Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,981 --> 00:00:03,981
SHAKY BREATHING
2
00:00:10,341 --> 00:00:12,501
MUFFLED SIRENS
3
00:00:18,981 --> 00:00:20,981
DOOR SLAMS
4
00:00:28,981 --> 00:00:30,501
SILENCE
5
00:02:05,341 --> 00:02:08,341
INDISTINCT HUM OF CONVERSATION
6
00:02:13,181 --> 00:02:15,981
MUFFLED CHATTER
7
00:02:47,981 --> 00:02:49,981
Spill. Have they shagged yet?
8
00:02:49,981 --> 00:02:51,981
Yeah. I think so.
No!
9
00:02:51,981 --> 00:02:53,981
And he wants her
to leave her husband
10
00:02:53,981 --> 00:02:55,981
and just go away with him.
11
00:02:55,981 --> 00:02:57,981
What, leave everything?
12
00:02:57,981 --> 00:03:00,181
I would shag Gary
if it'd get me out of this place.
13
00:03:01,501 --> 00:03:02,981
Would you?!
14
00:03:02,981 --> 00:03:04,981
No!
THEY LAUGH
15
00:03:04,981 --> 00:03:06,021
Of course not!
16
00:03:07,981 --> 00:03:09,981
But anywhere is better
than this place.
17
00:03:09,981 --> 00:03:11,981
When you two
have finished gossiping, Jayne,
18
00:03:11,981 --> 00:03:13,501
need you on the tills.
19
00:03:22,501 --> 00:03:24,981
Detective was looking for you
on the breakfast shift.
20
00:03:24,981 --> 00:03:25,981
For me?
21
00:03:27,981 --> 00:03:28,981
Why?
22
00:03:46,981 --> 00:03:48,661
KNOCK ON DOOR
23
00:03:53,981 --> 00:03:55,981
Hi. Erm...
Hey. Can I help you?
24
00:03:55,981 --> 00:03:58,021
I'm here for DS Francis?
25
00:04:01,981 --> 00:04:02,981
Over there.
26
00:04:09,981 --> 00:04:12,821
Hi. I'm Alison Brooks.
27
00:04:12,821 --> 00:04:14,981
Apparently, you were asking for me?
28
00:04:14,981 --> 00:04:18,981
Yeah, I was. Alison, yeah.
Erm, thank you for coming up.
29
00:04:18,981 --> 00:04:21,981
I got your name
from the Community Skills Database.
30
00:04:21,981 --> 00:04:25,981
You signed up when you started
working for the canteen.
31
00:04:25,981 --> 00:04:27,981
You read lips, right?
Yeah.
32
00:04:27,981 --> 00:04:31,981
Oh, good. OK. All of our usual
lip-readers are busy on other jobs.
33
00:04:31,981 --> 00:04:32,981
One sec.
34
00:04:35,181 --> 00:04:37,981
PHONE RINGS
35
00:04:45,981 --> 00:04:46,981
Hello.
36
00:04:46,981 --> 00:04:48,981
This is Alison.
Alison works in the canteen.
37
00:04:48,981 --> 00:04:50,981
She's a lip-reader.
38
00:04:50,981 --> 00:04:52,981
This is Detective Inspector Marsh.
James.
39
00:04:52,981 --> 00:04:55,981
James.
SOFTLY: James, hi.
40
00:04:55,981 --> 00:04:58,661
And this is DC Lawford.
Ben. Hello.
41
00:05:01,981 --> 00:05:04,981
So, you lip-read?
Did you have lessons, or...?
42
00:05:04,981 --> 00:05:06,981
I just picked it up.
43
00:05:06,981 --> 00:05:08,981
And how much of a conversation
can you read?
44
00:05:08,981 --> 00:05:11,981
Well, it depends.
You know, some people are easy.
45
00:05:11,981 --> 00:05:15,981
It depends on the situation.
OK. Can we just have one moment?
46
00:05:15,981 --> 00:05:17,341
Is that all right? Have a sit-down.
47
00:05:19,981 --> 00:05:22,981
Sir, all our usual terps
are tied up on other jobs.
48
00:05:29,981 --> 00:05:31,981
MUFFLED CHATTER
49
00:05:41,981 --> 00:05:45,821
I-I can do it
if you tell me what it is.
50
00:05:46,981 --> 00:05:48,981
MURMURS: OK. That was impressive.
51
00:05:48,981 --> 00:05:50,981
OK...
She got that.
52
00:05:52,981 --> 00:05:57,981
Well, we're all watching
a gang who are planning a robbery.
53
00:05:57,981 --> 00:05:59,981
A big robbery.
54
00:05:59,981 --> 00:06:02,981
And we have reason to believe
they're meeting tomorrow,
55
00:06:02,981 --> 00:06:05,981
but they're always careful to meet
in places where we can't bug them.
56
00:06:05,981 --> 00:06:07,981
That's why we need a lip-reader,
57
00:06:07,981 --> 00:06:09,981
so we can understand
what's being said.
58
00:06:09,981 --> 00:06:11,981
Ah.
Exactly.
59
00:06:11,981 --> 00:06:15,981
Well, with lip-reading,
it's not just about seeing words.
60
00:06:15,981 --> 00:06:18,981
It's who's talking
and what you know of them,
61
00:06:18,981 --> 00:06:21,341
cos you kind of need context.
62
00:06:21,341 --> 00:06:24,501
But we've also got to be
very careful about what we tell you,
63
00:06:24,501 --> 00:06:26,981
for your own protection.
64
00:06:26,981 --> 00:06:27,981
Oh.
Alison...
65
00:06:27,981 --> 00:06:29,981
do you need an interpreter
or anything like that?
66
00:06:29,981 --> 00:06:31,981
Well, I don't have one now.
67
00:06:31,981 --> 00:06:35,661
You can't talk about anything
that we've spoken about today.
68
00:06:35,661 --> 00:06:36,981
No, OK.
69
00:06:36,981 --> 00:06:39,981
Oh, you need to check me out.
