All language subtitles for Childhood.Days.SUBFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:04,760 TOHO Présente 2 00:00:16,816 --> 00:00:20,809 Sanctuaire en hommage aux soldats morts 3 00:00:25,492 --> 00:00:29,485 Eté 1944 4 00:00:51,051 --> 00:00:55,044 Ma sacoche. 5 00:00:58,391 --> 00:01:01,259 Shinji. 6 00:01:01,294 --> 00:01:05,287 Accompagne ton père. 7 00:01:17,110 --> 00:01:21,103 Arrête. 8 00:01:27,321 --> 00:01:30,268 Calme-toi. 9 00:01:30,303 --> 00:01:33,216 Viens ici ! 10 00:01:40,834 --> 00:01:44,827 Obéis à ton oncle, à ta tante et à ta grand-mère. 11 00:01:46,739 --> 00:01:50,732 Tokyo sera bombardé dans peu de temps. 12 00:01:52,312 --> 00:01:56,305 Nous aimerions tous vous rejoindre à la campagne, 13 00:02:00,453 --> 00:02:04,355 mais nous avons tous une tâche à accomplir : 14 00:02:04,390 --> 00:02:08,383 Ta mère à la maison, 15 00:02:08,661 --> 00:02:12,654 et ton frère à l'usine. 16 00:02:13,199 --> 00:02:15,502 Nous allons te manquer, mais... 17 00:02:15,537 --> 00:02:18,169 De quoi manger. 18 00:02:18,204 --> 00:02:20,338 Il va aimer. 19 00:02:20,373 --> 00:02:24,366 C'est vrai ? Tant mieux. 20 00:02:28,181 --> 00:02:32,174 Les gens de la campagne sont gentils et ont bon coeur. 21 00:02:34,187 --> 00:02:38,180 Père. 22 00:02:39,692 --> 00:02:41,893 Oui ? 23 00:02:41,928 --> 00:02:43,646 Qu'y a-t-il ? 24 00:02:43,681 --> 00:02:45,330 J'aimerais... 25 00:02:45,365 --> 00:02:49,358 Que veux-tu ? Une lettre ? 26 00:02:49,736 --> 00:02:53,373 De quoi s'agit-il ? 27 00:02:53,408 --> 00:02:56,207 Votre boucle de ceinture. 28 00:02:56,242 --> 00:02:59,245 Il y tient tant. 29 00:02:59,280 --> 00:03:03,238 Tu la veux ? 30 00:03:04,484 --> 00:03:06,386 Garde-la. 31 00:03:06,421 --> 00:03:08,253 Ca n'est pas juste ! 32 00:03:08,288 --> 00:03:12,281 Tu veux aussi être sur le navire ? 33 00:03:21,201 --> 00:03:25,194 "TAKESHI" - Jours d'enfance - 34 00:03:40,320 --> 00:03:44,313 Producteur exécutif Fujio Fujiko 35 00:04:04,344 --> 00:04:08,337 D'après le récit de Hyozo Kashiwabara et Fujio Fujiko 36 00:04:09,015 --> 00:04:13,008 Scénario de Taichi Yamada 37 00:04:14,621 --> 00:04:18,219 Photographie de Tatsuo Suzuki 38 00:04:18,254 --> 00:04:21,817 Musique de Shinichiro Ikebe 39 00:04:44,584 --> 00:04:48,577 Chanson du générique : "Premiers jours d'été" par Yosui Inoue 40 00:04:54,661 --> 00:04:56,794 Interprété par 41 00:04:56,829 --> 00:04:59,832 Shima Iwashita 42 00:04:59,867 --> 00:05:02,800 Toshiyuki Hosokawa 43 00:05:02,835 --> 00:05:06,828 Tetsuya Fujita Yuji Horioka 44 00:06:06,366 --> 00:06:10,359 Réalisé par Masahiro Shinoda 45 00:06:17,577 --> 00:06:21,570 Kazadomari, Toyama 46 00:06:44,404 --> 00:06:47,801 Bonjour. 47 00:06:47,836 --> 00:06:51,199 Bienvenue. 48 00:07:18,504 --> 00:07:20,706 Vous connaissez le chemin ? 49 00:07:20,741 --> 00:07:23,821 Allez à votre allure. 50 00:07:23,856 --> 00:07:26,902 Encore merci. 51 00:07:28,581 --> 00:07:30,214 C'est mon oncle ? 