All language subtitles for Detective.Conan.Movie.14.The.Lost.Ship.In.The.Sky.2010.720p.BluRay.x264.mkv.kn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,260 --> 00:01:21,600 .. مساء اليوم، حوالي الساعة الـ 9:50 2 00:01:22,140 --> 00:01:26,020 .. (تعرضت "مؤسسة طوكيو الوطنية للأحياء الدقيقة" في (نيشيتاما 3 00:01:26,020 --> 00:01:29,270 لهجوم نفذته مجموعة مسلحة مكونة من سبعة أفراد 4 00:01:30,150 --> 00:01:35,610 قيّد أفراد المجموعة حارسي أمن واقتادوا أحد الباحثين كرهينة 5 00:01:36,280 --> 00:01:44,120 ثم اقتحموا مختبراً محصناً أمنياً وزرعوا قنابل بلاستيكية فجروها بعد دقائق من هروبهم 6 00:01:45,450 --> 00:01:51,920 أما المختبر الذي فجروه، فقد كان يحوي مادة بكتيرية خطيرة 7 00:01:51,920 --> 00:01:55,670 ونعتقد أنها الآن في حوزة المجموعة المسلحة 8 00:01:55,670 --> 00:01:56,920 بكتيريا خطيرة ؟ 9 00:01:56,920 --> 00:02:03,600 تقدر نسبة احتمال الوفاة بعد الإصابة بتلك البكتيريا بـ 80%، وليس لها علاج بعد 10 00:02:03,600 --> 00:02:06,430 ألا يحتمل أن الانفجار قد أدى إلى انتشار البكتيريا ؟ 11 00:02:06,850 --> 00:02:08,270 هذا غير ممكن 12 00:02:08,270 --> 00:02:16,820 نظراً إلى حجم الانفجار، يستحيل أن يكون قد بقي للبكتيريا أثر، وهذا ما أكده رئيس المختبر 13 00:02:18,610 --> 00:02:20,530 وما هدف مجموعة المجرمين ؟ 14 00:02:21,070 --> 00:02:22,660 غير معروف بعد 15 00:02:22,660 --> 00:02:25,990 ولكننا نبحث احتمال تخطيطهم لعملية إرهابية بيولوجية 16 00:02:27,290 --> 00:02:29,960 ولهذا هناك ما نود أن نطلبه منكم جميعاً 17 00:02:30,370 --> 00:02:36,000 لتفادي الذعر العام، نرجو ألا تذكروا من الحادثة سوى الانفجار 18 00:02:36,000 --> 00:02:40,930 وتجنبوا ذكر البكتيريا أو احتمال أيّ هجوم إرهابي 19 00:02:43,260 --> 00:02:45,640 أتقصد أن نطبق الحجب الإعلامي ؟ 20 00:02:52,190 --> 00:02:52,900 ! سيدي 21 00:02:53,360 --> 00:02:57,570 يبدو أن مجموعة المجرمين نشرت بياناً على الإنترنت 22 00:02:57,570 --> 00:02:58,860 .. ويظهر أن اسم مجموعة الـ 23 00:02:58,860 --> 00:03:00,650 "القطط السيامية الحمراء" 24 00:03:01,820 --> 00:03:06,870 "نحن القطط السيامية الحمراء، أغرنا على مؤسسة طوكيو الوطنية للأحياء الدقيقة" 25 00:03:07,450 --> 00:03:09,830 "وسرقنا البكتيريا القاتلة" 26 00:03:09,830 --> 00:03:12,460 "سننفذ خطوتنا التالية خلال سبعة أيام" 27 00:03:12,460 --> 00:03:13,830 "انتظروا نهايتكم" 28 00:03:17,300 --> 00:03:20,130 يبدو أنهم حصلوا على البكتيريا فعلاً 29 00:03:20,130 --> 00:03:24,220 ولكن، ألم نفكك منظمة "القطط السيامية الحمراء" منذ عقد من الزمان ؟ 30 00:03:24,220 --> 00:03:24,760 ! سيدي 31 00:03:25,470 --> 00:03:27,810 لن نمارس الحجب الإعلامي على هذا، صحيح ؟ 32 00:03:27,810 --> 00:03:28,770 لا خيار آخر 33 00:03:37,440 --> 00:03:42,320 [والآن نرحب بضيفتنا عالمة البكتيريا، الدكتورة [أودا تشياكي 34 00:03:42,320 --> 00:03:49,370 الإصابة بهذه البكتيريا تؤدي إلى ظهور الطفح الجلدي إضافة إلى تهيّجات في مناطق متعددة من البشرة 35 00:03:46,830 --> 00:03:49,370 حقاً، يبدو أنها أصبحت قضية هامّة 36 00:03:50,120 --> 00:03:52,460 لم يكفوا عن الكلام عنها منذ الصباح 37 00:03:50,120 --> 00:03:54,830 تستمر الأعراض في التفاقم لعدة أيام، يتبعها الإعياء الشديد وربما الموت 38 00:03:55,330 --> 00:03:58,500 تنتقل العدوى بشكل رئيسي عبر الرذاذ 39 00:03:58,500 --> 00:04:04,050 .. والأطفال بالذات معرضون لخطر التطور السريع للمرض في حال الإصابة 40 00:04:02,670 --> 00:04:03,720 كما سمعت 41 00:04:03,720 --> 00:04:07,640 وماذا ستفعل، بصفتك في جسد طفل يا [كونان] ؟ 42 00:04:07,640 --> 00:04:08,390 دعك من هذا 43 00:04:09,810 --> 00:04:11,770 .. [المهم الآن يا [هاتوري 44 00:04:11,770 --> 00:04:12,770 .. ما يزعجني هو 45 00:04:13,230 --> 00:04:17,230 لماذا دمرت مجموعة المجرمين المختبر، صحيح ؟ 46 00:04:17,230 --> 00:04:21,990 لو كان هدفهم سرقة البكتيريا فقط، لَما كانوا مضطرين لنسف المكان 47 00:04:21,990 --> 00:04:23,070 بالفعل 48 00:04:23,070 --> 00:04:27,660 على أيّ حال، أتعرف شيئاً عن هؤلاء "القطط السيامية الحمراء" ؟ 49 00:04:27,870 --> 00:04:33,540 لا، كل ما أعرفه هو أنهم استهدفوا بعض المجموعات التجارية الكبرى بعمليات إرهابية قبل عشر سنوات 50 00:04:33,540 --> 00:04:36,790 حسنٌ، كلانا كان طفلاً وقتها 51 00:04:37,250 --> 00:04:38,840 .. معذرة، معذرة 52 00:04:38,840 --> 00:04:41,050 كونان] ما زال طفلاً حتى الآن] 53 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 ! مزعج 54 00:04:44,090 --> 00:04:45,680 .. [بالمناسبة يا [كودو 55 00:04:45,680 --> 00:04:48,010 .. ألم تقل إنك ستركب تلك السفينة 56 00:04:48,550 --> 00:04:51,140 التي ستطير من (طوكيو) إلى (أوساكا) ؟ 57 00:04:51,140 --> 00:04:51,970 بلى 58 00:04:52,310 --> 00:04:57,650 [ذلك العجوز لم يتعلم الدرس وأرسل تحدياً جديداً إلى [كيد 59 00:04:58,770 --> 00:05:01,690 والذي بدوره أرسل رسالة يرحب فيها الدعوة 60 00:05:03,860 --> 00:05:05,780 .. لا بد أن ذلك العجوز الآن 61 00:05:06,700 --> 00:05:09,620 ! أيتها "القطط الشاردة" الحمراء اللعينة 62 00:05:09,620 --> 00:05:15,960 ! سرقتم الصفحة الأولى من خبر تملّكي لأكبر سفينة جوية في العالم 63 00:05:16,460 --> 00:05:22,670 وبسببكم، دُفنت رسالة التحدي لخصمي اللدود [كايتو كيد] بين الصفحات 64 00:05:24,550 --> 00:05:25,670 .. [في هذه الحالة يا [كودو 65 00:05:26,430 --> 00:05:29,010 تعالَ للمبيت في منزلي حين تصل 66 00:05:29,010 --> 00:05:32,180 سآخذك كما وعدتك إلى مطعم "الأوكونومياكي" ذاك 67 00:05:32,600 --> 00:05:34,060 نعم، سأفعل 68 00:05:34,060 --> 00:05:34,850 إلى اللقاء 69 00:05:58,080 --> 00:06:00,880 .. [أنا مُـتحرٍ في المرحلة الثانوية وأدعى [كودو شينتشي 70 00:06:00,880 --> 00:06:04,460 أثناء زيارتي لمدينة الملاهي برفقة صديقة .. [الطفولة وزميلتي في الفصل [موري ران 71 00:06:04,460 --> 00:06:07,590 شاهدتُ رجلاً بثياب سوداء يقوم بصفقة تبادل مشبوهة 72 00:06:08,550 --> 00:06:10,680 .. انشغلتُ بمراقبة العملية 73 00:06:10,680 --> 00:06:14,220 ولـم أنتبه إلى شريكـِه الذي باغـَـتني من الخلف 74 00:06:16,430 --> 00:06:18,640 ثم أجبرني على ابتلاع عقار سام 75 00:06:19,600 --> 00:06:20,980 .. وعندما استعدتُ وعيي 76 00:06:21,480 --> 00:06:23,150 ! وجدت أن جسدي قد تقلص 77 00:06:24,270 --> 00:06:26,860 .. إذا اكتشف أولئك الأشخاص أن [كودو شينتشي] لا يزال حياً 78 00:06:26,860 --> 00:06:28,280 .. فسيسعون لقتلي ثانية 79 00:06:28,280 --> 00:06:30,240 وكل من حولي سيكون في خطر 80 00:06:30,700 --> 00:06:33,330 وعملاً بنصيحة البروفيسور [أغاسا]، قررت إخفاء هويتي الحقيقية 81 00:06:33,740 --> 00:06:35,410 .. ولـمّا سألتني [ران] عن اسمي، أصبحتُ 82 00:06:35,410 --> 00:06:37,160 إيدوغاوا كونان] منذ تلك اللحظة] 83 00:06:37,540 --> 00:06:39,290 .. ولكي أحصل على معلومات بخصوص أولئك الأشخاص 84 00:06:39,290 --> 00:06:42,250 انتقلت للعيش في منزل والد [ران]، والذي يعمل متحرياً خاصاً 85 00:06:51,050 --> 00:06:53,260 سوزوكي جيروكيشي]، 72 عاماً] 86 00:06:53,760 --> 00:06:54,850 ! المعذرة 87 00:06:58,810 --> 00:06:59,520 ! شكراً جزيلاً 88 00:06:59,520 --> 00:07:04,560 إنه ابن عم والد صديقة [ران] المفضلة "سوزوكي سونوكو]، ومستشار "مجموعة سوزوكي التجارية] 89 00:07:05,150 --> 00:07:07,280 رجل حصل على كل جائزة سعى خلفها 90 00:07:07,280 --> 00:07:10,280 ويتفاخر بأنه حقق كل ما سعى إليه في حياته 91 00:07:12,700 --> 00:07:15,490 [أما الآن، فهو مهووسٌ بمواجهة [كيد 92 00:07:17,450 --> 00:07:18,160 .. ولكن 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 ما يقلقني الآن هي تلك المجموعة 94 00:07:21,000 --> 00:07:25,920 الإرهابيون الذين سرقوا البكتيريا الخطيرة ونسفوا مختبر الأبحاث 95 00:07:26,800 --> 00:07:29,010 ما هدفهم يا ترى ؟ 96 00:07:30,260 --> 00:07:32,970 رغم أن جسدي قد تقلص، فإن عقلي ما زال كما هو 97 00:07:32,970 --> 00:07:34,760 .. المتحري العظيم الذي لا يـُهزم 98 00:07:35,140 --> 00:07:38,930 ! هناك دائماً حقيقة واحدة فقط 99 00:07:45,940 --> 00:07:47,570 ! "إنها "تروبيكال لاند 100 00:07:48,070 --> 00:07:50,110 ! القلعة تبدو صغيرة من هنا 101 00:07:50,110 --> 00:07:51,780 ! وكأنها نموذج مدينة ألعاب مصغر 102 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 ! منظر عظيم، عظيم 103 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 ! أبي، إنه منظر رائع 104 00:07:59,410 --> 00:08:01,290 هيا، لمَ لا تأتي وتشاهد ؟ 105 00:08:01,290 --> 00:08:02,040 ! اصمتي 106 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 هناك ما يشغل بالي الآن 107 00:08:04,210 --> 00:08:05,630 ! يا إلهي 108 00:08:05,630 --> 00:08:09,300 بالمناسبة، أليس [موري] يخاف المرتفعات ؟ 109 00:08:09,300 --> 00:08:10,210 ! ليس الأمر كذلك 110 00:08:12,380 --> 00:08:16,140 هل تظنون أن [كيد] يستمتع دائماً بهذه المناظر ؟ 111 00:08:16,140 --> 00:08:17,970 ! أحسده حقاً 112 00:08:17,970 --> 00:08:19,180 .. ولكن 113 00:08:19,180 --> 00:08:21,220 هل سيأتي [كيد] فعلاً ؟ 114 00:08:21,220 --> 00:08:22,560 نعم سيأتي 115 00:08:22,560 --> 00:08:26,230 [فقد أرسل رداً لعمي [جيروكيشي 116 00:08:26,230 --> 00:08:26,690 انظر 117 00:08:28,440 --> 00:08:31,530 هينوغو .. ديوو .. كيشيماسو" ؟" 118 00:08:34,360 --> 00:08:37,410 يا هذا، كيف ستفهم من "الهيراغانا" فقط ؟ 119 00:08:39,120 --> 00:08:39,870 ! يا إلهي 120 00:08:40,330 --> 00:08:41,620 لا بأس 121 00:08:41,620 --> 00:08:45,620 "أقبل دعوتكم الكريمة لركوب سفينتكم الجوية بكل سرور" 122 00:08:45,620 --> 00:08:52,510 لكن، للأسف لا يمكنني احتمال مشاهدة رجل كبير السن في" "الثانية والسبعين من عمره وهو في هذه الحالة المتوترة ستَ ساعات 123 00:08:52,510 --> 00:08:57,590 ولذا عوضاً عن ذلك سأستولي على الجوهرة" "(عندما تتقرب السفينة من مدينة (أوساكا 124 00:08:57,590 --> 00:09:01,310 "أرجو لكم رحلة ممتعة حتى ذلك الوقت" 125 00:09:01,680 --> 00:09:02,680 "كايتو كيد" 126 00:09:04,680 --> 00:09:07,810 هل سيستولي على قلبي أيضاً يا ترى ؟ 127 00:09:07,810 --> 00:09:09,230 ! [كيد-ساما] 128 00:09:09,230 --> 00:09:11,570 .. أرى هذا منذ زمن، ولكن 129 00:09:11,570 --> 00:09:13,940 شخصية هذه الفتاة فريدة من نوعها فعلاً 130 00:09:13,940 --> 00:09:15,150 نوعاً ما 131 00:09:15,610 --> 00:09:19,030 بالمناسبة، هل نحن الركاب الوحيدون هنا ؟ 132 00:09:21,200 --> 00:09:24,250 .. أذكر أن صحفياً اسمه [فوجيوكا] كان 133 00:09:24,250 --> 00:09:25,000 هذا هو 134 00:09:25,830 --> 00:09:29,460 [أصر على أن نسمح له بإعداد تقرير عن الصراع بين [كيد] وعمي [جيروكيشي 135 00:09:29,920 --> 00:09:31,630 وقد أتى إلى هنا من تلقاء نفسه 136 00:09:32,250 --> 00:09:32,750 .. وهناك أيضاً 137 00:09:32,750 --> 00:09:34,090 ! مرحباً، المعذرة 138 00:09:34,510 --> 00:09:37,010 هل حضرتك السيد [موري كوغورو] ؟ 139 00:09:37,880 --> 00:09:39,220 تشرفت بلقائك 140 00:09:39,220 --> 00:09:42,720 [أنا مخرج من قناة "نيتشيوري" واسمي [ميزوكاوا 141 00:09:44,430 --> 00:09:45,100 .. وهذان هما 142 00:09:45,770 --> 00:09:48,100 [المراسلة [نيشيتاني كازومي 143 00:09:48,100 --> 00:09:50,360 [والمصور [إيشيموتو جنبي 144 00:09:50,360 --> 00:09:52,070 سعدنا بلقائك 145 00:09:52,070 --> 00:09:53,280 تشرفنا 146 00:09:53,820 --> 00:09:59,240 هذه المرة، ستكون معركة [سوزوكي] ضد [كيد] من نصيب محطتنا حصرياً 147 00:10:00,320 --> 00:10:02,410 أذكر أنكم أعلنتم عن بث خاص هذا المساء 148 00:10:02,410 --> 00:10:02,950 ! نعم 149 00:10:03,740 --> 00:10:09,460 الحقيقة أننا وددنا بث عرض مباشر كما فعلنا يوم مشى في الهواء 150 00:10:09,460 --> 00:10:11,330 لكن التوقيت غير مناسب 151 00:10:11,670 --> 00:10:12,420 التوقيت ؟ 152 00:10:13,880 --> 00:10:15,050 تقصد حادثة القطط الحمراء 153 00:10:15,420 --> 00:10:16,460 نعم 154 00:10:16,460 --> 00:10:20,220 بيانهم حذّر أن خطوتهم التالية ستتم خلال أسبوع 155 00:10:20,220 --> 00:10:22,720 وهكذا أصبحت محطتنا في حالة استنفار 156 00:10:22,720 --> 00:10:26,560 بالفعل، إنْ صدق بيانهم، فاليوم هو الأخير 157 00:10:27,520 --> 00:10:32,650 وبسببهم، لم أستطع الحصول على إذْن إقلاع لطائرة تصوير فيلم سيرتي الذاتية 158 00:10:33,650 --> 00:10:36,480 ! "كم هي مزعجة تلك "القطط الشاردة 159 00:10:36,480 --> 00:10:37,190 أليس كذلك يا [لوبين] ؟ 160 00:10:39,200 --> 00:10:40,450 ! [عمي [جيروكيشي 161 00:10:40,910 --> 00:10:43,580 [أهلاً أهلاً بالمستشار [سوزوكي 162 00:10:43,580 --> 00:10:45,910 نحن نتطلع للعمل معك 163 00:10:45,910 --> 00:10:49,120 ! ولكن يا لها من سفينة مذهلة 164 00:10:50,420 --> 00:10:53,420 .. ومع ذلك تبثون من هذه السفينة المذهلة 165 00:10:53,420 --> 00:10:55,590 بطاقم مكون من ثلاثة أشخاص فقط 166 00:10:55,590 --> 00:10:56,670 .. كلا 167 00:10:56,670 --> 00:10:58,130 المعذرة 168 00:10:58,130 --> 00:11:00,680 تلك الحادثة شغلت معظم طاقمنا في المحطة 169 00:11:00,680 --> 00:11:05,970 على أي حال، ما الذي ينوي أولئك المجرمون فعله بالبكتيريا يا ترى ؟ 