
.. وعندما استعدتُ وعيي
76
00:06:21,480 --> 00:06:23,150
! وجدت أن جسدي قد تقلص
77
00:06:24,270 --> 00:06:26,860
.. إذا اكتشف أولئك الأشخاص أن [كودو شينتشي] لا يزال حياً
78
00:06:26,860 --> 00:06:28,280
.. فسيسعون لقتلي ثانية
79
00:06:28,280 --> 00:06:30,240
وكل من حولي سيكون في خطر
80
00:06:30,700 --> 00:06:33,330
وعملاً بنصيحة البروفيسور [أغاسا]، قررت إخفاء هويتي الحقيقية
81
00:06:33,740 --> 00:06:35,410
.. ولـمّا سألتني [ران] عن اسمي، أصبحتُ
82
00:06:35,410 --> 00:06:37,160
إيدوغاوا كونان] منذ تلك اللحظة]
83
00:06:37,540 --> 00:06:39,290
.. ولكي أحصل على معلومات بخصوص أولئك الأشخاص
84
00:06:39,290 --> 00:06:42,250
انتقلت للعيش في منزل والد [ران]، والذي يعمل متحرياً خاصاً
85
00:06:51,050 --> 00:06:53,260
سوزوكي جيروكيشي]، 72 عاماً]
86
00:06:53,760 --> 00:06:54,850
! المعذرة
87
00:06:58,810 --> 00:06:59,520
! شكراً جزيلاً
88
00:06:59,520 --> 00:07:04,560
إنه ابن عم والد صديقة [ران] المفضلة
"سوزوكي سونوكو]، ومستشار "مجموعة سوزوكي التجارية]
89
00:07:05,150 --> 00:07:07,280
رجل حصل على كل جائزة سعى خلفها
90
00:07:07,280 --> 00:07:10,280
ويتفاخر بأنه حقق كل ما سعى إليه في حياته
91
00:07:12,700 --> 00:07:15,490
[أما الآن، فهو مهووسٌ بمواجهة [كيد
92
00:07:17,450 --> 00:07:18,160
.. ولكن
93
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
ما يقلقني الآن هي تلك المجموعة
94
00:07:21,000 --> 00:07:25,920
الإرهابيون الذين سرقوا البكتيريا الخطيرة ونسفوا مختبر الأبحاث
95
00:07:26,800 --> 00:07:29,010
ما هدفهم يا ترى ؟
96
00:07:30,260 --> 00:07:32,970
رغم أن جسدي قد تقلص، فإن عقلي ما زال كما هو
97
00:07:32,970 --> 00:07:34,760
.. المتحري العظيم الذي لا يـُهزم
98
00:07:35,140 --> 00:07:38,930
! هناك دائماً حقيقة واحدة فقط
99
00:07:45,940 --> 00:07:47,570
! "إنها "تروبيكال لاند
100
00:07:48,070 --> 00:07:50,110
! القلعة تبدو صغيرة من هنا
101
00:07:50,110 --> 00:07:51,780
! وكأنها نموذج مدينة ألعاب مصغر
102
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
! منظر عظيم، عظيم
103
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
! أبي، إنه منظر رائع
104
00:07:59,410 --> 00:08:01,290
هيا، لمَ لا تأتي وتشاهد ؟
105
00:08:01,290 --> 00:08:02,040
! اصمتي
106
00:08:02,040 --> 00:08:03,920
هناك ما يشغل بالي الآن
107
00:08:04,210 --> 00:08:05,630
! يا إلهي
108
00:08:05,630 --> 00:08:09,300
بالمناسبة، أليس [موري] يخاف المرتفعات ؟
109
00:08:09,300 --> 00:08:10,210
! ليس الأمر كذلك
110
00:08:12,380 --> 00:08:16,140
هل تظنون أن [كيد] يستمتع دائماً بهذه المناظر ؟
111
00:08:16,140 --> 00:08:17,970
! أحسده حقاً
112
00:08:17,970 --> 00:08:19,180
.. ولكن
113
00:08:19,180 --> 00:08:21,220
هل سيأتي [كيد] فعلاً ؟
114
00:08:21,220 --> 00:08:22,560
نعم سيأتي
115
00:08:22,560 --> 00:08:26,230
[فقد أرسل رداً لعمي [جيروكيشي
116
00:08:26,230 --> 00:08:26,690
انظر
117
00:08:28,440 --> 00:08:31,530
هينوغو .. ديوو .. كيشيماسو" ؟"
118
00:08:34,360 --> 00:08:37,410
يا هذا، كيف ستفهم من "الهيراغانا" فقط ؟
119
00:08:39,120 --> 00:08:39,870
! يا إلهي
120
00:08:40,330 --> 00:08:41,620
لا بأس
121
00:08:41,620 --> 00:08:45,620
"أقبل دعوتكم الكريمة لركوب سفينتكم الجوية بكل سرور"
122
00:08:45,620 --> 00:08:52,510
لكن، للأسف لا يمكنني احتمال مشاهدة رجل كبير السن في"
"الثانية والسبعين من عمره وهو في هذه الحالة المتوترة ستَ ساعات
123
00:08:52,510 --> 00:08:57,590
ولذا عوضاً عن ذلك سأستولي على الجوهرة"
"(عندما تتقرب السفينة من مدينة (أوساكا
124
00:08:57,590 --> 00:09:01,310
"أرجو لكم رحلة ممتعة حتى ذلك الوقت"
125
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
"كايتو كيد"
126
00:09:04,680 --> 00:09:07,810
هل سيستولي على قلبي أيضاً يا ترى ؟
127
00:09:07,810 --> 00:09:09,230
! [كيد-ساما]
128
00:09:09,230 --> 00:09:11,570
.. أرى هذا منذ زمن، ولكن
129
00:09:11,570 --> 00:09:13,940
شخصية هذه الفتاة فريدة من نوعها فعلاً
130
00:09:13,940 --> 00:09:15,150
نوعاً ما
131
00:09:15,610 --> 00:09:19,030
بالمناسبة، هل نحن الركاب الوحيدون هنا ؟
132
00:09:21,200 --> 00:09:24,250
.. أذكر أن صحفياً اسمه [فوجيوكا] كان
133
00:09:24,250 --> 00:09:25,000
هذا هو
134
00:09:25,830 --> 00:09:29,460
[أصر على أن نسمح له بإعداد تقرير عن الصراع بين [كيد] وعمي [جيروكيشي
135
00:09:29,920 --> 00:09:31,630
وقد أتى إلى هنا من تلقاء نفسه
136
00:09:32,250 --> 00:09:32,750
.. وهناك أيضاً
137
00:09:32,750 --> 00:09:34,090
! مرحباً، المعذرة
138
00:09:34,510 --> 00:09:37,010
هل حضرتك السيد [موري كوغورو] ؟
139
00:09:37,880 --> 00:09:39,220
تشرفت بلقائك
140
00:09:39,220 --> 00:09:42,720
[أنا مخرج من قناة "نيتشيوري" واسمي [ميزوكاوا
141
00:09:44,430 --> 00:09:45,100
.. وهذان هما
142
00:09:45,770 --> 00:09:48,100
[المراسلة [نيشيتاني كازومي
143
00:09:48,100 --> 00:09:50,360
[والمصور [إيشيموتو جنبي
144
00:09:50,360 --> 00:09:52,070
سعدنا بلقائك
145
00:09:52,070 --> 00:09:53,280
تشرفنا
146
00:09:53,820 --> 00:09:59,240
هذه المرة، ستكون معركة [سوزوكي] ضد [كيد] من نصيب محطتنا حصرياً
147
00:10:00,320 --> 00:10:02,410
أذكر أنكم أعلنتم عن بث خاص هذا المساء
148
00:10:02,410 --> 00:10:02,950
! نعم
149
00:10:03,740 --> 00:10:09,460
الحقيقة أننا وددنا بث عرض مباشر كما فعلنا يوم مشى في الهواء
150
00:10:09,460 --> 00:10:11,330
لكن التوقيت غير مناسب
151
00:10:11,670 --> 00:10:12,420
التوقيت ؟
152
00:10:13,880 --> 00:10:15,050
تقصد حادثة القطط الحمراء
153
00:10:15,420 --> 00:10:16,460
نعم
154
00:10:16,460 --> 00:10:20,220
بيانهم حذّر أن خطوتهم التالية ستتم خلال أسبوع
155
00:10:20,220 --> 00:10:22,720
وهكذا أصبحت محطتنا في حالة استنفار
156
00:10:22,720 --> 00:10:26,560
بالفعل، إنْ صدق بيانهم، فاليوم هو الأخير
157
00:10:27,520 --> 00:10:32,650
وبسببهم، لم أستطع الحصول على إذْن إقلاع لطائرة تصوير فيلم سيرتي الذاتية
158
00:10:33,650 --> 00:10:36,480
! "كم هي مزعجة تلك "القطط الشاردة
159
00:10:36,480 --> 00:10:37,190
أليس كذلك يا [لوبين] ؟
160
00:10:39,200 --> 00:10:40,450
! [عمي [جيروكيشي
161
00:10:40,910 --> 00:10:43,580
[أهلاً أهلاً بالمستشار [سوزوكي
162
00:10:43,580 --> 00:10:45,910
نحن نتطلع للعمل معك
163
00:10:45,910 --> 00:10:49,120
! ولكن يا لها من سفينة مذهلة
164
00:10:50,420 --> 00:10:53,420
.. ومع ذلك تبثون من هذه السفينة المذهلة
165
00:10:53,420 --> 00:10:55,590
بطاقم مكون من ثلاثة أشخاص فقط
166
00:10:55,590 --> 00:10:56,670
.. كلا
167
00:10:56,670 --> 00:10:58,130
المعذرة
168
00:10:58,130 --> 00:11:00,680
تلك الحادثة شغلت معظم طاقمنا في المحطة
169
00:11:00,680 --> 00:11:05,970
على أي حال، ما الذي ينوي أولئك المجرمون فعله بالبكتيريا يا ترى ؟
170
00:11:05,970 --> 00:11:06,890
.. صحيح، صحيح
171
00:11:06,890 --> 00:11:09,480
ألا يقولون إن النجاة مستحيلة إن أصبت ؟
172
00:11:10,020 --> 00:11:13,060
سمعت أنها تنتقل عبر الرذاذ
173
00:11:13,060 --> 00:11:14,690
! هذا مخيف فعلاً
174
00:11:14,690 --> 00:11:16,780
تنتشر عبر المعكرونة الباردة ؟
175
00:11:16,780 --> 00:11:18,280
بل عبر الرذاذ
176
00:11:18,280 --> 00:11:20,150
أي أنها تنتقل عبر العطاس أو السعال
177
00:11:21,030 --> 00:11:24,120
يقولون إن الأطفال أكثر عرضةً للإصابة، لذا احذروا
178
00:11:25,870 --> 00:11:26,990
لا داعي للقلق
179
00:11:27,580 --> 00:11:30,370
.. لا يهمني إن كانت بكتيريا قاتلة أو غير ذلك
180
00:11:30,370 --> 00:11:34,960
.. فقد سافرت إلى أماكن كثيرة تجتاحها الجراثيم
181
00:11:34,960 --> 00:11:36,670
وما زلت في أفضل صحة
182
00:11:37,300 --> 00:11:40,090
نحن البشر أقوى من الجراثيم
183
00:11:40,090 --> 00:11:40,880
! هذا صحيح
184
00:11:41,420 --> 00:11:42,220
.. ومع ذلك
185
00:11:42,220 --> 00:11:45,720
في حالتكم أيها الأشقياء، ربما تزعقون فجأة وتموتون
186
00:11:47,350 --> 00:11:48,430
توقف من فضلك
187
00:11:48,430 --> 00:11:51,180
! لا تقل ما يرعب الأطفال
188
00:11:51,180 --> 00:11:53,400
صحيح، هذا غير لائق
189
00:11:55,360 --> 00:11:56,480
لا عليكم، لا عليكم
190
00:11:56,480 --> 00:11:57,570
لا يهم
191
00:11:57,570 --> 00:12:01,030
.. (حتى لو انتشرت البكتيريا في أيٍّ من نواحي (اليابان
192
00:12:01,030 --> 00:12:03,780
فسنكون بخير طالما أننا في هذه السفينة
193
00:12:03,780 --> 00:12:05,370
! لذلك استرخوا
194
00:12:07,160 --> 00:12:09,330
هذا إن بقينا في الجو إلى الأبد
195
00:12:17,750 --> 00:12:18,500
ماذا ؟
196
00:12:18,500 --> 00:12:20,260
ألا يفترض أن تحضري في وقت تحضير الشاي ؟
197
00:12:21,420 --> 00:12:23,220
لكنني أريد أن أدخن قبل ذلك
198
00:12:23,970 --> 00:12:24,970
سأعود قريباً
199
00:12:53,580 --> 00:12:56,250
إذن لم تتعرفوا على أي مجرم بعد
200
00:12:57,630 --> 00:13:02,210
حتى باقي أفراد المجموعة الذين استجوبناهم في السجون لم يعرفوا شيئاً
201
00:13:02,760 --> 00:13:06,300
.. حتى الآن دليلنا الوحيد هو تلك الأنبوبة
202
00:13:06,300 --> 00:13:09,890
ولكنها ليست من صنع أي مصنع معروف هنا أو في الخارج
203
00:13:10,510 --> 00:13:14,230
على الأرجح، يمكن الجزم أنها من صنع المجموعة نفسها
204
00:13:14,230 --> 00:13:18,690
.. وسقوط هذه الأنبوبة في موقف سيارات المختبر
205
00:13:18,690 --> 00:13:24,900
يشير إلى أن المجرمين أحضروا معهم مجموعة من الأنبوبات الفارغة
206
00:13:25,320 --> 00:13:31,660
ويحتمل أنهم نقلوا إليها البكتيريا التي كانت في المختبر قبل إخراجها
207
00:13:31,660 --> 00:13:36,750
لذا، يُحتمل أن تكون هذه الأنبوبة الفارغة قد سقطت عن غير قصد
208
00:13:36,750 --> 00:13:37,420
نعم
209
00:13:38,080 --> 00:13:42,800
نقل البكتيريا إلى حاوٍ آخر عَمليةٌ صعبة وخطيرة
210
00:13:43,510 --> 00:13:47,590
لذا سنفترض أن لدى المجرمين من له خبرة علمية في هذا المجال
211
00:13:47,590 --> 00:13:52,430
ولكن، لماذا لا يأخذونها كما هي، بدلاً من عملية النقل الخطيرة ؟
212
00:13:53,100 --> 00:13:58,190
بل قبل ذلك، لماذا يعودون للظهور فجأة بعد عشر سنوات ؟
213
00:13:59,560 --> 00:14:01,650
ما هو هدفهم ؟
214
00:14:08,990 --> 00:14:10,370
! هناك نوافذ هنا أيضاً
215
00:14:11,450 --> 00:14:13,990
هؤلاء الأطفال يبدون مستمتعين
216
00:14:13,990 --> 00:14:14,450
نعم
217
00:14:15,200 --> 00:14:18,370
فقد أتيحت لهم فرصة ركوب سفينة كهذه وهم في هذا العمر
218
00:14:18,370 --> 00:14:20,750
علينا حقاً أن نشكر [سونوكو] على هذا
219
00:14:21,750 --> 00:14:23,000
.. بالنسبة للأطفال
220
00:14:23,000 --> 00:14:27,090
لا بد أن هذا أشبه بركوب غيمة في السماء
221
00:14:29,630 --> 00:14:30,590
لا شيء
222
00:14:30,590 --> 00:14:33,140
تذكرت حدثاً من طفولتي لا أكثر
223
00:14:34,390 --> 00:14:38,560
.. عندما رأت [ران] سفينة جوية للمرة الأولى
224
00:14:38,560 --> 00:14:41,020
! شينتشي]، إنها كارثة، كارثة]
225
00:14:41,020 --> 00:14:42,270
! مركبة فضائية
226
00:14:42,270 --> 00:14:43,230
! هناك مركبة فضائية
227
00:14:43,820 --> 00:14:44,770
مركبة فضائية ؟
228
00:14:45,610 --> 00:14:50,200
حسنٌ، كانت ترى وحشاً يشبه البالون في السماء
229
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
كانت في قمة الدهشة حين قالت ذلك
230
00:14:54,160 --> 00:14:57,870
ما هذا ؟ أتستعرض حكاياتك مع أميرة الأحلام ؟
231
00:14:57,870 --> 00:14:59,580
! هـ .. هذا ليس استعراضاً
232
00:15:00,080 --> 00:15:03,540
لكن، لا بد أنها كانت فتاة جذابة منذ صغرها
233
00:15:04,960 --> 00:15:08,800
.. أما أنا، فأود أن أركب تلك السفينة السحرية في السماء
234
00:15:08,800 --> 00:15:12,510
لأطير بها إلى غيوم أرض الأحلام
235
00:15:16,510 --> 00:15:17,970
أمزح
236
00:15:17,970 --> 00:15:19,350
بلا شك
237
00:15:19,350 --> 00:15:20,480
.. يا جماعة
238
00:15:21,230 --> 00:15:24,480
يقول العم [جيروكيشي] إنه سيأخذنا لمشاهدة المنصة السماوية
239
00:15:24,480 --> 00:15:26,440
! يمكننا رؤية الجوهرة الكبيرة
240
00:15:26,440 --> 00:15:28,320
! مرحى
241
00:15:28,320 --> 00:15:30,150
! الكنز، الكنز
242
00:15:31,950 --> 00:15:34,530
حسنٌ، أتريدون رؤية الكنز ؟
243
00:15:34,530 --> 00:15:35,620
! نعم
244
00:15:35,620 --> 00:15:36,780
! إذن هيا بنا
245
00:15:36,780 --> 00:15:37,990