52 00:07:30,249 --> 00:07:34,242 Le frère de ton père. 53 00:07:35,154 --> 00:07:38,456 Ne t'inquiète pas. 54 00:07:38,491 --> 00:07:41,993 Il est toujours comme cela. 55 00:07:42,028 --> 00:07:46,021 Il n'a pas l'habitude de parler avec les gens de la ville. 56 00:07:47,600 --> 00:07:50,468 Le chemin est long jusqu'à la maison. 57 00:07:50,503 --> 00:07:54,496 Il ne sait pas quoi dire. 58 00:07:56,275 --> 00:08:00,268 C'est un homme agréable. 59 00:08:04,183 --> 00:08:08,176 Quelles vastes surfaces ! 60 00:08:08,688 --> 00:08:12,475 Des champs, partout où l'on regarde ! 61 00:08:12,510 --> 00:08:15,654 Mais la mer est proche. 62 00:08:15,689 --> 00:08:18,763 La Mer du Japon. 63 00:08:18,798 --> 00:08:22,791 Tu pourras nager tous les jours l'été prochain. 64 00:08:30,743 --> 00:08:34,736 Qu'y a-t-il ? Tu ne dis rien. 65 00:08:36,315 --> 00:08:38,500 Tu n'as pas à t'en faire. 66 00:08:38,535 --> 00:08:40,428 Je ne m'en fais pas. 67 00:08:40,463 --> 00:08:42,286 C'est beaucoup mieux 68 00:08:42,321 --> 00:08:46,314 que de vivre avec des inconnus, comme tes camarades de classe. 69 00:08:47,260 --> 00:08:51,253 Je ne me plains pas. 70 00:09:07,613 --> 00:09:11,244 Il arrive ! 71 00:09:11,279 --> 00:09:14,876 L'enfant de Tokyo ! 72 00:09:17,590 --> 00:09:21,583 Viens jeter un oeil ! 73 00:09:22,094 --> 00:09:23,794 Je suis occupé. 74 00:09:23,829 --> 00:09:27,822 Il porte une casquette. Est-ce qu'il est intelligent ? 75 00:09:44,617 --> 00:09:48,610 C'est bien lui ! 76 00:10:16,048 --> 00:10:19,584 Et si des fois... 77 00:10:19,619 --> 00:10:22,816 il était plus intelligent que Takeshi ? 78 00:10:22,851 --> 00:10:26,014 Il sera notre chef de classe. 79 00:10:46,345 --> 00:10:49,880 Il me surprendra toujours. 80 00:10:49,915 --> 00:10:53,908 Il devait t'accompagner jusqu'ici. 81 00:10:54,720 --> 00:10:58,713 Il a porté nos sacs. Ca nous a soulagés. 82 00:10:59,191 --> 00:11:01,826 Bienvenue ! 83 00:11:01,861 --> 00:11:03,863 Cela fera six ans. 84 00:11:03,898 --> 00:11:06,116 Cela fait une éternité. 85 00:11:06,151 --> 00:11:09,011 Je suis contente que vous ne vous soyez pas perdus. 86 00:11:09,046 --> 00:11:11,836 Prenez soin de mon fils. 87 00:11:11,871 --> 00:11:15,864 L'ennemi a-t-il déjà bombardé Tokyo ? 88 00:11:16,909 --> 00:11:19,343 Non, pas encore. 89 00:11:19,378 --> 00:11:22,881 Mais cela pourrait se produire bientôt. 90 00:11:22,916 --> 00:11:26,385 Shinji restera donc ici. 91 00:11:26,420 --> 00:11:28,738 Je vois. 92 00:11:28,773 --> 00:11:30,832 Merci. 93 00:11:30,867 --> 00:11:32,857 Et ensuite ? 94 00:11:32,892 --> 00:11:36,885 "Et ensuite ?" Que voulez-vous dire ? 95 00:11:37,229 --> 00:11:41,222 Lorsqu'ils seront tous morts à Tokyo ? 96 00:11:41,267 --> 00:11:42,967 Mère ! 97 00:11:43,002 --> 00:11:46,600 Il sera orphelin. 98 00:11:46,635 --> 00:11:50,198 Que dis-tu ? 99 00:12:39,425 --> 00:12:40,776 Plus de lumière ? 100 00:12:40,811 --> 00:12:43,466 Non, monsieur. 101 00:12:43,501 --> 00:12:46,121 Très bien. 102 00:12:49,435 --> 00:12:53,416 Ne me donne pas du "monsieur". 103 00:12:53,451 --> 00:12:57,398 Appelle-moi oncle. 104 00:13:07,953 --> 00:13:10,956 Il travaille pour le gouvernement. 