170 00:11:05,970 --> 00:11:06,890 .. صحيح، صحيح 171 00:11:06,890 --> 00:11:09,480 ألا يقولون إن النجاة مستحيلة إن أصبت ؟ 172 00:11:10,020 --> 00:11:13,060 سمعت أنها تنتقل عبر الرذاذ 173 00:11:13,060 --> 00:11:14,690 ! هذا مخيف فعلاً 174 00:11:14,690 --> 00:11:16,780 تنتشر عبر المعكرونة الباردة ؟ 175 00:11:16,780 --> 00:11:18,280 بل عبر الرذاذ 176 00:11:18,280 --> 00:11:20,150 أي أنها تنتقل عبر العطاس أو السعال 177 00:11:21,030 --> 00:11:24,120 يقولون إن الأطفال أكثر عرضةً للإصابة، لذا احذروا 178 00:11:25,870 --> 00:11:26,990 لا داعي للقلق 179 00:11:27,580 --> 00:11:30,370 .. لا يهمني إن كانت بكتيريا قاتلة أو غير ذلك 180 00:11:30,370 --> 00:11:34,960 .. فقد سافرت إلى أماكن كثيرة تجتاحها الجراثيم 181 00:11:34,960 --> 00:11:36,670 وما زلت في أفضل صحة 182 00:11:37,300 --> 00:11:40,090 نحن البشر أقوى من الجراثيم 183 00:11:40,090 --> 00:11:40,880 ! هذا صحيح 184 00:11:41,420 --> 00:11:42,220 .. ومع ذلك 185 00:11:42,220 --> 00:11:45,720 في حالتكم أيها الأشقياء، ربما تزعقون فجأة وتموتون 186 00:11:47,350 --> 00:11:48,430 توقف من فضلك 187 00:11:48,430 --> 00:11:51,180 ! لا تقل ما يرعب الأطفال 188 00:11:51,180 --> 00:11:53,400 صحيح، هذا غير لائق 189 00:11:55,360 --> 00:11:56,480 لا عليكم، لا عليكم 190 00:11:56,480 --> 00:11:57,570 لا يهم 191 00:11:57,570 --> 00:12:01,030 .. (حتى لو انتشرت البكتيريا في أيٍّ من نواحي (اليابان 192 00:12:01,030 --> 00:12:03,780 فسنكون بخير طالما أننا في هذه السفينة 193 00:12:03,780 --> 00:12:05,370 ! لذلك استرخوا 194 00:12:07,160 --> 00:12:09,330 هذا إن بقينا في الجو إلى الأبد 195 00:12:17,750 --> 00:12:18,500 ماذا ؟ 196 00:12:18,500 --> 00:12:20,260 ألا يفترض أن تحضري في وقت تحضير الشاي ؟ 197 00:12:21,420 --> 00:12:23,220 لكنني أريد أن أدخن قبل ذلك 198 00:12:23,970 --> 00:12:24,970 سأعود قريباً 199 00:12:53,580 --> 00:12:56,250 إذن لم تتعرفوا على أي مجرم بعد 200 00:12:57,630 --> 00:13:02,210 حتى باقي أفراد المجموعة الذين استجوبناهم في السجون لم يعرفوا شيئاً 201 00:13:02,760 --> 00:13:06,300 .. حتى الآن دليلنا الوحيد هو تلك الأنبوبة 202 00:13:06,300 --> 00:13:09,890 ولكنها ليست من صنع أي مصنع معروف هنا أو في الخارج 203 00:13:10,510 --> 00:13:14,230 على الأرجح، يمكن الجزم أنها من صنع المجموعة نفسها 204 00:13:14,230 --> 00:13:18,690 .. وسقوط هذه الأنبوبة في موقف سيارات المختبر 205 00:13:18,690 --> 00:13:24,900 يشير إلى أن المجرمين أحضروا معهم مجموعة من الأنبوبات الفارغة 206 00:13:25,320 --> 00:13:31,660 ويحتمل أنهم نقلوا إليها البكتيريا التي كانت في المختبر قبل إخراجها 207 00:13:31,660 --> 00:13:36,750 لذا، يُحتمل أن تكون هذه الأنبوبة الفارغة قد سقطت عن غير قصد 208 00:13:36,750 --> 00:13:37,420 نعم 209 00:13:38,080 --> 00:13:42,800 نقل البكتيريا إلى حاوٍ آخر عَمليةٌ صعبة وخطيرة 210 00:13:43,510 --> 00:13:47,590 لذا سنفترض أن لدى المجرمين من له خبرة علمية في هذا المجال 211 00:13:47,590 --> 00:13:52,430 ولكن، لماذا لا يأخذونها كما هي، بدلاً من عملية النقل الخطيرة ؟ 212 00:13:53,100 --> 00:13:58,190 بل قبل ذلك، لماذا يعودون للظهور فجأة بعد عشر سنوات ؟ 213 00:13:59,560 --> 00:14:01,650 ما هو هدفهم ؟ 214 00:14:08,990 --> 00:14:10,370 ! هناك نوافذ هنا أيضاً 215 00:14:11,450 --> 00:14:13,990 هؤلاء الأطفال يبدون مستمتعين 216 00:14:13,990 --> 00:14:14,450 نعم 217 00:14:15,200 --> 00:14:18,370 فقد أتيحت لهم فرصة ركوب سفينة كهذه وهم في هذا العمر 218 00:14:18,370 --> 00:14:20,750 علينا حقاً أن نشكر [سونوكو] على هذا 219 00:14:21,750 --> 00:14:23,000 .. بالنسبة للأطفال 220 00:14:23,000 --> 00:14:27,090 لا بد أن هذا أشبه بركوب غيمة في السماء 221 00:14:29,630 --> 00:14:30,590 لا شيء 222 00:14:30,590 --> 00:14:33,140 تذكرت حدثاً من طفولتي لا أكثر 223 00:14:34,390 --> 00:14:38,560 .. عندما رأت [ران] سفينة جوية للمرة الأولى 224 00:14:38,560 --> 00:14:41,020 ! شينتشي]، إنها كارثة، كارثة] 225 00:14:41,020 --> 00:14:42,270 ! مركبة فضائية 226 00:14:42,270 --> 00:14:43,230 ! هناك مركبة فضائية 227 00:14:43,820 --> 00:14:44,770 مركبة فضائية ؟ 228 00:14:45,610 --> 00:14:50,200 حسنٌ، كانت ترى وحشاً يشبه البالون في السماء 229 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 كانت في قمة الدهشة حين قالت ذلك 230 00:14:54,160 --> 00:14:57,870 ما هذا ؟ أتستعرض حكاياتك مع أميرة الأحلام ؟ 231 00:14:57,870 --> 00:14:59,580 ! هـ .. هذا ليس استعراضاً 232 00:15:00,080 --> 00:15:03,540 لكن، لا بد أنها كانت فتاة جذابة منذ صغرها 233 00:15:04,960 --> 00:15:08,800 .. أما أنا، فأود أن أركب تلك السفينة السحرية في السماء 234 00:15:08,800 --> 00:15:12,510 لأطير بها إلى غيوم أرض الأحلام 235 00:15:16,510 --> 00:15:17,970 أمزح 236 00:15:17,970 --> 00:15:19,350 بلا شك 237 00:15:19,350 --> 00:15:20,480 .. يا جماعة 238 00:15:21,230 --> 00:15:24,480 يقول العم [جيروكيشي] إنه سيأخذنا لمشاهدة المنصة السماوية 239 00:15:24,480 --> 00:15:26,440 ! يمكننا رؤية الجوهرة الكبيرة 240 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 ! مرحى 241 00:15:28,320 --> 00:15:30,150 ! الكنز، الكنز 242 00:15:31,950 --> 00:15:34,530 حسنٌ، أتريدون رؤية الكنز ؟ 243 00:15:34,530 --> 00:15:35,620 ! نعم 244 00:15:35,620 --> 00:15:36,780 ! إذن هيا بنا 245 00:15:36,780 --> 00:15:37,990 ! هيا 246 00:15:38,620 --> 00:15:40,080 [تعالوا أنتم أيضاً يا [كونان 247 00:15:41,250 --> 00:15:46,750 .. حسنٌ، حتى لا تدع [بيتر بان] يأخذها إلى أرض الأحلام 248 00:15:47,340 --> 00:15:49,920 أحكم قبضتك على الزمام 249 00:15:49,920 --> 00:15:51,050 وماذا يعني هذا ؟ 250 00:15:52,180 --> 00:15:52,720 .. بروفيسور 251 00:15:53,510 --> 00:15:56,510 [لا تذكر قصة المركبة الفضائية أمام [ران 252 00:15:56,510 --> 00:15:57,810 مفهوم 253 00:16:06,360 --> 00:16:08,230 هل وصل الجميع ؟ 254 00:16:08,230 --> 00:16:09,030 ! نعم 255 00:16:09,730 --> 00:16:16,240 ،[إذن اسمحوا لي أنا، رئيس المضيفين [أسانو أن أقودكم في جولة إلى المنصة السماوية 256 00:16:18,990 --> 00:16:20,580 ! رائع 257 00:16:20,580 --> 00:16:22,330 انظروا، كلها نوافذ زجاجية 258 00:16:22,330 --> 00:16:25,250 يمكننا رؤية داخل السفينة 259 00:16:25,250 --> 00:16:26,580 والآن، فلننطلق 260 00:16:27,130 --> 00:16:28,250 مثير، صحيح ؟ 261 00:16:27,340 --> 00:16:29,300 استعدوا للمفاجأة من فضلكم 262 00:16:34,930 --> 00:16:37,470 سفينة "بيل تري" الأولى 263 00:16:37,470 --> 00:16:39,970 الطول الكلي هو 246 متراً 264 00:16:39,970 --> 00:16:42,560 والقطر الأطول يبلغ 42.2 متراً 265 00:16:43,060 --> 00:16:45,400 .. مقارنة بسفينة "هيندنبرغ" الشهيرة 266 00:16:45,400 --> 00:16:49,110 هذه أطول بمتر واحد بالطول والقطر 267 00:16:49,110 --> 00:16:51,860 وهي بذلك أكبر سفينة جوية في العالم 268 00:16:52,240 --> 00:16:53,570 ! تباً 269 00:16:53,570 --> 00:16:56,320 !لماذا أحاطوا المكان بالزجاج ؟ 270 00:16:56,320 --> 00:17:01,910 وفي غرفة القيادة لدينا أحدث الأنظمة الحاسوبية للطيران الآلي 271 00:17:03,160 --> 00:17:06,580 عجباً، هناك أشياء تبدو كالبالونات في الأعلى 272 00:17:06,580 --> 00:17:09,960 إنها المغلفات، وهي تحوي غاز الهيليوم 273 00:17:09,960 --> 00:17:12,130 تبدو وكأنها رئة حوت 274 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 ! فعلاً 275 00:17:13,460 --> 00:17:14,760 ! تبدو حية 276 00:17:14,760 --> 00:17:18,800 أشعر وكأننا نصعد بطن حوت حقيقي 277 00:17:25,520 --> 00:17:26,600 ! الضوء ساطع 278 00:17:27,350 --> 00:17:29,440 ! يمكننا رؤية السماء 279 00:17:32,820 --> 00:17:34,650 ! الكنز 280 00:17:37,910 --> 00:17:40,660 [هذا المكان هو فخر المستشار [سوزوكي 281 00:17:40,660 --> 00:17:41,830 ويدعى المنصة السماوية 282 00:17:42,620 --> 00:17:44,950 يمكن فتح جزء من السقف 283 00:17:44,950 --> 00:17:46,910 وهو مناسب للاستجمام 284 00:17:46,910 --> 00:17:49,000 وتزداد روعته عند مشاهدة النجوم 285 00:17:49,290 --> 00:17:51,420 .. ومع أن هناك الكثير من الأمور الممتعة 286 00:17:51,420 --> 00:17:57,050 إلا أننا أضفنا هذه المرة شيئاً صغيراً كي نمسك بذلك اللص 287 00:17:57,050 --> 00:17:59,010 ! أرنا الكنز 288 00:17:59,010 --> 00:18:00,550 ! لم نضعه هنا ليتفرج عليه الأطفال 289 00:18:01,470 --> 00:18:03,010 وما المشكلة في ذلك ؟ 290 00:18:03,010 --> 00:18:03,720 ! لا 291 00:18:05,310 --> 00:18:06,230 ! أنت هناك 292 00:18:08,310 --> 00:18:09,650 .. أنت 293 00:18:09,650 --> 00:18:10,860 [المفتش [ناكاموري 294 00:18:11,310 --> 00:18:12,230 [السيد [موري 295 00:18:12,230 --> 00:18:12,860 أنت هنا أيضاً ؟ 296 00:18:12,860 --> 00:18:14,110 .. دعوني أعرفكم 297 00:18:14,610 --> 00:18:15,230 ! انتظر 298 00:18:15,650 --> 00:18:19,530 تلك هي جوهرة اللازورد التي أستخدمها طعماً 299 00:18:19,530 --> 00:18:21,780 "الجوهرة الكبيرة "سيدة السماء 300 00:18:22,160 --> 00:18:23,200 ! جميلة 301 00:18:23,870 --> 00:18:26,750 هذا اللون الأزرق يعطي شعوراً عجيباً 302 00:18:27,120 --> 00:18:29,500 والحبيبات الذهبية تتلألأ بداخلها 303 00:18:29,500 --> 00:18:31,210 ! وكأنها نجوم 304 00:18:31,540 --> 00:18:34,550 انظروا إلى أكبر بقعة بين تلك الحبيبات 305 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 ألا تشبه شيئاً ؟ 306 00:18:39,340 --> 00:18:41,470 أتقصد أكبر بقعة ؟ 307 00:18:43,680 --> 00:18:46,060 ! تبدو تماماً كوجه امرأة 308 00:18:46,970 --> 00:18:48,100 صدقتِ 309 00:18:48,100 --> 00:18:50,940 "ولهذا تسمى بـ "سيدة السماء 310 00:18:51,520 --> 00:18:58,900 "حتى المؤرخ الروماني القديم [مولانيس] وصفها بأنها "قطعة من نجوم السماء 311 00:18:59,450 --> 00:19:03,740 ولهذا، فلا مكان أنسب لعرضها من هذه المنصة السماوية 312 00:19:04,780 --> 00:19:10,670 ولماذا تعرض كنزاً كهذا في صندوق زجاجي بسيط بدون حماية ؟ 313 00:19:11,960 --> 00:19:16,630 الصندوق البسيط الذي ذكره المفتش مضادٌ للرصاص ولا تخترقه حتى الرشاشات 314 00:19:17,420 --> 00:19:24,350 كما أنه لا يُفتح إلا ببصمتي ورمزٍ سري، ألا ترى أن هذا النظام منيع كالفولاذ ؟ 315 00:19:25,260 --> 00:19:27,890 شيء كهذا لن ينفع أبداً 316 00:19:28,310 --> 00:19:32,440 فحتى مؤسسة الأبحاث التي سُرقت منها البكتيريا كانت تستعمل نظاماً مشابهاً 317 00:19:30,850 --> 00:19:32,440 وماذا سيحصل إن ضغطت عليها ؟ 318 00:19:33,060 --> 00:19:34,560 لِمَ لا تجرب الضغط عليها ؟ 319 00:19:36,480 --> 00:19:38,230 هكذا، ماذا سيحصل ؟ 320 00:19:39,690 --> 00:19:40,110 ! مهلاً 321 00:19:46,870 --> 00:19:48,200 ! أبي 322 00:19:48,580 --> 00:19:51,370 لم يكن لديهم هذا الفخ، صحيح ؟ 323 00:19:52,330 --> 00:19:53,290 .. ربما لا 324 00:19:54,540 --> 00:19:57,420 ! ماذا تحسب نفسك فاعلاً، أيها الفتى الشقي 325 00:20:01,010 --> 00:20:02,010 .. أبي 326 00:20:04,590 --> 00:20:06,800 .. فهمت، إنه ذاك المستشعر 327 00:20:07,560 --> 00:20:09,640 لكنك تسقط في الأفخاخ بسهولة 328 00:20:10,020 --> 00:20:11,100 .. بالفعل 329 00:20:11,640 --> 00:20:14,400 .. لم تكن لديهم هذه الأفخاخ 330 00:20:14,400 --> 00:20:16,610 ولكن، ماذا لو فعل هذا ؟ 331 00:20:18,770 --> 00:20:24,280 إذا هددك بمسدس هكذا، لن تملك خياراً سوى فتحها 332 00:20:24,280 --> 00:20:27,950 حسنٌ، لا أظنه يفعل شيئاً كهذا 333 00:20:27,950 --> 00:20:29,120 .. ولكن عندها 334 00:20:34,670 --> 00:20:35,710 ! [مفتش [ناكاموري 335 00:20:37,590 --> 00:20:39,380 عندها سأفعل هذا 336 00:20:40,050 --> 00:20:42,470 هل سقط في البحر يا ترى ؟ 337 00:20:42,470 --> 00:20:43,550 بالطبع لا 338 00:20:45,970 --> 00:20:48,300 تباً، ما هذا الفخ ؟ 339 00:20:48,300 --> 00:20:50,640 أما زلت تظنه صندوقَ زجاجٍ عاديّ ؟ 340 00:20:51,350 --> 00:20:52,430 .. أذكر أنه الآن 341 00:21:02,400 --> 00:21:04,530 فهمت، هكذا هو الأمر 342 00:21:05,070 --> 00:21:08,410 على أيّ حال، لن يظهر قبل الغروب 343 00:21:08,410 --> 00:21:11,120 لا داعي للمراقبة حتى ذلك الحين 344 00:21:12,450 --> 00:21:14,460 لا تتدخل في خططي 345 00:21:14,460 --> 00:21:15,120 ! فلنذهب 346 00:21:15,120 --> 00:21:15,710 ! حاضر 347 00:21:20,380 --> 00:21:23,050 أريتنا شيئاً مثيراً حقاً 348 00:21:23,050 --> 00:21:25,340 بفضل ذلك، قد أستطيع إعداد تقرير متميز 349 00:21:26,090 --> 00:21:27,550 أرجو المعذرة 350 00:21:27,550 --> 00:21:31,260 "إذا أردت التدخين، فاذهب إلى غرفة التدخين في الطابق "ب 351 00:21:33,060 --> 00:21:34,890 سيد [موري]، ما رأيك أن تأتي معي ؟ 352 00:21:35,180 --> 00:21:38,230 لا، سأعود إلى غرفتي وأرتاح 353 00:21:38,230 --> 00:21:39,690 لم أعد أشعر بالراحة هنا 354 00:21:41,270 --> 00:21:42,570 لا شك في ذلك 355 00:21:49,570 --> 00:21:50,870 ! ارتحت أخيراً 356 00:21:51,780 --> 00:21:54,000 إنّ عمي صعب المراس حقاً 357 00:21:55,080 --> 00:21:57,920 صحيح، ألم تعجبك تلك الضمادات ؟ 