70
00:06:39,981 --> 00:06:41,981
Make sure you all can trust me?
71
00:06:41,981 --> 00:06:44,181
We'll let you know.
DS Francis will be in touch.
72
00:06:54,981 --> 00:06:56,181
Hi!
73
00:06:57,181 --> 00:06:59,981
You're on tonight?
What?
74
00:06:59,981 --> 00:07:01,981
Why aren't those in the fridge?
Well, I'll take them now.
75
00:07:05,341 --> 00:07:07,981
Can I get a non-alcoholic beer?
76
00:07:07,981 --> 00:07:10,341
Non-alcoholic beer?
You would like some beer?
77
00:07:10,341 --> 00:07:11,981
Non-alcoholic beer?
78
00:07:11,981 --> 00:07:13,981
Non-alcoholic beer?
OK. I'll get you that.
79
00:08:23,981 --> 00:08:25,981
PHONE BUZZES
80
00:08:41,981 --> 00:08:43,981
Good. I've negotiated an extra hour,
81
00:08:43,981 --> 00:08:46,661
which means we now have surveillance
until 11:30.
82
00:08:46,661 --> 00:08:48,981
And then the team
is due on a job in Dover,
83
00:08:48,981 --> 00:08:50,021
which gives us a fighting chance
84
00:08:50,021 --> 00:08:52,981
to figure out what Helen Redman
is cooking up this time.
85
00:08:52,981 --> 00:08:53,981
We picked up another text.
86
00:08:53,981 --> 00:08:56,981
The meeting place is a picnic bench
on the south side of the park.
87
00:08:56,981 --> 00:08:58,981
Alison, come through.
88
00:08:58,981 --> 00:09:00,181
Went to three numbers.
89
00:09:00,181 --> 00:09:02,981
One unknown,
one we think is Braden Moore,
90
00:09:02,981 --> 00:09:04,981
and the other, you'll like this -
Joseph Holhurst.
91
00:09:04,981 --> 00:09:06,981
Oh, Christ, really?
Yeah.
92
00:09:06,981 --> 00:09:09,981
OK, so Helen's getting
the old gang back together.
93
00:09:09,981 --> 00:09:11,981
Well, minus Rob Byron, I guess.
Isn't Danny Heath still inside?
94
00:09:11,981 --> 00:09:13,981
For the ransomware attack
on the insurance firm.
95
00:09:13,981 --> 00:09:16,981
He's got eight months.
OK. So Helen's recruiting.
96
00:09:16,981 --> 00:09:18,981
Oh, Alison. Hey.
Hey.
97
00:09:18,981 --> 00:09:20,981
Hey. You all right?
98
00:09:20,981 --> 00:09:22,501
Nice to see you. You all right?
Come through.
99
00:09:24,181 --> 00:09:26,661
This gang that we're watching,
100
00:09:26,661 --> 00:09:29,981
they target jewellery stores,
workshops.
101
00:09:29,981 --> 00:09:31,661
Not afraid to use violence.
102
00:09:31,661 --> 00:09:33,981
We can't arrest them
until we have enough evidence
103
00:09:33,981 --> 00:09:37,981
to secure a conviction,
but that's...
104
00:09:37,981 --> 00:09:39,981
like trying to do a jigsaw
without the picture on the box.
105
00:09:39,981 --> 00:09:42,661
And, what, you want me
to find that piece of the jigsaw?
106
00:09:42,661 --> 00:09:43,981
Exactly. You know,
we're doing what we can.
107
00:09:43,981 --> 00:09:46,981
We've got the live feeds, we're...
I need to see you.
108
00:09:46,981 --> 00:09:48,021
Oh, OK. Sorry.
109
00:09:48,021 --> 00:09:51,981
We have surveillance teams
in the park,
110
00:09:51,981 --> 00:09:54,821
and we're watching the live feeds
whenever we can.
111
00:09:54,821 --> 00:09:56,981
But today, we need you to just sit
and watch the monitors
112
00:09:56,981 --> 00:09:59,661
and tell us what you see. OK?
113
00:10:00,501 --> 00:10:01,661
Alison.
Hi.
114
00:10:02,981 --> 00:10:04,981
These are the people
we'll be watching, OK?
115
00:10:06,341 --> 00:10:08,341
We call her Cruella.
116
00:10:08,341 --> 00:10:10,981
We call him Hulk.
117
00:10:10,981 --> 00:10:12,981
And that's Wolf.
ALISON CHUCKLES
118
00:10:12,981 --> 00:10:14,981
What, like a code name?
Yeah.
119
00:10:14,981 --> 00:10:18,341
We need you to tell us
if you know any of these people.
120
00:10:18,341 --> 00:10:19,981
No.
No?
121
00:10:19,981 --> 00:10:22,981
Here we go. Here we go. Nia?
Have a seat.
122
00:10:29,981 --> 00:10:31,661
OK.
123
00:10:50,981 --> 00:10:52,981
BEN: 'Someone's approaching
the rendezvous.'
124
00:10:54,981 --> 00:10:56,981
Unknown IC1 male,
grey jeans, brown hoodie.
125
00:10:58,981 --> 00:11:01,981
Who is that?
No idea.
126
00:11:01,981 --> 00:11:03,981
'Awaiting orders.
Shall I move him on?'
127
00:11:08,981 --> 00:11:09,981
Nia, anything?
128
00:11:09,981 --> 00:11:11,981
NIA: Not yet. Nothing.
129
00:11:11,981 --> 00:11:14,981
He looks really nervous.
Like he's waiting for someone.
130
00:11:16,981 --> 00:11:19,981
Hold on.
Ben, he might be part of this.
131
00:11:19,981 --> 00:11:21,981
Hulk's here.
132
00:11:23,981 --> 00:11:27,981
New contact with Cruella.
Entering east gate.
133
00:11:40,021 --> 00:11:42,981
'Contact with Wolf, central path.'
Full house.