! هيا
246
00:15:38,620 --> 00:15:40,080
[تعالوا أنتم أيضاً يا [كونان
247
00:15:41,250 --> 00:15:46,750
.. حسنٌ، حتى لا تدع [بيتر بان] يأخذها إلى أرض الأحلام
248
00:15:47,340 --> 00:15:49,920
أحكم قبضتك على الزمام
249
00:15:49,920 --> 00:15:51,050
وماذا يعني هذا ؟
250
00:15:52,180 --> 00:15:52,720
.. بروفيسور
251
00:15:53,510 --> 00:15:56,510
[لا تذكر قصة المركبة الفضائية أمام [ران
252
00:15:56,510 --> 00:15:57,810
مفهوم
253
00:16:06,360 --> 00:16:08,230
هل وصل الجميع ؟
254
00:16:08,230 --> 00:16:09,030
! نعم
255
00:16:09,730 --> 00:16:16,240
،[إذن اسمحوا لي أنا، رئيس المضيفين [أسانو
أن أقودكم في جولة إلى المنصة السماوية
256
00:16:18,990 --> 00:16:20,580
! رائع
257
00:16:20,580 --> 00:16:22,330
انظروا، كلها نوافذ زجاجية
258
00:16:22,330 --> 00:16:25,250
يمكننا رؤية داخل السفينة
259
00:16:25,250 --> 00:16:26,580
والآن، فلننطلق
260
00:16:27,130 --> 00:16:28,250
مثير، صحيح ؟
261
00:16:27,340 --> 00:16:29,300
استعدوا للمفاجأة من فضلكم
262
00:16:34,930 --> 00:16:37,470
سفينة "بيل تري" الأولى
263
00:16:37,470 --> 00:16:39,970
الطول الكلي هو 246 متراً
264
00:16:39,970 --> 00:16:42,560
والقطر الأطول يبلغ 42.2 متراً
265
00:16:43,060 --> 00:16:45,400
.. مقارنة بسفينة "هيندنبرغ" الشهيرة
266
00:16:45,400 --> 00:16:49,110
هذه أطول بمتر واحد بالطول والقطر
267
00:16:49,110 --> 00:16:51,860
وهي بذلك أكبر سفينة جوية في العالم
268
00:16:52,240 --> 00:16:53,570
! تباً
269
00:16:53,570 --> 00:16:56,320
!لماذا أحاطوا المكان بالزجاج ؟
270
00:16:56,320 --> 00:17:01,910
وفي غرفة القيادة لدينا أحدث الأنظمة الحاسوبية للطيران الآلي
271
00:17:03,160 --> 00:17:06,580
عجباً، هناك أشياء تبدو كالبالونات في الأعلى
272
00:17:06,580 --> 00:17:09,960
إنها المغلفات، وهي تحوي غاز الهيليوم
273
00:17:09,960 --> 00:17:12,130
تبدو وكأنها رئة حوت
274
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
! فعلاً
275
00:17:13,460 --> 00:17:14,760
! تبدو حية
276
00:17:14,760 --> 00:17:18,800
أشعر وكأننا نصعد بطن حوت حقيقي
277
00:17:25,520 --> 00:17:26,600
! الضوء ساطع
278
00:17:27,350 --> 00:17:29,440
! يمكننا رؤية السماء
279
00:17:32,820 --> 00:17:34,650
! الكنز
280
00:17:37,910 --> 00:17:40,660
[هذا المكان هو فخر المستشار [سوزوكي
281
00:17:40,660 --> 00:17:41,830
ويدعى المنصة السماوية
282
00:17:42,620 --> 00:17:44,950
يمكن فتح جزء من السقف
283
00:17:44,950 --> 00:17:46,910
وهو مناسب للاستجمام
284
00:17:46,910 --> 00:17:49,000
وتزداد روعته عند مشاهدة النجوم
285
00:17:49,290 --> 00:17:51,420
.. ومع أن هناك الكثير من الأمور الممتعة
286
00:17:51,420 --> 00:17:57,050
إلا أننا أضفنا هذه المرة شيئاً صغيراً كي نمسك بذلك اللص
287
00:17:57,050 --> 00:17:59,010
! أرنا الكنز
288
00:17:59,010 --> 00:18:00,550
! لم نضعه هنا ليتفرج عليه الأطفال
289
00:18:01,470 --> 00:18:03,010
وما المشكلة في ذلك ؟
290
00:18:03,010 --> 00:18:03,720
! لا
291
00:18:05,310 --> 00:18:06,230
! أنت هناك
292
00:18:08,310 --> 00:18:09,650
.. أنت
293
00:18:09,650 --> 00:18:10,860
[المفتش [ناكاموري
294
00:18:11,310 --> 00:18:12,230
[السيد [موري
295
00:18:12,230 --> 00:18:12,860
أنت هنا أيضاً ؟
296
00:18:12,860 --> 00:18:14,110
.. دعوني أعرفكم
297
00:18:14,610 --> 00:18:15,230
! انتظر
298
00:18:15,650 --> 00:18:19,530
تلك هي جوهرة اللازورد التي أستخدمها طعماً
299
00:18:19,530 --> 00:18:21,780
"الجوهرة الكبيرة "سيدة السماء
300
00:18:22,160 --> 00:18:23,200
! جميلة
301
00:18:23,870 --> 00:18:26,750
هذا اللون الأزرق يعطي شعوراً عجيباً
302
00:18:27,120 --> 00:18:29,500
والحبيبات الذهبية تتلألأ بداخلها
303
00:18:29,500 --> 00:18:31,210
! وكأنها نجوم
304
00:18:31,540 --> 00:18:34,550
انظروا إلى أكبر بقعة بين تلك الحبيبات
305
00:18:35,000 --> 00:18:36,920
ألا تشبه شيئاً ؟
306
00:18:39,340 --> 00:18:41,470
أتقصد أكبر بقعة ؟
307
00:18:43,680 --> 00:18:46,060
! تبدو تماماً كوجه امرأة
308
00:18:46,970 --> 00:18:48,100
صدقتِ
309
00:18:48,100 --> 00:18:50,940
"ولهذا تسمى بـ "سيدة السماء
310
00:18:51,520 --> 00:18:58,900
"حتى المؤرخ الروماني القديم [مولانيس] وصفها بأنها "قطعة من نجوم السماء
311
00:18:59,450 --> 00:19:03,740
ولهذا، فلا مكان أنسب لعرضها من هذه المنصة السماوية
312
00:19:04,780 --> 00:19:10,670
ولماذا تعرض كنزاً كهذا في صندوق زجاجي بسيط بدون حماية ؟
313
00:19:11,960 --> 00:19:16,630
الصندوق البسيط الذي ذكره المفتش مضادٌ للرصاص ولا تخترقه حتى الرشاشات
314
00:19:17,420 --> 00:19:24,350
كما أنه لا يُفتح إلا ببصمتي ورمزٍ سري، ألا ترى أن هذا النظام منيع كالفولاذ ؟
315
00:19:25,260 --> 00:19:27,890
شيء كهذا لن ينفع أبداً
316
00:19:28,310 --> 00:19:32,440
فحتى مؤسسة الأبحاث التي سُرقت منها البكتيريا كانت تستعمل نظاماً مشابهاً
317
00:19:30,850 --> 00:19:32,440
وماذا سيحصل إن ضغطت عليها ؟
318
00:19:33,060 --> 00:19:34,560
لِمَ لا تجرب الضغط عليها ؟
319
00:19:36,480 --> 00:19:38,230
هكذا، ماذا سيحصل ؟
320
00:19:39,690 --> 00:19:40,110
! مهلاً
321
00:19:46,870 --> 00:19:48,200
! أبي
322
00:19:48,580 --> 00:19:51,370
لم يكن لديهم هذا الفخ، صحيح ؟
323
00:19:52,330 --> 00:19:53,290
.. ربما لا
324
00:19:54,540 --> 00:19:57,420
! ماذا تحسب نفسك فاعلاً، أيها الفتى الشقي
325
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
.. أبي
326
00:20:04,590 --> 00:20:06,800
.. فهمت، إنه ذاك المستشعر
327
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
لكنك تسقط في الأفخاخ بسهولة
328
00:20:10,020 --> 00:20:11,100
.. بالفعل
329
00:20:11,640 --> 00:20:14,400
.. لم تكن لديهم هذه الأفخاخ
330
00:20:14,400 --> 00:20:16,610
ولكن، ماذا لو فعل هذا ؟
331
00:20:18,770 --> 00:20:24,280
إذا هددك بمسدس هكذا، لن تملك خياراً سوى فتحها
332
00:20:24,280 --> 00:20:27,950
حسنٌ، لا أظنه يفعل شيئاً كهذا
333
00:20:27,950 --> 00:20:29,120
.. ولكن عندها
334
00:20:34,670 --> 00:20:35,710
! [مفتش [ناكاموري
335
00:20:37,590 --> 00:20:39,380
عندها سأفعل هذا
336
00:20:40,050 --> 00:20:42,470
هل سقط في البحر يا ترى ؟
337
00:20:42,470 --> 00:20:43,550
بالطبع لا
338
00:20:45,970 --> 00:20:48,300
تباً، ما هذا الفخ ؟
339
00:20:48,300 --> 00:20:50,640
أما زلت تظنه صندوقَ زجاجٍ عاديّ ؟
340
00:20:51,350 --> 00:20:52,430
.. أذكر أنه الآن
341
00:21:02,400 --> 00:21:04,530
فهمت، هكذا هو الأمر
342
00:21:05,070 --> 00:21:08,410
على أيّ حال، لن يظهر قبل الغروب
343
00:21:08,410 --> 00:21:11,120
لا داعي للمراقبة حتى ذلك الحين
344
00:21:12,450 --> 00:21:14,460
لا تتدخل في خططي
345
00:21:14,460 --> 00:21:15,120
! فلنذهب
346
00:21:15,120 --> 00:21:15,710
! حاضر
347
00:21:20,380 --> 00:21:23,050
أريتنا شيئاً مثيراً حقاً
348
00:21:23,050 --> 00:21:25,340
بفضل ذلك، قد أستطيع إعداد تقرير متميز
349
00:21:26,090 --> 00:21:27,550
أرجو المعذرة
350
00:21:27,550 --> 00:21:31,260
"إذا أردت التدخين، فاذهب إلى غرفة التدخين في الطابق "ب
351
00:21:33,060 --> 00:21:34,890
سيد [موري]، ما رأيك أن تأتي معي ؟
352
00:21:35,180 --> 00:21:38,230
لا، سأعود إلى غرفتي وأرتاح
353
00:21:38,230 --> 00:21:39,690
لم أعد أشعر بالراحة هنا
354
00:21:41,270 --> 00:21:42,570
لا شك في ذلك
355
00:21:49,570 --> 00:21:50,870
! ارتحت أخيراً
356
00:21:51,780 --> 00:21:54,000
إنّ عمي صعب المراس حقاً
357
00:21:55,080 --> 00:21:57,920
صحيح، ألم تعجبك تلك الضمادات ؟
358
00:21:58,500 --> 00:22:00,380
ضمادات الجروح، الضمادات
359
00:22:01,880 --> 00:22:02,960
ألمْ تنظري إليها ؟
360
00:22:04,380 --> 00:22:07,380
لحظة، هل فعلتِ شيئاً بها ؟
361
00:22:08,970 --> 00:22:10,640
ما معنى هذا ؟
362
00:22:14,810 --> 00:22:15,470
أعجبتكِ ؟
363
00:22:16,020 --> 00:22:18,230
يا إلهي، ما هذا الذي فعلته ؟
364
00:22:19,100 --> 00:22:20,310
! هذا سيئ
365
00:22:20,310 --> 00:22:23,860
! عندما دخلنا السفينة، أعطيتُ أحد موظفي الصيانة واحدة منها
366
00:22:25,400 --> 00:22:27,030
! هيا أسرعوا جميعاً
367
00:22:31,280 --> 00:22:34,370
من الخطر أن تركضي هكذا يا آنسة
368
00:22:34,370 --> 00:22:35,410
شكراً لك
369
00:22:35,410 --> 00:22:36,660
شكراً جزيلاً
370
00:22:37,040 --> 00:22:37,620
العفو
371
00:22:39,210 --> 00:22:40,120
هناك جرح
372
00:22:40,620 --> 00:22:41,790
على مرفقك
373
00:22:43,880 --> 00:22:44,960
هل خدشته الآن يا ترى ؟
374
00:22:45,590 --> 00:22:46,550
انتظر لحظة
375
00:22:48,760 --> 00:22:50,260
تفضل، استخدمها
376
00:22:52,300 --> 00:22:53,010
شكراً لكِ
377
00:22:55,260 --> 00:22:56,350
ماذا أفعل ؟
378
00:22:56,350 --> 00:22:58,600
.. إذا ظن أنني من فعل هذا
379
00:22:58,600 --> 00:23:00,190
! لن ينتبه
380
00:23:00,190 --> 00:23:01,850
الكتابة صغيرة جداً
381
00:23:01,850 --> 00:23:02,690
يا إلهي
382
00:23:04,820 --> 00:23:08,820
أظنني سأذهب لأرى الجوهرة ثانيةً
383
00:23:10,070 --> 00:23:12,450
الجميع كانوا متجمهرين حولها ولم أرها بشكل جيد
384
00:23:12,450 --> 00:23:13,280
حقاً ؟
385
00:23:13,990 --> 00:23:15,830
حسنٌ، أما أنا فسأعود إلى غرفتي
386
00:23:16,370 --> 00:23:18,830
فقد وعدت [ماكوتو] أن أراسله
387
00:23:18,830 --> 00:23:21,040
[مع أنني لم أخبره عن [كيد
388
00:23:21,040 --> 00:23:22,170
! حسنٌ، أراكِ لاحقاً
389
00:23:34,180 --> 00:23:35,050
من هذا ؟
390
00:23:40,310 --> 00:23:40,890
مرحباً
391
00:23:43,600 --> 00:23:44,610
مرحباً
392
00:23:44,610 --> 00:23:45,150
.. معذرة
393
00:23:46,190 --> 00:23:47,980
أنا نادل أعمل في هذه السفينة
394
00:23:49,780 --> 00:23:54,030
أخذت استراحة قصيرة لأرى الجوهرة الكبيرة
395
00:23:55,320 --> 00:23:57,620
! مشكلة، هذا سيئ
396
00:23:57,620 --> 00:23:58,540
عليّ العودة الآن
397
00:23:59,910 --> 00:24:01,080
حسنٌ، استمتعي بوقتك
398
00:24:02,250 --> 00:24:02,750
نعم
399
00:24:07,340 --> 00:24:08,170
! انتظر لحظة
400
00:24:09,300 --> 00:24:10,550
مـ .. ماذا هناك ؟
401
00:24:11,090 --> 00:24:12,340
.. هذه الضمادة
402
00:24:13,840 --> 00:24:15,640
أصبت بحرق سابقاً
403
00:24:15,640 --> 00:24:16,510
كاذب
404
00:24:16,510 --> 00:24:17,810
لست كاذباً
405
00:24:18,220 --> 00:24:21,480
هلاّ نظرت إلى هذه الضمادة إذن ؟
406
00:24:25,100 --> 00:24:25,810
! سيئ
407
00:24:26,270 --> 00:24:29,780
كيف أصبحت لديك الضمادة التي أعطيتها لشخص آخر ؟
408
00:24:31,110 --> 00:24:31,990
أنت [كيد]، صحيح ؟
409
00:24:32,900 --> 00:24:33,450
! كشفتني
410
00:24:34,660 --> 00:24:35,530
! اعترف
411
00:24:36,490 --> 00:24:38,030
! مصيبة
412
00:24:38,030 --> 00:24:40,040
لا يمكنني الإصرار على أنني النادل
413
00:24:40,330 --> 00:24:42,120
.. وإذا حاولت الإفلات بالقوة
414
00:24:47,710 --> 00:24:49,250
ما المضحك في الأمر ؟
415
00:24:49,250 --> 00:24:50,550
! اعترف حالاً
416
00:24:50,550 --> 00:24:52,510
وماذا ستفعلين إن اعترفت ؟
417
00:24:53,090 --> 00:24:56,180
هل ستمسكين بي وتسلميني للمفتش [ناكاموري] ؟
418
00:24:57,890 --> 00:24:59,850
تبدو خطة مسلية
419
00:24:59,850 --> 00:25:02,480
ولكن، قد تندمين إن فعلتِ ذلك
420
00:25:05,060 --> 00:25:07,100
ألم تكتشفي بعد ؟
421
00:25:07,100 --> 00:25:08,150
.. من أكون
422
00:25:08,810 --> 00:25:09,860
أنا فعلاً ؟
423
00:25:12,360 --> 00:25:13,690
صحيح
424
00:25:13,690 --> 00:25:15,610
.. هوية [كايتو كيد] الحقيقية
425
00:25:16,610 --> 00:25:17,660
هي أنا
426
00:25:21,330 --> 00:25:23,000
هل أنت بخير يا [كونان] ؟
427
00:25:23,000 --> 00:25:23,580
أصبت بالزكام ؟
428
00:25:23,580 --> 00:25:24,710
لا، ليس الزكام
429
00:25:25,210 --> 00:25:26,710
ما الأمر ؟
430
00:25:26,710 --> 00:25:29,210
هل نسيتِ وجهي بعد كل تلك المدة ؟
431
00:25:31,670 --> 00:25:34,220
هوية [كيد] الحقيقية هي [شينتشي] ؟
432
00:25:34,220 --> 00:25:35,630
لا تضحكني
433
00:25:35,630 --> 00:25:37,340
.. إنه التنكر الذي تتقنه
434
00:25:39,680 --> 00:25:40,180
ليس كذلك ؟
435
00:25:40,640 --> 00:25:41,930
! بالطبع لا
436
00:25:41,930 --> 00:25:42,770
هذا وجهي الحقيقي
437
00:25:44,350 --> 00:25:48,400
.. لا، عندما أجبرني المدعو [شينتشي] على الهبوط بالطائرة تلك المرة