358 00:21:58,500 --> 00:22:00,380 ضمادات الجروح، الضمادات 359 00:22:01,880 --> 00:22:02,960 ألمْ تنظري إليها ؟ 360 00:22:04,380 --> 00:22:07,380 لحظة، هل فعلتِ شيئاً بها ؟ 361 00:22:08,970 --> 00:22:10,640 ما معنى هذا ؟ 362 00:22:14,810 --> 00:22:15,470 أعجبتكِ ؟ 363 00:22:16,020 --> 00:22:18,230 يا إلهي، ما هذا الذي فعلته ؟ 364 00:22:19,100 --> 00:22:20,310 ! هذا سيئ 365 00:22:20,310 --> 00:22:23,860 ! عندما دخلنا السفينة، أعطيتُ أحد موظفي الصيانة واحدة منها 366 00:22:25,400 --> 00:22:27,030 ! هيا أسرعوا جميعاً 367 00:22:31,280 --> 00:22:34,370 من الخطر أن تركضي هكذا يا آنسة 368 00:22:34,370 --> 00:22:35,410 شكراً لك 369 00:22:35,410 --> 00:22:36,660 شكراً جزيلاً 370 00:22:37,040 --> 00:22:37,620 العفو 371 00:22:39,210 --> 00:22:40,120 هناك جرح 372 00:22:40,620 --> 00:22:41,790 على مرفقك 373 00:22:43,880 --> 00:22:44,960 هل خدشته الآن يا ترى ؟ 374 00:22:45,590 --> 00:22:46,550 انتظر لحظة 375 00:22:48,760 --> 00:22:50,260 تفضل، استخدمها 376 00:22:52,300 --> 00:22:53,010 شكراً لكِ 377 00:22:55,260 --> 00:22:56,350 ماذا أفعل ؟ 378 00:22:56,350 --> 00:22:58,600 .. إذا ظن أنني من فعل هذا 379 00:22:58,600 --> 00:23:00,190 ! لن ينتبه 380 00:23:00,190 --> 00:23:01,850 الكتابة صغيرة جداً 381 00:23:01,850 --> 00:23:02,690 يا إلهي 382 00:23:04,820 --> 00:23:08,820 أظنني سأذهب لأرى الجوهرة ثانيةً 383 00:23:10,070 --> 00:23:12,450 الجميع كانوا متجمهرين حولها ولم أرها بشكل جيد 384 00:23:12,450 --> 00:23:13,280 حقاً ؟ 385 00:23:13,990 --> 00:23:15,830 حسنٌ، أما أنا فسأعود إلى غرفتي 386 00:23:16,370 --> 00:23:18,830 فقد وعدت [ماكوتو] أن أراسله 387 00:23:18,830 --> 00:23:21,040 [مع أنني لم أخبره عن [كيد 388 00:23:21,040 --> 00:23:22,170 ! حسنٌ، أراكِ لاحقاً 389 00:23:34,180 --> 00:23:35,050 من هذا ؟ 390 00:23:40,310 --> 00:23:40,890 مرحباً 391 00:23:43,600 --> 00:23:44,610 مرحباً 392 00:23:44,610 --> 00:23:45,150 .. معذرة 393 00:23:46,190 --> 00:23:47,980 أنا نادل أعمل في هذه السفينة 394 00:23:49,780 --> 00:23:54,030 أخذت استراحة قصيرة لأرى الجوهرة الكبيرة 395 00:23:55,320 --> 00:23:57,620 ! مشكلة، هذا سيئ 396 00:23:57,620 --> 00:23:58,540 عليّ العودة الآن 397 00:23:59,910 --> 00:24:01,080 حسنٌ، استمتعي بوقتك 398 00:24:02,250 --> 00:24:02,750 نعم 399 00:24:07,340 --> 00:24:08,170 ! انتظر لحظة 400 00:24:09,300 --> 00:24:10,550 مـ .. ماذا هناك ؟ 401 00:24:11,090 --> 00:24:12,340 .. هذه الضمادة 402 00:24:13,840 --> 00:24:15,640 أصبت بحرق سابقاً 403 00:24:15,640 --> 00:24:16,510 كاذب 404 00:24:16,510 --> 00:24:17,810 لست كاذباً 405 00:24:18,220 --> 00:24:21,480 هلاّ نظرت إلى هذه الضمادة إذن ؟ 406 00:24:25,100 --> 00:24:25,810 ! سيئ 407 00:24:26,270 --> 00:24:29,780 كيف أصبحت لديك الضمادة التي أعطيتها لشخص آخر ؟ 408 00:24:31,110 --> 00:24:31,990 أنت [كيد]، صحيح ؟ 409 00:24:32,900 --> 00:24:33,450 ! كشفتني 410 00:24:34,660 --> 00:24:35,530 ! اعترف 411 00:24:36,490 --> 00:24:38,030 ! مصيبة 412 00:24:38,030 --> 00:24:40,040 لا يمكنني الإصرار على أنني النادل 413 00:24:40,330 --> 00:24:42,120 .. وإذا حاولت الإفلات بالقوة 414 00:24:47,710 --> 00:24:49,250 ما المضحك في الأمر ؟ 415 00:24:49,250 --> 00:24:50,550 ! اعترف حالاً 416 00:24:50,550 --> 00:24:52,510 وماذا ستفعلين إن اعترفت ؟ 417 00:24:53,090 --> 00:24:56,180 هل ستمسكين بي وتسلميني للمفتش [ناكاموري] ؟ 418 00:24:57,890 --> 00:24:59,850 تبدو خطة مسلية 419 00:24:59,850 --> 00:25:02,480 ولكن، قد تندمين إن فعلتِ ذلك 420 00:25:05,060 --> 00:25:07,100 ألم تكتشفي بعد ؟ 421 00:25:07,100 --> 00:25:08,150 .. من أكون 422 00:25:08,810 --> 00:25:09,860 أنا فعلاً ؟ 423 00:25:12,360 --> 00:25:13,690 صحيح 424 00:25:13,690 --> 00:25:15,610 .. هوية [كايتو كيد] الحقيقية 425 00:25:16,610 --> 00:25:17,660 هي أنا 426 00:25:21,330 --> 00:25:23,000 هل أنت بخير يا [كونان] ؟ 427 00:25:23,000 --> 00:25:23,580 أصبت بالزكام ؟ 428 00:25:23,580 --> 00:25:24,710 لا، ليس الزكام 429 00:25:25,210 --> 00:25:26,710 ما الأمر ؟ 430 00:25:26,710 --> 00:25:29,210 هل نسيتِ وجهي بعد كل تلك المدة ؟ 431 00:25:31,670 --> 00:25:34,220 هوية [كيد] الحقيقية هي [شينتشي] ؟ 432 00:25:34,220 --> 00:25:35,630 لا تضحكني 433 00:25:35,630 --> 00:25:37,340 .. إنه التنكر الذي تتقنه 434 00:25:39,680 --> 00:25:40,180 ليس كذلك ؟ 435 00:25:40,640 --> 00:25:41,930 ! بالطبع لا 436 00:25:41,930 --> 00:25:42,770 هذا وجهي الحقيقي 437 00:25:44,350 --> 00:25:48,400 .. لا، عندما أجبرني المدعو [شينتشي] على الهبوط بالطائرة تلك المرة 438 00:25:48,400 --> 00:25:51,440 كان المفتش قد قرص وجهه ولم يظهر قناع 439 00:25:51,440 --> 00:25:53,440 وجهك الحقيقي يشبه وجهه، صحيح ؟ 440 00:25:55,530 --> 00:25:57,860 ! تباً، هذا كان إهمالاً 441 00:25:58,660 --> 00:26:00,990 فهو سيأتي لتفحص المكان قبل الجريمة 442 00:26:01,870 --> 00:26:03,160 .. إذا تركنا تلك الجوهرة 443 00:26:01,990 --> 00:26:03,160 ! [مفتش [ناكاموري 444 00:26:07,790 --> 00:26:11,040 وجودنا على سفينة جوية لا مهرب منها من سوء حظك 445 00:26:11,670 --> 00:26:13,090 ! واجه العقوبة 446 00:26:23,810 --> 00:26:25,220 .. إنها ليست سفينة جوية 447 00:26:25,810 --> 00:26:27,690 بل مركبة فضائية 448 00:26:27,690 --> 00:26:28,020 صحيح ؟ 449 00:26:30,940 --> 00:26:33,940 أذكر أنكِ قلتِ شيئاً مشابهاً وأنت طفلة 450 00:26:34,650 --> 00:26:42,120 .. ولعلك ترينني الآن كائناً فضائياً خرج من تلك المركبة فجأة 451 00:26:42,120 --> 00:26:45,620 ولكنني تقمصت دور [كايتو كيد] محاولاً حل قضية 452 00:26:47,040 --> 00:26:51,330 وإثبات ذلك أنني دائماً أعيد الجواهر لأصحابها 453 00:26:52,880 --> 00:26:53,630 .. ولكن 454 00:26:54,170 --> 00:26:54,920 .. إذن 455 00:26:56,260 --> 00:27:02,340 حسنٌ، بصفتي المتحري [كودو شينتشي]، لن أدع اللص وشأنه 456 00:27:02,340 --> 00:27:04,470 .. وظننت أنك ستتفهمين ذلك 457 00:27:05,470 --> 00:27:07,220 ولكن، بما أنني في يديكِ، فلا خيار 458 00:27:07,980 --> 00:27:08,930 سأستسلم 459 00:27:09,980 --> 00:27:11,770 .. [شينتشي] 460 00:27:12,730 --> 00:27:13,440 ماذا هناك ؟ 461 00:27:14,480 --> 00:27:15,650 أهناك مشكلة ؟ 462 00:27:16,480 --> 00:27:17,320 .. لا 463 00:27:20,610 --> 00:27:22,990 .. إذا كنتِ قد لاحظت شيئاً 464 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 لا، ليس هناك شيء 465 00:27:24,740 --> 00:27:26,540 ! أخطأت فهم شيء فقط 466 00:27:26,540 --> 00:27:27,330 المعذرة 467 00:27:27,620 --> 00:27:28,330 ! إلى اللقاء 468 00:27:33,170 --> 00:27:34,170 ماذا يعني هذا ؟ 469 00:27:34,630 --> 00:27:36,460 أكان [شينتشي] هو [كيد] منذ البداية ؟ 470 00:27:37,210 --> 00:27:41,630 أهذا يعني أنه ادّعى أنه يحل قضايا صعبةً بينما يقوم بالسرقة ؟ 471 00:27:48,310 --> 00:27:50,730 هلا أحضرتِ لي الكؤوس التي هناك ؟ 472 00:27:51,350 --> 00:27:51,890 حسنٌ 473 00:27:52,980 --> 00:27:54,230 ما بال ذراعك ؟ 474 00:27:55,770 --> 00:27:58,610 كأنها لدغة البعوضة، إنها تسبب الحكة 475 00:27:58,610 --> 00:28:01,240 يا إلهي، كيف يكون لدينا بعوض هنا ؟ 476 00:28:01,400 --> 00:28:01,950 تفضلي 477 00:28:01,950 --> 00:28:02,820 شكراً 478 00:28:11,540 --> 00:28:12,120 إلى اللقاء 479 00:28:14,380 --> 00:28:14,750 .. اسمع 480 00:28:23,010 --> 00:28:24,130 .. أنا 481 00:28:24,130 --> 00:28:25,390 ما زلت لا أصدقك 482 00:28:25,390 --> 00:28:27,010 عن إذنك 483 00:28:40,150 --> 00:28:41,780 ! و .. وقت مستقطع 484 00:28:42,900 --> 00:28:43,740 ! [سيد [فوجيوكا 485 00:28:45,030 --> 00:28:46,370 معذرة، معذرة 486 00:28:46,370 --> 00:28:49,620 كما هو متوقع من بطلة منطقة (كانتو) في الكاراتيه 487 00:28:49,620 --> 00:28:50,950 عضلات رائعة 488 00:29:27,240 --> 00:29:28,530 ! انظروا 489 00:29:28,530 --> 00:29:29,410 سفينة جوية 490 00:29:30,030 --> 00:29:31,370 ! مذهل 491 00:29:31,370 --> 00:29:32,370 ! تشبه الحوت 492 00:29:32,830 --> 00:29:34,580 ! إنه حوت سماوي 493 00:29:37,580 --> 00:29:38,540 شكراً على انتظاركم 494 00:29:43,920 --> 00:29:45,510 ! عظيم 495 00:29:45,510 --> 00:29:47,130 ! يا أُخت، كأس أخرى 496 00:29:49,970 --> 00:29:51,600 عاد عمي إلى طبيعته 497 00:29:52,010 --> 00:29:53,720 ولكن ما قصة "يا أخت" ؟ 498 00:29:55,270 --> 00:29:56,980 شكراً لانتظاركم 499 00:29:56,980 --> 00:29:58,480 إليكم بعض الحلوى 500 00:29:59,230 --> 00:29:59,860 شكراً 501 00:30:05,150 --> 00:30:06,820 ! كنت أنتظرها 502 00:30:06,820 --> 00:30:07,780 ! تبدو لذيذة 503 00:30:08,160 --> 00:30:08,530 ماذا ؟ 504 00:30:09,070 --> 00:30:11,830 ما هذا الذي في داخلها ؟ 505 00:30:13,580 --> 00:30:15,790 أهو توت ؟ 506 00:30:16,710 --> 00:30:17,290 .. [أخبريني يا [ران 507 00:30:18,620 --> 00:30:19,630 ! [ران] 508 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 لماذا تنظرين إليه بهذه النظرة الجدّية 509 00:30:24,050 --> 00:30:26,470 هل أعجبك أو ما شابه ؟ 510 00:30:26,800 --> 00:30:28,300 لا، مطلقاً 511 00:30:28,300 --> 00:30:30,470 سأخبر حبيبك بهذا 512 00:30:30,470 --> 00:30:32,050 قلت لك ليس كذلك 513 00:30:37,890 --> 00:30:38,940 .. كما قلت 514 00:30:39,190 --> 00:30:42,610 إذا فتحنا هذا الباب، يمكننا الخروج من الممر الأوسط 515 00:30:43,230 --> 00:30:45,280 .. وإذا عبرنا الباب الذي يقابله 516 00:30:45,280 --> 00:30:46,780 سنصل المكان 517 00:30:46,780 --> 00:30:47,610 صحيح 518 00:30:49,030 --> 00:30:49,570 .. أنتم 519 00:30:50,240 --> 00:30:51,410 هل تخططون للذهاب إلى مكان ما ؟ 520 00:30:52,160 --> 00:30:53,660 .. لا، نحن 521 00:30:53,660 --> 00:30:57,120 كنا نخطط للعب الورق في غرفتنا بعد قليل 522 00:30:59,960 --> 00:31:02,330 لا بد أنهم يخططون لمشكلة جديدة 523 00:31:03,210 --> 00:31:04,630 ! لا أطيق الانتظار 524 00:31:05,210 --> 00:31:08,630 ! [ليتنا نصل (أوساكا) بسرعة لأقابل [كيد 525 00:31:09,510 --> 00:31:11,010 .. وعندها، فإن أمنيتي 526 00:31:11,930 --> 00:31:16,220 .. أن أقترب بشفاهي من شفاهه التي تبتسم بمكر 527 00:31:16,520 --> 00:31:17,470 ! كلا، كلا 528 00:31:17,470 --> 00:31:18,980 ! لا يمكنك ذلك أبداً 529 00:31:23,360 --> 00:31:25,230 أليس [كيد] مجرماً كما تعلمين ؟ 530 00:31:25,230 --> 00:31:26,440 ! هذا لا يجوز 531 00:31:27,190 --> 00:31:28,740 وما سبب هذه الانتفاضة المفاجئة ؟ 532 00:31:29,490 --> 00:31:30,150 لا شيء 533 00:31:33,280 --> 00:31:34,450 ماذا هناك ؟ 534 00:31:34,450 --> 00:31:35,120 لا شيء 535 00:31:35,780 --> 00:31:37,870 يا جماعة، أنهوا الطعام بسرعة 536 00:31:37,870 --> 00:31:38,700 ! عُلم 537 00:31:39,620 --> 00:31:43,420 حضرة المفتش [ناكاموري]، لمَ لا تأكلون برويّة ؟ 538 00:31:43,420 --> 00:31:46,380 سأترك رجالي يراقبون الكنز 539 00:31:46,380 --> 00:31:48,550 .. ولكن بينما نحن مسترخون، فإن [كيد] سـ 540 00:31:48,550 --> 00:31:50,010 ! شكراً على الطعام 541 00:31:50,630 --> 00:31:53,800 حسنٌ سنذهب إلى غرفتنا للّعب الآن 542 00:31:53,800 --> 00:31:54,890 ! عن إذنكم 543 00:31:55,510 --> 00:31:56,930 ولمَ العجلة ؟ 544 00:31:57,310 --> 00:31:58,020 شكراً لكِ 545 00:32:01,140 --> 00:32:01,810 آسفة 546 00:32:02,270 --> 00:32:03,060 ! يا إلهي 547 00:32:03,060 --> 00:32:04,860 كوني أكثر حذراً 548 00:32:04,860 --> 00:32:10,490 ألم تعلمكِ أمك أن تغطي على فمك هكذا عند العطاس ؟ 549 00:32:10,490 --> 00:32:11,280 آسفة 550 00:32:11,610 --> 00:32:12,280 لا بأس 551 00:32:12,740 --> 00:32:13,700 ! لنذهب 552 00:32:19,160 --> 00:32:20,410 من تراه يكون ؟ 553 00:32:21,750 --> 00:32:22,620 مرحباً ؟ 554 00:32:23,210 --> 00:32:27,000 لقد أطلقنا البكتيريا القاتلة في غرفة التدخين في السفينة 555 00:32:27,000 --> 00:32:27,380 ماذا ؟ 556 00:32:28,630 --> 00:32:30,210 ما هذا الكلام الفارغ ؟ 557 00:32:30,590 --> 00:32:32,510 ابحثوا تحت الأريكة هناك 558 00:32:33,340 --> 00:32:34,220 ! أنت، انتظر 559 00:32:36,260 --> 00:32:38,100 أهناك مشكلة يا عمي ؟ 560 00:32:38,930 --> 00:32:40,520 لا، لا شيء 561 00:32:40,520 --> 00:32:42,680 مجرد مكالمة إزعاج 562 00:33:04,920 --> 00:33:05,670 ! حضرة المفتش 563 00:33:08,670 --> 00:33:09,710 .. إنها 564 00:33:12,960 --> 00:33:14,170 لا شك في ذلك 565 00:33:15,180 --> 00:33:19,100 إنها الأنبوبة نفسها التي تركها مقتحمو مختبر الأبحاث 566 00:33:19,100 --> 00:33:22,060 ومعلومة عثورنا على الأنبوبة لم تسرّب 567 00:33:22,060 --> 00:33:22,850 .. هذا يعني 568 00:33:23,850 --> 00:33:26,560 أن الرجل الذي اتصل كان يقول الحقيقة 569 00:33:27,230 --> 00:33:31,900 من المحتمل أنهم أرادوا منا أن نقارنها بالتي في غرفة التدخين 570 00:33:31,900 --> 00:33:35,530 ولهذا تعمّدوا ترك الأنبوبة الأولى في موقف سيارات المختبر 571 00:33:35,900 --> 00:33:37,030 ! تباً 572 00:33:37,030 --> 00:33:39,870 على كل حال، سأبلغ القيادة العامة حالاً 573 00:33:40,330 --> 00:33:41,370 أعتمد عليك 574 00:33:42,330 --> 00:33:44,160 يبدو أن الرجل كان يقول الحقيقة 575 00:33:44,750 --> 00:33:45,910 !