134
00:11:44,821 --> 00:11:46,981
Nia, do we have an ID
on the IC1 male in the brown hoodie?
135
00:11:46,981 --> 00:11:48,981
Not yet.
OK, keep trying.
136
00:11:48,981 --> 00:11:50,981
There's not much to go on.
137
00:11:50,981 --> 00:11:53,181
I'm looking back
through the messages.
138
00:11:54,981 --> 00:11:56,981
OK, what about this one?
What about this one?
139
00:11:56,981 --> 00:11:58,981
What can you see there?
140
00:11:58,981 --> 00:12:00,981
Here, anything you can see.
141
00:12:01,981 --> 00:12:02,981
Anything at all.
142
00:12:02,981 --> 00:12:04,981
James, just give her...
143
00:12:14,981 --> 00:12:16,981
Liam.
Liam?
144
00:12:16,981 --> 00:12:17,981
That's his name. His name's Liam.
145
00:12:17,981 --> 00:12:20,981
Nia, check for any associates
of the gang called Liam.
146
00:12:32,981 --> 00:12:36,341
If we play
the surveillance feeds back,
147
00:12:36,341 --> 00:12:37,981
are you OK to try again?
148
00:12:37,981 --> 00:12:40,821
To get any information
we might have missed.
149
00:12:40,821 --> 00:12:43,981
So, if I play this back...
150
00:12:44,981 --> 00:12:47,981
Right.
Anything you can get from this.
151
00:12:48,981 --> 00:12:52,981
Wait. Can you just go back a bit?
Yeah, well, if I...
152
00:12:52,981 --> 00:12:54,981
Well, here. You do it.
Oh, OK.
153
00:13:02,981 --> 00:13:06,981
She's introducing man in a hoodie
to Wolf.
154
00:13:12,981 --> 00:13:14,981
SHE MUTTERS
155
00:13:14,981 --> 00:13:17,981
He said his last name.
I missed it before.
156
00:13:17,981 --> 00:13:19,981
So, Hoodie says his name's Liam.
157
00:13:19,981 --> 00:13:22,981
And then I think his second name
is something like...
158
00:13:22,981 --> 00:13:25,981
like Barlow or Marlow.
159
00:13:25,981 --> 00:13:28,981
But P and a B and an M,
they all look the same.
160
00:13:28,981 --> 00:13:31,181
OK. What else?
Keep watching. What else?
161
00:13:34,981 --> 00:13:35,981
Oh, Hulk said,
162
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
"I think he can help us."
163
00:13:40,981 --> 00:13:44,981
Yeah. So, Hoodie is telling Wolf
about himself.
164
00:13:48,661 --> 00:13:49,981
He's not from Canterbury.
165
00:13:49,981 --> 00:13:51,981
He's moved around a lot.
166
00:13:51,981 --> 00:13:54,981
Yeah, it's like
it's some sort of interview.
167
00:13:54,981 --> 00:13:57,981
Liam Barlow, 29.
No previous convictions.
168
00:13:57,981 --> 00:13:59,981
I have an address
in Manchester, but...
169
00:13:59,981 --> 00:14:01,341
They found him. Yeah.
170
00:14:01,341 --> 00:14:03,981
OK, I need a full profile on him.
As quick as you can, yeah?
171
00:14:05,661 --> 00:14:06,981
ALISON EXHALES,
CHUCKLES
172
00:14:06,981 --> 00:14:07,981
Very good work today.
173
00:14:07,981 --> 00:14:09,981
Very, very good.
Oh.
174
00:14:10,981 --> 00:14:12,981
You need to fill in this form
if you wanna be paid.
175
00:14:12,981 --> 00:14:15,981
OK.
Alison? Alison?
176
00:14:15,981 --> 00:14:18,981
Erm... very important
that you don't look up anything
177
00:14:18,981 --> 00:14:20,981
that you've seen
in this office today, OK?
178
00:14:20,981 --> 00:14:22,981
For your own safety.
179
00:14:24,821 --> 00:14:25,981
SOFTLY: OK.
OK.
180
00:14:28,981 --> 00:14:30,821
TV: 'Fantastic, well done, John.
181
00:14:30,821 --> 00:14:32,341
'He knows his sport, this lad,
doesn't he?
182
00:14:32,341 --> 00:14:33,981
'So, Christine, over to you...'
183
00:15:30,981 --> 00:15:32,181
PHONE BUZZES
184
00:15:36,501 --> 00:15:39,981
Today, the footage is from CCTV,
so it won't be as good quality,
185
00:15:39,981 --> 00:15:41,981
but we need a date and location
for the robbery.
186
00:15:41,981 --> 00:15:42,981
BEN: Morning, Sir.
How are we doing?
187
00:15:42,981 --> 00:15:44,981
Good.
Do you wanna roll the tapes?
188
00:15:44,981 --> 00:15:46,181
Sir.
189
00:15:49,341 --> 00:15:50,981
Anything?
190
00:15:51,981 --> 00:15:52,981
No, it's not really clear.
191
00:15:52,981 --> 00:15:55,981
I can barely see the face.
OK.
192
00:15:55,981 --> 00:15:59,981
Well, you use this,
and you take as long as you need.
193
00:16:02,981 --> 00:16:05,981
What's she saying? Here.
What's she saying?
194
00:16:14,661 --> 00:16:15,981
Cruella is saying something
195
00:16:15,981 --> 00:16:17,341
about Belmarsh?
196
00:16:17,341 --> 00:16:18,981
Is someone in prison there?
197
00:16:18,981 --> 00:16:20,981
Yeah. We know. Yeah. What else?
198
00:16:20,981 --> 00:16:21,981
Keep looking.
199
00:16:23,981 --> 00:16:26,981
I think she's saying a date.
Let me go back a bit.
200
00:16:26,981 --> 00:16:27,981
Actually...
201
00:16:29,021 --> 00:16:32,981
Actually two dates, 7th and 17th.
202
00:16:32,981 --> 00:16:35,981
Could it be 7th or 17th?