438
00:25:48,400 --> 00:25:51,440
كان المفتش قد قرص وجهه ولم يظهر قناع
439
00:25:51,440 --> 00:25:53,440
وجهك الحقيقي يشبه وجهه، صحيح ؟
440
00:25:55,530 --> 00:25:57,860
! تباً، هذا كان إهمالاً
441
00:25:58,660 --> 00:26:00,990
فهو سيأتي لتفحص المكان قبل الجريمة
442
00:26:01,870 --> 00:26:03,160
.. إذا تركنا تلك الجوهرة
443
00:26:01,990 --> 00:26:03,160
! [مفتش [ناكاموري
444
00:26:07,790 --> 00:26:11,040
وجودنا على سفينة جوية لا مهرب منها من سوء حظك
445
00:26:11,670 --> 00:26:13,090
! واجه العقوبة
446
00:26:23,810 --> 00:26:25,220
.. إنها ليست سفينة جوية
447
00:26:25,810 --> 00:26:27,690
بل مركبة فضائية
448
00:26:27,690 --> 00:26:28,020
صحيح ؟
449
00:26:30,940 --> 00:26:33,940
أذكر أنكِ قلتِ شيئاً مشابهاً وأنت طفلة
450
00:26:34,650 --> 00:26:42,120
.. ولعلك ترينني الآن كائناً فضائياً خرج من تلك المركبة فجأة
451
00:26:42,120 --> 00:26:45,620
ولكنني تقمصت دور [كايتو كيد] محاولاً حل قضية
452
00:26:47,040 --> 00:26:51,330
وإثبات ذلك أنني دائماً أعيد الجواهر لأصحابها
453
00:26:52,880 --> 00:26:53,630
.. ولكن
454
00:26:54,170 --> 00:26:54,920
.. إذن
455
00:26:56,260 --> 00:27:02,340
حسنٌ، بصفتي المتحري [كودو شينتشي]، لن أدع اللص وشأنه
456
00:27:02,340 --> 00:27:04,470
.. وظننت أنك ستتفهمين ذلك
457
00:27:05,470 --> 00:27:07,220
ولكن، بما أنني في يديكِ، فلا خيار
458
00:27:07,980 --> 00:27:08,930
سأستسلم
459
00:27:09,980 --> 00:27:11,770
.. [شينتشي]
460
00:27:12,730 --> 00:27:13,440
ماذا هناك ؟
461
00:27:14,480 --> 00:27:15,650
أهناك مشكلة ؟
462
00:27:16,480 --> 00:27:17,320
.. لا
463
00:27:20,610 --> 00:27:22,990
.. إذا كنتِ قد لاحظت شيئاً
464
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
لا، ليس هناك شيء
465
00:27:24,740 --> 00:27:26,540
! أخطأت فهم شيء فقط
466
00:27:26,540 --> 00:27:27,330
المعذرة
467
00:27:27,620 --> 00:27:28,330
! إلى اللقاء
468
00:27:33,170 --> 00:27:34,170
ماذا يعني هذا ؟
469
00:27:34,630 --> 00:27:36,460
أكان [شينتشي] هو [كيد] منذ البداية ؟
470
00:27:37,210 --> 00:27:41,630
أهذا يعني أنه ادّعى أنه يحل قضايا صعبةً بينما يقوم بالسرقة ؟
471
00:27:48,310 --> 00:27:50,730
هلا أحضرتِ لي الكؤوس التي هناك ؟
472
00:27:51,350 --> 00:27:51,890
حسنٌ
473
00:27:52,980 --> 00:27:54,230
ما بال ذراعك ؟
474
00:27:55,770 --> 00:27:58,610
كأنها لدغة البعوضة، إنها تسبب الحكة
475
00:27:58,610 --> 00:28:01,240
يا إلهي، كيف يكون لدينا بعوض هنا ؟
476
00:28:01,400 --> 00:28:01,950
تفضلي
477
00:28:01,950 --> 00:28:02,820
شكراً
478
00:28:11,540 --> 00:28:12,120
إلى اللقاء
479
00:28:14,380 --> 00:28:14,750
.. اسمع
480
00:28:23,010 --> 00:28:24,130
.. أنا
481
00:28:24,130 --> 00:28:25,390
ما زلت لا أصدقك
482
00:28:25,390 --> 00:28:27,010
عن إذنك
483
00:28:40,150 --> 00:28:41,780
! و .. وقت مستقطع
484
00:28:42,900 --> 00:28:43,740
! [سيد [فوجيوكا
485
00:28:45,030 --> 00:28:46,370
معذرة، معذرة
486
00:28:46,370 --> 00:28:49,620
كما هو متوقع من بطلة منطقة (كانتو) في الكاراتيه
487
00:28:49,620 --> 00:28:50,950
عضلات رائعة
488
00:29:27,240 --> 00:29:28,530
! انظروا
489
00:29:28,530 --> 00:29:29,410
سفينة جوية
490
00:29:30,030 --> 00:29:31,370
! مذهل
491
00:29:31,370 --> 00:29:32,370
! تشبه الحوت
492
00:29:32,830 --> 00:29:34,580
! إنه حوت سماوي
493
00:29:37,580 --> 00:29:38,540
شكراً على انتظاركم
494
00:29:43,920 --> 00:29:45,510
! عظيم
495
00:29:45,510 --> 00:29:47,130
! يا أُخت، كأس أخرى
496
00:29:49,970 --> 00:29:51,600
عاد عمي إلى طبيعته
497
00:29:52,010 --> 00:29:53,720
ولكن ما قصة "يا أخت" ؟
498
00:29:55,270 --> 00:29:56,980
شكراً لانتظاركم
499
00:29:56,980 --> 00:29:58,480
إليكم بعض الحلوى
500
00:29:59,230 --> 00:29:59,860
شكراً
501
00:30:05,150 --> 00:30:06,820
! كنت أنتظرها
502
00:30:06,820 --> 00:30:07,780
! تبدو لذيذة
503
00:30:08,160 --> 00:30:08,530
ماذا ؟
504
00:30:09,070 --> 00:30:11,830
ما هذا الذي في داخلها ؟
505
00:30:13,580 --> 00:30:15,790
أهو توت ؟
506
00:30:16,710 --> 00:30:17,290
.. [أخبريني يا [ران
507
00:30:18,620 --> 00:30:19,630
! [ران]
508
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
لماذا تنظرين إليه بهذه النظرة الجدّية
509
00:30:24,050 --> 00:30:26,470
هل أعجبك أو ما شابه ؟
510
00:30:26,800 --> 00:30:28,300
لا، مطلقاً
511
00:30:28,300 --> 00:30:30,470
سأخبر حبيبك بهذا
512
00:30:30,470 --> 00:30:32,050
قلت لك ليس كذلك
513
00:30:37,890 --> 00:30:38,940
.. كما قلت
514
00:30:39,190 --> 00:30:42,610
إذا فتحنا هذا الباب، يمكننا الخروج من الممر الأوسط
515
00:30:43,230 --> 00:30:45,280
.. وإذا عبرنا الباب الذي يقابله
516
00:30:45,280 --> 00:30:46,780
سنصل المكان
517
00:30:46,780 --> 00:30:47,610
صحيح
518
00:30:49,030 --> 00:30:49,570
.. أنتم
519
00:30:50,240 --> 00:30:51,410
هل تخططون للذهاب إلى مكان ما ؟
520
00:30:52,160 --> 00:30:53,660
.. لا، نحن
521
00:30:53,660 --> 00:30:57,120
كنا نخطط للعب الورق في غرفتنا بعد قليل
522
00:30:59,960 --> 00:31:02,330
لا بد أنهم يخططون لمشكلة جديدة
523
00:31:03,210 --> 00:31:04,630
! لا أطيق الانتظار
524
00:31:05,210 --> 00:31:08,630
! [ليتنا نصل (أوساكا) بسرعة لأقابل [كيد
525
00:31:09,510 --> 00:31:11,010
.. وعندها، فإن أمنيتي
526
00:31:11,930 --> 00:31:16,220
.. أن أقترب بشفاهي من شفاهه التي تبتسم بمكر
527
00:31:16,520 --> 00:31:17,470
! كلا، كلا
528
00:31:17,470 --> 00:31:18,980
! لا يمكنك ذلك أبداً
529
00:31:23,360 --> 00:31:25,230
أليس [كيد] مجرماً كما تعلمين ؟
530
00:31:25,230 --> 00:31:26,440
! هذا لا يجوز
531
00:31:27,190 --> 00:31:28,740
وما سبب هذه الانتفاضة المفاجئة ؟
532
00:31:29,490 --> 00:31:30,150
لا شيء
533
00:31:33,280 --> 00:31:34,450
ماذا هناك ؟
534
00:31:34,450 --> 00:31:35,120
لا شيء
535
00:31:35,780 --> 00:31:37,870
يا جماعة، أنهوا الطعام بسرعة
536
00:31:37,870 --> 00:31:38,700
! عُلم
537
00:31:39,620 --> 00:31:43,420
حضرة المفتش [ناكاموري]، لمَ لا تأكلون برويّة ؟
538
00:31:43,420 --> 00:31:46,380
سأترك رجالي يراقبون الكنز
539
00:31:46,380 --> 00:31:48,550
.. ولكن بينما نحن مسترخون، فإن [كيد] سـ
540
00:31:48,550 --> 00:31:50,010
! شكراً على الطعام
541
00:31:50,630 --> 00:31:53,800
حسنٌ سنذهب إلى غرفتنا للّعب الآن
542
00:31:53,800 --> 00:31:54,890
! عن إذنكم
543
00:31:55,510 --> 00:31:56,930
ولمَ العجلة ؟
544
00:31:57,310 --> 00:31:58,020
شكراً لكِ
545
00:32:01,140 --> 00:32:01,810
آسفة
546
00:32:02,270 --> 00:32:03,060
! يا إلهي
547
00:32:03,060 --> 00:32:04,860
كوني أكثر حذراً
548
00:32:04,860 --> 00:32:10,490
ألم تعلمكِ أمك أن تغطي على فمك هكذا عند العطاس ؟
549
00:32:10,490 --> 00:32:11,280
آسفة
550
00:32:11,610 --> 00:32:12,280
لا بأس
551
00:32:12,740 --> 00:32:13,700
! لنذهب
552
00:32:19,160 --> 00:32:20,410
من تراه يكون ؟
553
00:32:21,750 --> 00:32:22,620
مرحباً ؟
554
00:32:23,210 --> 00:32:27,000
لقد أطلقنا البكتيريا القاتلة في غرفة التدخين في السفينة
555
00:32:27,000 --> 00:32:27,380
ماذا ؟
556
00:32:28,630 --> 00:32:30,210
ما هذا الكلام الفارغ ؟
557
00:32:30,590 --> 00:32:32,510
ابحثوا تحت الأريكة هناك
558
00:32:33,340 --> 00:32:34,220
! أنت، انتظر
559
00:32:36,260 --> 00:32:38,100
أهناك مشكلة يا عمي ؟
560
00:32:38,930 --> 00:32:40,520
لا، لا شيء
561
00:32:40,520 --> 00:32:42,680
مجرد مكالمة إزعاج
562
00:33:04,920 --> 00:33:05,670
! حضرة المفتش
563
00:33:08,670 --> 00:33:09,710
.. إنها
564
00:33:12,960 --> 00:33:14,170
لا شك في ذلك
565
00:33:15,180 --> 00:33:19,100
إنها الأنبوبة نفسها التي تركها مقتحمو مختبر الأبحاث
566
00:33:19,100 --> 00:33:22,060
ومعلومة عثورنا على الأنبوبة لم تسرّب
567
00:33:22,060 --> 00:33:22,850
.. هذا يعني
568
00:33:23,850 --> 00:33:26,560
أن الرجل الذي اتصل كان يقول الحقيقة
569
00:33:27,230 --> 00:33:31,900
من المحتمل أنهم أرادوا منا أن نقارنها بالتي في غرفة التدخين
570
00:33:31,900 --> 00:33:35,530
ولهذا تعمّدوا ترك الأنبوبة الأولى في موقف سيارات المختبر
571
00:33:35,900 --> 00:33:37,030
! تباً
572
00:33:37,030 --> 00:33:39,870
على كل حال، سأبلغ القيادة العامة حالاً
573
00:33:40,330 --> 00:33:41,370
أعتمد عليك
574
00:33:42,330 --> 00:33:44,160
يبدو أن الرجل كان يقول الحقيقة
575
00:33:44,750 --> 00:33:45,910
!ما هذا الكلام ؟
576
00:33:46,540 --> 00:33:49,040
لم يعد بإمكاننا التركيز على إمساك [كيد] الآن
577
00:33:49,840 --> 00:33:51,710
! أغلقوا غرفة التدخين حالاً
578
00:33:52,170 --> 00:33:55,510
وأيضاً سنغلق هذا المكان للاحتياط
579
00:33:55,510 --> 00:33:55,720
حاضر
580
00:34:00,890 --> 00:34:01,850
! مـ .. مستحيل
581
00:34:02,310 --> 00:34:04,060
هل أنت متأكد ؟
582
00:34:04,060 --> 00:34:05,020
أليست مزحة ؟
583
00:34:05,640 --> 00:34:09,860
لا، للأسف الشديد، أكدت القيادة العامة صحة المعلومة
584
00:34:12,520 --> 00:34:16,450
"على كل حال، كما ذكرت توّاً، سنغلق غرفة تدخين الطابق "ب
585
00:34:28,080 --> 00:34:29,830
! سـ .. ساعدوني
586
00:34:30,670 --> 00:34:31,790
طـ .. طفح جلدي ؟
587
00:34:32,130 --> 00:34:34,630
أيعقل أنه قد أصيب ؟
588
00:34:34,630 --> 00:34:36,880
تذكرت، لقد كان في غرفة التدخين
589
00:34:37,260 --> 00:34:38,550
! ساعدوني
590
00:34:38,930 --> 00:34:39,890
! أرجوكم
591
00:34:40,390 --> 00:34:41,970
! لا أشعر أنني بخير
592
00:34:43,140 --> 00:34:44,180
! اهدأ
593
00:34:44,180 --> 00:34:45,350
! اهدأ من فضلك
594
00:34:45,850 --> 00:34:46,890
! لا أريد أن أموت
595
00:35:00,240 --> 00:35:00,910
شكراً
596
00:35:01,410 --> 00:35:02,200
العفو
597
00:35:02,200 --> 00:35:05,580
ران]، من الأفضل أن تعقمي يديك]
598
00:35:05,580 --> 00:35:06,410
! من هنا
599
00:35:06,870 --> 00:35:09,370
لدينا معقم كحولي في غرفة الإعداد
600
00:35:09,370 --> 00:35:10,080
حسنٌ
601
00:35:12,170 --> 00:35:15,710
!مَن كان يتخيل أنهم سيهاجمون هذه السفينة ؟
602
00:35:15,710 --> 00:35:17,960
مَن دخل غرفة التدخين أيضاً ؟
603
00:35:20,550 --> 00:35:21,890
لحظة، هل أنتِ بخير ؟
604
00:35:23,760 --> 00:35:24,300
! طفح جلدي
605
00:35:24,890 --> 00:35:26,520
على يدها اليمنى وذراعها الأيسر
606
00:35:27,890 --> 00:35:28,730
! تباً
607
00:35:28,730 --> 00:35:29,520
هي أيضاً ؟
608
00:35:30,520 --> 00:35:32,650
أهناك مكان يمكننا عزلهما فيه ؟
609
00:35:33,190 --> 00:35:36,230
هناك أسرّة المرضى خلف غرفة العيادة
610
00:35:36,230 --> 00:35:40,240
ليس لدينا أطباء هنا، لكن يمكن أن نغلق المكان هناك من الخارج
611
00:35:40,820 --> 00:35:42,110
حسنٌ، أسرعوا بذلك
612
00:35:42,700 --> 00:35:43,870
سأرشدكم إلى المكان
613
00:35:45,160 --> 00:35:45,530
! أنتم
614
00:35:46,030 --> 00:35:46,450
! حاضر
615
00:35:50,500 --> 00:35:53,710
زيادةً في الاحتياط، سنغلق غرفة الطعام هذه
616
00:35:54,840 --> 00:35:58,090
إذن، فليتحرك الجميع إلى الردهة
617
00:35:59,340 --> 00:36:00,470
أبي
618
00:36:00,470 --> 00:36:01,340
استيقظ
619
00:36:02,630 --> 00:36:06,510
على أي حال، من الجيد أن الأطفال ليسوا هنا
620
00:36:06,510 --> 00:36:06,970
نعم
621
00:36:08,060 --> 00:36:11,390
صحيح، علينا أن نبلغهم بالأمر
622
00:36:12,100 --> 00:36:12,940
معك حق
623
00:36:17,270 --> 00:36:17,820
آسفة
624
00:36:18,900 --> 00:36:19,650
! سيئ
625
00:36:20,820 --> 00:36:22,200
! كان ذلك ممتعاً
626
00:36:22,200 --> 00:36:23,110
! بالفعل
627
00:36:24,110 --> 00:36:26,990
فلنذهب إلى ذيل الحوت الآن
628
00:36:26,990 --> 00:36:27,580
[غينتا]
629
00:36:28,330 --> 00:36:30,540
ليس للحيتان ذيول
630
00:36:30,540 --> 00:36:31,500
إنها زعنفة
631
00:36:31,500 --> 00:36:31,910
فهمت
632
00:36:31,910 --> 00:36:32,790
! [غينتا]
633
00:36:35,210 --> 00:36:36,210
! [كونان]
634
00:36:36,670 --> 00:36:39,750
في الحقيقة، لمْ نكن نعلم أن هذا المكان محظور
635
00:36:39,750 --> 00:36:40,340
.. [غينتا]
636
00:36:41,170 --> 00:36:42,420
هل تشعر أنك بخير ؟
637
00:36:44,090 --> 00:36:45,430
ليس هناك أيّ طفح
638