105 00:13:10,991 --> 00:13:14,949 Il est chef de bureau. 106 00:13:16,328 --> 00:13:20,321 C'est quelqu'un. Tout le village en est fier. 107 00:13:47,092 --> 00:13:49,994 Je suis désolée. 108 00:13:50,029 --> 00:13:54,022 J'ai tellement traînassé que nous sommes en retard. 109 00:14:02,208 --> 00:14:05,177 Voilà ton école. 110 00:14:05,212 --> 00:14:08,279 Une longue marche. 111 00:14:08,314 --> 00:14:12,307 Je vous laisse aller. 112 00:14:44,483 --> 00:14:48,476 Il arrive ! 113 00:14:54,994 --> 00:14:58,987 Levez-vous. 114 00:15:04,403 --> 00:15:05,903 Saluez. 115 00:15:05,938 --> 00:15:09,108 Bonjour, Monsieur. 116 00:15:09,143 --> 00:15:13,101 Asseyez-vous. 117 00:15:13,679 --> 00:15:17,672 Comme votre professeur vous l'a déjà dit, 118 00:15:21,287 --> 00:15:23,888 Nous avons un nouvel élève... 119 00:15:23,923 --> 00:15:27,916 Le second réfugié à rejoindre notre école. 120 00:15:28,460 --> 00:15:32,363 Par ailleurs, il est en cours moyen 121 00:15:32,398 --> 00:15:36,391 Tout comme le premier, qui était une fille. 122 00:15:37,636 --> 00:15:40,671 Chaque classe accueille un réfugié. 123 00:15:40,706 --> 00:15:44,699 Nous attendons d'autres élèves de Tokyo et d'Osaka. 124 00:15:46,078 --> 00:15:49,809 Ils quittent les villes évacuées pour se réfugier ici. 125 00:15:49,844 --> 00:15:53,541 Il est de notre devoir de les recevoir chaleureusement. 126 00:15:54,386 --> 00:15:58,379 Notre accueil doit être exemplaire. 127 00:15:58,991 --> 00:16:02,984 C'est votre directeur qui vous le demande. 128 00:16:03,362 --> 00:16:07,355 Mr. Shinji Kazama va se présenter. 129 00:16:08,000 --> 00:16:11,068 Classe B. 130 00:16:11,103 --> 00:16:15,096 Shinji Kazama. 131 00:16:17,443 --> 00:16:20,807 Qu'y a-t-il de drôle ? 132 00:16:20,842 --> 00:16:24,172 Cessez de rire ! 133 00:16:32,091 --> 00:16:33,390 Au revoir. 134 00:16:33,425 --> 00:16:37,418 Prenez soin de lui. 135 00:16:37,463 --> 00:16:41,456 Je t'enverrai tes livres. 136 00:17:10,729 --> 00:17:14,722 Bonsoir. 137 00:17:20,172 --> 00:17:23,507 Shinji. 138 00:17:23,542 --> 00:17:25,277 Takeshi est ici. 139 00:17:25,312 --> 00:17:26,643 Takeshi ? 140 00:17:26,678 --> 00:17:30,671 Ton chef de classe. Il est doué, et travaille dur. 141 00:17:33,252 --> 00:17:36,220 Le fils d'Ohara ? 142 00:17:36,255 --> 00:17:39,591 Qui portes-tu sur ton dos ? 143 00:17:39,626 --> 00:17:41,560 Mon frère. 144 00:17:41,595 --> 00:17:43,460 Bienvenue. 145 00:17:43,495 --> 00:17:46,565 Shinji a besoin d'un ami. 146 00:17:46,600 --> 00:17:49,635 Le fils d'Ohara. Takeshi. 147 00:17:49,670 --> 00:17:51,471 Bonjour. 148 00:17:51,506 --> 00:17:53,237 Rentre. 149 00:17:53,272 --> 00:17:55,406 Ton frère ? 150 00:17:55,441 --> 00:17:58,844 Je vais le surveiller. 151 00:17:58,879 --> 00:18:02,315 Bon garçon ! 152 00:18:02,350 --> 00:18:05,885 Il est trop mignon. 153 00:18:05,920 --> 00:18:09,421 Ta mère est partie ? 154 00:18:09,456 --> 00:18:11,622 Tu est en classe B ? 155 00:18:11,657 --> 00:18:13,725 Tu as dit classe B. 156 00:18:13,760 --> 00:18:15,759 J'ai tout mélangé. 