ما هذا الكلام ؟ 576 00:33:46,540 --> 00:33:49,040 لم يعد بإمكاننا التركيز على إمساك [كيد] الآن 577 00:33:49,840 --> 00:33:51,710 ! أغلقوا غرفة التدخين حالاً 578 00:33:52,170 --> 00:33:55,510 وأيضاً سنغلق هذا المكان للاحتياط 579 00:33:55,510 --> 00:33:55,720 حاضر 580 00:34:00,890 --> 00:34:01,850 ! مـ .. مستحيل 581 00:34:02,310 --> 00:34:04,060 هل أنت متأكد ؟ 582 00:34:04,060 --> 00:34:05,020 أليست مزحة ؟ 583 00:34:05,640 --> 00:34:09,860 لا، للأسف الشديد، أكدت القيادة العامة صحة المعلومة 584 00:34:12,520 --> 00:34:16,450 "على كل حال، كما ذكرت توّاً، سنغلق غرفة تدخين الطابق "ب 585 00:34:28,080 --> 00:34:29,830 ! سـ .. ساعدوني 586 00:34:30,670 --> 00:34:31,790 طـ .. طفح جلدي ؟ 587 00:34:32,130 --> 00:34:34,630 أيعقل أنه قد أصيب ؟ 588 00:34:34,630 --> 00:34:36,880 تذكرت، لقد كان في غرفة التدخين 589 00:34:37,260 --> 00:34:38,550 ! ساعدوني 590 00:34:38,930 --> 00:34:39,890 ! أرجوكم 591 00:34:40,390 --> 00:34:41,970 ! لا أشعر أنني بخير 592 00:34:43,140 --> 00:34:44,180 ! اهدأ 593 00:34:44,180 --> 00:34:45,350 ! اهدأ من فضلك 594 00:34:45,850 --> 00:34:46,890 ! لا أريد أن أموت 595 00:35:00,240 --> 00:35:00,910 شكراً 596 00:35:01,410 --> 00:35:02,200 العفو 597 00:35:02,200 --> 00:35:05,580 ران]، من الأفضل أن تعقمي يديك] 598 00:35:05,580 --> 00:35:06,410 ! من هنا 599 00:35:06,870 --> 00:35:09,370 لدينا معقم كحولي في غرفة الإعداد 600 00:35:09,370 --> 00:35:10,080 حسنٌ 601 00:35:12,170 --> 00:35:15,710 !مَن كان يتخيل أنهم سيهاجمون هذه السفينة ؟ 602 00:35:15,710 --> 00:35:17,960 مَن دخل غرفة التدخين أيضاً ؟ 603 00:35:20,550 --> 00:35:21,890 لحظة، هل أنتِ بخير ؟ 604 00:35:23,760 --> 00:35:24,300 ! طفح جلدي 605 00:35:24,890 --> 00:35:26,520 على يدها اليمنى وذراعها الأيسر 606 00:35:27,890 --> 00:35:28,730 ! تباً 607 00:35:28,730 --> 00:35:29,520 هي أيضاً ؟ 608 00:35:30,520 --> 00:35:32,650 أهناك مكان يمكننا عزلهما فيه ؟ 609 00:35:33,190 --> 00:35:36,230 هناك أسرّة المرضى خلف غرفة العيادة 610 00:35:36,230 --> 00:35:40,240 ليس لدينا أطباء هنا، لكن يمكن أن نغلق المكان هناك من الخارج 611 00:35:40,820 --> 00:35:42,110 حسنٌ، أسرعوا بذلك 612 00:35:42,700 --> 00:35:43,870 سأرشدكم إلى المكان 613 00:35:45,160 --> 00:35:45,530 ! أنتم 614 00:35:46,030 --> 00:35:46,450 ! حاضر 615 00:35:50,500 --> 00:35:53,710 زيادةً في الاحتياط، سنغلق غرفة الطعام هذه 616 00:35:54,840 --> 00:35:58,090 إذن، فليتحرك الجميع إلى الردهة 617 00:35:59,340 --> 00:36:00,470 أبي 618 00:36:00,470 --> 00:36:01,340 استيقظ 619 00:36:02,630 --> 00:36:06,510 على أي حال، من الجيد أن الأطفال ليسوا هنا 620 00:36:06,510 --> 00:36:06,970 نعم 621 00:36:08,060 --> 00:36:11,390 صحيح، علينا أن نبلغهم بالأمر 622 00:36:12,100 --> 00:36:12,940 معك حق 623 00:36:17,270 --> 00:36:17,820 آسفة 624 00:36:18,900 --> 00:36:19,650 ! سيئ 625 00:36:20,820 --> 00:36:22,200 ! كان ذلك ممتعاً 626 00:36:22,200 --> 00:36:23,110 ! بالفعل 627 00:36:24,110 --> 00:36:26,990 فلنذهب إلى ذيل الحوت الآن 628 00:36:26,990 --> 00:36:27,580 [غينتا] 629 00:36:28,330 --> 00:36:30,540 ليس للحيتان ذيول 630 00:36:30,540 --> 00:36:31,500 إنها زعنفة 631 00:36:31,500 --> 00:36:31,910 فهمت 632 00:36:31,910 --> 00:36:32,790 ! [غينتا] 633 00:36:35,210 --> 00:36:36,210 ! [كونان] 634 00:36:36,670 --> 00:36:39,750 في الحقيقة، لمْ نكن نعلم أن هذا المكان محظور 635 00:36:39,750 --> 00:36:40,340 .. [غينتا] 636 00:36:41,170 --> 00:36:42,420 هل تشعر أنك بخير ؟ 637 00:36:44,090 --> 00:36:45,430 ليس هناك أيّ طفح 638 00:36:45,840 --> 00:36:47,010 ربما لم تصبه ؟ 639 00:36:47,350 --> 00:36:49,600 أم أنها لم تظهر بعد ؟ 640 00:36:50,100 --> 00:36:51,060 .. [كونان] 641 00:36:51,600 --> 00:36:52,770 ماذا هناك ؟ 642 00:36:52,770 --> 00:36:53,890 ! صحيح 643 00:36:53,890 --> 00:36:56,310 ! فلنذهب معاً لاستكشاف ما بداخل السفينة 644 00:36:56,650 --> 00:36:58,190 ليس هذا وقت ذلك 645 00:36:58,190 --> 00:37:00,150 شيء فظيع حدث للتو 646 00:37:00,150 --> 00:37:01,440 شيء فظيع ؟ 647 00:37:02,070 --> 00:37:03,570 عموماً، فلنعد إلى الحجرة الداخلية 648 00:37:11,160 --> 00:37:11,660 ! انخفضوا 649 00:37:13,290 --> 00:37:14,330 ابقوا حيث أنتم 650 00:37:22,260 --> 00:37:23,380 مَن يكون هذا ؟ 651 00:37:23,880 --> 00:37:25,260 .. يذهب إلى هناك في وقت كهذا 652 00:37:25,720 --> 00:37:26,720 ما الذي يفعله ؟ 653 00:37:35,270 --> 00:37:36,310 .. إنه القفل 654 00:37:37,440 --> 00:37:39,230 هل هو الفاعل يا ترى ؟ 655 00:37:41,690 --> 00:37:43,030 من هو ذلك الشخص ؟ 656 00:37:43,570 --> 00:37:45,150 أهو شريك [كيد] ؟ 657 00:37:45,150 --> 00:37:45,740 ! يا إلهي 658 00:37:46,490 --> 00:37:47,110 ليس كذلك 659 00:37:48,410 --> 00:37:50,660 [لا أظنه شريكاً لـ [كيد 660 00:37:52,200 --> 00:37:54,790 "بل الأرجح أنه من "القطط السيامية الحمراء 661 00:37:57,540 --> 00:37:58,250 ! سيئ 662 00:37:59,580 --> 00:38:00,460 ! هذا سيئ 663 00:38:10,800 --> 00:38:11,390 ! تباً 664 00:38:43,500 --> 00:38:44,250 .. إنها 665 00:38:45,260 --> 00:38:46,210 قنابل ؟ 666 00:38:50,390 --> 00:38:51,390 تراجعوا إلى الخلف 667 00:38:52,720 --> 00:38:54,640 اصعدوا السلم بجانب أنبوب الغاز 668 00:38:58,180 --> 00:38:58,980 ! أسرعوا، أسرعوا 669 00:40:21,980 --> 00:40:22,440 ! لا تتحركوا 670 00:40:25,810 --> 00:40:27,190 من تكونون أنتم ؟ 671 00:40:29,650 --> 00:40:31,190 هل عثرتم على الأنبوبة ؟ 672 00:40:32,450 --> 00:40:33,570 "القطط السيامية الحمراء" 673 00:40:35,120 --> 00:40:37,030 لقد زرعنا قنابل على السفينة 674 00:40:37,870 --> 00:40:41,830 إذا حافظتم على الهدوء وأطعتموني، فلن نفجرها 675 00:40:43,670 --> 00:40:45,540 توقف يا [لوبين]، ابقَ هادئاً 676 00:40:53,380 --> 00:40:55,140 قلت لك ابقَ هادئاً 677 00:40:56,470 --> 00:40:57,220 كيف تجري الأمور ؟ 678 00:40:57,680 --> 00:40:59,810 القط "و"، قمرة القيادة تحت السيطرة 679 00:41:00,180 --> 00:41:02,180 القط "د"، المطبخ تحت السيطرة 680 00:41:02,520 --> 00:41:04,810 القط "ج"، المنصة السماوية تحت السيطرة 681 00:41:05,650 --> 00:41:07,230 لا أحد في غرف الضيوف 682 00:41:08,110 --> 00:41:08,980 جيد 683 00:41:09,940 --> 00:41:13,150 والآن اطلب من كامل الطاقم الحضور إلى غرفة الطعام 684 00:41:16,240 --> 00:41:17,070 .. [كونان] 685 00:41:17,740 --> 00:41:18,620 ماذا سنفعل ؟ 686 00:41:19,030 --> 00:41:20,910 .. إلى جميع طاقم الرحلة 687 00:41:20,910 --> 00:41:23,330 تعالوا إلى غرفة الطعام حالاً 688 00:41:24,120 --> 00:41:25,290 أكرر 689 00:41:25,290 --> 00:41:29,090 على جميع أفراد الطاقم الحضور إلى غرفة الطعام 690 00:41:41,390 --> 00:41:45,520 نحن "القطط السيامية الحمراء" اختطفنا هذه السفينة 691 00:41:49,900 --> 00:41:52,480 جميعكم، سلموا هواتفكم الخلوية 692 00:42:00,910 --> 00:42:02,490 ! أبي، استيقظ 693 00:42:08,420 --> 00:42:09,540 أنا ليس لدي واحد 694 00:42:17,300 --> 00:42:17,590 هذا أنا 695 00:42:18,090 --> 00:42:20,090 لقد اختطفت السفينة 696 00:42:20,090 --> 00:42:21,300 كما توقعت 697 00:42:21,300 --> 00:42:22,220 ما هي مطالبهم ؟ 698 00:42:22,640 --> 00:42:24,060 أسمعنا مطالبك 699 00:42:24,060 --> 00:42:28,900 أهو المال ؟ أم تريد تحرير رفاقكم من السجن ؟ 700 00:42:28,900 --> 00:42:32,270 "بل لدينا ثأر ضد "مجموعة سوزوكي التجارية 701 00:42:32,270 --> 00:42:34,400 خصوصاً ذلك العجوز 702 00:42:35,740 --> 00:42:39,610 .. صحيح أنني ساعدت الشرطة قبل عشر سنوات 703 00:42:40,370 --> 00:42:42,700 حتى ينسفوا مجموعتكم 704 00:42:43,240 --> 00:42:45,870 لذلك خذوني رهينة وحدي 705 00:42:45,870 --> 00:42:47,910 دعوا البقية يذهبون 706 00:42:47,910 --> 00:42:49,420 لا يمكننا فعل ذلك 707 00:42:49,420 --> 00:42:50,540 !لماذا ؟ 708 00:42:50,540 --> 00:42:53,170 ستتابع السفينة نحو (أوساكا) كما كان مقرراً 709 00:42:54,380 --> 00:42:55,880 اتصلوا بالشرطة 710 00:42:56,550 --> 00:42:59,720 .. ولكن، إذا حصل تصرف خاطئ واحد 711 00:42:59,720 --> 00:43:01,930 فسأفجر السفينة 712 00:43:01,930 --> 00:43:02,800 ! أخبرهم بذلك 713 00:43:03,930 --> 00:43:04,970 .. وأيضاً 714 00:43:05,850 --> 00:43:08,140 ! هذه هي البكتيريا القاتلة 715 00:43:08,690 --> 00:43:11,770 لا تحلموا أن بإمكانكم اعتقالنا 716 00:43:12,310 --> 00:43:19,110 لن يقتصر الأمر على غرفة التدخين، بل ستنتشر هذه البكتيريا القاتلة في المكان كله 717 00:43:20,610 --> 00:43:21,990 ماذا سنفعل يا [كونان] ؟ 718 00:43:23,280 --> 00:43:25,330 علينا إنقاذ [آي] والبقية 719 00:43:25,330 --> 00:43:27,620 قبل ذلك، علينا التخلص من القنابل 720 00:43:28,330 --> 00:43:32,920 هايبرا]، قد يكون لهم شركاء بين المحتجزين] 721 00:43:32,920 --> 00:43:33,710 كوني حذرة 722 00:43:33,710 --> 00:43:34,340 مفهوم 723 00:43:36,090 --> 00:43:37,090 .. أنتم 724 00:43:37,090 --> 00:43:39,300 لا تقولوا إنكم دخلتم غرفة التدخين ؟ 725 00:43:40,550 --> 00:43:41,130 !أفعلتم ؟ 726 00:43:42,720 --> 00:43:46,140 ولكننا .. ألقينا نظرة وحسب 727 00:43:46,140 --> 00:43:50,060 ولأن رائحة الدخان كانت منتشرة، غادرنا بسرعة 728 00:43:50,690 --> 00:43:51,850 !ما هذا ؟ 729 00:43:52,270 --> 00:43:54,270 لم يتعرض لعطاسها فحسب، بل دخل غرفة التدخين ؟ 730 00:43:54,980 --> 00:43:56,230 لا عليك 731 00:43:56,230 --> 00:43:58,110 لم ندخل هناك فعلاً 732 00:43:58,440 --> 00:44:00,150 وليس علينا أي طفح أحمر 733 00:44:03,660 --> 00:44:05,700 المهم الآن، ماذا سنفعل بشأن القنابل ؟ 734 00:44:07,540 --> 00:44:09,160 هناك أربع قنابل 735 00:44:09,950 --> 00:44:15,630 وأعتقد أن اثنتين منها قرب خزان الوقود في نهاية الممر السفلي 736 00:44:16,340 --> 00:44:16,920 .. يا رفاق 737 00:44:19,550 --> 00:44:21,090 هل يمكنكم إيجادها ؟ 738 00:44:21,510 --> 00:44:22,970 بالطبع 739 00:44:22,970 --> 00:44:26,220 ولكن، لا تلمسوها إن وجدتموها 740 00:44:26,220 --> 00:44:27,560 بل اتصلوا بي حالاً 741 00:44:28,100 --> 00:44:28,560 مفهوم 742 00:44:28,970 --> 00:44:32,520 وإذا شعرتم بأيّ توعّك، أخبروني حالاً 743 00:44:32,770 --> 00:44:33,520 أفهمتم ؟ 744 00:44:38,730 --> 00:44:41,030 الأرجح أنّ [أيومي] و[ميتسوهيكو] سيكونان بخير 745 00:44:42,070 --> 00:44:43,150 .. [لكن [غينتا 746 00:44:46,450 --> 00:44:47,530 ! تباً 747 00:44:47,910 --> 00:44:50,370 لا حيلة بيدي سوى أن أدعو بأن يكون معافى 748 00:44:56,130 --> 00:44:57,500 أخبريني، أين الأطفال ؟ 749 00:44:58,710 --> 00:45:01,050 لا تقلقي، [كونان] معهم 750 00:45:17,360 --> 00:45:18,520 كما توقعت 751 00:45:18,610 --> 00:45:20,360 هناك واحدة خلف غرفة التدخين 752 00:45:21,230 --> 00:45:26,410 إذا فجروا هذه، فستنتشر البكتيريا في السفينة 753 00:45:30,490 --> 00:45:34,290 وإذا أحدثت الانفجارات خرقاً في السفينة، فستنتشر البكتيريا في الخارج 754 00:45:37,290 --> 00:45:41,500 ولكن لماذا استعمل المجرمون كلاً من القنابل والبكتيريا ؟ 755 00:45:42,380 --> 00:45:45,090 اختطاف السفينة لا يحتاج إلاّ إحداهما 756 00:45:49,430 --> 00:45:50,180 لماذا ؟ 757 00:45:50,810 --> 00:45:54,480 لماذا يستعمل المجرمون كلاً من القنابل والبكتيريا ؟ 758 00:45:55,180 --> 00:45:56,810 ضمان إضافي ربما ؟ 759 00:45:59,190 --> 00:46:03,320 .. على أي حال، إذا لم يعلنوا عن أيّ مطلب 760 00:46:03,320 --> 00:46:04,940 فما علينا سوى الانتظار 761 00:46:06,990 --> 00:46:10,910 اتبعوا السفينة الجوية عن بعد دون أن يكشفوكم 762 00:46:11,780 --> 00:46:16,870 أما المحافظات التي في الطريق و(أوساكا)، فسأتصل بها بنفسي 763 00:46:17,670 --> 00:46:18,620 مفهوم 764 00:46:19,710 --> 00:46:20,420 ! [كونان] 765 00:46:20,420 --> 00:46:21,750 وجدنا قنبلة 766 00:46:21,750 --> 00:46:23,000 وأنا وجدت واحدة 767 00:46:28,260 --> 00:46:29,050 جيد 768 00:46:29,800 --> 00:46:30,800 بقيت واحدة فقط 769 00:46:34,970 --> 00:46:35,640 ! انخفضوا 770 00:46:46,150 --> 00:46:48,200 سأذهب لأجد الأخيرة 771 00:46:48,200 --> 00:46:49,450 ابقوا أنتم هنا 772 00:47:02,920 --> 00:47:04,000 افتحها 773 00:47:05,710 --> 00:47:07,800 لا تقم بأيّة ألاعيب 774 00:47:07,800 --> 00:47:10,720 إلا إن أردت مقتل بقية الرهائن 775 00:47:22,900 --> 00:47:24,940 ماذا تفعل، سيد [ميزوكاوا] ؟ 776 00:47:25,940 --> 00:47:27,070 سيد [ميزوكاوا]، هل يعقل .. ؟ 