00:36:45,840 --> 00:36:47,010
ربما لم تصبه ؟
639
00:36:47,350 --> 00:36:49,600
أم أنها لم تظهر بعد ؟
640
00:36:50,100 --> 00:36:51,060
.. [كونان]
641
00:36:51,600 --> 00:36:52,770
ماذا هناك ؟
642
00:36:52,770 --> 00:36:53,890
! صحيح
643
00:36:53,890 --> 00:36:56,310
! فلنذهب معاً لاستكشاف ما بداخل السفينة
644
00:36:56,650 --> 00:36:58,190
ليس هذا وقت ذلك
645
00:36:58,190 --> 00:37:00,150
شيء فظيع حدث للتو
646
00:37:00,150 --> 00:37:01,440
شيء فظيع ؟
647
00:37:02,070 --> 00:37:03,570
عموماً، فلنعد إلى الحجرة الداخلية
648
00:37:11,160 --> 00:37:11,660
! انخفضوا
649
00:37:13,290 --> 00:37:14,330
ابقوا حيث أنتم
650
00:37:22,260 --> 00:37:23,380
مَن يكون هذا ؟
651
00:37:23,880 --> 00:37:25,260
.. يذهب إلى هناك في وقت كهذا
652
00:37:25,720 --> 00:37:26,720
ما الذي يفعله ؟
653
00:37:35,270 --> 00:37:36,310
.. إنه القفل
654
00:37:37,440 --> 00:37:39,230
هل هو الفاعل يا ترى ؟
655
00:37:41,690 --> 00:37:43,030
من هو ذلك الشخص ؟
656
00:37:43,570 --> 00:37:45,150
أهو شريك [كيد] ؟
657
00:37:45,150 --> 00:37:45,740
! يا إلهي
658
00:37:46,490 --> 00:37:47,110
ليس كذلك
659
00:37:48,410 --> 00:37:50,660
[لا أظنه شريكاً لـ [كيد
660
00:37:52,200 --> 00:37:54,790
"بل الأرجح أنه من "القطط السيامية الحمراء
661
00:37:57,540 --> 00:37:58,250
! سيئ
662
00:37:59,580 --> 00:38:00,460
! هذا سيئ
663
00:38:10,800 --> 00:38:11,390
! تباً
664
00:38:43,500 --> 00:38:44,250
.. إنها
665
00:38:45,260 --> 00:38:46,210
قنابل ؟
666
00:38:50,390 --> 00:38:51,390
تراجعوا إلى الخلف
667
00:38:52,720 --> 00:38:54,640
اصعدوا السلم بجانب أنبوب الغاز
668
00:38:58,180 --> 00:38:58,980
! أسرعوا، أسرعوا
669
00:40:21,980 --> 00:40:22,440
! لا تتحركوا
670
00:40:25,810 --> 00:40:27,190
من تكونون أنتم ؟
671
00:40:29,650 --> 00:40:31,190
هل عثرتم على الأنبوبة ؟
672
00:40:32,450 --> 00:40:33,570
"القطط السيامية الحمراء"
673
00:40:35,120 --> 00:40:37,030
لقد زرعنا قنابل على السفينة
674
00:40:37,870 --> 00:40:41,830
إذا حافظتم على الهدوء وأطعتموني، فلن نفجرها
675
00:40:43,670 --> 00:40:45,540
توقف يا [لوبين]، ابقَ هادئاً
676
00:40:53,380 --> 00:40:55,140
قلت لك ابقَ هادئاً
677
00:40:56,470 --> 00:40:57,220
كيف تجري الأمور ؟
678
00:40:57,680 --> 00:40:59,810
القط "و"، قمرة القيادة تحت السيطرة
679
00:41:00,180 --> 00:41:02,180
القط "د"، المطبخ تحت السيطرة
680
00:41:02,520 --> 00:41:04,810
القط "ج"، المنصة السماوية تحت السيطرة
681
00:41:05,650 --> 00:41:07,230
لا أحد في غرف الضيوف
682
00:41:08,110 --> 00:41:08,980
جيد
683
00:41:09,940 --> 00:41:13,150
والآن اطلب من كامل الطاقم الحضور إلى غرفة الطعام
684
00:41:16,240 --> 00:41:17,070
.. [كونان]
685
00:41:17,740 --> 00:41:18,620
ماذا سنفعل ؟
686
00:41:19,030 --> 00:41:20,910
.. إلى جميع طاقم الرحلة
687
00:41:20,910 --> 00:41:23,330
تعالوا إلى غرفة الطعام حالاً
688
00:41:24,120 --> 00:41:25,290
أكرر
689
00:41:25,290 --> 00:41:29,090
على جميع أفراد الطاقم الحضور إلى غرفة الطعام
690
00:41:41,390 --> 00:41:45,520
نحن "القطط السيامية الحمراء" اختطفنا هذه السفينة
691
00:41:49,900 --> 00:41:52,480
جميعكم، سلموا هواتفكم الخلوية
692
00:42:00,910 --> 00:42:02,490
! أبي، استيقظ
693
00:42:08,420 --> 00:42:09,540
أنا ليس لدي واحد
694
00:42:17,300 --> 00:42:17,590
هذا أنا
695
00:42:18,090 --> 00:42:20,090
لقد اختطفت السفينة
696
00:42:20,090 --> 00:42:21,300
كما توقعت
697
00:42:21,300 --> 00:42:22,220
ما هي مطالبهم ؟
698
00:42:22,640 --> 00:42:24,060
أسمعنا مطالبك
699
00:42:24,060 --> 00:42:28,900
أهو المال ؟ أم تريد تحرير رفاقكم من السجن ؟
700
00:42:28,900 --> 00:42:32,270
"بل لدينا ثأر ضد "مجموعة سوزوكي التجارية
701
00:42:32,270 --> 00:42:34,400
خصوصاً ذلك العجوز
702
00:42:35,740 --> 00:42:39,610
.. صحيح أنني ساعدت الشرطة قبل عشر سنوات
703
00:42:40,370 --> 00:42:42,700
حتى ينسفوا مجموعتكم
704
00:42:43,240 --> 00:42:45,870
لذلك خذوني رهينة وحدي
705
00:42:45,870 --> 00:42:47,910
دعوا البقية يذهبون
706
00:42:47,910 --> 00:42:49,420
لا يمكننا فعل ذلك
707
00:42:49,420 --> 00:42:50,540
!لماذا ؟
708
00:42:50,540 --> 00:42:53,170
ستتابع السفينة نحو (أوساكا) كما كان مقرراً
709
00:42:54,380 --> 00:42:55,880
اتصلوا بالشرطة
710
00:42:56,550 --> 00:42:59,720
.. ولكن، إذا حصل تصرف خاطئ واحد
711
00:42:59,720 --> 00:43:01,930
فسأفجر السفينة
712
00:43:01,930 --> 00:43:02,800
! أخبرهم بذلك
713
00:43:03,930 --> 00:43:04,970
.. وأيضاً
714
00:43:05,850 --> 00:43:08,140
! هذه هي البكتيريا القاتلة
715
00:43:08,690 --> 00:43:11,770
لا تحلموا أن بإمكانكم اعتقالنا
716
00:43:12,310 --> 00:43:19,110
لن يقتصر الأمر على غرفة التدخين، بل
ستنتشر هذه البكتيريا القاتلة في المكان كله
717
00:43:20,610 --> 00:43:21,990
ماذا سنفعل يا [كونان] ؟
718
00:43:23,280 --> 00:43:25,330
علينا إنقاذ [آي] والبقية
719
00:43:25,330 --> 00:43:27,620
قبل ذلك، علينا التخلص من القنابل
720
00:43:28,330 --> 00:43:32,920
هايبرا]، قد يكون لهم شركاء بين المحتجزين]
721
00:43:32,920 --> 00:43:33,710
كوني حذرة
722
00:43:33,710 --> 00:43:34,340
مفهوم
723
00:43:36,090 --> 00:43:37,090
.. أنتم
724
00:43:37,090 --> 00:43:39,300
لا تقولوا إنكم دخلتم غرفة التدخين ؟
725
00:43:40,550 --> 00:43:41,130
!أفعلتم ؟
726
00:43:42,720 --> 00:43:46,140
ولكننا .. ألقينا نظرة وحسب
727
00:43:46,140 --> 00:43:50,060
ولأن رائحة الدخان كانت منتشرة، غادرنا بسرعة
728
00:43:50,690 --> 00:43:51,850
!ما هذا ؟
729
00:43:52,270 --> 00:43:54,270
لم يتعرض لعطاسها فحسب، بل دخل غرفة التدخين ؟
730
00:43:54,980 --> 00:43:56,230
لا عليك
731
00:43:56,230 --> 00:43:58,110
لم ندخل هناك فعلاً
732
00:43:58,440 --> 00:44:00,150
وليس علينا أي طفح أحمر
733
00:44:03,660 --> 00:44:05,700
المهم الآن، ماذا سنفعل بشأن القنابل ؟
734
00:44:07,540 --> 00:44:09,160
هناك أربع قنابل
735
00:44:09,950 --> 00:44:15,630
وأعتقد أن اثنتين منها قرب خزان الوقود في نهاية الممر السفلي
736
00:44:16,340 --> 00:44:16,920
.. يا رفاق
737
00:44:19,550 --> 00:44:21,090
هل يمكنكم إيجادها ؟
738
00:44:21,510 --> 00:44:22,970
بالطبع
739
00:44:22,970 --> 00:44:26,220
ولكن، لا تلمسوها إن وجدتموها
740
00:44:26,220 --> 00:44:27,560
بل اتصلوا بي حالاً
741
00:44:28,100 --> 00:44:28,560
مفهوم
742
00:44:28,970 --> 00:44:32,520
وإذا شعرتم بأيّ توعّك، أخبروني حالاً
743
00:44:32,770 --> 00:44:33,520
أفهمتم ؟
744
00:44:38,730 --> 00:44:41,030
الأرجح أنّ [أيومي] و[ميتسوهيكو] سيكونان بخير
745
00:44:42,070 --> 00:44:43,150
.. [لكن [غينتا
746
00:44:46,450 --> 00:44:47,530
! تباً
747
00:44:47,910 --> 00:44:50,370
لا حيلة بيدي سوى أن أدعو بأن يكون معافى
748
00:44:56,130 --> 00:44:57,500
أخبريني، أين الأطفال ؟
749
00:44:58,710 --> 00:45:01,050
لا تقلقي، [كونان] معهم
750
00:45:17,360 --> 00:45:18,520
كما توقعت
751
00:45:18,610 --> 00:45:20,360
هناك واحدة خلف غرفة التدخين
752
00:45:21,230 --> 00:45:26,410
إذا فجروا هذه، فستنتشر البكتيريا في السفينة
753
00:45:30,490 --> 00:45:34,290
وإذا أحدثت الانفجارات خرقاً في السفينة، فستنتشر البكتيريا في الخارج
754
00:45:37,290 --> 00:45:41,500
ولكن لماذا استعمل المجرمون كلاً من القنابل والبكتيريا ؟
755
00:45:42,380 --> 00:45:45,090
اختطاف السفينة لا يحتاج إلاّ إحداهما
756
00:45:49,430 --> 00:45:50,180
لماذا ؟
757
00:45:50,810 --> 00:45:54,480
لماذا يستعمل المجرمون كلاً من القنابل والبكتيريا ؟
758
00:45:55,180 --> 00:45:56,810
ضمان إضافي ربما ؟
759
00:45:59,190 --> 00:46:03,320
.. على أي حال، إذا لم يعلنوا عن أيّ مطلب
760
00:46:03,320 --> 00:46:04,940
فما علينا سوى الانتظار
761
00:46:06,990 --> 00:46:10,910
اتبعوا السفينة الجوية عن بعد دون أن يكشفوكم
762
00:46:11,780 --> 00:46:16,870
أما المحافظات التي في الطريق و(أوساكا)، فسأتصل بها بنفسي
763
00:46:17,670 --> 00:46:18,620
مفهوم
764
00:46:19,710 --> 00:46:20,420
! [كونان]
765
00:46:20,420 --> 00:46:21,750
وجدنا قنبلة
766
00:46:21,750 --> 00:46:23,000
وأنا وجدت واحدة
767
00:46:28,260 --> 00:46:29,050
جيد
768
00:46:29,800 --> 00:46:30,800
بقيت واحدة فقط
769
00:46:34,970 --> 00:46:35,640
! انخفضوا
770
00:46:46,150 --> 00:46:48,200
سأذهب لأجد الأخيرة
771
00:46:48,200 --> 00:46:49,450
ابقوا أنتم هنا
772
00:47:02,920 --> 00:47:04,000
افتحها
773
00:47:05,710 --> 00:47:07,800
لا تقم بأيّة ألاعيب
774
00:47:07,800 --> 00:47:10,720
إلا إن أردت مقتل بقية الرهائن
775
00:47:22,900 --> 00:47:24,940
ماذا تفعل، سيد [ميزوكاوا] ؟
776
00:47:25,940 --> 00:47:27,070
سيد [ميزوكاوا]، هل يعقل .. ؟
777
00:47:27,860 --> 00:47:28,690
! ليس هناك شيء
778
00:47:28,690 --> 00:47:29,530
! [سيد [ميزوكاوا
779
00:47:30,950 --> 00:47:32,700
! قلت لك لا شيء
780
00:47:36,740 --> 00:47:37,580
! طفح
781
00:47:37,580 --> 00:47:38,120
! كلا
782
00:47:39,080 --> 00:47:40,410
إنها مجرد حساسية
783
00:47:40,960 --> 00:47:43,790
بالفعل، لقد استنشق الدخان
784
00:47:43,790 --> 00:47:45,550
! لقد ذهب إلى غرفة التدخين
785
00:47:45,550 --> 00:47:46,500
لا بد أنه أصيب
786
00:47:46,500 --> 00:47:47,420
! كلا
787
00:47:47,420 --> 00:47:50,010
ذهبت هناك، لكنني لم أصب
788
00:47:50,550 --> 00:47:51,380
.. فبقية جسدي
789
00:47:59,060 --> 00:48:00,350
.. الآن هذان الاثنان
790
00:48:00,350 --> 00:48:01,390
يمكن إسقاطهما
791
00:48:13,910 --> 00:48:15,870
ارمياه في غرفة التدخين
792
00:48:31,920 --> 00:48:33,220
أيعقل أنني أيضاً .. ؟
793
00:48:49,440 --> 00:48:50,320
! وجدتها
794
00:48:57,780 --> 00:49:00,910
صحيح، أليس الأطفال مفقودين ؟
795
00:49:00,910 --> 00:49:01,660
الأطفال ؟
796
00:49:02,370 --> 00:49:03,120
نعم
797
00:49:03,750 --> 00:49:07,380
حسب ما أذكر، كان هناك ثلاثة صبيان بعمر تلك الفتاة
798
00:49:07,380 --> 00:49:09,130
إضافة إلى فتاة صغيرة أخرى
799
00:49:10,340 --> 00:49:10,960
جدوهم
800
00:49:12,470 --> 00:49:13,550
أكان يجب أن تتكلم ؟
801
00:49:15,130 --> 00:49:18,470
إيدوغاوا]، لقد اكتشفوا أنكم في الخارج]
802
00:49:21,520 --> 00:49:22,430
إيدوغاوا] ؟]
803
00:49:22,810 --> 00:49:23,680
! [إيدوغاوا]
804
00:49:24,560 --> 00:49:26,020
ذهب رجلان للبحث عنكم
805
00:49:27,810 --> 00:49:29,020
! يا له من تصرف ماكر
806
00:49:29,520 --> 00:49:30,360
! أنتِ
807
00:49:35,070 --> 00:49:36,450
!ماذا تفعلين ؟
808
00:49:36,450 --> 00:49:37,870
هل أنتِ بخير يا [آي] ؟
809
00:49:38,870 --> 00:49:40,620
أتصفعين طفلة أيتها الوضيعة ؟
810
00:49:42,370 --> 00:49:44,370
.. إذا حاولت فعل شيء كهذا مجدداً
811
00:49:44,370 --> 00:49:45,330
فسأقتلك
812
00:49:49,210 --> 00:49:50,960
جيد، هذه الأخيرة
813
00:50:06,190 --> 00:50:08,020
أنتم فعلتم هذا ؟
814
00:50:08,020 --> 00:50:09,860
من فعلها هو أنا
815
00:50:09,860 --> 00:50:11,520
هم لا علاقة لهم
816
00:50:18,990 --> 00:50:19,950
! يا لك من شجاع
817
00:50:28,710 --> 00:50:29,630
! [كونان]
818
00:50:29,630 --> 00:50:30,420
لحظة
819
00:50:32,250 --> 00:50:32,920
.. [شينتشي]
820
00:50:44,770 --> 00:50:45,600
! تباً
821
00:51:00,780 --> 00:51:01,370
! مرحى
822
00:51:01,370 --> 00:51:01,990
! [كيد]
823
00:51:02,240 --> 00:51:03,780
! التقاط رائع
824
00:51:03,780 --> 00:51:05,290
! [كما هو متوقع من [كيد-ساما
825
00:51:05,290 --> 00:51:06,750
! صحيح أنك عدوي، لكن أحسنت صنعاً
826
00:51:10,040 --> 00:51:11,460
.. [شينتشي]
827
00:51:12,540 --> 00:51:14,710
إذن، كان [كيد] هنا منذ البداية
828
00:51:14,710 --> 00:51:16,710
خرج الآن جميع مسببي المشاكل
829
00:51:17,470 --> 00:51:19,470
! أعيدوا تركيب قنبلتين
830
00:51:23,300 --> 00:51:26,270
!مَن كان يتخيل أنهم قد يرمونك من النافذة ؟
831
00:51:26,270 --> 00:51:27,730
ماذا الآن أيها المتحري ؟
832
00:51:28,180 --> 00:51:29,520
هل ستستسلم بسهولة ؟
833
00:51:29,520 --> 00:51:30,900
!كيف لي أن أفعل ؟
834
00:51:30,900 --> 00:51:32,270
عد بنا إلى السفينة حالاً
835
00:51:32,480 --> 00:51:33,940
! لا تكن سخيفاً
836
00:51:33,940 --> 00:51:37,400