157 00:18:15,794 --> 00:18:19,565 Nous avons deux classes ici. 158 00:18:19,600 --> 00:18:23,558 Une de garçons, et une de filles. 159 00:18:23,602 --> 00:18:26,238 Combien de classes à Tokyo ? 160 00:18:26,273 --> 00:18:29,206 Quatre. 161 00:18:29,241 --> 00:18:33,234 Tous ces livres ! 162 00:18:35,814 --> 00:18:39,807 Tu m'en prêteras ? 163 00:18:44,456 --> 00:18:48,449 On a très peu de bons livres ici. 164 00:18:48,727 --> 00:18:52,720 J'en ai beaucoup d'autres à la maison. 165 00:18:53,499 --> 00:18:57,492 Ma mère va me les envoyer. 166 00:18:58,804 --> 00:19:02,797 Superbe, cette boucle ! 167 00:19:03,942 --> 00:19:06,144 C'est celle du cuirassé Mutsu. 168 00:19:06,179 --> 00:19:08,347 Mon père était sur ce navire. 169 00:19:08,382 --> 00:19:09,446 Vraiment ? 170 00:19:09,481 --> 00:19:11,650 Il travaille pour le gouvernement. 171 00:19:11,685 --> 00:19:15,643 Qu'elle est jolie ! 172 00:19:19,825 --> 00:19:22,227 Tu en était un à Tokyo ? 173 00:19:22,262 --> 00:19:23,560 "Un" ? 174 00:19:23,595 --> 00:19:25,731 Un chef de classe. 175 00:19:25,766 --> 00:19:28,512 Oui, j'étais chef de classe. 176 00:19:28,547 --> 00:19:31,259 Je vois. 177 00:19:33,372 --> 00:19:35,606 Ici c'est toi. 178 00:19:35,641 --> 00:19:37,776 Les garçons sont tous idiots par ici. 179 00:19:37,811 --> 00:19:40,511 Donc c'est moi le chef. 180 00:19:40,546 --> 00:19:44,539 Soyons amis. 181 00:19:46,919 --> 00:19:50,912 "Les graviers du col étaient lessivés par la pluie. 182 00:19:53,358 --> 00:19:56,962 "Les pas rythmés des pèlerins 183 00:19:56,997 --> 00:20:00,531 "traduisaient le respect pour l'empereur défunt. 184 00:20:00,566 --> 00:20:04,559 "Les arbres bordant le chemin, qui forment maintenant une forêt, 185 00:20:05,003 --> 00:20:08,996 "ont été envoyés du pays tout entier 186 00:20:09,841 --> 00:20:12,578 "quand la chapelle fut édifiée. " 187 00:20:12,613 --> 00:20:16,571 C'est suffisant. 188 00:20:17,983 --> 00:20:20,368 Très bien. 189 00:20:20,403 --> 00:20:22,719 Ohara. 190 00:20:22,754 --> 00:20:26,747 Ecoutons l'enfant du pays. 191 00:20:28,560 --> 00:20:31,695 "Le chemin passe sous un portique. 192 00:20:31,730 --> 00:20:35,723 "L'aspect sacré se renforce à mesure que l'on approche de la chapelle. 193 00:20:35,867 --> 00:20:38,769 "Puis, au détour d'une courbe, 194 00:20:38,804 --> 00:20:42,741 "nous pouvons voir le portail d'entrée de la chapelle 195 00:20:42,776 --> 00:20:45,244 "si solennelle et divine... " 196 00:20:45,279 --> 00:20:49,237 Qu'est-ce que j'ai fait ? 197 00:20:51,750 --> 00:20:53,518 Tu as ri. 198 00:20:53,553 --> 00:20:54,651 Non. 199 00:20:54,686 --> 00:20:57,422 Si, tu a ri pendant que je lisais. 200 00:20:57,457 --> 00:21:01,415 Non ! 201 00:21:02,361 --> 00:21:04,354 J'ai pas ri ! 202 00:21:14,773 --> 00:21:16,473 Superbe ! 203 00:21:16,508 --> 00:21:18,443 Tu dessines bien. 204 00:21:19,478 --> 00:21:23,471 Dans quelle armée dois-je m'engager ? La marine ou l'armée de l'air ? 205 00:21:24,483 --> 00:21:27,486 L'armée de l'air. 206 00:21:27,521 --> 00:21:31,479 Shinji. 