777 00:47:27,860 --> 00:47:28,690 ! ليس هناك شيء 778 00:47:28,690 --> 00:47:29,530 ! [سيد [ميزوكاوا 779 00:47:30,950 --> 00:47:32,700 ! قلت لك لا شيء 780 00:47:36,740 --> 00:47:37,580 ! طفح 781 00:47:37,580 --> 00:47:38,120 ! كلا 782 00:47:39,080 --> 00:47:40,410 إنها مجرد حساسية 783 00:47:40,960 --> 00:47:43,790 بالفعل، لقد استنشق الدخان 784 00:47:43,790 --> 00:47:45,550 ! لقد ذهب إلى غرفة التدخين 785 00:47:45,550 --> 00:47:46,500 لا بد أنه أصيب 786 00:47:46,500 --> 00:47:47,420 ! كلا 787 00:47:47,420 --> 00:47:50,010 ذهبت هناك، لكنني لم أصب 788 00:47:50,550 --> 00:47:51,380 .. فبقية جسدي 789 00:47:59,060 --> 00:48:00,350 .. الآن هذان الاثنان 790 00:48:00,350 --> 00:48:01,390 يمكن إسقاطهما 791 00:48:13,910 --> 00:48:15,870 ارمياه في غرفة التدخين 792 00:48:31,920 --> 00:48:33,220 أيعقل أنني أيضاً .. ؟ 793 00:48:49,440 --> 00:48:50,320 ! وجدتها 794 00:48:57,780 --> 00:49:00,910 صحيح، أليس الأطفال مفقودين ؟ 795 00:49:00,910 --> 00:49:01,660 الأطفال ؟ 796 00:49:02,370 --> 00:49:03,120 نعم 797 00:49:03,750 --> 00:49:07,380 حسب ما أذكر، كان هناك ثلاثة صبيان بعمر تلك الفتاة 798 00:49:07,380 --> 00:49:09,130 إضافة إلى فتاة صغيرة أخرى 799 00:49:10,340 --> 00:49:10,960 جدوهم 800 00:49:12,470 --> 00:49:13,550 أكان يجب أن تتكلم ؟ 801 00:49:15,130 --> 00:49:18,470 إيدوغاوا]، لقد اكتشفوا أنكم في الخارج] 802 00:49:21,520 --> 00:49:22,430 إيدوغاوا] ؟] 803 00:49:22,810 --> 00:49:23,680 ! [إيدوغاوا] 804 00:49:24,560 --> 00:49:26,020 ذهب رجلان للبحث عنكم 805 00:49:27,810 --> 00:49:29,020 ! يا له من تصرف ماكر 806 00:49:29,520 --> 00:49:30,360 ! أنتِ 807 00:49:35,070 --> 00:49:36,450 !ماذا تفعلين ؟ 808 00:49:36,450 --> 00:49:37,870 هل أنتِ بخير يا [آي] ؟ 809 00:49:38,870 --> 00:49:40,620 أتصفعين طفلة أيتها الوضيعة ؟ 810 00:49:42,370 --> 00:49:44,370 .. إذا حاولت فعل شيء كهذا مجدداً 811 00:49:44,370 --> 00:49:45,330 فسأقتلك 812 00:49:49,210 --> 00:49:50,960 جيد، هذه الأخيرة 813 00:50:06,190 --> 00:50:08,020 أنتم فعلتم هذا ؟ 814 00:50:08,020 --> 00:50:09,860 من فعلها هو أنا 815 00:50:09,860 --> 00:50:11,520 هم لا علاقة لهم 816 00:50:18,990 --> 00:50:19,950 ! يا لك من شجاع 817 00:50:28,710 --> 00:50:29,630 ! [كونان] 818 00:50:29,630 --> 00:50:30,420 لحظة 819 00:50:32,250 --> 00:50:32,920 .. [شينتشي] 820 00:50:44,770 --> 00:50:45,600 ! تباً 821 00:51:00,780 --> 00:51:01,370 ! مرحى 822 00:51:01,370 --> 00:51:01,990 ! [كيد] 823 00:51:02,240 --> 00:51:03,780 ! التقاط رائع 824 00:51:03,780 --> 00:51:05,290 ! [كما هو متوقع من [كيد-ساما 825 00:51:05,290 --> 00:51:06,750 ! صحيح أنك عدوي، لكن أحسنت صنعاً 826 00:51:10,040 --> 00:51:11,460 .. [شينتشي] 827 00:51:12,540 --> 00:51:14,710 إذن، كان [كيد] هنا منذ البداية 828 00:51:14,710 --> 00:51:16,710 خرج الآن جميع مسببي المشاكل 829 00:51:17,470 --> 00:51:19,470 ! أعيدوا تركيب قنبلتين 830 00:51:23,300 --> 00:51:26,270 !مَن كان يتخيل أنهم قد يرمونك من النافذة ؟ 831 00:51:26,270 --> 00:51:27,730 ماذا الآن أيها المتحري ؟ 832 00:51:28,180 --> 00:51:29,520 هل ستستسلم بسهولة ؟ 833 00:51:29,520 --> 00:51:30,900 !كيف لي أن أفعل ؟ 834 00:51:30,900 --> 00:51:32,270 عد بنا إلى السفينة حالاً 835 00:51:32,480 --> 00:51:33,940 ! لا تكن سخيفاً 836 00:51:33,940 --> 00:51:37,400 طائرتي الشراعية ليس فيها محرك 837 00:51:37,400 --> 00:51:39,360 ! أنت محظوظ لأنك حيّ أصلاً 838 00:51:57,550 --> 00:51:59,510 إنهم متجهون غرباً 839 00:51:59,880 --> 00:52:02,180 إذن، فوجهتهم هي (أوساكا) بالفعل 840 00:52:03,760 --> 00:52:07,640 (السفينة تحلق الآن فوق مدينة (تسو) في محافظة (ميي 841 00:52:07,640 --> 00:52:11,350 على هذا المنوال، ستصل (أوساكا) خلال ساعة 842 00:52:11,890 --> 00:52:16,320 "في مدينة (نانكو)، هناك برج "بيل تري"، رمز "مجموعة سوزوكي التجارية 843 00:52:17,190 --> 00:52:20,110 وهو على الأرجح الموقع المخطط للهبوط 844 00:52:21,570 --> 00:52:25,450 .. تفجير السفينة وتركها ترتطم بالبرج 845 00:52:25,450 --> 00:52:30,000 أهذه هي خطة المجرمين للانتقام من "مجموعة سوزوكي التجارية" ؟ 846 00:52:30,540 --> 00:52:32,460 لا نعرف حتى الآن 847 00:52:32,460 --> 00:52:34,380 .. ولكن إن حدث هذا فعلاً 848 00:52:34,380 --> 00:52:36,960 (فستنتشر البكتيريا القاتلة هنا في (أوساكا 849 00:52:37,550 --> 00:52:41,920 وحياة سبعة ملايين مواطنٍ في (أوساكا) ستكون في خطر 850 00:52:43,050 --> 00:52:46,260 علينا منع ذلك بأيّة وسيلة 851 00:52:47,350 --> 00:52:48,810 لكن كيف نفعل ذلك ؟ 852 00:53:02,070 --> 00:53:02,950 ! [هيجي] 853 00:53:04,910 --> 00:53:05,660 ! تأخرتِ 854 00:53:06,120 --> 00:53:07,580 آسفة، آسفة 855 00:53:08,160 --> 00:53:09,120 من هذا الصبي ؟ 856 00:53:09,990 --> 00:53:10,790 مرحباً 857 00:53:12,160 --> 00:53:13,660 [اسمه [كاواغوتشي ساتوشي 858 00:53:13,660 --> 00:53:14,620 ابن أحد أقاربي 859 00:53:15,330 --> 00:53:17,840 انتقلوا من (يوكوهاما) إلى (نارا) في الربيع 860 00:53:17,840 --> 00:53:21,260 وصادف أنهم أتوا لزيارتنا اليوم، فأحضرته معي 861 00:53:21,260 --> 00:53:24,130 [فـ [ساتوشي] قال إنه يود لقاء [هيجي 862 00:53:24,130 --> 00:53:28,720 فكما ترى، بما أنك صديق [كونان]، فلا بد أنك تحب الأطفال، أليس كذلك ؟ 863 00:53:28,720 --> 00:53:30,310 .. نعم، تقريباً 864 00:53:30,850 --> 00:53:32,180 سُعدت بلقائك 865 00:53:33,480 --> 00:53:34,770 وأنا أيضاً، سعدت بلقائك 866 00:53:35,480 --> 00:53:37,440 .. أعتذر إن بدا هذا فظاً 867 00:53:37,440 --> 00:53:39,230 ولكن هل أنتما حبيبان ؟ 868 00:53:40,770 --> 00:53:41,820 !ماذا تقول ؟ 869 00:53:40,820 --> 00:53:41,400 ! أحمق 870 00:53:41,400 --> 00:53:43,900 !لماذا قد أكون أنا حبيبها ؟ 871 00:53:41,820 --> 00:53:44,990 هيجي] مجرد صديق طفولة، بل هو كأخي الأصغر] 872 00:53:43,900 --> 00:53:45,610 ! يستحيل أن تكون فتاة مثلها 873 00:53:44,990 --> 00:53:46,530 ! ليس هكذا، ليس كذلك 874 00:53:45,610 --> 00:53:46,530 ! مستحيل، مستحيل 875 00:53:46,950 --> 00:53:50,990 إذن، هل يمكنني أن أتخذ [كازوها] عروساً لي ؟ 876 00:53:53,120 --> 00:53:55,000 بالتأكيد، تفضل، تفضل 877 00:53:55,000 --> 00:53:57,460 إذا كنت تقبل بمثلها، فسأهديها لك 878 00:53:57,920 --> 00:53:59,920 ! [شكراً جزيلاً لك يا عمي [هيجي 879 00:54:00,420 --> 00:54:01,800 مَن ذا الذي تدعوه "عمي" ؟ 880 00:54:01,800 --> 00:54:03,880 لا عليك، إنه كلام أطفال 881 00:54:04,970 --> 00:54:06,300 .. [ساتوشي] 882 00:54:06,300 --> 00:54:07,930 .. أنا سعيدة بشعورك تجاهي 883 00:54:07,930 --> 00:54:10,390 ولكن هذا أمر عليك أن تفكر فيه ملياً 884 00:54:11,220 --> 00:54:13,060 .. وقبل ذلك، إذا أردت الزواج 885 00:54:13,060 --> 00:54:14,140 أعلم 886 00:54:14,140 --> 00:54:17,390 على الفتى أن يبلغ الثامنة عشر قبل التفكير في الأمر 887 00:54:17,770 --> 00:54:19,650 إذن، عندما تصبح في الثامنة عشرة 888 00:54:19,650 --> 00:54:22,820 إذا لم تغير رأيك حتى حينها، فسأفكر في الأمر 889 00:54:22,820 --> 00:54:23,230 موافق ؟ 890 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 ! جيد 891 00:54:27,400 --> 00:54:28,910 انتهينا من هذه القضية 892 00:54:30,200 --> 00:54:32,620 ! أرجو أن تصل السفينة بسرعة 893 00:54:32,620 --> 00:54:35,000 [قبل ذلك، هناك مواجهة مع [كيد 894 00:54:35,790 --> 00:54:37,670 (ومسرحها هو سماء (أوساكا 895 00:54:37,670 --> 00:54:40,460 لعل بإمكاننا أن نشاهدها من هنا ؟ 896 00:54:40,460 --> 00:54:42,630 وكأننا في المقاعد الخاصة بحلبة الملاكمة 897 00:54:42,630 --> 00:54:44,960 أنا أحب [كيد] كثيراً 898 00:54:44,960 --> 00:54:46,300 علينا التقاط صورته 899 00:54:46,300 --> 00:54:47,630 ! أنا متحمسة للغاية 900 00:54:53,890 --> 00:54:54,680 كودو] ؟] 901 00:54:55,680 --> 00:54:56,890 مرحباً، أين أنت الآن ؟ 902 00:54:57,480 --> 00:54:59,400 (في ميناء (ميكاوا)، مدينة (ساكوشيما 903 00:54:59,770 --> 00:55:01,860 ما هذا ؟ أما زلتم هناك ؟ 904 00:55:02,190 --> 00:55:03,520 ما باليد حيلة 905 00:55:03,520 --> 00:55:05,030 فقد كدت أن أقتل 906 00:55:05,030 --> 00:55:06,400 !تـُقتل ؟ 907 00:55:06,400 --> 00:55:07,700 .. [الحقيقة يا [هاتوري 908 00:55:08,950 --> 00:55:09,910 !ماذا تقول ؟ 909 00:55:12,780 --> 00:55:13,780 هل أنت جاد ؟ 910 00:55:14,240 --> 00:55:14,990 نعم 911 00:55:15,290 --> 00:55:19,500 .. السفينة التي تحمل القنابل والبكتيريا والخاطفين 912 00:55:19,500 --> 00:55:20,460 متوجهة نحوك 913 00:55:21,460 --> 00:55:22,670 ! يا لها من تشكيلة 914 00:55:23,210 --> 00:55:26,670 ! وكأنها "أوكونومياكي ياكيسوبا" باللحم وشرائح الحبار والأخطبوط 915 00:55:27,340 --> 00:55:29,010 لدينا مصابان حتى الآن 916 00:55:29,840 --> 00:55:31,090 بل ثلاثة 917 00:55:31,510 --> 00:55:35,470 ظهر الطفح على اليد اليمنى للمخرج [ميزوكاوا] أيضاً 918 00:55:36,560 --> 00:55:37,390 كما سمعت 919 00:55:38,100 --> 00:55:39,560 أنا أعلمك بهذا وحسب 920 00:55:40,770 --> 00:55:42,600 وهل أنت بخير ؟ 921 00:55:42,600 --> 00:55:45,020 نعم، حالياً على الأقل 922 00:55:49,610 --> 00:55:51,950 إنها مروحية الشرطة 923 00:55:52,780 --> 00:55:54,200 هل يطاردون السفينة ؟ 924 00:55:56,120 --> 00:55:57,160 .. قيادة الشرطة 925 00:55:58,580 --> 00:55:59,620 معذرة، سأتصل لاحقاً 926 00:56:00,080 --> 00:56:01,210 ! أنت، انتظر 927 00:56:02,460 --> 00:56:04,540 تباً، هرب مرة أخرى 928 00:56:04,540 --> 00:56:05,710 ليس مستغرباً 929 00:56:06,750 --> 00:56:09,590 بالطبع ستسرع إلى مطعم سمعت عن طعامه الرائع 930 00:56:10,300 --> 00:56:13,090 ألم تكن تتكلم عن مطعم "الأوكونومياكي" مع أحد ما ؟ 931 00:56:15,220 --> 00:56:16,310 كيف جرى الأمر ؟ 932 00:56:16,310 --> 00:56:17,510 من يكونون ؟ 933 00:56:18,100 --> 00:56:23,350 .. بشأن ذلك، مع أننا وسعنا البحث لأقارب القادة السابقين 934 00:56:23,350 --> 00:56:25,860 إلا أننا لم نعثر على أي مشتبه مناسب 935 00:56:26,730 --> 00:56:27,940 لا فائدة إذن 936 00:56:29,820 --> 00:56:30,940 [نعم، هنا [ميغوري 937 00:56:30,940 --> 00:56:32,280 [مفتش [ميغوري]، هذا [كودو 938 00:56:33,160 --> 00:56:33,740 ! [كودو] 939 00:56:34,160 --> 00:56:36,530 (أنا حالياً في (ساكوشيما) الواقعة في محافظة (آيتشي 940 00:56:37,240 --> 00:56:39,200 لقد شاهدت مروحية الشرطة تطارد السفينة الجوية 941 00:56:39,200 --> 00:56:42,540 نعم، [ساتو] و[تاكاغي] على متنها 942 00:56:43,170 --> 00:56:44,540 .. [الحقيقة يا [كودو 943 00:56:44,540 --> 00:56:46,170 أعلم بشأن الاختطاف 944 00:56:46,750 --> 00:56:48,500 ولذا أود أن أطلب خدمة، حضرة المفتش 945 00:56:49,710 --> 00:56:50,300 ما هي ؟ 946 00:56:50,880 --> 00:56:53,550 أريد أن تسمح لي بركوب تلك المروحية معهم 947 00:56:53,550 --> 00:56:55,390 [أنا، [كودو شينتشي 948 00:57:00,640 --> 00:57:03,520 أنت، ومن أين ستأتي بـ [كودو شينتشي] ؟ 949 00:57:03,520 --> 00:57:05,060 ألست أنت [كودو شينتشي] ؟ 950 00:57:05,480 --> 00:57:07,400 .. كما أخبرتك 951 00:57:07,400 --> 00:57:09,650 ! عليك أن تتنكر بهيئتي 952 00:57:09,650 --> 00:57:10,280 ! يا إلهي 953 00:57:11,070 --> 00:57:12,740 بهيئتك مرة أخرى ؟ 954 00:57:14,200 --> 00:57:14,700 لا شيء 955 00:57:15,490 --> 00:57:18,870 يمكنني مساعدتك إن لم تتدخل في عملي 956 00:57:18,870 --> 00:57:20,740 .. لا يمكنني أن أعدك بذلك 957 00:57:21,410 --> 00:57:23,210 ولكن سأرى ما يمكن فعله 958 00:57:31,130 --> 00:57:31,710 جيد 959 00:57:32,460 --> 00:57:34,720 القط "هـ"، ابدأ التحضيرات 960 00:57:35,300 --> 00:57:35,840 أمرك 961 00:57:37,720 --> 00:57:38,470 ماذا ؟ 962 00:57:39,220 --> 00:57:40,600 ماذا تفعلون الآن ؟ 963 00:57:46,020 --> 00:57:47,770 [مر زمن يا [كودو 964 00:57:47,770 --> 00:57:48,310 فعلاً 965 00:57:48,900 --> 00:57:52,070 لكنني متفاجأة، فـ [كونان] معك 966 00:57:53,360 --> 00:57:55,360 ماذا كنتما تفعلان في (ساكوشيما) ؟ 967 00:57:55,860 --> 00:57:57,570 سأشرح لك لاحقاً 968 00:57:57,570 --> 00:57:59,030 فلنتابع مطاردة السفينة 969 00:58:00,030 --> 00:58:00,740 ! الحق السفينة 970 00:58:10,710 --> 00:58:11,340 ها هي 971 00:58:11,500 --> 00:58:12,590 إنها السفينة الجوية 972 00:58:14,340 --> 00:58:15,340 اقترب منها من فضلك 973 00:58:15,840 --> 00:58:19,010 ارتفع بنا قليلاً كي لا ينتبه المجرمون لنا 974 00:58:19,010 --> 00:58:19,470 عُلم 975 00:58:24,430 --> 00:58:26,850 ما اتجاه الرياح وسرعتها ؟ 976 00:58:26,850 --> 00:58:29,020 جنوبية شرقية، 200 كم في الساعة 977 00:58:29,860 --> 00:58:32,320 تابع إلى الأمام واسبق السفينة 978 00:58:32,320 --> 00:58:34,360 ثم حافظ على سرعة تكافئ سرعتها 979 00:58:34,940 --> 00:58:35,900 كودو] ؟] 980 00:58:47,920 --> 00:58:49,830 كودو]، ما الذي تفعله ؟] 981 00:58:51,340 --> 00:58:54,000 .. حسنٌ، اسمحوا لنا الآن 982 00:59:00,050 --> 00:59:00,590 !كيد] ؟] 983 00:59:14,270 --> 00:59:15,480 ! الأجنحة، الأجنحة 984 00:59:15,480 --> 00:59:16,690 ! الأجنحة 985 00:59:16,690 --> 00:59:18,240 ! اطوِ أجنحتك 986 00:59:18,450 --> 00:59:19,860 ! أسرع بطيِّ أجنحتك 987 00:59:20,280 --> 00:59:22,490 ! لا يمكنني ضغط الزر وأنا أحملك 988 00:59:22,870 --> 00:59:23,780 .. تباً 989 00:59:25,080 --> 00:59:26,540 أنت، أين تضع يدك ؟ 