طائرتي الشراعية ليس فيها محرك
837
00:51:37,400 --> 00:51:39,360
! أنت محظوظ لأنك حيّ أصلاً
838
00:51:57,550 --> 00:51:59,510
إنهم متجهون غرباً
839
00:51:59,880 --> 00:52:02,180
إذن، فوجهتهم هي (أوساكا) بالفعل
840
00:52:03,760 --> 00:52:07,640
(السفينة تحلق الآن فوق مدينة (تسو) في محافظة (ميي
841
00:52:07,640 --> 00:52:11,350
على هذا المنوال، ستصل (أوساكا) خلال ساعة
842
00:52:11,890 --> 00:52:16,320
"في مدينة (نانكو)، هناك برج "بيل تري"، رمز "مجموعة سوزوكي التجارية
843
00:52:17,190 --> 00:52:20,110
وهو على الأرجح الموقع المخطط للهبوط
844
00:52:21,570 --> 00:52:25,450
.. تفجير السفينة وتركها ترتطم بالبرج
845
00:52:25,450 --> 00:52:30,000
أهذه هي خطة المجرمين للانتقام من "مجموعة سوزوكي التجارية" ؟
846
00:52:30,540 --> 00:52:32,460
لا نعرف حتى الآن
847
00:52:32,460 --> 00:52:34,380
.. ولكن إن حدث هذا فعلاً
848
00:52:34,380 --> 00:52:36,960
(فستنتشر البكتيريا القاتلة هنا في (أوساكا
849
00:52:37,550 --> 00:52:41,920
وحياة سبعة ملايين مواطنٍ في (أوساكا) ستكون في خطر
850
00:52:43,050 --> 00:52:46,260
علينا منع ذلك بأيّة وسيلة
851
00:52:47,350 --> 00:52:48,810
لكن كيف نفعل ذلك ؟
852
00:53:02,070 --> 00:53:02,950
! [هيجي]
853
00:53:04,910 --> 00:53:05,660
! تأخرتِ
854
00:53:06,120 --> 00:53:07,580
آسفة، آسفة
855
00:53:08,160 --> 00:53:09,120
من هذا الصبي ؟
856
00:53:09,990 --> 00:53:10,790
مرحباً
857
00:53:12,160 --> 00:53:13,660
[اسمه [كاواغوتشي ساتوشي
858
00:53:13,660 --> 00:53:14,620
ابن أحد أقاربي
859
00:53:15,330 --> 00:53:17,840
انتقلوا من (يوكوهاما) إلى (نارا) في الربيع
860
00:53:17,840 --> 00:53:21,260
وصادف أنهم أتوا لزيارتنا اليوم، فأحضرته معي
861
00:53:21,260 --> 00:53:24,130
[فـ [ساتوشي] قال إنه يود لقاء [هيجي
862
00:53:24,130 --> 00:53:28,720
فكما ترى، بما أنك صديق [كونان]، فلا بد أنك تحب الأطفال، أليس كذلك ؟
863
00:53:28,720 --> 00:53:30,310
.. نعم، تقريباً
864
00:53:30,850 --> 00:53:32,180
سُعدت بلقائك
865
00:53:33,480 --> 00:53:34,770
وأنا أيضاً، سعدت بلقائك
866
00:53:35,480 --> 00:53:37,440
.. أعتذر إن بدا هذا فظاً
867
00:53:37,440 --> 00:53:39,230
ولكن هل أنتما حبيبان ؟
868
00:53:40,770 --> 00:53:41,820
!ماذا تقول ؟
869
00:53:40,820 --> 00:53:41,400
! أحمق
870
00:53:41,400 --> 00:53:43,900
!لماذا قد أكون أنا حبيبها ؟
871
00:53:41,820 --> 00:53:44,990
هيجي] مجرد صديق طفولة، بل هو كأخي الأصغر]
872
00:53:43,900 --> 00:53:45,610
! يستحيل أن تكون فتاة مثلها
873
00:53:44,990 --> 00:53:46,530
! ليس هكذا، ليس كذلك
874
00:53:45,610 --> 00:53:46,530
! مستحيل، مستحيل
875
00:53:46,950 --> 00:53:50,990
إذن، هل يمكنني أن أتخذ [كازوها] عروساً لي ؟
876
00:53:53,120 --> 00:53:55,000
بالتأكيد، تفضل، تفضل
877
00:53:55,000 --> 00:53:57,460
إذا كنت تقبل بمثلها، فسأهديها لك
878
00:53:57,920 --> 00:53:59,920
! [شكراً جزيلاً لك يا عمي [هيجي
879
00:54:00,420 --> 00:54:01,800
مَن ذا الذي تدعوه "عمي" ؟
880
00:54:01,800 --> 00:54:03,880
لا عليك، إنه كلام أطفال
881
00:54:04,970 --> 00:54:06,300
.. [ساتوشي]
882
00:54:06,300 --> 00:54:07,930
.. أنا سعيدة بشعورك تجاهي
883
00:54:07,930 --> 00:54:10,390
ولكن هذا أمر عليك أن تفكر فيه ملياً
884
00:54:11,220 --> 00:54:13,060
.. وقبل ذلك، إذا أردت الزواج
885
00:54:13,060 --> 00:54:14,140
أعلم
886
00:54:14,140 --> 00:54:17,390
على الفتى أن يبلغ الثامنة عشر قبل التفكير في الأمر
887
00:54:17,770 --> 00:54:19,650
إذن، عندما تصبح في الثامنة عشرة
888
00:54:19,650 --> 00:54:22,820
إذا لم تغير رأيك حتى حينها، فسأفكر في الأمر
889
00:54:22,820 --> 00:54:23,230
موافق ؟
890
00:54:26,400 --> 00:54:27,400
! جيد
891
00:54:27,400 --> 00:54:28,910
انتهينا من هذه القضية
892
00:54:30,200 --> 00:54:32,620
! أرجو أن تصل السفينة بسرعة
893
00:54:32,620 --> 00:54:35,000
[قبل ذلك، هناك مواجهة مع [كيد
894
00:54:35,790 --> 00:54:37,670
(ومسرحها هو سماء (أوساكا
895
00:54:37,670 --> 00:54:40,460
لعل بإمكاننا أن نشاهدها من هنا ؟
896
00:54:40,460 --> 00:54:42,630
وكأننا في المقاعد الخاصة بحلبة الملاكمة
897
00:54:42,630 --> 00:54:44,960
أنا أحب [كيد] كثيراً
898
00:54:44,960 --> 00:54:46,300
علينا التقاط صورته
899
00:54:46,300 --> 00:54:47,630
! أنا متحمسة للغاية
900
00:54:53,890 --> 00:54:54,680
كودو] ؟]
901
00:54:55,680 --> 00:54:56,890
مرحباً، أين أنت الآن ؟
902
00:54:57,480 --> 00:54:59,400
(في ميناء (ميكاوا)، مدينة (ساكوشيما
903
00:54:59,770 --> 00:55:01,860
ما هذا ؟ أما زلتم هناك ؟
904
00:55:02,190 --> 00:55:03,520
ما باليد حيلة
905
00:55:03,520 --> 00:55:05,030
فقد كدت أن أقتل
906
00:55:05,030 --> 00:55:06,400
!تـُقتل ؟
907
00:55:06,400 --> 00:55:07,700
.. [الحقيقة يا [هاتوري
908
00:55:08,950 --> 00:55:09,910
!ماذا تقول ؟
909
00:55:12,780 --> 00:55:13,780
هل أنت جاد ؟
910
00:55:14,240 --> 00:55:14,990
نعم
911
00:55:15,290 --> 00:55:19,500
.. السفينة التي تحمل القنابل والبكتيريا والخاطفين
912
00:55:19,500 --> 00:55:20,460
متوجهة نحوك
913
00:55:21,460 --> 00:55:22,670
! يا لها من تشكيلة
914
00:55:23,210 --> 00:55:26,670
! وكأنها "أوكونومياكي ياكيسوبا" باللحم وشرائح الحبار والأخطبوط
915
00:55:27,340 --> 00:55:29,010
لدينا مصابان حتى الآن
916
00:55:29,840 --> 00:55:31,090
بل ثلاثة
917
00:55:31,510 --> 00:55:35,470
ظهر الطفح على اليد اليمنى للمخرج [ميزوكاوا] أيضاً
918
00:55:36,560 --> 00:55:37,390
كما سمعت
919
00:55:38,100 --> 00:55:39,560
أنا أعلمك بهذا وحسب
920
00:55:40,770 --> 00:55:42,600
وهل أنت بخير ؟
921
00:55:42,600 --> 00:55:45,020
نعم، حالياً على الأقل
922
00:55:49,610 --> 00:55:51,950
إنها مروحية الشرطة
923
00:55:52,780 --> 00:55:54,200
هل يطاردون السفينة ؟
924
00:55:56,120 --> 00:55:57,160
.. قيادة الشرطة
925
00:55:58,580 --> 00:55:59,620
معذرة، سأتصل لاحقاً
926
00:56:00,080 --> 00:56:01,210
! أنت، انتظر
927
00:56:02,460 --> 00:56:04,540
تباً، هرب مرة أخرى
928
00:56:04,540 --> 00:56:05,710
ليس مستغرباً
929
00:56:06,750 --> 00:56:09,590
بالطبع ستسرع إلى مطعم سمعت عن طعامه الرائع
930
00:56:10,300 --> 00:56:13,090
ألم تكن تتكلم عن مطعم "الأوكونومياكي" مع أحد ما ؟
931
00:56:15,220 --> 00:56:16,310
كيف جرى الأمر ؟
932
00:56:16,310 --> 00:56:17,510
من يكونون ؟
933
00:56:18,100 --> 00:56:23,350
.. بشأن ذلك، مع أننا وسعنا البحث لأقارب القادة السابقين
934
00:56:23,350 --> 00:56:25,860
إلا أننا لم نعثر على أي مشتبه مناسب
935
00:56:26,730 --> 00:56:27,940
لا فائدة إذن
936
00:56:29,820 --> 00:56:30,940
[نعم، هنا [ميغوري
937
00:56:30,940 --> 00:56:32,280
[مفتش [ميغوري]، هذا [كودو
938
00:56:33,160 --> 00:56:33,740
! [كودو]
939
00:56:34,160 --> 00:56:36,530
(أنا حالياً في (ساكوشيما) الواقعة في محافظة (آيتشي
940
00:56:37,240 --> 00:56:39,200
لقد شاهدت مروحية الشرطة تطارد السفينة الجوية
941
00:56:39,200 --> 00:56:42,540
نعم، [ساتو] و[تاكاغي] على متنها
942
00:56:43,170 --> 00:56:44,540
.. [الحقيقة يا [كودو
943
00:56:44,540 --> 00:56:46,170
أعلم بشأن الاختطاف
944
00:56:46,750 --> 00:56:48,500
ولذا أود أن أطلب خدمة، حضرة المفتش
945
00:56:49,710 --> 00:56:50,300
ما هي ؟
946
00:56:50,880 --> 00:56:53,550
أريد أن تسمح لي بركوب تلك المروحية معهم
947
00:56:53,550 --> 00:56:55,390
[أنا، [كودو شينتشي
948
00:57:00,640 --> 00:57:03,520
أنت، ومن أين ستأتي بـ [كودو شينتشي] ؟
949
00:57:03,520 --> 00:57:05,060
ألست أنت [كودو شينتشي] ؟
950
00:57:05,480 --> 00:57:07,400
.. كما أخبرتك
951
00:57:07,400 --> 00:57:09,650
! عليك أن تتنكر بهيئتي
952
00:57:09,650 --> 00:57:10,280
! يا إلهي
953
00:57:11,070 --> 00:57:12,740
بهيئتك مرة أخرى ؟
954
00:57:14,200 --> 00:57:14,700
لا شيء
955
00:57:15,490 --> 00:57:18,870
يمكنني مساعدتك إن لم تتدخل في عملي
956
00:57:18,870 --> 00:57:20,740
.. لا يمكنني أن أعدك بذلك
957
00:57:21,410 --> 00:57:23,210
ولكن سأرى ما يمكن فعله
958
00:57:31,130 --> 00:57:31,710
جيد
959
00:57:32,460 --> 00:57:34,720
القط "هـ"، ابدأ التحضيرات
960
00:57:35,300 --> 00:57:35,840
أمرك
961
00:57:37,720 --> 00:57:38,470
ماذا ؟
962
00:57:39,220 --> 00:57:40,600
ماذا تفعلون الآن ؟
963
00:57:46,020 --> 00:57:47,770
[مر زمن يا [كودو
964
00:57:47,770 --> 00:57:48,310
فعلاً
965
00:57:48,900 --> 00:57:52,070
لكنني متفاجأة، فـ [كونان] معك
966
00:57:53,360 --> 00:57:55,360
ماذا كنتما تفعلان في (ساكوشيما) ؟
967
00:57:55,860 --> 00:57:57,570
سأشرح لك لاحقاً
968
00:57:57,570 --> 00:57:59,030
فلنتابع مطاردة السفينة
969
00:58:00,030 --> 00:58:00,740
! الحق السفينة
970
00:58:10,710 --> 00:58:11,340
ها هي
971
00:58:11,500 --> 00:58:12,590
إنها السفينة الجوية
972
00:58:14,340 --> 00:58:15,340
اقترب منها من فضلك
973
00:58:15,840 --> 00:58:19,010
ارتفع بنا قليلاً كي لا ينتبه المجرمون لنا
974
00:58:19,010 --> 00:58:19,470
عُلم
975
00:58:24,430 --> 00:58:26,850
ما اتجاه الرياح وسرعتها ؟
976
00:58:26,850 --> 00:58:29,020
جنوبية شرقية، 200 كم في الساعة
977
00:58:29,860 --> 00:58:32,320
تابع إلى الأمام واسبق السفينة
978
00:58:32,320 --> 00:58:34,360
ثم حافظ على سرعة تكافئ سرعتها
979
00:58:34,940 --> 00:58:35,900
كودو] ؟]
980
00:58:47,920 --> 00:58:49,830
كودو]، ما الذي تفعله ؟]
981
00:58:51,340 --> 00:58:54,000
.. حسنٌ، اسمحوا لنا الآن
982
00:59:00,050 --> 00:59:00,590
!كيد] ؟]
983
00:59:14,270 --> 00:59:15,480
! الأجنحة، الأجنحة
984
00:59:15,480 --> 00:59:16,690
! الأجنحة
985
00:59:16,690 --> 00:59:18,240
! اطوِ أجنحتك
986
00:59:18,450 --> 00:59:19,860
! أسرع بطيِّ أجنحتك
987
00:59:20,280 --> 00:59:22,490
! لا يمكنني ضغط الزر وأنا أحملك
988
00:59:22,870 --> 00:59:23,780
.. تباً
989
00:59:25,080 --> 00:59:26,540
أنت، أين تضع يدك ؟
990
00:59:27,450 --> 00:59:28,080
.. توقف
991
00:59:28,080 --> 00:59:30,170
لا تتحرك، دعني أضغط الزر
992
00:59:30,670 --> 00:59:31,920
! يسهل قول ذلك، أنت تحكني
993
00:59:31,920 --> 00:59:32,960
! تحمل واصمت
994
00:59:32,960 --> 00:59:33,960
.. أنت، هذا
995
00:59:38,630 --> 00:59:39,510
! احذرا
996
00:59:50,940 --> 00:59:51,600
! انسحب
997
00:59:58,780 --> 01:00:00,740
.. إذن، [كودو] هو
998
01:00:00,740 --> 01:00:01,660
!كيد] ؟]
999
01:00:13,790 --> 01:00:15,960
حسنٌ، أتمنى لك حظاً موفقاً
1000
01:00:16,630 --> 01:00:17,960
ألن تأتي معي ؟
1001
01:00:19,840 --> 01:00:22,180
سأتحقق من الوضع هنا
1002
01:00:23,220 --> 01:00:25,930
فالجوهرة أصبحت في يد زعيمهم، وانتهى الأمر
1003
01:00:25,930 --> 01:00:26,760
صحيح، تذكرت
1004
01:00:28,100 --> 01:00:28,560
أمسك
1005
01:00:30,770 --> 01:00:31,890
ما هذا ؟
1006
01:00:32,640 --> 01:00:34,730
[طبعة بصمات السيد [جيروكيشي
1007
01:00:36,520 --> 01:00:37,690
شكراً لك
1008
01:00:43,700 --> 01:00:48,240
.. مع أنني كنت محقاً في توقع أن صندوق الزجاج مغلق بنظام البصمة
1009
01:00:50,120 --> 01:00:52,080
لم أعد بحاجتها، لذا خذها
1010
01:00:52,710 --> 01:00:54,830
.. بالمناسبة، صديقتك العزيزة
1011
01:00:55,420 --> 01:00:56,960
يجدر بك الانتباه لها جيداً
1012
01:00:58,460 --> 01:01:01,840
ذلك المدعو [فوجيوكا] أمسك بذراعيها سابقاً
1013
01:01:02,510 --> 01:01:04,260
لكنها دفعته بسرعة
1014
01:01:04,840 --> 01:01:09,010
ولأنه ليس سعالاً أو عطاساً، فأظنها بخير
1015
01:01:09,430 --> 01:01:11,390
لكن أحببت أن أخبرك
1016
01:01:30,580 --> 01:01:31,200
ليست هنا
1017
01:01:33,580 --> 01:01:36,290
ظننت أنهم سيعيدون تركيبها بلا شك
1018
01:01:39,630 --> 01:01:41,000
ولا حتى هنا
1019
01:01:41,420 --> 01:01:44,510
هل ركبوها في أماكن أخرى ؟
1020
01:01:52,600 --> 01:01:55,270
وفي النهاية لم أجد سوى اثنتين
1021
01:01:56,600 --> 01:02:00,770
وفي المكان نفسه حيث عثر عليهما [غينتا] و[ميتسوهيكو] سابقاً
1022
01:02:01,530 --> 01:02:02,150
لماذا ؟
1023
01:02:02,820 --> 01:02:06,240
لماذا لم يعيدوا تركيبها في مكان يساعد البكتيريا على الانتشار ؟
1024
01:02:08,240 --> 01:02:10,120
عموماً، عليّ إيقافها
1025
01:02:14,250 --> 01:02:15,210
! [أنت يا [كودو
1026