Alternate dates?
203
00:16:35,981 --> 00:16:37,981
7th AND 17th.
7th and...
204
00:16:37,981 --> 00:16:41,021
Maybe the robbery might happen
between those dates.
205
00:16:41,021 --> 00:16:43,981
I mean, it's very hard to see,
but...
206
00:16:43,981 --> 00:16:46,981
She says "big, risky".
207
00:16:48,981 --> 00:16:50,021
"Keep an eye on him."
208
00:16:50,021 --> 00:16:53,981
What's he saying here?
This guy, what's he saying there?
209
00:16:56,341 --> 00:16:57,981
"Putting him in a flat..."
210
00:16:57,981 --> 00:16:59,981
Putting him in a flat.
211
00:16:59,981 --> 00:17:02,981
Good.
Near the app.
212
00:17:03,981 --> 00:17:05,981
Could it be The Tap?
It's the name of a pub.
213
00:17:05,981 --> 00:17:08,981
Yeah. Yeah, yeah.
Yeah, it could be "tap".
214
00:17:08,981 --> 00:17:11,821
Are they talking about Hoodie?
SOFTLY: Ashleigh.
215
00:17:21,981 --> 00:17:22,981
PHONE BUZZES
216
00:17:27,981 --> 00:17:30,981
Shit. Erm, sorry,
I'm gonna have to go.
217
00:17:31,981 --> 00:17:33,981
What?
DOOR OPENS
218
00:17:57,981 --> 00:17:59,981
SPEECH MUTED
219
00:18:08,981 --> 00:18:09,981
SPEECH MUTED
220
00:18:09,981 --> 00:18:13,341
MUFFLED: Load of nonsense...
221
00:18:18,981 --> 00:18:22,341
Excuse me. Hello.
Erm, what is happening?
222
00:18:22,341 --> 00:18:24,981
Our landlord's selling our estate
to this management company.
223
00:18:32,341 --> 00:18:35,021
Sorry, erm, does that mean
our rent's gonna go up?
224
00:18:36,021 --> 00:18:37,981
Someone's got to pay
for her expensive suits.
225
00:19:08,341 --> 00:19:09,981
No, no, no, no.
226
00:19:22,021 --> 00:19:23,981
PHONE BUZZES
227
00:19:34,341 --> 00:19:35,981
We've got intel
228
00:19:35,981 --> 00:19:37,981
that the gang are meeting
in a bar not far from here.
229
00:19:37,981 --> 00:19:39,981
We can watch on my tablet.
230
00:19:39,981 --> 00:19:41,981
Saves us going to the station.
231
00:19:41,981 --> 00:19:43,661
How do you know
they're gonna meet at the bar?
232
00:19:43,661 --> 00:19:45,981
Someone got lazy.
We're monitoring their messages.
233
00:19:45,981 --> 00:19:46,981
But that's why we need to be quick,
234
00:19:46,981 --> 00:19:49,661
because they could change
their passwords at any time.
235
00:19:49,661 --> 00:19:51,981
PHONE BUZZES
Yeah.
236
00:19:51,981 --> 00:19:53,981
They're having technical problems
with the camera.
237
00:19:56,981 --> 00:19:58,981
Would you be up
for going into the bar?
238
00:19:58,981 --> 00:20:01,981
Into the bar?
We'd just be friends having a drink.
239
00:20:03,821 --> 00:20:05,981
We won't get too close to them.
240
00:20:05,981 --> 00:20:07,981
OK.
Yeah?
241
00:20:07,981 --> 00:20:09,981
But you're buying.
CHUCKLES: OK.
242
00:20:09,981 --> 00:20:12,661
Wolf, Hulk and Hoodie
are at a table to the left.
243
00:20:12,661 --> 00:20:14,981
On the left?
Yeah. Our team will be in there.
244
00:20:14,981 --> 00:20:17,661
And we can just take their place
as they leave. OK.
245
00:20:17,661 --> 00:20:19,981
I'm just gonna talk to you
like we're friends,
246
00:20:19,981 --> 00:20:23,021
and you can just ignore me,
and you watch them, OK?
247
00:20:23,021 --> 00:20:25,981
OK.
You ready? OK.
248
00:20:29,181 --> 00:20:31,981
ANIMATED CHATTER,
MUSIC PLAYS
249
00:20:44,981 --> 00:20:48,341
What do you want?
Can I have an Aperol spritz, please?
250
00:20:50,981 --> 00:20:53,821
Two Aperol spritz, please.
Thank you.
251
00:21:01,981 --> 00:21:04,021
HUSHED VOICES
252
00:21:08,981 --> 00:21:10,981
Thank you.
253
00:21:13,661 --> 00:21:14,981
WHISPERS: OK. We gotta go.
254
00:21:25,981 --> 00:21:30,981
OK, I'm just gonna... chat,
while you get what you can.
255
00:21:30,981 --> 00:21:33,981
Take your time. OK? Erm...
Yeah.
256
00:21:33,981 --> 00:21:35,981
Oh. Wolf is here.
257
00:21:45,501 --> 00:21:46,981
Are you OK?
258
00:21:47,981 --> 00:21:50,981
I need to get closer.
The angle's really bad.
259
00:21:50,981 --> 00:21:53,021
It's too dangerous.
Keep trying from here.
260
00:21:53,021 --> 00:21:54,981
You'll not get everything
straight away.
261
00:21:58,981 --> 00:22:00,981
Are you OK?
262
00:22:00,981 --> 00:22:02,981
I can't see anything from here.
OK.
263
00:22:04,981 --> 00:22:06,021
Drink up.
Why?
264
00:22:06,021 --> 00:22:08,181
What are you...? Wait!
265
00:22:08,181 --> 00:22:10,021
HUSHED: Alison!
266
00:22:12,981 --> 00:22:16,501
Hi. Can I have an Aperol spritz?
On her tab. Thank you.
267
00:23:35,501 --> 00:23:36,981
Can I get some napkins?