990 00:59:27,450 --> 00:59:28,080 .. توقف 991 00:59:28,080 --> 00:59:30,170 لا تتحرك، دعني أضغط الزر 992 00:59:30,670 --> 00:59:31,920 ! يسهل قول ذلك، أنت تحكني 993 00:59:31,920 --> 00:59:32,960 ! تحمل واصمت 994 00:59:32,960 --> 00:59:33,960 .. أنت، هذا 995 00:59:38,630 --> 00:59:39,510 ! احذرا 996 00:59:50,940 --> 00:59:51,600 ! انسحب 997 00:59:58,780 --> 01:00:00,740 .. إذن، [كودو] هو 998 01:00:00,740 --> 01:00:01,660 !كيد] ؟] 999 01:00:13,790 --> 01:00:15,960 حسنٌ، أتمنى لك حظاً موفقاً 1000 01:00:16,630 --> 01:00:17,960 ألن تأتي معي ؟ 1001 01:00:19,840 --> 01:00:22,180 سأتحقق من الوضع هنا 1002 01:00:23,220 --> 01:00:25,930 فالجوهرة أصبحت في يد زعيمهم، وانتهى الأمر 1003 01:00:25,930 --> 01:00:26,760 صحيح، تذكرت 1004 01:00:28,100 --> 01:00:28,560 أمسك 1005 01:00:30,770 --> 01:00:31,890 ما هذا ؟ 1006 01:00:32,640 --> 01:00:34,730 [طبعة بصمات السيد [جيروكيشي 1007 01:00:36,520 --> 01:00:37,690 شكراً لك 1008 01:00:43,700 --> 01:00:48,240 .. مع أنني كنت محقاً في توقع أن صندوق الزجاج مغلق بنظام البصمة 1009 01:00:50,120 --> 01:00:52,080 لم أعد بحاجتها، لذا خذها 1010 01:00:52,710 --> 01:00:54,830 .. بالمناسبة، صديقتك العزيزة 1011 01:00:55,420 --> 01:00:56,960 يجدر بك الانتباه لها جيداً 1012 01:00:58,460 --> 01:01:01,840 ذلك المدعو [فوجيوكا] أمسك بذراعيها سابقاً 1013 01:01:02,510 --> 01:01:04,260 لكنها دفعته بسرعة 1014 01:01:04,840 --> 01:01:09,010 ولأنه ليس سعالاً أو عطاساً، فأظنها بخير 1015 01:01:09,430 --> 01:01:11,390 لكن أحببت أن أخبرك 1016 01:01:30,580 --> 01:01:31,200 ليست هنا 1017 01:01:33,580 --> 01:01:36,290 ظننت أنهم سيعيدون تركيبها بلا شك 1018 01:01:39,630 --> 01:01:41,000 ولا حتى هنا 1019 01:01:41,420 --> 01:01:44,510 هل ركبوها في أماكن أخرى ؟ 1020 01:01:52,600 --> 01:01:55,270 وفي النهاية لم أجد سوى اثنتين 1021 01:01:56,600 --> 01:02:00,770 وفي المكان نفسه حيث عثر عليهما [غينتا] و[ميتسوهيكو] سابقاً 1022 01:02:01,530 --> 01:02:02,150 لماذا ؟ 1023 01:02:02,820 --> 01:02:06,240 لماذا لم يعيدوا تركيبها في مكان يساعد البكتيريا على الانتشار ؟ 1024 01:02:08,240 --> 01:02:10,120 عموماً، عليّ إيقافها 1025 01:02:14,250 --> 01:02:15,210 ! [أنت يا [كودو 1026 01:02:15,580 --> 01:02:18,960 ! قلت إنك ستتصل ثانيةً، ولكنك نسيتني 1027 01:02:19,290 --> 01:02:19,750 كودو] ؟] 1028 01:02:20,500 --> 01:02:21,420 .. لا 1029 01:02:21,420 --> 01:02:22,380 [اهدأ، يا [كونان 1030 01:02:22,840 --> 01:02:25,340 آسف، آسف، نسيت الأمر كلياً 1031 01:02:25,340 --> 01:02:26,380 ! يا إلهي 1032 01:02:26,380 --> 01:02:27,880 أين أصبحت الآن ؟ 1033 01:02:28,430 --> 01:02:29,340 داخل السفينة 1034 01:02:29,760 --> 01:02:30,890 أعدت إليها بهذه السرعة ؟ 1035 01:02:31,510 --> 01:02:32,970 ! يا لك من رشيق 1036 01:02:33,600 --> 01:02:35,180 المهم الآن، ماذا هناك ؟ 1037 01:02:35,180 --> 01:02:36,640 أنا مشغول 1038 01:02:37,640 --> 01:02:40,610 المجرمون نشروا قصة السفينة على الإنترنت 1039 01:02:40,610 --> 01:02:42,820 والذعر يعم (أوساكا) الآن 1040 01:02:43,280 --> 01:02:43,690 !ماذا ؟ 1041 01:02:44,360 --> 01:02:48,490 قطار الطلقة السريع لم يعد يتسع للهاربين من (أوساكا) نحو الغرب 1042 01:02:48,490 --> 01:02:50,490 ! قلت لم يعد هناك متسع 1043 01:02:50,490 --> 01:02:51,280 .. (إذا أردتم (طوكيو 1044 01:02:51,280 --> 01:02:53,200 أحمق، لماذا نذهب إلى مكان خطير ؟ 1045 01:02:53,200 --> 01:02:54,540 ! سيأتي القطار التالي 1046 01:02:54,540 --> 01:02:55,750 ! أرجوكم لا تتدافعوا 1047 01:02:55,790 --> 01:02:57,210 لماذا، ما زال هناك مجال 1048 01:02:57,210 --> 01:02:58,330 أرجوكم انتظروا القطار التالي 1049 01:03:12,350 --> 01:03:16,140 (حتى طريق المحافظة والشوارع الرئيسية مكتظة بمغادري (أوساكا 1050 01:03:16,980 --> 01:03:21,100 وعمال المصارف وحراس الأمن تم إخلاؤهم 1051 01:03:21,860 --> 01:03:23,570 الوقت الآن رائع لسرقة مصرف 1052 01:03:24,440 --> 01:03:26,320 لا أظن أن من الجيد فعل ذلك 1053 01:03:26,320 --> 01:03:28,700 فأنظمة الأمان الآن قوية 1054 01:03:29,070 --> 01:03:30,820 أمزح، أمزح 1055 01:03:30,820 --> 01:03:32,570 لا تقاطع محادثات الكبار 1056 01:03:33,200 --> 01:03:34,330 .. الأمن 1057 01:03:37,290 --> 01:03:38,290 ما الأمر ؟ 1058 01:03:38,290 --> 01:03:39,210 لا تخفني هكذا 1059 01:03:40,170 --> 01:03:41,500 فلنذهب لرؤية شيء مثير 1060 01:03:42,960 --> 01:03:44,460 معذرة، سأتصل بك لاحقاً 1061 01:03:45,340 --> 01:03:46,090 ! أنت 1062 01:03:46,670 --> 01:03:47,920 تباً، فعلها ثانيةً 1063 01:03:48,550 --> 01:03:49,760 ما قصته ؟ 1064 01:03:50,180 --> 01:03:51,800 .. [معذرة يا [كازوها 1065 01:03:52,840 --> 01:03:53,260 ماذا ؟ 1066 01:03:53,260 --> 01:03:56,640 مع من كان يتحدث العم [هيجي] ؟ 1067 01:03:58,310 --> 01:03:59,600 [إنه [كونان 1068 01:03:59,600 --> 01:04:01,230 كونان] ؟] 1069 01:04:01,230 --> 01:04:05,020 إنه صبي في الابتدائية بمثل عمرك، لكنه حاد الذكاء 1070 01:04:05,020 --> 01:04:07,820 هو و[هيجي] دائماً على وفاق 1071 01:04:08,150 --> 01:04:09,690 .. "إذن، حين قال "محادثات الكبار 1072 01:04:09,690 --> 01:04:09,990 ! أنتما 1073 01:04:11,070 --> 01:04:12,860 ! كُفا عن الثرثرة الفارغة 1074 01:04:13,320 --> 01:04:15,450 حسنٌ، حسنٌ، نعتذر من فخامتك 1075 01:04:16,200 --> 01:04:17,660 [يا عم [هيجي 1076 01:04:23,830 --> 01:04:24,670 !وما هو ؟ 1077 01:04:24,670 --> 01:04:25,790 هذا الشيء المثير 1078 01:04:39,180 --> 01:04:40,350 إشارة دخانية ؟ 1079 01:04:40,890 --> 01:04:42,100 !ما معنى هذا ؟ 1080 01:04:50,780 --> 01:04:52,530 (خلف هذا الجبل تقع (نارا 1081 01:04:53,030 --> 01:04:57,780 مع كل هذا الدخان، سيتفاجأ أهل (نارا) بلا شك 1082 01:04:58,030 --> 01:04:59,830 ! لن يتفاجئوا وحسب 1083 01:04:59,830 --> 01:05:00,500 ! بل سيذعرون 1084 01:05:01,250 --> 01:05:02,080 !يذعرون ؟ 1085 01:05:02,080 --> 01:05:06,840 لقد نشروا خبر البكتيريا والقنابل على الإنترنت قبل فترة 1086 01:05:07,710 --> 01:05:10,210 يجري حالياً إخلاء الجميع 1087 01:05:11,300 --> 01:05:13,170 .. وإذا كانت (نارا) كذلك 1088 01:05:13,170 --> 01:05:15,840 سيكون يوم سعد اللصوص 1089 01:05:15,840 --> 01:05:16,930 ! أيها السخيف 1090 01:05:16,930 --> 01:05:19,970 .. حتى بدون بشر، أنظمة الأمن هذه الأيام 1091 01:05:21,220 --> 01:05:22,230 الأمن ؟ 1092 01:05:24,270 --> 01:05:25,230 أيمكن .. ؟ 1093 01:05:25,230 --> 01:05:26,350 ولهذا (نارا) ؟ 1094 01:05:27,310 --> 01:05:28,820 هذا محتمل طبعاً 1095 01:05:29,570 --> 01:05:30,280 .. ولكن 1096 01:05:30,730 --> 01:05:32,570 إن كان كذلك، لماذا .. ؟ 1097 01:05:33,530 --> 01:05:35,450 لمَ حضّروا البكتيريا لهذا ؟ 1098 01:05:37,320 --> 01:05:37,990 نعم 1099 01:05:38,660 --> 01:05:39,700 فهمت 1100 01:05:39,700 --> 01:05:40,370 حسنٌ، فهمت 1101 01:05:41,080 --> 01:05:42,370 اعتمد عليّ 1102 01:05:43,500 --> 01:05:44,830 إلى أين يا [هيجي] ؟ 1103 01:05:45,370 --> 01:05:46,540 (نارا)، (نارا) 1104 01:05:46,540 --> 01:05:47,210 نارا) ؟) 1105 01:05:47,630 --> 01:05:51,170 إن كانت (نارا)، فلا بد أن هذا متعلق بالسفينة ؟ 1106 01:05:51,710 --> 01:05:53,840 نعم، الوضع خطر، لذا ابقي هنا 1107 01:05:54,470 --> 01:05:55,800 ! أرجوك خذني معك 1108 01:05:55,970 --> 01:05:58,930 أحمق، ألم أقل لكما أن تبقيا هنا ؟ 1109 01:05:58,930 --> 01:06:01,930 أعرف طرق (نارا) جيداً، سأكون عوناً لك 1110 01:06:01,930 --> 01:06:02,970 ! وأنا ذاهبة معك 1111 01:06:02,970 --> 01:06:04,890 ما الذي تقولانه الآن ؟ 1112 01:06:05,310 --> 01:06:07,900 وقبل ذلك، القانون يمنع ركوب ثلاثة على دراجة 1113 01:06:07,900 --> 01:06:08,860 ! لا تقلق، لا تقلق 1114 01:06:09,520 --> 01:06:11,320 لدي خطة رائعة 1115 01:06:13,490 --> 01:06:15,030 ! تمسكي جيداً 1116 01:06:15,030 --> 01:06:15,900 ! مفهوم 1117 01:06:16,360 --> 01:06:18,410 ساتوشي]، هل أنت بخير ؟] 1118 01:06:19,120 --> 01:06:20,410 نعم، بخير 1119 01:06:20,410 --> 01:06:22,330 سنصل قريباً، تمسك جيداً 1120 01:06:22,990 --> 01:06:24,790 أحقاً هذا مسموح ؟ 1121 01:06:36,510 --> 01:06:37,550 .. مستحيل 1122 01:06:37,550 --> 01:06:38,340 لماذا ؟ 1123 01:06:48,270 --> 01:06:48,730 ران] ؟] 1124 01:06:52,820 --> 01:06:53,440 ! [ران] 1125 01:06:59,740 --> 01:07:00,120 ! [ران] 1126 01:07:00,820 --> 01:07:01,990 ! [ران] 1127 01:07:01,990 --> 01:07:02,530 ! اجلسوا 1128 01:07:09,460 --> 01:07:10,290 .. [ران] 1129 01:07:25,390 --> 01:07:26,390 طفح 1130 01:07:35,530 --> 01:07:36,530 ! ساعدني 1131 01:07:36,530 --> 01:07:37,360 ! أرجوك 1132 01:07:38,490 --> 01:07:39,320 ! اتركني 1133 01:07:40,570 --> 01:07:42,280 ! ادخلي أنتِ أيضاً 1134 01:07:42,280 --> 01:07:43,370 ! لا تلمسني 1135 01:07:48,620 --> 01:07:50,040 تباً 1136 01:08:04,800 --> 01:08:06,060 ما معنى هذا ؟ 1137 01:08:06,680 --> 01:08:10,100 كما قال [كيد]، لا يعقل أن العدوى قد انتقلت لمجرد إمساك ذراعها 1138 01:08:10,730 --> 01:08:12,560 .. وفضلاً عن أنها دفعته بسرعة 1139 01:08:12,560 --> 01:08:14,810 فالسيد [فوجيوكا] لم يعطس أو يسعل 1140 01:08:16,780 --> 01:08:20,280 .. [وبالمقابل، أصاب العطاس [غينتا 1141 01:08:20,280 --> 01:08:23,570 ومن المفترض أنه استنشق هواء غرفة التدخين، لكنه لا يزال معافى 1142 01:08:24,030 --> 01:08:24,780 لماذا ؟ 1143 01:08:28,410 --> 01:08:31,960 ظهر الطفح على اليد اليمنى للمخرج [ميزوكاوا] أيضاً 1144 01:08:36,800 --> 01:08:37,800 هل يعقل .. ؟ 1145 01:08:47,760 --> 01:08:49,520 ! السفينة الجوية آتية نحونا 1146 01:08:49,520 --> 01:08:50,310 ! البكتيريا 1147 01:08:50,310 --> 01:08:51,520 ! البكتيريا تنتشر 1148 01:08:51,730 --> 01:08:53,600 ! إنها مفخخة بالقنابل كلياً 1149 01:09:02,530 --> 01:09:04,490 الكل جاهز 1150 01:09:04,490 --> 01:09:05,740 ! أسرعوا، أسرعوا 1151 01:09:05,740 --> 01:09:07,120 ! أسرعوا بإخلاء المكان 1152 01:09:08,330 --> 01:09:10,200 .. لكن الآلهة 1153 01:09:10,200 --> 01:09:13,290 ! الآلهة لن تصاب بالبكتيريا 1154 01:09:13,290 --> 01:09:14,710 ! أسرعوا بالصعود رجاءً 1155 01:09:14,870 --> 01:09:15,750 وماذا لو عاقبونا ؟ 1156 01:09:15,750 --> 01:09:17,290 لا تقلق، سنعود قريباً 1157 01:09:17,290 --> 01:09:18,170 ! ادخل وحسب 1158 01:09:29,600 --> 01:09:30,270 .. [ران] 1159 01:09:31,020 --> 01:09:32,350 [ران] 1160 01:09:35,520 --> 01:09:36,020 تحقق من الأمر 1161 01:09:56,120 --> 01:09:56,830 لحظة 1162 01:09:59,000 --> 01:09:59,460 .. أنت 1163 01:10:03,170 --> 01:10:03,590 "القط "أ 1164 01:10:05,800 --> 01:10:06,630 القط "أ"، ماذا هناك ؟ 1165 01:10:06,630 --> 01:10:07,390 ! أجبني 1166 01:10:10,680 --> 01:10:11,600 اذهب واستطلع 1167 01:10:27,530 --> 01:10:28,110 ما الخطب ؟ 1168 01:10:32,910 --> 01:10:34,120 !أهو نائم ؟ 1169 01:10:45,920 --> 01:10:46,590 ! "القط "ب 1170 01:10:46,590 --> 01:10:47,590 ماذا هناك ؟ 1171 01:10:47,590 --> 01:10:48,470 أحدث شيء ؟ 1172 01:10:48,970 --> 01:10:49,590 ! "القط "ب 1173 01:10:50,180 --> 01:10:52,890 القط "ب"، فاقد للوعي على سطح الغرفة 1174 01:10:53,350 --> 01:10:54,720 .. هذا غريب 1175 01:10:54,720 --> 01:10:56,890 يفترض أن القطط لا تسقط على ظهورها 1176 01:10:57,480 --> 01:10:58,270 ! [إنه [كونان 1177 01:10:58,270 --> 01:10:59,690 !إذن فقد عاد ؟ 1178 01:10:59,690 --> 01:11:01,060 مع السيد [كيد] ؟ 1179 01:11:01,560 --> 01:11:02,900 السيد [كيد] ليس هنا 1180 01:11:03,110 --> 01:11:03,820 ! تباً 1181 01:11:04,280 --> 01:11:06,030 "القطط "ج"، "د"، "هـ 1182 01:11:06,030 --> 01:11:07,280 ! أمسكوا ذلك الشقي 1183 01:11:08,070 --> 01:11:09,070 .. لا 1184 01:11:09,070 --> 01:11:11,030 وحين تجدونه، ارموه بالرصاص 1185 01:11:11,700 --> 01:11:12,330 عُلم 1186 01:11:12,830 --> 01:11:13,410 عُلم 1187 01:11:14,040 --> 01:11:15,660 وأنتِ احرسي غرفة الطعام 1188 01:11:16,700 --> 01:11:17,250 "القط "و 1189 01:11:17,750 --> 01:11:18,370 عُلم 1190 01:11:20,670 --> 01:11:23,380 سأنضم إليكم حالما أُعد الطيار الآلي 1191 01:12:14,350 --> 01:12:14,930 ! تباً 1192 01:12:36,620 --> 01:12:37,330 ! تباً 1193 01:12:56,300 --> 01:12:57,810 ! هرب الشقي إلى الأعلى 1194 01:13:22,080 --> 01:13:22,750 .. واحد 1195 01:13:25,040 --> 01:13:25,580 ! وسبعة 1196 01:13:31,840 --> 01:13:34,050 فخ [كيد] أصبح مفيداً 1197 01:13:34,930 --> 01:13:35,970 وهذا أيضاً 1198 01:13:37,850 --> 01:13:38,850 لحظة 1199 01:13:39,720 --> 01:13:41,970 هل أعدها عمداً لأستخدمها أنا ؟ 1200 01:13:42,810 --> 01:13:43,390 ! لا تتحرك 1201 01:13:45,730 --> 01:13:46,850 ارمها جانباً 1202 01:13:48,270 --> 01:13:49,820 أبقِ يديك مرفوعتين 1203 01:13:51,530 --> 01:13:52,900 رأيتُ كل شيء 1204 01:13:52,900 --> 01:13:54,780 أنت صبي واسع الحيلة حقاً 1205 01:13:55,610 --> 01:13:57,070 ! والآن، ضع يديك هناك 1206 01:13:58,370 --> 01:13:59,240 هل تسمح ألا أفعل ؟ 