01:02:15,580 --> 01:02:18,960
! قلت إنك ستتصل ثانيةً، ولكنك نسيتني
1027
01:02:19,290 --> 01:02:19,750
كودو] ؟]
1028
01:02:20,500 --> 01:02:21,420
.. لا
1029
01:02:21,420 --> 01:02:22,380
[اهدأ، يا [كونان
1030
01:02:22,840 --> 01:02:25,340
آسف، آسف، نسيت الأمر كلياً
1031
01:02:25,340 --> 01:02:26,380
! يا إلهي
1032
01:02:26,380 --> 01:02:27,880
أين أصبحت الآن ؟
1033
01:02:28,430 --> 01:02:29,340
داخل السفينة
1034
01:02:29,760 --> 01:02:30,890
أعدت إليها بهذه السرعة ؟
1035
01:02:31,510 --> 01:02:32,970
! يا لك من رشيق
1036
01:02:33,600 --> 01:02:35,180
المهم الآن، ماذا هناك ؟
1037
01:02:35,180 --> 01:02:36,640
أنا مشغول
1038
01:02:37,640 --> 01:02:40,610
المجرمون نشروا قصة السفينة على الإنترنت
1039
01:02:40,610 --> 01:02:42,820
والذعر يعم (أوساكا) الآن
1040
01:02:43,280 --> 01:02:43,690
!ماذا ؟
1041
01:02:44,360 --> 01:02:48,490
قطار الطلقة السريع لم يعد يتسع للهاربين من (أوساكا) نحو الغرب
1042
01:02:48,490 --> 01:02:50,490
! قلت لم يعد هناك متسع
1043
01:02:50,490 --> 01:02:51,280
.. (إذا أردتم (طوكيو
1044
01:02:51,280 --> 01:02:53,200
أحمق، لماذا نذهب إلى مكان خطير ؟
1045
01:02:53,200 --> 01:02:54,540
! سيأتي القطار التالي
1046
01:02:54,540 --> 01:02:55,750
! أرجوكم لا تتدافعوا
1047
01:02:55,790 --> 01:02:57,210
لماذا، ما زال هناك مجال
1048
01:02:57,210 --> 01:02:58,330
أرجوكم انتظروا القطار التالي
1049
01:03:12,350 --> 01:03:16,140
(حتى طريق المحافظة والشوارع الرئيسية مكتظة بمغادري (أوساكا
1050
01:03:16,980 --> 01:03:21,100
وعمال المصارف وحراس الأمن تم إخلاؤهم
1051
01:03:21,860 --> 01:03:23,570
الوقت الآن رائع لسرقة مصرف
1052
01:03:24,440 --> 01:03:26,320
لا أظن أن من الجيد فعل ذلك
1053
01:03:26,320 --> 01:03:28,700
فأنظمة الأمان الآن قوية
1054
01:03:29,070 --> 01:03:30,820
أمزح، أمزح
1055
01:03:30,820 --> 01:03:32,570
لا تقاطع محادثات الكبار
1056
01:03:33,200 --> 01:03:34,330
.. الأمن
1057
01:03:37,290 --> 01:03:38,290
ما الأمر ؟
1058
01:03:38,290 --> 01:03:39,210
لا تخفني هكذا
1059
01:03:40,170 --> 01:03:41,500
فلنذهب لرؤية شيء مثير
1060
01:03:42,960 --> 01:03:44,460
معذرة، سأتصل بك لاحقاً
1061
01:03:45,340 --> 01:03:46,090
! أنت
1062
01:03:46,670 --> 01:03:47,920
تباً، فعلها ثانيةً
1063
01:03:48,550 --> 01:03:49,760
ما قصته ؟
1064
01:03:50,180 --> 01:03:51,800
.. [معذرة يا [كازوها
1065
01:03:52,840 --> 01:03:53,260
ماذا ؟
1066
01:03:53,260 --> 01:03:56,640
مع من كان يتحدث العم [هيجي] ؟
1067
01:03:58,310 --> 01:03:59,600
[إنه [كونان
1068
01:03:59,600 --> 01:04:01,230
كونان] ؟]
1069
01:04:01,230 --> 01:04:05,020
إنه صبي في الابتدائية بمثل عمرك، لكنه حاد الذكاء
1070
01:04:05,020 --> 01:04:07,820
هو و[هيجي] دائماً على وفاق
1071
01:04:08,150 --> 01:04:09,690
.. "إذن، حين قال "محادثات الكبار
1072
01:04:09,690 --> 01:04:09,990
! أنتما
1073
01:04:11,070 --> 01:04:12,860
! كُفا عن الثرثرة الفارغة
1074
01:04:13,320 --> 01:04:15,450
حسنٌ، حسنٌ، نعتذر من فخامتك
1075
01:04:16,200 --> 01:04:17,660
[يا عم [هيجي
1076
01:04:23,830 --> 01:04:24,670
!وما هو ؟
1077
01:04:24,670 --> 01:04:25,790
هذا الشيء المثير
1078
01:04:39,180 --> 01:04:40,350
إشارة دخانية ؟
1079
01:04:40,890 --> 01:04:42,100
!ما معنى هذا ؟
1080
01:04:50,780 --> 01:04:52,530
(خلف هذا الجبل تقع (نارا
1081
01:04:53,030 --> 01:04:57,780
مع كل هذا الدخان، سيتفاجأ أهل (نارا) بلا شك
1082
01:04:58,030 --> 01:04:59,830
! لن يتفاجئوا وحسب
1083
01:04:59,830 --> 01:05:00,500
! بل سيذعرون
1084
01:05:01,250 --> 01:05:02,080
!يذعرون ؟
1085
01:05:02,080 --> 01:05:06,840
لقد نشروا خبر البكتيريا والقنابل على الإنترنت قبل فترة
1086
01:05:07,710 --> 01:05:10,210
يجري حالياً إخلاء الجميع
1087
01:05:11,300 --> 01:05:13,170
.. وإذا كانت (نارا) كذلك
1088
01:05:13,170 --> 01:05:15,840
سيكون يوم سعد اللصوص
1089
01:05:15,840 --> 01:05:16,930
! أيها السخيف
1090
01:05:16,930 --> 01:05:19,970
.. حتى بدون بشر، أنظمة الأمن هذه الأيام
1091
01:05:21,220 --> 01:05:22,230
الأمن ؟
1092
01:05:24,270 --> 01:05:25,230
أيمكن .. ؟
1093
01:05:25,230 --> 01:05:26,350
ولهذا (نارا) ؟
1094
01:05:27,310 --> 01:05:28,820
هذا محتمل طبعاً
1095
01:05:29,570 --> 01:05:30,280
.. ولكن
1096
01:05:30,730 --> 01:05:32,570
إن كان كذلك، لماذا .. ؟
1097
01:05:33,530 --> 01:05:35,450
لمَ حضّروا البكتيريا لهذا ؟
1098
01:05:37,320 --> 01:05:37,990
نعم
1099
01:05:38,660 --> 01:05:39,700
فهمت
1100
01:05:39,700 --> 01:05:40,370
حسنٌ، فهمت
1101
01:05:41,080 --> 01:05:42,370
اعتمد عليّ
1102
01:05:43,500 --> 01:05:44,830
إلى أين يا [هيجي] ؟
1103
01:05:45,370 --> 01:05:46,540
(نارا)، (نارا)
1104
01:05:46,540 --> 01:05:47,210
نارا) ؟)
1105
01:05:47,630 --> 01:05:51,170
إن كانت (نارا)، فلا بد أن هذا متعلق بالسفينة ؟
1106
01:05:51,710 --> 01:05:53,840
نعم، الوضع خطر، لذا ابقي هنا
1107
01:05:54,470 --> 01:05:55,800
! أرجوك خذني معك
1108
01:05:55,970 --> 01:05:58,930
أحمق، ألم أقل لكما أن تبقيا هنا ؟
1109
01:05:58,930 --> 01:06:01,930
أعرف طرق (نارا) جيداً، سأكون عوناً لك
1110
01:06:01,930 --> 01:06:02,970
! وأنا ذاهبة معك
1111
01:06:02,970 --> 01:06:04,890
ما الذي تقولانه الآن ؟
1112
01:06:05,310 --> 01:06:07,900
وقبل ذلك، القانون يمنع ركوب ثلاثة على دراجة
1113
01:06:07,900 --> 01:06:08,860
! لا تقلق، لا تقلق
1114
01:06:09,520 --> 01:06:11,320
لدي خطة رائعة
1115
01:06:13,490 --> 01:06:15,030
! تمسكي جيداً
1116
01:06:15,030 --> 01:06:15,900
! مفهوم
1117
01:06:16,360 --> 01:06:18,410
ساتوشي]، هل أنت بخير ؟]
1118
01:06:19,120 --> 01:06:20,410
نعم، بخير
1119
01:06:20,410 --> 01:06:22,330
سنصل قريباً، تمسك جيداً
1120
01:06:22,990 --> 01:06:24,790
أحقاً هذا مسموح ؟
1121
01:06:36,510 --> 01:06:37,550
.. مستحيل
1122
01:06:37,550 --> 01:06:38,340
لماذا ؟
1123
01:06:48,270 --> 01:06:48,730
ران] ؟]
1124
01:06:52,820 --> 01:06:53,440
! [ران]
1125
01:06:59,740 --> 01:07:00,120
! [ران]
1126
01:07:00,820 --> 01:07:01,990
! [ران]
1127
01:07:01,990 --> 01:07:02,530
! اجلسوا
1128
01:07:09,460 --> 01:07:10,290
.. [ران]
1129
01:07:25,390 --> 01:07:26,390
طفح
1130
01:07:35,530 --> 01:07:36,530
! ساعدني
1131
01:07:36,530 --> 01:07:37,360
! أرجوك
1132
01:07:38,490 --> 01:07:39,320
! اتركني
1133
01:07:40,570 --> 01:07:42,280
! ادخلي أنتِ أيضاً
1134
01:07:42,280 --> 01:07:43,370
! لا تلمسني
1135
01:07:48,620 --> 01:07:50,040
تباً
1136
01:08:04,800 --> 01:08:06,060
ما معنى هذا ؟
1137
01:08:06,680 --> 01:08:10,100
كما قال [كيد]، لا يعقل أن العدوى قد انتقلت لمجرد إمساك ذراعها
1138
01:08:10,730 --> 01:08:12,560
.. وفضلاً عن أنها دفعته بسرعة
1139
01:08:12,560 --> 01:08:14,810
فالسيد [فوجيوكا] لم يعطس أو يسعل
1140
01:08:16,780 --> 01:08:20,280
.. [وبالمقابل، أصاب العطاس [غينتا
1141
01:08:20,280 --> 01:08:23,570
ومن المفترض أنه استنشق هواء غرفة التدخين، لكنه لا يزال معافى
1142
01:08:24,030 --> 01:08:24,780
لماذا ؟
1143
01:08:28,410 --> 01:08:31,960
ظهر الطفح على اليد اليمنى للمخرج [ميزوكاوا] أيضاً
1144
01:08:36,800 --> 01:08:37,800
هل يعقل .. ؟
1145
01:08:47,760 --> 01:08:49,520
! السفينة الجوية آتية نحونا
1146
01:08:49,520 --> 01:08:50,310
! البكتيريا
1147
01:08:50,310 --> 01:08:51,520
! البكتيريا تنتشر
1148
01:08:51,730 --> 01:08:53,600
! إنها مفخخة بالقنابل كلياً
1149
01:09:02,530 --> 01:09:04,490
الكل جاهز
1150
01:09:04,490 --> 01:09:05,740
! أسرعوا، أسرعوا
1151
01:09:05,740 --> 01:09:07,120
! أسرعوا بإخلاء المكان
1152
01:09:08,330 --> 01:09:10,200
.. لكن الآلهة
1153
01:09:10,200 --> 01:09:13,290
! الآلهة لن تصاب بالبكتيريا
1154
01:09:13,290 --> 01:09:14,710
! أسرعوا بالصعود رجاءً
1155
01:09:14,870 --> 01:09:15,750
وماذا لو عاقبونا ؟
1156
01:09:15,750 --> 01:09:17,290
لا تقلق، سنعود قريباً
1157
01:09:17,290 --> 01:09:18,170
! ادخل وحسب
1158
01:09:29,600 --> 01:09:30,270
.. [ران]
1159
01:09:31,020 --> 01:09:32,350
[ران]
1160
01:09:35,520 --> 01:09:36,020
تحقق من الأمر
1161
01:09:56,120 --> 01:09:56,830
لحظة
1162
01:09:59,000 --> 01:09:59,460
.. أنت
1163
01:10:03,170 --> 01:10:03,590
"القط "أ
1164
01:10:05,800 --> 01:10:06,630
القط "أ"، ماذا هناك ؟
1165
01:10:06,630 --> 01:10:07,390
! أجبني
1166
01:10:10,680 --> 01:10:11,600
اذهب واستطلع
1167
01:10:27,530 --> 01:10:28,110
ما الخطب ؟
1168
01:10:32,910 --> 01:10:34,120
!أهو نائم ؟
1169
01:10:45,920 --> 01:10:46,590
! "القط "ب
1170
01:10:46,590 --> 01:10:47,590
ماذا هناك ؟
1171
01:10:47,590 --> 01:10:48,470
أحدث شيء ؟
1172
01:10:48,970 --> 01:10:49,590
! "القط "ب
1173
01:10:50,180 --> 01:10:52,890
القط "ب"، فاقد للوعي على سطح الغرفة
1174
01:10:53,350 --> 01:10:54,720
.. هذا غريب
1175
01:10:54,720 --> 01:10:56,890
يفترض أن القطط لا تسقط على ظهورها
1176
01:10:57,480 --> 01:10:58,270
! [إنه [كونان
1177
01:10:58,270 --> 01:10:59,690
!إذن فقد عاد ؟
1178
01:10:59,690 --> 01:11:01,060
مع السيد [كيد] ؟
1179
01:11:01,560 --> 01:11:02,900
السيد [كيد] ليس هنا
1180
01:11:03,110 --> 01:11:03,820
! تباً
1181
01:11:04,280 --> 01:11:06,030
"القطط "ج"، "د"، "هـ
1182
01:11:06,030 --> 01:11:07,280
! أمسكوا ذلك الشقي
1183
01:11:08,070 --> 01:11:09,070
.. لا
1184
01:11:09,070 --> 01:11:11,030
وحين تجدونه، ارموه بالرصاص
1185
01:11:11,700 --> 01:11:12,330
عُلم
1186
01:11:12,830 --> 01:11:13,410
عُلم
1187
01:11:14,040 --> 01:11:15,660
وأنتِ احرسي غرفة الطعام
1188
01:11:16,700 --> 01:11:17,250
"القط "و
1189
01:11:17,750 --> 01:11:18,370
عُلم
1190
01:11:20,670 --> 01:11:23,380
سأنضم إليكم حالما أُعد الطيار الآلي
1191
01:12:14,350 --> 01:12:14,930
! تباً
1192
01:12:36,620 --> 01:12:37,330
! تباً
1193
01:12:56,300 --> 01:12:57,810
! هرب الشقي إلى الأعلى
1194
01:13:22,080 --> 01:13:22,750
.. واحد
1195
01:13:25,040 --> 01:13:25,580
! وسبعة
1196
01:13:31,840 --> 01:13:34,050
فخ [كيد] أصبح مفيداً
1197
01:13:34,930 --> 01:13:35,970
وهذا أيضاً
1198
01:13:37,850 --> 01:13:38,850
لحظة
1199
01:13:39,720 --> 01:13:41,970
هل أعدها عمداً لأستخدمها أنا ؟
1200
01:13:42,810 --> 01:13:43,390
! لا تتحرك
1201
01:13:45,730 --> 01:13:46,850
ارمها جانباً
1202
01:13:48,270 --> 01:13:49,820
أبقِ يديك مرفوعتين
1203
01:13:51,530 --> 01:13:52,900
رأيتُ كل شيء
1204
01:13:52,900 --> 01:13:54,780
أنت صبي واسع الحيلة حقاً
1205
01:13:55,610 --> 01:13:57,070
! والآن، ضع يديك هناك
1206
01:13:58,370 --> 01:13:59,240
هل تسمح ألا أفعل ؟
1207
01:13:59,580 --> 01:14:01,120
لا تعصِ أمري
1208
01:14:01,120 --> 01:14:01,540
حاضر
1209
01:14:02,200 --> 01:14:04,330
.. أنا لست كالآخرين الذيـ
1210
01:14:08,330 --> 01:14:09,380
.. حسنٌ
1211
01:14:09,380 --> 01:14:10,420
ألم أحذرك ؟
1212
01:14:12,090 --> 01:14:13,130
.. أيها الـ
1213
01:14:27,020 --> 01:14:27,980
.. لحظة
1214
01:14:27,980 --> 01:14:29,060
هل أنت جاد ؟
1215
01:14:32,070 --> 01:14:32,860
ما كل هذا ؟
1216
01:14:33,320 --> 01:14:37,200
الفخ الثالث الذي أعده السيد [جيروكيشي] لأجلك
1217
01:14:37,700 --> 01:14:38,660
هكذا إذن
1218
01:14:39,120 --> 01:14:44,000
.. لو سرقت الجوهرة وقفزت من النافذة بمسدس الحبال
1219
01:14:45,830 --> 01:14:47,330
! كان ذلك خطيراً
1220
01:14:48,120 --> 01:14:49,460
! يا له من عجوز
1221
01:14:49,960 --> 01:14:51,630
.. وأنت
1222
01:14:51,790 --> 01:14:53,550
هل كنت هنا منذ البداية ؟
1223
01:15:14,780 --> 01:15:15,570
! خذ هذه
1224
01:15:31,830 --> 01:15:32,880
! مذهل
1225
01:15:37,550 --> 01:15:38,800
.. وهذه هي
1226
01:15:39,430 --> 01:15:40,470
جائزتك
1227
01:15:44,390 --> 01:15:45,850
هل يسمعني البقية ؟
1228
01:15:46,890 --> 01:15:48,810
لقد تخلصت من زعيمكم
1229
01:15:48,810 --> 01:15:50,060
والثلاثة الآخرين
1230
01:15:50,600 --> 01:15:51,020
ماذا ؟
1231
01:15:51,650 --> 01:15:52,480
! لا تسخر مني
1232
01:15:53,940 --> 01:15:55,230