268
00:23:53,981 --> 00:23:55,821
Oh, Jesus Christ.
269
00:24:04,181 --> 00:24:06,981
'You shouldn't have got so close.
They could've seen you.'
270
00:24:06,981 --> 00:24:08,981
'Do you wanna know what I saw?'
271
00:24:08,981 --> 00:24:10,341
'What did you see?'
272
00:24:10,341 --> 00:24:12,981
This isn't about the jewellery shop.
273
00:24:13,981 --> 00:24:14,981
Yeah, I think they were talking
274
00:24:14,981 --> 00:24:17,981
about something like metric...
275
00:24:17,981 --> 00:24:20,981
like a bio-metric...
276
00:24:20,981 --> 00:24:22,981
'Biometrics? Are you sure?'
277
00:24:22,981 --> 00:24:25,981
'I can't think what else it can be.
It's such a clear shape.'
278
00:24:27,981 --> 00:24:29,661
'Biometrics?
279
00:24:29,661 --> 00:24:31,981
'That sounds like
they're going for a vault.
280
00:24:31,981 --> 00:24:33,981
'That is a step up for this gang.'
281
00:24:33,981 --> 00:24:35,981
'Hoodie thinks he can break in.
282
00:24:37,981 --> 00:24:40,661
'I think he's a computer hacker.'
283
00:24:40,661 --> 00:24:41,981
Did you see anything else
284
00:24:41,981 --> 00:24:43,981
about the venue?
285
00:24:43,981 --> 00:24:47,981
No. I think Hoodie needs something.
286
00:24:47,981 --> 00:24:49,981
I don't know what,
287
00:24:49,981 --> 00:24:54,501
but I think Cruella
is gonna get him information.
288
00:24:55,981 --> 00:24:58,181
'You did well.
You got loads this time.'
289
00:24:58,181 --> 00:25:00,981
'It's so much easier
when you're in the room with them.'
290
00:25:00,981 --> 00:25:01,981
'These people are dangerous.
291
00:25:01,981 --> 00:25:03,981
'You don't want
to get close to them.'
292
00:25:56,821 --> 00:25:57,981
Ah. Can I get you something?
293
00:25:58,981 --> 00:26:00,981
No, thanks.
294
00:27:17,181 --> 00:27:18,981
WOMAN LAUGHS LIGHTLY
295
00:27:19,981 --> 00:27:21,981
THEY CHUCKLE
296
00:27:25,981 --> 00:27:28,181
Alison. Hi.
297
00:27:28,181 --> 00:27:30,501
We should, er...
It's a live feed today.
298
00:27:30,501 --> 00:27:32,341
See you.
See you around.
299
00:27:35,341 --> 00:27:36,981
'They're meeting in the play area.'
300
00:27:36,981 --> 00:27:38,981
What, you got that
from the phone messages?
301
00:27:38,981 --> 00:27:39,981
How do you know about that?
302
00:27:39,981 --> 00:27:42,981
I saw you say something
about phones.
303
00:27:44,981 --> 00:27:45,981
Thank you.
304
00:27:45,981 --> 00:27:48,981
We're looking for
a potential high-security facility.
305
00:27:48,981 --> 00:27:50,981
Somewhere that uses biometrics,
306
00:27:50,981 --> 00:27:52,981
which is new territory
for this gang.
307
00:27:52,981 --> 00:27:55,501
Did you find out
what they're planning to steal?
308
00:27:55,501 --> 00:27:58,981
Look, just stick to lip-reading.
Leave the detection to us.
309
00:28:08,981 --> 00:28:10,341
Contact with Hulk.
310
00:28:12,021 --> 00:28:14,981
Cruella, south side with Driver.
311
00:28:17,981 --> 00:28:19,981
JAMES: That's a shit angle,
isn't it?
312
00:28:19,981 --> 00:28:22,181
LAUGHTER AND SQUEALS
313
00:28:27,981 --> 00:28:29,341
ON EARPIECE: 'And we have Wolf.'
314
00:28:41,981 --> 00:28:43,981
Hoodie's joining the party.
315
00:28:43,981 --> 00:28:45,981
OK, we've got them,
we just need to see them.
316
00:28:47,981 --> 00:28:49,501
ALISON SIGHS
317
00:28:49,501 --> 00:28:51,981
I can't see anything. She...
318
00:28:51,981 --> 00:28:53,661
Can I get... Can I get closer?
319
00:28:53,661 --> 00:28:55,981
You can't? Nothing at all?
You can't see anything?
320
00:28:55,981 --> 00:28:58,181
I can't lip-read the back of a head.
They won't like anyone closer.
321
00:28:58,181 --> 00:28:59,661
Bad idea.
322
00:28:59,661 --> 00:29:01,341
Just get a little bit closer.
She's got a point.
323
00:29:01,341 --> 00:29:03,661
They're right there
talking about it. Right there.
324
00:29:03,661 --> 00:29:04,981
OK. Ask her to move in.
325
00:29:04,981 --> 00:29:07,021
7-0-6, move closer, with caution.
326
00:29:28,341 --> 00:29:29,981
Oh, OK.
Oh, no.
327
00:29:29,981 --> 00:29:31,981
Er, this isn't gonna work, is it?
328
00:29:32,981 --> 00:29:34,981
Oh, shit.
Oh, yeah. This isn't gonna work.
329
00:29:34,981 --> 00:29:37,981
Fuck's sake.
Great. OK.
330
00:29:37,981 --> 00:29:39,981
Stand her down.
Yeah? Yeah.
331
00:29:39,981 --> 00:29:43,981
7-0-6, stand down.
All units, stand down.
332
00:29:43,981 --> 00:29:45,021
They were right there
talking about it.
333
00:29:45,021 --> 00:29:47,021
They were right under our noses.
Right there.
334
00:29:47,021 --> 00:29:48,981
I'm really sorry, I...
335
00:29:48,981 --> 00:29:50,341
OK, well...
Right, listen. Listen!