1207 01:13:59,580 --> 01:14:01,120 لا تعصِ أمري 1208 01:14:01,120 --> 01:14:01,540 حاضر 1209 01:14:02,200 --> 01:14:04,330 .. أنا لست كالآخرين الذيـ 1210 01:14:08,330 --> 01:14:09,380 .. حسنٌ 1211 01:14:09,380 --> 01:14:10,420 ألم أحذرك ؟ 1212 01:14:12,090 --> 01:14:13,130 .. أيها الـ 1213 01:14:27,020 --> 01:14:27,980 .. لحظة 1214 01:14:27,980 --> 01:14:29,060 هل أنت جاد ؟ 1215 01:14:32,070 --> 01:14:32,860 ما كل هذا ؟ 1216 01:14:33,320 --> 01:14:37,200 الفخ الثالث الذي أعده السيد [جيروكيشي] لأجلك 1217 01:14:37,700 --> 01:14:38,660 هكذا إذن 1218 01:14:39,120 --> 01:14:44,000 .. لو سرقت الجوهرة وقفزت من النافذة بمسدس الحبال 1219 01:14:45,830 --> 01:14:47,330 ! كان ذلك خطيراً 1220 01:14:48,120 --> 01:14:49,460 ! يا له من عجوز 1221 01:14:49,960 --> 01:14:51,630 .. وأنت 1222 01:14:51,790 --> 01:14:53,550 هل كنت هنا منذ البداية ؟ 1223 01:15:14,780 --> 01:15:15,570 ! خذ هذه 1224 01:15:31,830 --> 01:15:32,880 ! مذهل 1225 01:15:37,550 --> 01:15:38,800 .. وهذه هي 1226 01:15:39,430 --> 01:15:40,470 جائزتك 1227 01:15:44,390 --> 01:15:45,850 هل يسمعني البقية ؟ 1228 01:15:46,890 --> 01:15:48,810 لقد تخلصت من زعيمكم 1229 01:15:48,810 --> 01:15:50,060 والثلاثة الآخرين 1230 01:15:50,600 --> 01:15:51,020 ماذا ؟ 1231 01:15:51,650 --> 01:15:52,480 ! لا تسخر مني 1232 01:15:53,940 --> 01:15:55,230 ! [انطلق يا [لوبين 1233 01:16:12,630 --> 01:16:13,880 ! مرحى 1234 01:16:13,880 --> 01:16:14,920 ! يا إلهي 1235 01:16:14,920 --> 01:16:16,380 ! لا تـُلوّحي بهذا بإهمال 1236 01:16:18,710 --> 01:16:19,550 ! [إيدوغاوا] 1237 01:16:20,130 --> 01:16:21,550 تخلصنا من الاثنين هنا أيضاً 1238 01:16:22,130 --> 01:16:22,840 عُلم 1239 01:16:32,980 --> 01:16:35,360 ! يا له من سجل مذهل 1240 01:16:35,860 --> 01:16:38,110 .. علاوة على ذلك، في الساعتين أو الثلاث الأخيرة 1241 01:16:38,990 --> 01:16:40,820 أخبرني، بمن كنت تتصل ؟ 1242 01:16:41,280 --> 01:16:42,820 كل هذه المرات 1243 01:16:45,200 --> 01:16:46,700 .. إن لم تخبرني 1244 01:16:48,370 --> 01:16:50,000 ماذا ستفعل بهذا ؟ 1245 01:16:50,500 --> 01:16:53,080 .. إذا لم تعترف 1246 01:16:53,080 --> 01:16:54,960 فسأصب ما بداخلها عليك 1247 01:16:58,000 --> 01:16:58,920 افعل ما شئت 1248 01:17:14,310 --> 01:17:14,900 جيد 1249 01:17:15,310 --> 01:17:16,440 أنزله قليلاً 1250 01:17:17,110 --> 01:17:18,150 ببطء 1251 01:17:21,690 --> 01:17:22,860 فهمت الآن 1252 01:17:23,740 --> 01:17:25,530 خطة عظيمة فعلاً 1253 01:17:26,280 --> 01:17:29,370 الهجوم البيولوجي على السفينة مجرد تشتيت 1254 01:17:29,870 --> 01:17:38,040 أمّا هدفكم الحقيقي فقد كان إخراج الجميع لتسرقوا الثماثيل التي تعد كنوزاً وطنية 1255 01:17:38,590 --> 01:17:42,210 رسمتم خطتكم على أساس أن المعابد غير مزودة بأنظمة أمنية 1256 01:17:42,800 --> 01:17:46,930 لا أحد يفكر في سرقة تماثيل آلهة عادة 1257 01:17:46,930 --> 01:17:48,180 ! إنه ذنب عظيم 1258 01:17:48,680 --> 01:17:50,260 عمّ تتحدثون ؟ 1259 01:17:50,260 --> 01:17:52,390 أردنا حماية التماثيل وحسب 1260 01:17:52,390 --> 01:17:55,060 (أخبرني إذن باسم مفتش واحد من شرطة (نارا 1261 01:17:55,690 --> 01:17:57,560 أيّ واحد منهم سيَفي بالغرض 1262 01:17:57,560 --> 01:17:58,900 .. فـ .. في الواقع 1263 01:17:58,900 --> 01:18:00,070 ما هذا ؟ 1264 01:18:00,070 --> 01:18:01,360 ألا تعرف ولو واحداً ؟ 1265 01:18:01,360 --> 01:18:03,490 هذا غريب بالنسبة لشرطي 1266 01:18:03,490 --> 01:18:05,240 انظر، هناك واحد 1267 01:18:05,240 --> 01:18:07,660 (شرطي اسمه يناسب اسم (نارا 1268 01:18:08,700 --> 01:18:10,280 إنهم مجرد فتية أشقياء 1269 01:18:10,280 --> 01:18:10,990 لنفعلها 1270 01:18:11,790 --> 01:18:12,910 مرحباً ؟ 1271 01:18:12,910 --> 01:18:14,410 هل قلتم شيئاً ؟ 1272 01:18:14,410 --> 01:18:16,870 قالوا إننا مجرد فتية أشقياء 1273 01:18:16,870 --> 01:18:18,040 ما هذا ؟ 1274 01:18:18,040 --> 01:18:19,590 لا بد أنهم حمقى 1275 01:18:20,500 --> 01:18:21,840 بالفعل 1276 01:18:21,840 --> 01:18:26,550 كيف نأتي ثلاثتنا فقط لنمسك بعصابة لصوص ؟ 1277 01:18:26,550 --> 01:18:27,050 !ماذا ؟ 1278 01:18:28,010 --> 01:18:28,930 ! تباً 1279 01:18:30,300 --> 01:18:33,560 .. هنا مفتش شرطة (نارا)، القطاع الثالث 1280 01:18:34,100 --> 01:18:35,390 [شيغاتسونو تسويوشي] 1281 01:18:35,390 --> 01:18:37,310 تذكر كلامي 1282 01:18:37,310 --> 01:18:39,520 ! (لا تستخفّ يوماً بشرطة (نارا 1283 01:18:43,610 --> 01:18:44,490 [مرحباً يا [كودو 1284 01:18:44,860 --> 01:18:47,910 أُلقي القبض على لصوص تماثيل المعبد 1285 01:18:48,530 --> 01:18:51,080 وبالطبع، ساكنو المعبد جميعاً بخير 1286 01:18:51,450 --> 01:18:52,490 فهمت 1287 01:18:52,490 --> 01:18:53,870 [شكراً لك [هيجي 1288 01:18:54,450 --> 01:18:55,710 .. تباً 1289 01:18:55,710 --> 01:18:58,870 كما هو متوقع، المتحري الشقي من (أوساكا) نجح بسبب علاقاته 1290 01:19:00,210 --> 01:19:01,590 أتقول علاقات ؟ 1291 01:19:02,000 --> 01:19:02,670 .. تذكرت 1292 01:19:04,420 --> 01:19:05,050 تفضل هذه 1293 01:19:07,010 --> 01:19:08,680 شكراً يا صبي 1294 01:19:08,680 --> 01:19:11,720 المهم الآن، علينا الإسراع بأخذ [ران] للمشفى 1295 01:19:11,720 --> 01:19:12,470 صحيح، صحيح 1296 01:19:13,010 --> 01:19:14,220 .. بشأن ذلك 1297 01:19:23,570 --> 01:19:25,530 لا أريد أن أموت 1298 01:19:29,490 --> 01:19:30,490 .. [ران] 1299 01:19:33,910 --> 01:19:35,330 كونان] ؟] 1300 01:19:35,830 --> 01:19:36,620 ! لا تفعل 1301 01:19:36,620 --> 01:19:37,790 ! [لا تقترب يا [كونان 1302 01:19:38,370 --> 01:19:40,580 [لا عليكِ يا [ران 1303 01:19:40,580 --> 01:19:43,460 فلا أحد أصيب أساساً 1304 01:19:45,420 --> 01:19:46,460 .. ولكن، الطفح 1305 01:19:47,210 --> 01:19:49,680 ذلك الطفح مجرد تهيّج بسيط 1306 01:19:49,680 --> 01:19:51,930 والأرجح أنه بسبب طلاء الورنيش 1307 01:19:51,930 --> 01:19:52,640 ورنيش ؟ 1308 01:19:53,140 --> 01:19:56,020 .. الشخص الذي أحضركِ إلى هنا منذ قليل 1309 01:19:56,020 --> 01:19:58,430 هو نفسه الذي أحضر السيد [ميزوكاوا]، صحيح ؟ 1310 01:19:59,140 --> 01:19:59,600 نعم 1311 01:20:00,060 --> 01:20:00,900 كما توقعت 1312 01:20:01,650 --> 01:20:05,150 هو الوحيد بينهم الذي لا يتحسس من الورنيش 1313 01:20:06,320 --> 01:20:08,400 .. نظراً لأن أظافره سوداء 1314 01:20:09,360 --> 01:20:12,410 فلا بد أنه كان يعمل في تشكيل الورنيش أو طلائه 1315 01:20:14,450 --> 01:20:18,540 ما يعني أن المجرمين لم يسرقوا أي بكتيريا 1316 01:20:19,580 --> 01:20:21,170 .. لقد فجروا المختبر فقط 1317 01:20:22,080 --> 01:20:25,040 ليبدو الأمر كما لو أنهم يستخدمون سلاحاً بيولوجياً في الهجوم 1318 01:20:26,670 --> 01:20:28,510 والدليل هو هذه الأنبوبة 1319 01:20:29,630 --> 01:20:33,430 .. تظاهرت أنني سأفتحها أمام زعيمهم 1320 01:20:33,430 --> 01:20:36,180 لكنه لم يحرك ساكناً 1321 01:20:36,810 --> 01:20:39,100 .. لو كان هناك بكتيريا هنا 1322 01:20:39,100 --> 01:20:40,560 لحاول إيقافي على الأقل 1323 01:20:41,100 --> 01:20:43,690 تماماً كما حاولتِ إبعادي قبل قليل 1324 01:20:44,650 --> 01:20:45,520 .. [كونان] 1325 01:20:46,320 --> 01:20:47,900 أليس كذلك يا عمي ؟ 1326 01:20:48,570 --> 01:20:49,400 بلى 1327 01:20:49,860 --> 01:20:50,900 هل أنتِ بخير يا [ران] ؟ 1328 01:20:52,570 --> 01:20:53,360 وانظري أيضاً 1329 01:20:53,950 --> 01:20:55,830 ..باستثناء الطفح الذي ظهر أولاً 1330 01:20:55,830 --> 01:20:58,740 .. لقد ظهر على يديك وذراعيك 1331 01:20:58,740 --> 01:21:01,330 وأيضاً خلف ساقيك، صحيح ؟ 1332 01:21:02,040 --> 01:21:02,620 ! لا يمكن 1333 01:21:03,370 --> 01:21:08,460 أنا متأكد أن المجرمين قد رشوا الورنيش على كل ما في الغرفة 1334 01:21:08,960 --> 01:21:11,510 الجدران، الأريكة، مقبض الباب، وكل مكان 1335 01:21:12,760 --> 01:21:14,970 .. ولهذا، في حالتك 1336 01:21:14,970 --> 01:21:20,390 ظهر الطفح حيث أمسككِ السيد [فوجيوكا] الذي أتى إلى هنا للتدخين 1337 01:21:20,390 --> 01:21:25,980 وبقية ما على جسدك نتج جرّاء جلوسك في الغرفة 1338 01:21:25,980 --> 01:21:26,480 .. الغرفة 1339 01:21:27,980 --> 01:21:28,610 .. لحظة 1340 01:21:29,280 --> 01:21:30,230 إذن لماذا هو .. ؟ 1341 01:21:31,110 --> 01:21:31,900 ! مستحيل 1342 01:21:35,320 --> 01:21:35,780 ماذا هناك ؟ 1343 01:21:36,530 --> 01:21:37,240 .. [كونان] 1344 01:21:52,510 --> 01:21:53,590 ! تباً 1345 01:22:00,810 --> 01:22:02,980 .. (حسب المعلومات الواردة من محافظة (نارا 1346 01:22:02,980 --> 01:22:04,940 فلقد اكتشفنا هويات معظم أعضاء مجموعة الخاطفين 1347 01:22:05,940 --> 01:22:08,690 اتضح أنهم جميعاً مرتزقة أجانب 1348 01:22:09,270 --> 01:22:10,520 مرتزقة ؟ 1349 01:22:10,940 --> 01:22:12,990 .. "إذن، فادعاؤهم أنهم "القطط السيامية الحمراء 1350 01:22:13,650 --> 01:22:15,570 عارٍ تماماً من الصحة 1351 01:22:15,570 --> 01:22:18,120 .. استخدموا اسم المنظمة الإرهابية 1352 01:22:18,120 --> 01:22:21,290 حتى يخفوا هدفهم الأصلي وهو سرقة التماثيل 1353 01:22:21,990 --> 01:22:25,500 .. والشخص الذي استأجرهم هذه المرة 1354 01:22:48,480 --> 01:22:49,360 انتظر 1355 01:22:50,360 --> 01:22:52,860 أتترك أتباعك وتهرب وحيداً ؟ 1356 01:22:53,530 --> 01:22:55,030 ألا ترى هذا جبناً ؟ 1357 01:22:55,990 --> 01:22:57,860 .. يا زعيم مجموعة الخاطفين 1358 01:22:58,660 --> 01:23:00,280 سيد [فوجيوكا تاكاميتشي] ؟ 1359 01:23:01,450 --> 01:23:02,410 .. يا صبي 1360 01:23:02,410 --> 01:23:04,750 أبليتَ حسناً باكتشافك هويتي الحقيقية 1361 01:23:05,120 --> 01:23:06,370 .. كلا 1362 01:23:06,370 --> 01:23:11,210 لقد خدعتني تماماً حين ادعيتَ أنك أول من أصيب 1363 01:23:12,000 --> 01:23:14,510 .. على الأرجح، بعد إقلاع السفينة 1364 01:23:14,510 --> 01:23:18,260 رشت مساعدتك غرفة التدخين بطلاء الورنيش 1365 01:23:18,590 --> 01:23:20,050 ثم رمت الأنبوبة هناك 1366 01:23:22,220 --> 01:23:24,260 وبالطبع، تلك كانت أوامرك 1367 01:23:25,100 --> 01:23:29,230 بعد ذلك، دخلت الغرفة متعمداً 1368 01:23:29,940 --> 01:23:33,900 وذلك لتقنعنا أنك أول المصابين بالبكتيريا 1369 01:23:34,780 --> 01:23:38,950 .. وعلى المنصة السماوية، دعوت العم [كوغورو] للتدخين معك 1370 01:23:39,860 --> 01:23:41,570 سيد [موري]، ما رأيك أن تأتي معي ؟ 1371 01:23:42,410 --> 01:23:44,160 .. [وأمسكت ذراعَيّ [ران 1372 01:23:46,200 --> 01:23:48,910 .. حتى تتخلص من كل من قد يعيقك 1373 01:23:48,910 --> 01:23:50,620 بإقناعهم أنهم مصابون 1374 01:23:51,420 --> 01:23:54,380 ولكن، لم ينجح الأمر مع عمي 1375 01:23:54,380 --> 01:23:56,880 ولهذا وضعت منوماً في شرابه 1376 01:23:57,420 --> 01:23:59,470 وهذا سبب نومه منذ ذلك الوقت 1377 01:24:01,510 --> 01:24:07,060 أما السيد [ميزوكاوا] والنادلة، فظهر الطفح على أيديهم وأذرعهم 1378 01:24:07,060 --> 01:24:09,690 لأنهم أمسكوا شيئاً في الغرفة بلا شك 1379 01:24:09,690 --> 01:24:11,350 .. [بالمقابل فإن [غينتا 1380 01:24:11,350 --> 01:24:15,820 لم يظهر على جسده أي طفح كونه نظر للغرفة ولم يدخل 1381 01:24:16,440 --> 01:24:18,360 .. وبالتالي أنت الشخص الوحيد 1382 01:24:19,150 --> 01:24:22,450 الوحيد الذي لديه طفح على رقبته ووجهه مع أنها مناطق لا تلمس شيئاً عادةً 1383 01:24:23,120 --> 01:24:26,740 وفوق ذلك، فالزعيم كان يحادث شخصاً بالهاتف باستمرار 1384 01:24:28,700 --> 01:24:29,960 .. وهكذا اكتشفت 1385 01:24:30,750 --> 01:24:36,210 أنك وضعت الورنيش في غرفة التدخين على نفسك متعمداً ليظهر الطفح 1386 01:24:36,210 --> 01:24:38,210 .. وأخفتنا بأكذوبة البكتيريا 1387 01:24:38,420 --> 01:24:44,140 حتى تعزل نفسك وتوّجه الأوامر لمجموعة الإرهابيين من حيث لا نراك 1388 01:24:45,220 --> 01:24:47,140 ! كنت الزعيم الأكبر 1389 01:24:49,480 --> 01:24:52,060 ! يا له من استنتاج عظيم أيها الصبي 1390 01:24:52,730 --> 01:24:55,230 لكنك نسيت شيئاً مهماً 1391 01:24:55,520 --> 01:24:56,320 !ماذا ؟ 1392 01:24:57,150 --> 01:25:00,690 لم أكن أخطط للهرب وحدي منذ البداية 1393 01:25:01,200 --> 01:25:03,700 .. للأسف الشديد، كل أتباعك قد 1394 01:25:03,700 --> 01:25:04,870 لا أتكلم عنهم 1395 01:25:05,530 --> 01:25:07,370 ليس الأتباع الذين استأجرتهم 1396 01:25:08,240 --> 01:25:09,830 بل أقصد أتباعي الحقيقيين 1397 01:25:11,210 --> 01:25:12,250 !أهناك آخرون ؟ 1398 01:25:13,960 --> 01:25:15,080 ! لا تتحركوا 1399 01:25:16,420 --> 01:25:17,130 ! [سونوكو] 1400 01:25:19,210 --> 01:25:20,760 قلنا لا تتحركوا، صحيح ؟ 1401 01:25:22,300 --> 01:25:23,340 .. [إيدوغاوا] 1402 01:25:23,340 --> 01:25:24,220 هناك اثنان آخران 1403 01:25:24,720 --> 01:25:27,140 ! المصور والمراسلة شركاؤهم 1404 01:25:27,720 --> 01:25:28,430 .. تباً 1405 01:25:29,060 --> 01:25:32,680 .. وأيضاً، لم آتِ إلى هنا لأهرب 1406 01:25:33,810 --> 01:25:35,560 بل لأستدرجك للخارج 1407 01:25:36,190 --> 01:25:37,020 !