! [انطلق يا [لوبين
1233
01:16:12,630 --> 01:16:13,880
! مرحى
1234
01:16:13,880 --> 01:16:14,920
! يا إلهي
1235
01:16:14,920 --> 01:16:16,380
! لا تـُلوّحي بهذا بإهمال
1236
01:16:18,710 --> 01:16:19,550
! [إيدوغاوا]
1237
01:16:20,130 --> 01:16:21,550
تخلصنا من الاثنين هنا أيضاً
1238
01:16:22,130 --> 01:16:22,840
عُلم
1239
01:16:32,980 --> 01:16:35,360
! يا له من سجل مذهل
1240
01:16:35,860 --> 01:16:38,110
.. علاوة على ذلك، في الساعتين أو الثلاث الأخيرة
1241
01:16:38,990 --> 01:16:40,820
أخبرني، بمن كنت تتصل ؟
1242
01:16:41,280 --> 01:16:42,820
كل هذه المرات
1243
01:16:45,200 --> 01:16:46,700
.. إن لم تخبرني
1244
01:16:48,370 --> 01:16:50,000
ماذا ستفعل بهذا ؟
1245
01:16:50,500 --> 01:16:53,080
.. إذا لم تعترف
1246
01:16:53,080 --> 01:16:54,960
فسأصب ما بداخلها عليك
1247
01:16:58,000 --> 01:16:58,920
افعل ما شئت
1248
01:17:14,310 --> 01:17:14,900
جيد
1249
01:17:15,310 --> 01:17:16,440
أنزله قليلاً
1250
01:17:17,110 --> 01:17:18,150
ببطء
1251
01:17:21,690 --> 01:17:22,860
فهمت الآن
1252
01:17:23,740 --> 01:17:25,530
خطة عظيمة فعلاً
1253
01:17:26,280 --> 01:17:29,370
الهجوم البيولوجي على السفينة مجرد تشتيت
1254
01:17:29,870 --> 01:17:38,040
أمّا هدفكم الحقيقي فقد كان إخراج
الجميع لتسرقوا الثماثيل التي تعد كنوزاً وطنية
1255
01:17:38,590 --> 01:17:42,210
رسمتم خطتكم على أساس أن المعابد غير مزودة بأنظمة أمنية
1256
01:17:42,800 --> 01:17:46,930
لا أحد يفكر في سرقة تماثيل آلهة عادة
1257
01:17:46,930 --> 01:17:48,180
! إنه ذنب عظيم
1258
01:17:48,680 --> 01:17:50,260
عمّ تتحدثون ؟
1259
01:17:50,260 --> 01:17:52,390
أردنا حماية التماثيل وحسب
1260
01:17:52,390 --> 01:17:55,060
(أخبرني إذن باسم مفتش واحد من شرطة (نارا
1261
01:17:55,690 --> 01:17:57,560
أيّ واحد منهم سيَفي بالغرض
1262
01:17:57,560 --> 01:17:58,900
.. فـ .. في الواقع
1263
01:17:58,900 --> 01:18:00,070
ما هذا ؟
1264
01:18:00,070 --> 01:18:01,360
ألا تعرف ولو واحداً ؟
1265
01:18:01,360 --> 01:18:03,490
هذا غريب بالنسبة لشرطي
1266
01:18:03,490 --> 01:18:05,240
انظر، هناك واحد
1267
01:18:05,240 --> 01:18:07,660
(شرطي اسمه يناسب اسم (نارا
1268
01:18:08,700 --> 01:18:10,280
إنهم مجرد فتية أشقياء
1269
01:18:10,280 --> 01:18:10,990
لنفعلها
1270
01:18:11,790 --> 01:18:12,910
مرحباً ؟
1271
01:18:12,910 --> 01:18:14,410
هل قلتم شيئاً ؟
1272
01:18:14,410 --> 01:18:16,870
قالوا إننا مجرد فتية أشقياء
1273
01:18:16,870 --> 01:18:18,040
ما هذا ؟
1274
01:18:18,040 --> 01:18:19,590
لا بد أنهم حمقى
1275
01:18:20,500 --> 01:18:21,840
بالفعل
1276
01:18:21,840 --> 01:18:26,550
كيف نأتي ثلاثتنا فقط لنمسك بعصابة لصوص ؟
1277
01:18:26,550 --> 01:18:27,050
!ماذا ؟
1278
01:18:28,010 --> 01:18:28,930
! تباً
1279
01:18:30,300 --> 01:18:33,560
.. هنا مفتش شرطة (نارا)، القطاع الثالث
1280
01:18:34,100 --> 01:18:35,390
[شيغاتسونو تسويوشي]
1281
01:18:35,390 --> 01:18:37,310
تذكر كلامي
1282
01:18:37,310 --> 01:18:39,520
! (لا تستخفّ يوماً بشرطة (نارا
1283
01:18:43,610 --> 01:18:44,490
[مرحباً يا [كودو
1284
01:18:44,860 --> 01:18:47,910
أُلقي القبض على لصوص تماثيل المعبد
1285
01:18:48,530 --> 01:18:51,080
وبالطبع، ساكنو المعبد جميعاً بخير
1286
01:18:51,450 --> 01:18:52,490
فهمت
1287
01:18:52,490 --> 01:18:53,870
[شكراً لك [هيجي
1288
01:18:54,450 --> 01:18:55,710
.. تباً
1289
01:18:55,710 --> 01:18:58,870
كما هو متوقع، المتحري الشقي من (أوساكا) نجح بسبب علاقاته
1290
01:19:00,210 --> 01:19:01,590
أتقول علاقات ؟
1291
01:19:02,000 --> 01:19:02,670
.. تذكرت
1292
01:19:04,420 --> 01:19:05,050
تفضل هذه
1293
01:19:07,010 --> 01:19:08,680
شكراً يا صبي
1294
01:19:08,680 --> 01:19:11,720
المهم الآن، علينا الإسراع بأخذ [ران] للمشفى
1295
01:19:11,720 --> 01:19:12,470
صحيح، صحيح
1296
01:19:13,010 --> 01:19:14,220
.. بشأن ذلك
1297
01:19:23,570 --> 01:19:25,530
لا أريد أن أموت
1298
01:19:29,490 --> 01:19:30,490
.. [ران]
1299
01:19:33,910 --> 01:19:35,330
كونان] ؟]
1300
01:19:35,830 --> 01:19:36,620
! لا تفعل
1301
01:19:36,620 --> 01:19:37,790
! [لا تقترب يا [كونان
1302
01:19:38,370 --> 01:19:40,580
[لا عليكِ يا [ران
1303
01:19:40,580 --> 01:19:43,460
فلا أحد أصيب أساساً
1304
01:19:45,420 --> 01:19:46,460
.. ولكن، الطفح
1305
01:19:47,210 --> 01:19:49,680
ذلك الطفح مجرد تهيّج بسيط
1306
01:19:49,680 --> 01:19:51,930
والأرجح أنه بسبب طلاء الورنيش
1307
01:19:51,930 --> 01:19:52,640
ورنيش ؟
1308
01:19:53,140 --> 01:19:56,020
.. الشخص الذي أحضركِ إلى هنا منذ قليل
1309
01:19:56,020 --> 01:19:58,430
هو نفسه الذي أحضر السيد [ميزوكاوا]، صحيح ؟
1310
01:19:59,140 --> 01:19:59,600
نعم
1311
01:20:00,060 --> 01:20:00,900
كما توقعت
1312
01:20:01,650 --> 01:20:05,150
هو الوحيد بينهم الذي لا يتحسس من الورنيش
1313
01:20:06,320 --> 01:20:08,400
.. نظراً لأن أظافره سوداء
1314
01:20:09,360 --> 01:20:12,410
فلا بد أنه كان يعمل في تشكيل الورنيش أو طلائه
1315
01:20:14,450 --> 01:20:18,540
ما يعني أن المجرمين لم يسرقوا أي بكتيريا
1316
01:20:19,580 --> 01:20:21,170
.. لقد فجروا المختبر فقط
1317
01:20:22,080 --> 01:20:25,040
ليبدو الأمر كما لو أنهم يستخدمون سلاحاً بيولوجياً في الهجوم
1318
01:20:26,670 --> 01:20:28,510
والدليل هو هذه الأنبوبة
1319
01:20:29,630 --> 01:20:33,430
.. تظاهرت أنني سأفتحها أمام زعيمهم
1320
01:20:33,430 --> 01:20:36,180
لكنه لم يحرك ساكناً
1321
01:20:36,810 --> 01:20:39,100
.. لو كان هناك بكتيريا هنا
1322
01:20:39,100 --> 01:20:40,560
لحاول إيقافي على الأقل
1323
01:20:41,100 --> 01:20:43,690
تماماً كما حاولتِ إبعادي قبل قليل
1324
01:20:44,650 --> 01:20:45,520
.. [كونان]
1325
01:20:46,320 --> 01:20:47,900
أليس كذلك يا عمي ؟
1326
01:20:48,570 --> 01:20:49,400
بلى
1327
01:20:49,860 --> 01:20:50,900
هل أنتِ بخير يا [ران] ؟
1328
01:20:52,570 --> 01:20:53,360
وانظري أيضاً
1329
01:20:53,950 --> 01:20:55,830
..باستثناء الطفح الذي ظهر أولاً
1330
01:20:55,830 --> 01:20:58,740
.. لقد ظهر على يديك وذراعيك
1331
01:20:58,740 --> 01:21:01,330
وأيضاً خلف ساقيك، صحيح ؟
1332
01:21:02,040 --> 01:21:02,620
! لا يمكن
1333
01:21:03,370 --> 01:21:08,460
أنا متأكد أن المجرمين قد رشوا الورنيش على كل ما في الغرفة
1334
01:21:08,960 --> 01:21:11,510
الجدران، الأريكة، مقبض الباب، وكل مكان
1335
01:21:12,760 --> 01:21:14,970
.. ولهذا، في حالتك
1336
01:21:14,970 --> 01:21:20,390
ظهر الطفح حيث أمسككِ السيد [فوجيوكا] الذي أتى إلى هنا للتدخين
1337
01:21:20,390 --> 01:21:25,980
وبقية ما على جسدك نتج جرّاء جلوسك في الغرفة
1338
01:21:25,980 --> 01:21:26,480
.. الغرفة
1339
01:21:27,980 --> 01:21:28,610
.. لحظة
1340
01:21:29,280 --> 01:21:30,230
إذن لماذا هو .. ؟
1341
01:21:31,110 --> 01:21:31,900
! مستحيل
1342
01:21:35,320 --> 01:21:35,780
ماذا هناك ؟
1343
01:21:36,530 --> 01:21:37,240
.. [كونان]
1344
01:21:52,510 --> 01:21:53,590
! تباً
1345
01:22:00,810 --> 01:22:02,980
.. (حسب المعلومات الواردة من محافظة (نارا
1346
01:22:02,980 --> 01:22:04,940
فلقد اكتشفنا هويات معظم أعضاء مجموعة الخاطفين
1347
01:22:05,940 --> 01:22:08,690
اتضح أنهم جميعاً مرتزقة أجانب
1348
01:22:09,270 --> 01:22:10,520
مرتزقة ؟
1349
01:22:10,940 --> 01:22:12,990
.. "إذن، فادعاؤهم أنهم "القطط السيامية الحمراء
1350
01:22:13,650 --> 01:22:15,570
عارٍ تماماً من الصحة
1351
01:22:15,570 --> 01:22:18,120
.. استخدموا اسم المنظمة الإرهابية
1352
01:22:18,120 --> 01:22:21,290
حتى يخفوا هدفهم الأصلي وهو سرقة التماثيل
1353
01:22:21,990 --> 01:22:25,500
.. والشخص الذي استأجرهم هذه المرة
1354
01:22:48,480 --> 01:22:49,360
انتظر
1355
01:22:50,360 --> 01:22:52,860
أتترك أتباعك وتهرب وحيداً ؟
1356
01:22:53,530 --> 01:22:55,030
ألا ترى هذا جبناً ؟
1357
01:22:55,990 --> 01:22:57,860
.. يا زعيم مجموعة الخاطفين
1358
01:22:58,660 --> 01:23:00,280
سيد [فوجيوكا تاكاميتشي] ؟
1359
01:23:01,450 --> 01:23:02,410
.. يا صبي
1360
01:23:02,410 --> 01:23:04,750
أبليتَ حسناً باكتشافك هويتي الحقيقية
1361
01:23:05,120 --> 01:23:06,370
.. كلا
1362
01:23:06,370 --> 01:23:11,210
لقد خدعتني تماماً حين ادعيتَ أنك أول من أصيب
1363
01:23:12,000 --> 01:23:14,510
.. على الأرجح، بعد إقلاع السفينة
1364
01:23:14,510 --> 01:23:18,260
رشت مساعدتك غرفة التدخين بطلاء الورنيش
1365
01:23:18,590 --> 01:23:20,050
ثم رمت الأنبوبة هناك
1366
01:23:22,220 --> 01:23:24,260
وبالطبع، تلك كانت أوامرك
1367
01:23:25,100 --> 01:23:29,230
بعد ذلك، دخلت الغرفة متعمداً
1368
01:23:29,940 --> 01:23:33,900
وذلك لتقنعنا أنك أول المصابين بالبكتيريا
1369
01:23:34,780 --> 01:23:38,950
.. وعلى المنصة السماوية، دعوت العم [كوغورو] للتدخين معك
1370
01:23:39,860 --> 01:23:41,570
سيد [موري]، ما رأيك أن تأتي معي ؟
1371
01:23:42,410 --> 01:23:44,160
.. [وأمسكت ذراعَيّ [ران
1372
01:23:46,200 --> 01:23:48,910
.. حتى تتخلص من كل من قد يعيقك
1373
01:23:48,910 --> 01:23:50,620
بإقناعهم أنهم مصابون
1374
01:23:51,420 --> 01:23:54,380
ولكن، لم ينجح الأمر مع عمي
1375
01:23:54,380 --> 01:23:56,880
ولهذا وضعت منوماً في شرابه
1376
01:23:57,420 --> 01:23:59,470
وهذا سبب نومه منذ ذلك الوقت
1377
01:24:01,510 --> 01:24:07,060
أما السيد [ميزوكاوا] والنادلة، فظهر الطفح على أيديهم وأذرعهم
1378
01:24:07,060 --> 01:24:09,690
لأنهم أمسكوا شيئاً في الغرفة بلا شك
1379
01:24:09,690 --> 01:24:11,350
.. [بالمقابل فإن [غينتا
1380
01:24:11,350 --> 01:24:15,820
لم يظهر على جسده أي طفح كونه نظر للغرفة ولم يدخل
1381
01:24:16,440 --> 01:24:18,360
.. وبالتالي أنت الشخص الوحيد
1382
01:24:19,150 --> 01:24:22,450
الوحيد الذي لديه طفح على رقبته ووجهه مع أنها مناطق لا تلمس شيئاً عادةً
1383
01:24:23,120 --> 01:24:26,740
وفوق ذلك، فالزعيم كان يحادث شخصاً بالهاتف باستمرار
1384
01:24:28,700 --> 01:24:29,960
.. وهكذا اكتشفت
1385
01:24:30,750 --> 01:24:36,210
أنك وضعت الورنيش في غرفة التدخين على نفسك متعمداً ليظهر الطفح
1386
01:24:36,210 --> 01:24:38,210
.. وأخفتنا بأكذوبة البكتيريا
1387
01:24:38,420 --> 01:24:44,140
حتى تعزل نفسك وتوّجه الأوامر لمجموعة الإرهابيين من حيث لا نراك
1388
01:24:45,220 --> 01:24:47,140
! كنت الزعيم الأكبر
1389
01:24:49,480 --> 01:24:52,060
! يا له من استنتاج عظيم أيها الصبي
1390
01:24:52,730 --> 01:24:55,230
لكنك نسيت شيئاً مهماً
1391
01:24:55,520 --> 01:24:56,320
!ماذا ؟
1392
01:24:57,150 --> 01:25:00,690
لم أكن أخطط للهرب وحدي منذ البداية
1393
01:25:01,200 --> 01:25:03,700
.. للأسف الشديد، كل أتباعك قد
1394
01:25:03,700 --> 01:25:04,870
لا أتكلم عنهم
1395
01:25:05,530 --> 01:25:07,370
ليس الأتباع الذين استأجرتهم
1396
01:25:08,240 --> 01:25:09,830
بل أقصد أتباعي الحقيقيين
1397
01:25:11,210 --> 01:25:12,250
!أهناك آخرون ؟
1398
01:25:13,960 --> 01:25:15,080
! لا تتحركوا
1399
01:25:16,420 --> 01:25:17,130
! [سونوكو]
1400
01:25:19,210 --> 01:25:20,760
قلنا لا تتحركوا، صحيح ؟
1401
01:25:22,300 --> 01:25:23,340
.. [إيدوغاوا]
1402
01:25:23,340 --> 01:25:24,220
هناك اثنان آخران
1403
01:25:24,720 --> 01:25:27,140
! المصور والمراسلة شركاؤهم
1404
01:25:27,720 --> 01:25:28,430
.. تباً
1405
01:25:29,060 --> 01:25:32,680
.. وأيضاً، لم آتِ إلى هنا لأهرب
1406
01:25:33,810 --> 01:25:35,560
بل لأستدرجك للخارج
1407
01:25:36,190 --> 01:25:37,020
!ماذا ؟
1408
01:25:37,650 --> 01:25:43,280
هل تعلم لمَ استهدفنا التماثيل بعمليتنا بدل النقود ؟
1409
01:25:44,450 --> 01:25:46,490
.. في مجتمع المعلومات هذا
1410
01:25:46,490 --> 01:25:48,950
من السهل تتبع حركة الأموال
1411
01:25:49,700 --> 01:25:54,120
ولهذا تهريب التماثيل الثمينة أكثر أماناً
1412
01:25:55,040 --> 01:25:58,630
التماثيل البوذية اليابانية مشهورة في الخارج
1413
01:25:58,630 --> 01:26:00,460
وقد حصلنا على عروض شراء مسبقاً
1414
01:26:02,210 --> 01:26:05,050
أنت أفسدتَ خطتي، لذا سأرد لك الجميل
1415
01:26:09,760 --> 01:26:11,970
ما زال لدينا وقت
1416
01:26:12,520 --> 01:26:14,140