336
00:29:50,341 --> 00:29:52,981
I wanna know where they've gone to
after that, OK?
337
00:29:52,981 --> 00:29:54,981
I wanna know where they've gone,
who they've spoken to,
338
00:29:54,981 --> 00:29:55,981
what tasks they were given.
339
00:29:55,981 --> 00:29:58,981
Ben, a list
of all high-security facilities
340
00:29:58,981 --> 00:30:00,981
that use this biometric data.
341
00:30:00,981 --> 00:30:02,981
Let's try and pinpoint a venue,
can we, please?
342
00:30:02,981 --> 00:30:06,981
Let's try to make sure today wasn't
a complete fucking waste of time.
343
00:30:27,981 --> 00:30:29,501
Can I just...?
What?
344
00:30:29,501 --> 00:30:31,981
Sorry, I need...
I need to go to the toilet.
345
00:30:31,981 --> 00:30:33,981
Alison?!
346
00:30:35,981 --> 00:30:37,501
Ashleigh?
347
00:30:40,981 --> 00:30:41,981
Can we talk?
Yeah.
348
00:30:42,981 --> 00:30:45,981
Look, I'm really sorry
that I didn't get anything earlier.
349
00:30:45,981 --> 00:30:47,181
Don't worry.
350
00:30:48,181 --> 00:30:49,981
We were asking too much.
351
00:30:49,981 --> 00:30:52,981
No, and James...
James wasn't angry with you.
352
00:30:52,981 --> 00:30:55,981
This isn't just about stopping
a robbery. There's...
353
00:30:57,181 --> 00:31:00,981
Cruella, her husband
is in Belmarsh Prison for ten years,
354
00:31:00,981 --> 00:31:01,981
for manslaughter.
355
00:31:03,981 --> 00:31:06,981
A member of the public died
during their last armed robbery,
356
00:31:06,981 --> 00:31:08,981
and James blames himself
for not stopping it.
357
00:31:08,981 --> 00:31:10,981
That's why
we're pushing really hard.
358
00:31:10,981 --> 00:31:12,981
Was it... Was it James' fault?
359
00:31:12,981 --> 00:31:16,981
No. The investigation cleared him,
but a man died.
360
00:31:16,981 --> 00:31:19,981
Erm, and, you know, he had a wife.
361
00:31:19,981 --> 00:31:23,981
So... sometimes,
the IOPC's blessing isn't enough.
362
00:31:23,981 --> 00:31:26,981
Well... I could see a lot more
363
00:31:26,981 --> 00:31:28,981
if you just get me closer.
364
00:31:28,981 --> 00:31:30,981
I mean, I got a lot more
in the wine bar.
365
00:31:30,981 --> 00:31:32,181
I don't think that's a good idea.
366
00:31:32,181 --> 00:31:34,981
OK. But The Tap is a pub, right?
367
00:31:34,981 --> 00:31:36,981
The Canterbury Tap.
368
00:31:36,981 --> 00:31:38,661
And they've put Liam
in a flat nearby,
369
00:31:38,661 --> 00:31:40,981
so maybe he might go in there.
370
00:31:41,981 --> 00:31:43,981
Have you been researching the case?
371
00:31:44,981 --> 00:31:46,981
No...
372
00:31:46,981 --> 00:31:50,021
You really, really need to leave
the investigating to us.
373
00:31:50,021 --> 00:31:51,981
But...
374
00:32:00,981 --> 00:32:04,981
Hello. Cinnamon roll and a pastry.
375
00:32:06,981 --> 00:32:07,981
Erm... My coffee?
376
00:32:07,981 --> 00:32:09,981
Oh!
377
00:32:13,821 --> 00:32:15,981
Enjoy.
Erm...
378
00:32:15,981 --> 00:32:18,981
Did you use nut milk?
No.
379
00:32:19,981 --> 00:32:22,821
No. I'll get you another one.
380
00:32:27,021 --> 00:32:28,981
Night.
Alison!
381
00:32:31,501 --> 00:32:32,981
Can we have a chat before you go?
382
00:32:32,981 --> 00:32:34,661
OK.
383
00:32:34,661 --> 00:32:39,981
I'm... really sorry, but Karl thinks
this isn't working out.
384
00:32:44,981 --> 00:32:47,981
But he didn't ask for the nut milk.
385
00:32:47,981 --> 00:32:50,981
And even if he did,
he waited till I turned away.
386
00:32:50,981 --> 00:32:51,981
Look, I'm sorry.
387
00:32:51,981 --> 00:32:55,501
No, I really need this job.
I know.
388
00:32:55,501 --> 00:32:56,981
And I don't wanna lose you.
389
00:32:56,981 --> 00:32:59,181
You're gonna find something else.
No!
390
00:32:59,181 --> 00:33:00,981
KARL: Samira!
391
00:33:04,981 --> 00:33:08,981
Alison...
You could've told me yourself.
392
00:33:31,981 --> 00:33:32,981
DOOR CLOSES
393
00:34:39,021 --> 00:34:41,341
BAR MANAGER: Oh. Hello again.
394
00:34:41,341 --> 00:34:45,341
Hi. Erm... Can I have
a half of Cold Zombie, please?
395
00:34:46,981 --> 00:34:48,341
You know your craft beer, then?
396
00:34:48,341 --> 00:34:50,981
I like the names. Cold Zombie.
397
00:34:50,981 --> 00:34:53,341
Dead Pig Ditch. Bobby's Biscuit.
398
00:34:53,341 --> 00:34:55,981
It makes it easier to lip-read
when people order them.
399
00:34:55,981 --> 00:34:57,981
You work in a bar?
Yeah, I used to.
400
00:34:57,981 --> 00:35:00,501
But I'm currently looking for a job
at the moment. Oh.
401
00:35:00,501 --> 00:35:01,981
We can never hold on to staff.
402
00:35:03,181 --> 00:35:04,821
Wait, so are you looking?
403
00:35:04,821 --> 00:35:06,981
Er...