ماذا ؟ 1408 01:25:37,650 --> 01:25:43,280 هل تعلم لمَ استهدفنا التماثيل بعمليتنا بدل النقود ؟ 1409 01:25:44,450 --> 01:25:46,490 .. في مجتمع المعلومات هذا 1410 01:25:46,490 --> 01:25:48,950 من السهل تتبع حركة الأموال 1411 01:25:49,700 --> 01:25:54,120 ولهذا تهريب التماثيل الثمينة أكثر أماناً 1412 01:25:55,040 --> 01:25:58,630 التماثيل البوذية اليابانية مشهورة في الخارج 1413 01:25:58,630 --> 01:26:00,460 وقد حصلنا على عروض شراء مسبقاً 1414 01:26:02,210 --> 01:26:05,050 أنت أفسدتَ خطتي، لذا سأرد لك الجميل 1415 01:26:09,760 --> 01:26:11,970 ما زال لدينا وقت 1416 01:26:12,520 --> 01:26:14,140 ! فلنستمتع باللحظة 1417 01:26:18,730 --> 01:26:19,860 ! [هاتوري] 1418 01:26:19,860 --> 01:26:21,150 ! أحسنت عملاً 1419 01:26:21,150 --> 01:26:22,230 الشكر لذلك الصبي 1420 01:26:22,900 --> 01:26:25,530 المهم، هل يمكننا اللحاق بتلك السفينة ؟ 1421 01:26:25,530 --> 01:26:27,820 لم أستطع الاتصال به منذ فترة 1422 01:26:28,280 --> 01:26:30,160 ولدي شعور سيئ حيال هذا 1423 01:26:30,160 --> 01:26:30,830 فهمت 1424 01:26:33,290 --> 01:26:34,660 [اسمع يا [ساتوشي 1425 01:26:34,660 --> 01:26:35,960 عليك العودة الآن 1426 01:26:36,670 --> 01:26:37,290 .. ولكن 1427 01:26:37,710 --> 01:26:39,210 أعلم 1428 01:26:39,210 --> 01:26:41,630 ما كنا لنحمي التماثيل لولا عونك 1429 01:26:42,800 --> 01:26:44,550 [يا عم [هيجي 1430 01:26:45,050 --> 01:26:47,930 (أتوقع أن هدف اللصوص هو معبد (غوفكو 1431 01:26:48,800 --> 01:26:50,890 فالمكان مليء بالكنوز الوطنية 1432 01:26:51,350 --> 01:26:51,930 حسنٌ 1433 01:26:51,930 --> 01:26:52,680 فهمت 1434 01:26:53,470 --> 01:26:54,810 إذن خذني معك 1435 01:26:54,810 --> 01:26:55,270 لا يمكن 1436 01:26:55,930 --> 01:26:57,350 الأمر خطير 1437 01:26:57,350 --> 01:26:59,230 [عد إلى البيت مع [كازوها 1438 01:27:03,480 --> 01:27:05,860 ساتوشي]، فلنفعل، هيا] 1439 01:27:06,650 --> 01:27:08,450 لا بد أن أمك قلقة عليك 1440 01:27:09,620 --> 01:27:10,660 .. فهمت 1441 01:27:11,530 --> 01:27:14,700 ولكن في المرة القادمة، هل يمكنني مقابلة [كونان] ؟ 1442 01:27:15,200 --> 01:27:17,790 سينقذه العم [هيجي]، صحيح ؟ 1443 01:27:18,120 --> 01:27:18,710 فهمت 1444 01:27:19,250 --> 01:27:19,830 أعدك بذلك 1445 01:27:20,710 --> 01:27:22,920 كازوها]، أترك الباقي لك] 1446 01:27:22,920 --> 01:27:24,130 ! اعتمد عليّ 1447 01:27:24,130 --> 01:27:25,420 وأنت يا [هيجي]، كن حذراً 1448 01:27:25,420 --> 01:27:26,090 سأفعل 1449 01:27:27,170 --> 01:27:28,050 حسنٌ 1450 01:27:28,050 --> 01:27:29,050 فلننطلق 1451 01:27:47,030 --> 01:27:49,530 .. إذن، فأنتم منهم أيضاً 1452 01:27:50,950 --> 01:27:52,160 انتهيت هنا 1453 01:27:52,870 --> 01:27:54,160 .. أنت 1454 01:27:54,740 --> 01:27:56,120 ! أسرع وحررنا 1455 01:27:57,290 --> 01:27:58,660 معذرة، معذرة 1456 01:27:58,660 --> 01:28:02,920 نسيت أن أخبركم أن هناك تغييراً في الخطة 1457 01:28:03,630 --> 01:28:04,340 !تغيير ؟ 1458 01:28:04,800 --> 01:28:07,920 كما ترى، لم يبقَ لنا غنيمة سوى هذه 1459 01:28:08,510 --> 01:28:10,300 .. لذا أنتم والبقية 1460 01:28:11,010 --> 01:28:12,180 ستموتون 1461 01:28:12,590 --> 01:28:13,390 !ماذا ؟ 1462 01:28:27,480 --> 01:28:30,110 وفي النهاية، سأخبرك بشيءٍ مسلٍ 1463 01:28:32,280 --> 01:28:37,330 سنهرب باستخدام سفينة قرب الجسر 1464 01:28:38,200 --> 01:28:40,710 وبعدها مباشرة ستنفجر هذه السفينة 1465 01:28:41,540 --> 01:28:43,670 بما في ذلك الغرفة التي فيها المحتجزون 1466 01:28:44,210 --> 01:28:45,630 .. هكذا إذن، لهذا 1467 01:28:46,170 --> 01:28:51,260 .. لعلك تخلصت من القنابل قرب خزان الوقود 1468 01:28:51,260 --> 01:28:54,590 ولكن ما زال هناك اثنتان في الحجرة السفلية 1469 01:28:56,850 --> 01:28:57,470 ! تباً 1470 01:28:59,430 --> 01:29:00,980 .. لكن قبل ذلك 1471 01:29:04,480 --> 01:29:07,690 ! سأجعلك تغرق في عمق البحر 1472 01:29:08,780 --> 01:29:09,570 .. تباً 1473 01:29:09,610 --> 01:29:10,860 ماذا سأفعل ؟ 1474 01:29:10,990 --> 01:29:11,700 .. أي شيء 1475 01:29:12,150 --> 01:29:16,240 أليست هناك طريقة أقلب بها الوضع بضربة واحدة ؟ 1476 01:29:23,620 --> 01:29:24,500 ! لحقنا بهم 1477 01:29:24,500 --> 01:29:25,170 إنها السفينة 1478 01:29:25,750 --> 01:29:27,630 إنهم يحلقون بشكل منخفض 1479 01:29:28,590 --> 01:29:29,710 .. أخبرني 1480 01:29:29,710 --> 01:29:31,090 .. إذا تابعوا هكذا 1481 01:29:31,090 --> 01:29:31,800 نعم 1482 01:29:31,800 --> 01:29:33,630 "سيصطدمون بجسر "أكاشي كايكو 1483 01:29:46,980 --> 01:29:48,690 ! "أستطيع رؤية برج "توتو 1484 01:29:48,690 --> 01:29:50,150 ! "كما أرى معلَم "روكّو 1485 01:29:50,570 --> 01:29:51,360 ! مذهل، مذهل 1486 01:29:52,860 --> 01:29:57,320 أتظن أنك ستشتت انتباهي وتجعلني أصدم رأسي بالجسر ؟ 1487 01:29:57,990 --> 01:29:59,330 .. لن تخدعني بلعبة طفولية كهذه 1488 01:30:18,720 --> 01:30:19,600 !ما هذا ؟ 1489 01:30:19,600 --> 01:30:20,430 !ماذا يجري ؟ 1490 01:30:23,890 --> 01:30:25,190 ! تباً 1491 01:30:49,080 --> 01:30:49,880 ! مذهل 1492 01:30:51,420 --> 01:30:52,960 ! وكأنه حوت يقفز من الماء 1493 01:31:20,490 --> 01:31:21,780 مرحباً ؟ 1494 01:31:21,780 --> 01:31:23,990 يا [كودو]، هل أنت بخير ؟ 1495 01:31:24,620 --> 01:31:26,710 هاتوري]، جيد أنك اتصلت] 1496 01:31:26,710 --> 01:31:28,460 أرجو أن تتصل بخفر السواحل 1497 01:31:28,920 --> 01:31:30,290 خفر السواحل ؟ 1498 01:31:30,290 --> 01:31:32,540 مدبر العملية، [فوجيوكا]، سقط في البحر 1499 01:31:33,090 --> 01:31:35,090 سقط المجرم في البحر ؟ 1500 01:31:35,090 --> 01:31:36,630 .. صحيح، وأيضاً 1501 01:31:36,630 --> 01:31:40,390 سفينتهم راسية في مكان قرب الجسر 1502 01:31:40,390 --> 01:31:42,220 سأترك اعتقالهم لكم 1503 01:31:42,220 --> 01:31:42,890 حسنٌ، فهمت 1504 01:31:43,810 --> 01:31:45,140 على كلٍّ، إلى اللقاء 1505 01:31:45,140 --> 01:31:47,100 سأطعمك "الأوكونومياكي" غداً 1506 01:31:47,100 --> 01:31:48,520 ! ترقب ذلك 1507 01:31:49,900 --> 01:31:51,100 .. [أخبرني يا [هاتوري 1508 01:31:52,440 --> 01:31:54,270 هل كان ذاك [كودو] ؟ 1509 01:31:55,730 --> 01:31:56,610 نعم 1510 01:31:57,860 --> 01:31:59,280 .. أردت أن أسألك 1511 01:32:00,160 --> 01:32:01,360 .. [هل [كودو 1512 01:32:02,030 --> 01:32:02,990 هو [كايتو كيد] ؟ 1513 01:32:07,950 --> 01:32:10,000 يا جماعة، هل أنتم بخير ؟ 1514 01:32:10,500 --> 01:32:12,080 نعم، بطريقة ما 1515 01:32:12,080 --> 01:32:13,590 متفاجئون قليلاً فقط 1516 01:32:14,250 --> 01:32:15,840 ماذا حصل لهم ؟ 1517 01:32:15,840 --> 01:32:18,880 إذا كنت تقصد المجرمَين، فقد فقدا الوعي هناك 1518 01:32:19,300 --> 01:32:22,930 حينَ صعدنا فجأة قبل قليل، اصطدما بقوة بالجدار 1519 01:32:23,090 --> 01:32:24,680 يستحقان ذلك 1520 01:32:24,680 --> 01:32:27,470 هل نجونا إذن لأننا كنا مربوطين ؟ 1521 01:32:30,480 --> 01:32:31,650 ! يا لها من مفاجأة 1522 01:32:32,060 --> 01:32:36,480 أردت التحقق من الردهة وإذا بالمكان يرتفع فجأة 1523 01:32:36,480 --> 01:32:37,530 ! كيد] اللعين] 1524 01:32:37,980 --> 01:32:38,940 ! [كيد-ساما] 1525 01:32:39,240 --> 01:32:39,990 أين [كونان] ؟ 1526 01:32:40,570 --> 01:32:42,950 الصبي بخير 1527 01:32:43,450 --> 01:32:45,280 سيكون هنا قريباً 1528 01:32:47,040 --> 01:32:49,870 حسنٌ، فـُكّي وثاق الآخرين 1529 01:32:51,750 --> 01:32:53,330 ! كيد]، أنا أيضاً] 1530 01:32:53,960 --> 01:32:55,340 ! [انتظر، [كيد 1531 01:32:55,340 --> 01:32:55,750 ! أيها الوغد 1532 01:32:55,750 --> 01:32:58,210 بالطبع اجعلي المفتش آخر شخص 1533 01:33:05,720 --> 01:33:07,100 .. والآن سيداتي سادتي 1534 01:33:07,100 --> 01:33:10,480 كما وعدتكم، الكنز في يديّ 1535 01:33:12,810 --> 01:33:13,480 ! انتظر 1536 01:33:13,480 --> 01:33:14,600 ! [لا تهرب يا [كيد 1537 01:33:14,600 --> 01:33:15,940 ! يا وضيع 1538 01:33:16,820 --> 01:33:18,110 [بل اسمي [كايتو 1539 01:33:32,330 --> 01:33:33,370 والقنابل ؟ 1540 01:33:34,580 --> 01:33:36,330 حسنٌ، فهمت 1541 01:33:36,330 --> 01:33:36,960 أحسنتم عملاً 1542 01:33:38,550 --> 01:33:39,710 كل الرهائن بخير 1543 01:33:40,460 --> 01:33:42,970 كما يبدو أن عصابة المجرمين قد اعتقلوا جميعاً 1544 01:33:45,430 --> 01:33:47,970 وهكذا أغلقت القضية 1545 01:33:48,640 --> 01:33:49,510 نعم 1546 01:33:56,270 --> 01:33:58,020 ! أنا جائع 1547 01:34:01,360 --> 01:34:03,950 ! أخيراً حان وقت العشاء المنتظر 1548 01:34:03,950 --> 01:34:05,660 ! أتساءل إن كان هناك الرز بالأنقليس 1549 01:34:05,660 --> 01:34:08,160 ولكن، أشعر أننا نسينا شيئاً 1550 01:34:08,160 --> 01:34:09,160 .. بالفعل 1551 01:34:14,040 --> 01:34:16,460 ! والآن، حان وقت اللغز المنتظر 1552 01:34:18,080 --> 01:34:19,540 لم ينتظره أحد 1553 01:34:20,050 --> 01:34:24,840 .. أيومي]، [غينتا]، و[ميتسوهيكو] أطفال طيبون] 1554 01:34:24,840 --> 01:34:29,010 ولكن أيّ هؤلاء الثلاثة الطيبين ليس له علاقة بالسفينة الجوية ؟ 1555 01:34:33,100 --> 01:34:34,480 أهذا هو اللغز ؟ 1556 01:34:35,020 --> 01:34:36,940 إليكم تلميحاً إن لم تفهموا 1557 01:34:36,940 --> 01:34:39,270 جميعهم لهم علاقة بها، صحيح ؟ 1558 01:34:40,270 --> 01:34:45,360 إذا كان الثلاثة طيبين، فلن يسيئوا التصرف 1559 01:34:45,360 --> 01:34:46,950 .. "ونلفظها "هيكو شيناي 1560 01:34:46,950 --> 01:34:48,160 "مثل "هيكو سن 1561 01:34:48,530 --> 01:34:49,320 وتعني السفينة البحرية 1562 01:34:50,080 --> 01:34:51,030 ! هكذا إذن 1563 01:34:51,030 --> 01:34:51,660 فهمت 1564 01:34:53,200 --> 01:34:57,000 ليت ذلك اللص كان ببساطة هذا اللغز 1565 01:34:57,000 --> 01:35:00,750 لكنت أمسكته بأريحية وظهرت في الصفحة الأولى 1566 01:35:03,670 --> 01:35:05,170 .. [عذراً يا [سونوكو 1567 01:35:05,630 --> 01:35:06,720 أين [ران] ؟ 1568 01:35:07,880 --> 01:35:09,720 صحيح، لقد تأخرت 1569 01:35:09,720 --> 01:35:13,100 طلبت مني أن أسبقها إلى هنا لأنها ذاهبة إلى دورة المياه 1570 01:35:13,970 --> 01:35:16,600 رأيتها تصعد بالمصعد 1571 01:35:17,390 --> 01:35:19,400 [ربما ذهبت لرؤية [كيد 1572 01:35:19,850 --> 01:35:20,400 ماذا ؟ 1573 01:35:25,530 --> 01:35:27,200 .. يستحيل أن يمر الضوء 1574 01:35:27,200 --> 01:35:28,030 [شينتشي] 1575 01:35:30,280 --> 01:35:31,490 [أجبني يا [شينتشي 1576 01:35:32,120 --> 01:35:34,410 ! سيئ، نسيت هذه القصة 1577 01:35:35,250 --> 01:35:36,830 [أهلاً، [ران 1578 01:35:36,830 --> 01:35:39,210 كان اليوم مليئاً بالأحداث، صحيح ؟ 1579 01:35:40,460 --> 01:35:41,880 ! [شينتشي] 1580 01:35:42,380 --> 01:35:43,590 ! [سلّم نفسك يا [شينتشي 1581 01:35:44,090 --> 01:35:46,920 ! اللص يبقى لصاً وهذا سيئ 1582 01:35:46,920 --> 01:35:48,300 ! [أرجوك يا [شينتشي 1583 01:35:55,770 --> 01:35:56,890 فهمت 1584 01:35:57,850 --> 01:35:59,020 .. إذن 1585 01:36:00,350 --> 01:36:04,270 .. إذا أعطيتني الكنز الأكبر الذي أحلم به 1586 01:36:04,270 --> 01:36:06,110 فسأسلم نفسي للشرطة 1587 01:36:07,070 --> 01:36:09,200 .. ولكنني لا أملك شيئـ 1588 01:36:10,910 --> 01:36:12,410 .. إنه بكل تأكيد 1589 01:36:14,530 --> 01:36:16,700 .. انـ .. انـ .. انتـ 1590 01:40:35,460 --> 01:40:36,210 .. أنت 1591 01:40:36,210 --> 01:40:37,510 لست [شينتشي]، أليس كذلك ؟ 1592 01:40:43,930 --> 01:40:44,680 ! [كونان] 1593 01:40:45,050 --> 01:40:46,680 ! كيد]، أيها الوغد] 1594 01:40:47,810 --> 01:40:48,640 صحيح 1595 01:40:48,640 --> 01:40:51,020 أنا لست المتحري، بل اللص 1596 01:40:53,600 --> 01:40:56,070 والسرقة هي ما يفعله اللصوص 1597 01:40:56,070 --> 01:40:58,110 حتى لو كان قلب امرأة 1598 01:41:11,370 --> 01:41:12,620 ! [كيد-ساما] 1599 01:41:12,620 --> 01:41:13,880 ! رائع 1600 01:41:14,290 --> 01:41:17,050 .. ما زلت تقولين ذلك بعد ما فعله بي 1601 01:41:18,590 --> 01:41:19,460 وماذا فعل ؟ 1602 01:41:22,510 --> 01:41:23,840 ! "سيدة السماء" 1603 01:41:23,840 --> 01:41:25,340 ! [أعادها [كيد 1604 01:41:25,930 --> 01:41:26,720 ! أخبريني 1605 01:41:26,720 --> 01:41:28,010 ماذا فعل [كيد] ؟ 1606 01:41:28,770 --> 01:41:31,350 [إنه شيء يستحيل أن يفعله [شينتشي 1607 01:41:35,940 --> 01:41:36,560 لماذا ؟ 1608 01:41:36,560 --> 01:41:38,400 لماذا لا يمكن لـ [شينتشي] فعله ؟ 1609 01:41:38,820 --> 01:41:39,780 لماذا تظنين ذلك ؟ 1610 01:41:42,110 --> 01:41:43,450 .. ذلك لأنه 1611 01:41:49,870 --> 01:41:51,870 ! لـ .. ليس لأنني أحبه أو ما شابه 1612 01:41:51,870 --> 01:41:53,080 ! لا تخطئ فهمي 1613 01:41:55,580 --> 01:41:56,170 ماذا تقصد ؟ 1614 01:41:59,840 --> 01:42:01,760 ! [ا .. انتظري يا [ران 1615 01:42:04,760 --> 01:42:08,140 ماذا يكون "ذلك الشيء" ؟130829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.