! فلنستمتع باللحظة
1417
01:26:18,730 --> 01:26:19,860
! [هاتوري]
1418
01:26:19,860 --> 01:26:21,150
! أحسنت عملاً
1419
01:26:21,150 --> 01:26:22,230
الشكر لذلك الصبي
1420
01:26:22,900 --> 01:26:25,530
المهم، هل يمكننا اللحاق بتلك السفينة ؟
1421
01:26:25,530 --> 01:26:27,820
لم أستطع الاتصال به منذ فترة
1422
01:26:28,280 --> 01:26:30,160
ولدي شعور سيئ حيال هذا
1423
01:26:30,160 --> 01:26:30,830
فهمت
1424
01:26:33,290 --> 01:26:34,660
[اسمع يا [ساتوشي
1425
01:26:34,660 --> 01:26:35,960
عليك العودة الآن
1426
01:26:36,670 --> 01:26:37,290
.. ولكن
1427
01:26:37,710 --> 01:26:39,210
أعلم
1428
01:26:39,210 --> 01:26:41,630
ما كنا لنحمي التماثيل لولا عونك
1429
01:26:42,800 --> 01:26:44,550
[يا عم [هيجي
1430
01:26:45,050 --> 01:26:47,930
(أتوقع أن هدف اللصوص هو معبد (غوفكو
1431
01:26:48,800 --> 01:26:50,890
فالمكان مليء بالكنوز الوطنية
1432
01:26:51,350 --> 01:26:51,930
حسنٌ
1433
01:26:51,930 --> 01:26:52,680
فهمت
1434
01:26:53,470 --> 01:26:54,810
إذن خذني معك
1435
01:26:54,810 --> 01:26:55,270
لا يمكن
1436
01:26:55,930 --> 01:26:57,350
الأمر خطير
1437
01:26:57,350 --> 01:26:59,230
[عد إلى البيت مع [كازوها
1438
01:27:03,480 --> 01:27:05,860
ساتوشي]، فلنفعل، هيا]
1439
01:27:06,650 --> 01:27:08,450
لا بد أن أمك قلقة عليك
1440
01:27:09,620 --> 01:27:10,660
.. فهمت
1441
01:27:11,530 --> 01:27:14,700
ولكن في المرة القادمة، هل يمكنني مقابلة [كونان] ؟
1442
01:27:15,200 --> 01:27:17,790
سينقذه العم [هيجي]، صحيح ؟
1443
01:27:18,120 --> 01:27:18,710
فهمت
1444
01:27:19,250 --> 01:27:19,830
أعدك بذلك
1445
01:27:20,710 --> 01:27:22,920
كازوها]، أترك الباقي لك]
1446
01:27:22,920 --> 01:27:24,130
! اعتمد عليّ
1447
01:27:24,130 --> 01:27:25,420
وأنت يا [هيجي]، كن حذراً
1448
01:27:25,420 --> 01:27:26,090
سأفعل
1449
01:27:27,170 --> 01:27:28,050
حسنٌ
1450
01:27:28,050 --> 01:27:29,050
فلننطلق
1451
01:27:47,030 --> 01:27:49,530
.. إذن، فأنتم منهم أيضاً
1452
01:27:50,950 --> 01:27:52,160
انتهيت هنا
1453
01:27:52,870 --> 01:27:54,160
.. أنت
1454
01:27:54,740 --> 01:27:56,120
! أسرع وحررنا
1455
01:27:57,290 --> 01:27:58,660
معذرة، معذرة
1456
01:27:58,660 --> 01:28:02,920
نسيت أن أخبركم أن هناك تغييراً في الخطة
1457
01:28:03,630 --> 01:28:04,340
!تغيير ؟
1458
01:28:04,800 --> 01:28:07,920
كما ترى، لم يبقَ لنا غنيمة سوى هذه
1459
01:28:08,510 --> 01:28:10,300
.. لذا أنتم والبقية
1460
01:28:11,010 --> 01:28:12,180
ستموتون
1461
01:28:12,590 --> 01:28:13,390
!ماذا ؟
1462
01:28:27,480 --> 01:28:30,110
وفي النهاية، سأخبرك بشيءٍ مسلٍ
1463
01:28:32,280 --> 01:28:37,330
سنهرب باستخدام سفينة قرب الجسر
1464
01:28:38,200 --> 01:28:40,710
وبعدها مباشرة ستنفجر هذه السفينة
1465
01:28:41,540 --> 01:28:43,670
بما في ذلك الغرفة التي فيها المحتجزون
1466
01:28:44,210 --> 01:28:45,630
.. هكذا إذن، لهذا
1467
01:28:46,170 --> 01:28:51,260
.. لعلك تخلصت من القنابل قرب خزان الوقود
1468
01:28:51,260 --> 01:28:54,590
ولكن ما زال هناك اثنتان في الحجرة السفلية
1469
01:28:56,850 --> 01:28:57,470
! تباً
1470
01:28:59,430 --> 01:29:00,980
.. لكن قبل ذلك
1471
01:29:04,480 --> 01:29:07,690
! سأجعلك تغرق في عمق البحر
1472
01:29:08,780 --> 01:29:09,570
.. تباً
1473
01:29:09,610 --> 01:29:10,860
ماذا سأفعل ؟
1474
01:29:10,990 --> 01:29:11,700
.. أي شيء
1475
01:29:12,150 --> 01:29:16,240
أليست هناك طريقة أقلب بها الوضع بضربة واحدة ؟
1476
01:29:23,620 --> 01:29:24,500
! لحقنا بهم
1477
01:29:24,500 --> 01:29:25,170
إنها السفينة
1478
01:29:25,750 --> 01:29:27,630
إنهم يحلقون بشكل منخفض
1479
01:29:28,590 --> 01:29:29,710
.. أخبرني
1480
01:29:29,710 --> 01:29:31,090
.. إذا تابعوا هكذا
1481
01:29:31,090 --> 01:29:31,800
نعم
1482
01:29:31,800 --> 01:29:33,630
"سيصطدمون بجسر "أكاشي كايكو
1483
01:29:46,980 --> 01:29:48,690
! "أستطيع رؤية برج "توتو
1484
01:29:48,690 --> 01:29:50,150
! "كما أرى معلَم "روكّو
1485
01:29:50,570 --> 01:29:51,360
! مذهل، مذهل
1486
01:29:52,860 --> 01:29:57,320
أتظن أنك ستشتت انتباهي وتجعلني أصدم رأسي بالجسر ؟
1487
01:29:57,990 --> 01:29:59,330
.. لن تخدعني بلعبة طفولية كهذه
1488
01:30:18,720 --> 01:30:19,600
!ما هذا ؟
1489
01:30:19,600 --> 01:30:20,430
!ماذا يجري ؟
1490
01:30:23,890 --> 01:30:25,190
! تباً
1491
01:30:49,080 --> 01:30:49,880
! مذهل
1492
01:30:51,420 --> 01:30:52,960
! وكأنه حوت يقفز من الماء
1493
01:31:20,490 --> 01:31:21,780
مرحباً ؟
1494
01:31:21,780 --> 01:31:23,990
يا [كودو]، هل أنت بخير ؟
1495
01:31:24,620 --> 01:31:26,710
هاتوري]، جيد أنك اتصلت]
1496
01:31:26,710 --> 01:31:28,460
أرجو أن تتصل بخفر السواحل
1497
01:31:28,920 --> 01:31:30,290
خفر السواحل ؟
1498
01:31:30,290 --> 01:31:32,540
مدبر العملية، [فوجيوكا]، سقط في البحر
1499
01:31:33,090 --> 01:31:35,090
سقط المجرم في البحر ؟
1500
01:31:35,090 --> 01:31:36,630
.. صحيح، وأيضاً
1501
01:31:36,630 --> 01:31:40,390
سفينتهم راسية في مكان قرب الجسر
1502
01:31:40,390 --> 01:31:42,220
سأترك اعتقالهم لكم
1503
01:31:42,220 --> 01:31:42,890
حسنٌ، فهمت
1504
01:31:43,810 --> 01:31:45,140
على كلٍّ، إلى اللقاء
1505
01:31:45,140 --> 01:31:47,100
سأطعمك "الأوكونومياكي" غداً
1506
01:31:47,100 --> 01:31:48,520
! ترقب ذلك
1507
01:31:49,900 --> 01:31:51,100
.. [أخبرني يا [هاتوري
1508
01:31:52,440 --> 01:31:54,270
هل كان ذاك [كودو] ؟
1509
01:31:55,730 --> 01:31:56,610
نعم
1510
01:31:57,860 --> 01:31:59,280
.. أردت أن أسألك
1511
01:32:00,160 --> 01:32:01,360
.. [هل [كودو
1512
01:32:02,030 --> 01:32:02,990
هو [كايتو كيد] ؟
1513
01:32:07,950 --> 01:32:10,000
يا جماعة، هل أنتم بخير ؟
1514
01:32:10,500 --> 01:32:12,080
نعم، بطريقة ما
1515
01:32:12,080 --> 01:32:13,590
متفاجئون قليلاً فقط
1516
01:32:14,250 --> 01:32:15,840
ماذا حصل لهم ؟
1517
01:32:15,840 --> 01:32:18,880
إذا كنت تقصد المجرمَين، فقد فقدا الوعي هناك
1518
01:32:19,300 --> 01:32:22,930
حينَ صعدنا فجأة قبل قليل، اصطدما بقوة بالجدار
1519
01:32:23,090 --> 01:32:24,680
يستحقان ذلك
1520
01:32:24,680 --> 01:32:27,470
هل نجونا إذن لأننا كنا مربوطين ؟
1521
01:32:30,480 --> 01:32:31,650
! يا لها من مفاجأة
1522
01:32:32,060 --> 01:32:36,480
أردت التحقق من الردهة وإذا بالمكان يرتفع فجأة
1523
01:32:36,480 --> 01:32:37,530
! كيد] اللعين]
1524
01:32:37,980 --> 01:32:38,940
! [كيد-ساما]
1525
01:32:39,240 --> 01:32:39,990
أين [كونان] ؟
1526
01:32:40,570 --> 01:32:42,950
الصبي بخير
1527
01:32:43,450 --> 01:32:45,280
سيكون هنا قريباً
1528
01:32:47,040 --> 01:32:49,870
حسنٌ، فـُكّي وثاق الآخرين
1529
01:32:51,750 --> 01:32:53,330
! كيد]، أنا أيضاً]
1530
01:32:53,960 --> 01:32:55,340
! [انتظر، [كيد
1531
01:32:55,340 --> 01:32:55,750
! أيها الوغد
1532
01:32:55,750 --> 01:32:58,210
بالطبع اجعلي المفتش آخر شخص
1533
01:33:05,720 --> 01:33:07,100
.. والآن سيداتي سادتي
1534
01:33:07,100 --> 01:33:10,480
كما وعدتكم، الكنز في يديّ
1535
01:33:12,810 --> 01:33:13,480
! انتظر
1536
01:33:13,480 --> 01:33:14,600
! [لا تهرب يا [كيد
1537
01:33:14,600 --> 01:33:15,940
! يا وضيع
1538
01:33:16,820 --> 01:33:18,110
[بل اسمي [كايتو
1539
01:33:32,330 --> 01:33:33,370
والقنابل ؟
1540
01:33:34,580 --> 01:33:36,330
حسنٌ، فهمت
1541
01:33:36,330 --> 01:33:36,960
أحسنتم عملاً
1542
01:33:38,550 --> 01:33:39,710
كل الرهائن بخير
1543
01:33:40,460 --> 01:33:42,970
كما يبدو أن عصابة المجرمين قد اعتقلوا جميعاً
1544
01:33:45,430 --> 01:33:47,970
وهكذا أغلقت القضية
1545
01:33:48,640 --> 01:33:49,510
نعم
1546
01:33:56,270 --> 01:33:58,020
! أنا جائع
1547
01:34:01,360 --> 01:34:03,950
! أخيراً حان وقت العشاء المنتظر
1548
01:34:03,950 --> 01:34:05,660
! أتساءل إن كان هناك الرز بالأنقليس
1549
01:34:05,660 --> 01:34:08,160
ولكن، أشعر أننا نسينا شيئاً
1550
01:34:08,160 --> 01:34:09,160
.. بالفعل
1551
01:34:14,040 --> 01:34:16,460
! والآن، حان وقت اللغز المنتظر
1552
01:34:18,080 --> 01:34:19,540
لم ينتظره أحد
1553
01:34:20,050 --> 01:34:24,840
.. أيومي]، [غينتا]، و[ميتسوهيكو] أطفال طيبون]
1554
01:34:24,840 --> 01:34:29,010
ولكن أيّ هؤلاء الثلاثة الطيبين ليس له علاقة بالسفينة الجوية ؟
1555
01:34:33,100 --> 01:34:34,480
أهذا هو اللغز ؟
1556
01:34:35,020 --> 01:34:36,940
إليكم تلميحاً إن لم تفهموا
1557
01:34:36,940 --> 01:34:39,270
جميعهم لهم علاقة بها، صحيح ؟
1558
01:34:40,270 --> 01:34:45,360
إذا كان الثلاثة طيبين، فلن يسيئوا التصرف
1559
01:34:45,360 --> 01:34:46,950
.. "ونلفظها "هيكو شيناي
1560
01:34:46,950 --> 01:34:48,160
"مثل "هيكو سن
1561
01:34:48,530 --> 01:34:49,320
وتعني السفينة البحرية
1562
01:34:50,080 --> 01:34:51,030
! هكذا إذن
1563
01:34:51,030 --> 01:34:51,660
فهمت
1564
01:34:53,200 --> 01:34:57,000
ليت ذلك اللص كان ببساطة هذا اللغز
1565
01:34:57,000 --> 01:35:00,750
لكنت أمسكته بأريحية وظهرت في الصفحة الأولى
1566
01:35:03,670 --> 01:35:05,170
.. [عذراً يا [سونوكو
1567
01:35:05,630 --> 01:35:06,720
أين [ران] ؟
1568
01:35:07,880 --> 01:35:09,720
صحيح، لقد تأخرت
1569
01:35:09,720 --> 01:35:13,100
طلبت مني أن أسبقها إلى هنا لأنها ذاهبة إلى دورة المياه
1570
01:35:13,970 --> 01:35:16,600
رأيتها تصعد بالمصعد
1571
01:35:17,390 --> 01:35:19,400
[ربما ذهبت لرؤية [كيد
1572
01:35:19,850 --> 01:35:20,400
ماذا ؟
1573
01:35:25,530 --> 01:35:27,200
.. يستحيل أن يمر الضوء
1574
01:35:27,200 --> 01:35:28,030
[شينتشي]
1575
01:35:30,280 --> 01:35:31,490
[أجبني يا [شينتشي
1576
01:35:32,120 --> 01:35:34,410
! سيئ، نسيت هذه القصة
1577
01:35:35,250 --> 01:35:36,830
[أهلاً، [ران
1578
01:35:36,830 --> 01:35:39,210
كان اليوم مليئاً بالأحداث، صحيح ؟
1579
01:35:40,460 --> 01:35:41,880
! [شينتشي]
1580
01:35:42,380 --> 01:35:43,590
! [سلّم نفسك يا [شينتشي
1581
01:35:44,090 --> 01:35:46,920
! اللص يبقى لصاً وهذا سيئ
1582
01:35:46,920 --> 01:35:48,300
! [أرجوك يا [شينتشي
1583
01:35:55,770 --> 01:35:56,890
فهمت
1584
01:35:57,850 --> 01:35:59,020
.. إذن
1585
01:36:00,350 --> 01:36:04,270
.. إذا أعطيتني الكنز الأكبر الذي أحلم به
1586
01:36:04,270 --> 01:36:06,110
فسأسلم نفسي للشرطة
1587
01:36:07,070 --> 01:36:09,200
.. ولكنني لا أملك شيئـ
1588
01:36:10,910 --> 01:36:12,410
.. إنه بكل تأكيد
1589
01:36:14,530 --> 01:36:16,700
.. انـ .. انـ .. انتـ
1590
01:40:35,460 --> 01:40:36,210
.. أنت
1591
01:40:36,210 --> 01:40:37,510
لست [شينتشي]، أليس كذلك ؟
1592
01:40:43,930 --> 01:40:44,680
! [كونان]
1593
01:40:45,050 --> 01:40:46,680
! كيد]، أيها الوغد]
1594
01:40:47,810 --> 01:40:48,640
صحيح
1595
01:40:48,640 --> 01:40:51,020
أنا لست المتحري، بل اللص
1596
01:40:53,600 --> 01:40:56,070
والسرقة هي ما يفعله اللصوص
1597
01:40:56,070 --> 01:40:58,110
حتى لو كان قلب امرأة
1598
01:41:11,370 --> 01:41:12,620
! [كيد-ساما]
1599
01:41:12,620 --> 01:41:13,880
! رائع
1600
01:41:14,290 --> 01:41:17,050
.. ما زلت تقولين ذلك بعد ما فعله بي
1601
01:41:18,590 --> 01:41:19,460
وماذا فعل ؟
1602
01:41:22,510 --> 01:41:23,840
! "سيدة السماء"
1603
01:41:23,840 --> 01:41:25,340
! [أعادها [كيد
1604
01:41:25,930 --> 01:41:26,720
! أخبريني
1605
01:41:26,720 --> 01:41:28,010
ماذا فعل [كيد] ؟
1606
01:41:28,770 --> 01:41:31,350
[إنه شيء يستحيل أن يفعله [شينتشي
1607
01:41:35,940 --> 01:41:36,560
لماذا ؟
1608
01:41:36,560 --> 01:41:38,400
لماذا لا يمكن لـ [شينتشي] فعله ؟
1609
01:41:38,820 --> 01:41:39,780
لماذا تظنين ذلك ؟
1610
01:41:42,110 --> 01:41:43,450
.. ذلك لأنه
1611
01:41:49,870 --> 01:41:51,870
! لـ .. ليس لأنني أحبه أو ما شابه
1612
01:41:51,870 --> 01:41:53,080
! لا تخطئ فهمي
1613
01:41:55,580 --> 01:41:56,170
ماذا تقصد ؟
1614
01:41:59,840 --> 01:42:01,760
! [ا .. انتظري يا [ران
1615
01:42:04,760 --> 01:42:08,140
ماذا يكون "ذلك الشيء" ؟130829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.