I know you're probably thinking,
404
00:35:06,981 --> 00:35:09,021
"I don't wanna hire a deaf barmaid."
Oh...
405
00:35:09,021 --> 00:35:12,981
But I will learn all your menu
before the first shift.
406
00:35:12,981 --> 00:35:14,181
I don't get people's orders wrong.
407
00:35:14,181 --> 00:35:17,181
I've got a day job,
but I could work any evening.
408
00:35:17,181 --> 00:35:19,981
All right, OK.
So what you're saying is...?
409
00:35:19,981 --> 00:35:22,981
I'm saying give me a chance
and I'll show you.
410
00:35:26,981 --> 00:35:28,981
LOW HUM OF CHATTER
AND MUSIC
411
00:35:28,981 --> 00:35:29,981
MACHINE BEEPS
412
00:35:29,981 --> 00:35:31,981
I'm gonna try it around there.
413
00:35:35,981 --> 00:35:37,501
MACHINE BEEPS
414
00:35:38,981 --> 00:35:39,981
Got it, thank you.
415
00:35:39,981 --> 00:35:42,981
'SWEET DREAMS (Are Made of This)'
PLAYS OVER JUKEBOX
416
00:35:46,981 --> 00:35:48,021
Hi.
417
00:35:51,981 --> 00:35:52,981
What can I get for you?
418
00:35:53,981 --> 00:35:55,981
Just a pint of IPA.
419
00:36:14,981 --> 00:36:16,981
Are you, like, a regular here?
420
00:36:16,981 --> 00:36:18,981
No, I just moved in
around the corner.
421
00:36:19,981 --> 00:36:21,981
I'd better remember
your order, then.
422
00:36:28,981 --> 00:36:30,981
Do you find it hard, with the music?
423
00:36:31,981 --> 00:36:33,021
Sorry.
424
00:36:33,021 --> 00:36:34,981
You're deaf, aren't you?
425
00:36:34,981 --> 00:36:37,981
Or hard of hearing.
Is that what you say?
426
00:36:37,981 --> 00:36:41,181
I'm deaf. What did you say?
427
00:36:42,181 --> 00:36:43,981
Does the music
make it difficult for you?
428
00:36:44,981 --> 00:36:47,981
Ah. Yeah, sometimes.
429
00:36:47,981 --> 00:36:50,021
But I like the beat.
430
00:36:51,661 --> 00:36:52,981
Yeah. This is a good one.
431
00:36:56,981 --> 00:36:57,981
Bad day?
432
00:37:00,181 --> 00:37:02,181
CHUCKLES SOFTLY
Just work.
433
00:37:03,981 --> 00:37:06,661
Can I tell you a secret?
434
00:37:08,981 --> 00:37:09,981
It's my first day,
435
00:37:09,981 --> 00:37:12,981
and I pretended
I know everything about craft beer,
436
00:37:12,981 --> 00:37:13,981
but I actually don't.
437
00:37:13,981 --> 00:37:15,341
HE CHUCKLES
438
00:37:16,981 --> 00:37:17,981
I just got a new job too.
439
00:37:18,981 --> 00:37:20,341
What do you do?
440
00:37:22,981 --> 00:37:24,981
It's too boring to explain.
441
00:37:31,341 --> 00:37:32,981
MACHINE BEEPS
442
00:37:32,981 --> 00:37:34,021
That'll be 6.99.
443
00:37:34,021 --> 00:37:36,021
BOTH CHUCKLE
444
00:37:42,661 --> 00:37:43,981
What's your name?
445
00:37:44,981 --> 00:37:45,981
I'm Alison.
446
00:37:46,981 --> 00:37:48,661
Liam.
447
00:37:49,821 --> 00:37:51,981
Have a good day.
And you.
448
00:38:04,981 --> 00:38:06,981
LIAM SIGHS,
SNIFFS
449
00:38:09,981 --> 00:38:11,981
Hey, don't worry,
I'll close up here.
450
00:38:11,981 --> 00:38:12,981
You did good tonight.
451
00:38:12,981 --> 00:38:14,981
Come back tomorrow?
What do you think?
452
00:38:14,981 --> 00:38:16,021
PHONE BUZZES
Yeah?
453
00:38:16,021 --> 00:38:18,981
All right, yes.
ALISON CHUCKLES
454
00:38:41,341 --> 00:38:44,341
Oh. You going?
Closing, aren't you?
455
00:38:46,181 --> 00:38:48,981
Gotta go to work. Night.
456
00:38:48,981 --> 00:38:49,981
Good night.
457
00:39:39,981 --> 00:39:41,981
KEYS JANGLE
458
00:40:39,981 --> 00:40:42,981
Fuck! Are you OK?
DOOR CLOSES
459
00:40:47,021 --> 00:40:48,981
Alison?!
I'm fine. I'm OK.
460
00:40:48,981 --> 00:40:50,981
I'll just get a bruised arse
in the morning.
461
00:40:50,981 --> 00:40:52,981
Have you got a death wish?
462
00:40:52,981 --> 00:40:54,981
I-I'm sorry. I forgot my lights.
Don't get up.
463
00:40:54,981 --> 00:40:56,981
Don't get up!
I'll be... I'll be fine.
464
00:40:56,981 --> 00:40:58,981
I'll be fine, I'll be fine.
465
00:40:58,981 --> 00:41:01,981
SHE GROANS
OK. You need a hospital.
466
00:41:02,981 --> 00:41:04,981
I'll drive you.
467
00:41:07,981 --> 00:41:09,981
You OK? Get in.
468
00:41:22,981 --> 00:41:24,661
Sorry.
469
00:41:24,661 --> 00:41:25,981
You were on your way somewhere.
470
00:41:25,981 --> 00:41:28,661
Oh, I missed my meeting.
471
00:41:28,661 --> 00:41:30,981
Erm, besides...
472
00:41:30,981 --> 00:41:33,181
This is more important.
473
00:41:33,181 --> 00:41:35,981
I can't run you over
and then abandon you. Oh.
474
00:41:47,981 --> 00:41:49,981
It's supposed to relieve stress.
475
00:41:51,981 --> 00:41:53,981
HE CHUCKLES SOFTLY
476
00:41:54,981 --> 00:41:56,981
That is weirdly effective.
477
00:42:02,181 --> 00:42:03,981
Do you do this often?
478
00:42:04,981 --> 00:42:05,981
Just throw yourself
in front of cars?
479
00:42:06,981 --> 00:42:08,341
It's my first time.
480
00:42:09,501 --> 00:42:10,981
Well, I'm honoured you chose me.
481
00:42:17,021 --> 00:42:20,661
Are you from Manchester?
I don't always get the accent.
482
00:42:20,661 --> 00:42:23,181
Yeah. Yeah, I am.
INHALES SHARPLY
483
00:42:23,181 --> 00:42:24,981
Just got here,
and I barely know anyone, so...
484
00:42:27,661 --> 00:42:29,981
Well, now I know you.
485
00:42:32,501 --> 00:42:34,021
Now you know me.
486
00:42:49,821 --> 00:42:50,981
SOFTLY: Ow...
487
00:43:07,981 --> 00:43:10,981
Is this happening now?
ASHLEIGH: Yeah.
488
00:43:10,981 --> 00:43:13,341
We picked up a text. We know
they're meeting this morning,
489
00:43:13,341 --> 00:43:14,981
but we don't have a location.
490
00:43:18,981 --> 00:43:20,981
6-0-2.
491
00:43:20,981 --> 00:43:21,981
New contact with Hoodie.
492
00:43:21,981 --> 00:43:23,981
All right.
493
00:43:23,981 --> 00:43:25,981
Let's go. Nia?
494
00:43:25,981 --> 00:43:27,981
NIA: We've got a text coming in.
495
00:43:28,981 --> 00:43:30,821
Bright, walker, roast.
496
00:43:30,821 --> 00:43:32,981
OK. Ben. Ben. Where is that?
497
00:43:32,981 --> 00:43:34,981
BEN: There, it's by the splash park
in Vale Gardens.
498
00:43:34,981 --> 00:43:36,981
ASHLEIGH: OK.
We've got a What3words location.
499
00:43:36,981 --> 00:43:40,821
The gang are meeting
by the splash park in Vale Gardens.
500
00:43:40,821 --> 00:43:42,021
Can we get officers there?
'6-0-2.
501
00:43:42,021 --> 00:43:45,501
'Hoodie is diverting. He's entering
the electronic shop on Beem Street.'
502
00:43:45,501 --> 00:43:46,981
Wait, wait, wait.
503
00:43:46,981 --> 00:43:47,981
NIA: Nothing on phones, Sir.
504
00:43:47,981 --> 00:43:50,981
Why... Why the change of location?
I dunno.
505
00:43:50,981 --> 00:43:53,341
OK, there's a back alley
down the back of the shop.
506
00:43:53,341 --> 00:43:54,981
Maybe he's trying to shake us?
507
00:43:54,981 --> 00:43:56,981
Nothing on phones? What is he doing?
508
00:43:56,981 --> 00:43:58,981
What is he doing?
509
00:44:02,981 --> 00:44:04,981
DC FUNG: Contact with Hoodie.
510
00:44:04,981 --> 00:44:05,981
He's carrying a bag.
511
00:44:05,981 --> 00:44:08,021
Subject continuing east on foot
along Beem Street.
512
00:44:08,021 --> 00:44:10,981
What is in that bag?
Can we see what he's bought?
513
00:44:10,981 --> 00:44:11,981
Negative.
514
00:44:14,981 --> 00:44:16,981
'Subject continuing on foot.
515
00:44:16,981 --> 00:44:18,981
'Taking west turn
into Vale Gardens.'
516
00:44:21,661 --> 00:44:23,981
DS BARTON: '6-0-1.
New contact with Hoodie.
517
00:44:23,981 --> 00:44:25,981
'Entering Vale Gardens,
headed toward the splash park.
518
00:44:28,981 --> 00:44:29,981
'6-0-1.
519
00:44:31,341 --> 00:44:32,981
'Hulk on site.'
520
00:44:32,981 --> 00:44:34,981
DI MARSH: Here we go.
521
00:44:46,501 --> 00:44:48,181
He's saying he's sorry.
OK.
522
00:44:48,181 --> 00:44:50,981
If we set up a meeting, you turn up.
523
00:44:50,981 --> 00:44:52,981
There's no fucking discussion!
524
00:44:52,981 --> 00:44:56,981
Hulk is getting really angry.
Something about a meeting.
525
00:44:58,981 --> 00:45:00,021
Alison. There.
526
00:45:07,981 --> 00:45:09,981
What is he saying?
527
00:45:09,981 --> 00:45:11,981
And... there, what's that?
528
00:45:13,821 --> 00:45:15,981
There, what's he saying there?
We need to know what he's saying.
529
00:45:15,981 --> 00:45:17,981
He's explaining something.
What...?
530
00:45:17,981 --> 00:45:20,341
VOICES FADE AND MERGE
531
00:45:28,981 --> 00:45:31,341
Have you made contact
with Liam Barlow?
532
00:45:32,981 --> 00:45:35,981
You've risked
the entire fucking operation.
533
00:45:35,981 --> 00:45:37,981
Good morning, Mr Stanford.
I have an appointment.
534
00:45:37,981 --> 00:45:38,981
ALISON: I've got information.
535
00:45:38,981 --> 00:45:42,661
We were so clear to you about
the dangers of getting involved.
536
00:45:42,661 --> 00:45:44,501
I didn't tell him
I was lip-reading for you.
537
00:45:44,501 --> 00:45:46,981
MARSH: You understand how dangerous
this is, being an informant?
538
00:45:46,981 --> 00:45:48,821
LIAM: I'll have to keep
my eye on you.
539
00:45:50,981 --> 00:45:53,021
Subtitles by accessibility@itv.com
39034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.