207 00:21:32,691 --> 00:21:36,328 Viens voir. Minako est ici. 208 00:21:36,363 --> 00:21:37,828 Minako ? Qui est-ce ? 209 00:21:37,863 --> 00:21:41,856 Elle est réfugiée, comme toi. 210 00:21:42,301 --> 00:21:45,569 Tu la connais ? 211 00:21:45,604 --> 00:21:48,974 Elle aussi est en cours moyen. 212 00:21:49,009 --> 00:21:52,276 Elle vient d'Osaka. 213 00:21:52,311 --> 00:21:56,304 Ce sont des parents éloignés. 214 00:21:57,449 --> 00:21:59,383 Excuse-nous. 215 00:21:59,418 --> 00:22:03,411 Viens lui dire bonjour. 216 00:22:08,894 --> 00:22:10,294 Bonjour. 217 00:22:10,329 --> 00:22:13,964 Je m'appelle Minako. 218 00:22:13,999 --> 00:22:16,234 Allez, assiez-toi. 219 00:22:16,269 --> 00:22:18,435 C'est un grand garçon maintenant. 220 00:22:18,470 --> 00:22:21,463 Il a le même âge que Minako. 221 00:22:23,342 --> 00:22:26,545 Ils sont bien assortis. J'espère qu'ils s'entendront bien. 222 00:22:26,580 --> 00:22:27,911 Pourquoi pas ? 223 00:22:27,946 --> 00:22:31,939 Qu'y a-t-il de si drôle ? 224 00:23:08,653 --> 00:23:10,721 Shinji. 225 00:23:10,756 --> 00:23:12,324 Tu es en retard. 226 00:23:12,359 --> 00:23:14,043 A quel sujet ? 227 00:23:14,078 --> 00:23:16,899 Une réunion. 228 00:23:16,934 --> 00:23:19,720 Je n'étais pas au courant. 229 00:24:22,794 --> 00:24:24,646 Venez par ici. 230 00:24:24,681 --> 00:24:26,498 On t'a exclu ? 231 00:24:26,533 --> 00:24:27,864 Non. 232 00:24:27,899 --> 00:24:31,892 Dis-le à ton professeur. Ici les enfants sont méchants. 233 00:24:32,204 --> 00:24:34,122 Je ne le ferai pas. 234 00:24:34,157 --> 00:24:36,006 Pourquoi non ? 235 00:24:36,041 --> 00:24:40,034 Je me suis fait des copains. Ils sont gentils. 236 00:24:40,479 --> 00:24:44,043 Les enfants de Tokyo sont accommodants. 237 00:24:44,078 --> 00:24:47,608 Tu ne survivras jamais ici. 238 00:24:52,591 --> 00:24:56,584 "Minako aime Shinji" 239 00:25:35,033 --> 00:25:38,904 C'est toi qui a écrit ça ? 240 00:25:38,939 --> 00:25:42,897 Qui a écrit ça ? 241 00:25:43,041 --> 00:25:44,793 Je vais le faire. 242 00:25:44,828 --> 00:25:46,683 Faire quoi ? 243 00:25:46,718 --> 00:25:49,538 Lui casser la figure. 244 00:25:49,615 --> 00:25:53,608 Tabasser qui ? 245 00:26:07,366 --> 00:26:11,359 Personne d'autre ? 246 00:26:11,904 --> 00:26:15,897 Il n'y a que Shinji ? 247 00:26:18,844 --> 00:26:22,547 C'est quoi la réponse ? 248 00:26:23,582 --> 00:26:26,384 On l'appelle l'étoile polaire, ou étoile pilote. 249 00:26:26,419 --> 00:26:30,377 C'est important pour la navigation. 250 00:26:38,129 --> 00:26:39,563 Donnes-nous en. 251 00:26:39,598 --> 00:26:43,591 Demain, demain. 252 00:27:13,298 --> 00:27:16,662 Tu ne rentres pas chez toi ? 253 00:27:16,697 --> 00:27:20,027 "Tu ne rentres pas chez toi ?" 254 00:27:20,972 --> 00:27:23,141 Tu as été voir le professeur 255 00:27:23,176 --> 00:27:25,143 pour nous dénoncer ? 256 00:27:25,178 --> 00:27:26,109 Non. 257 00:27:26,144 --> 00:27:27,777 Alors pourquoi donc ? 258 00:27:27,812 --> 00:27:31,383 Le chef de classe adjoint est malade. 259 00:27:31,418 --> 00:27:33,985 On m'a demandé de le remplacer. 260 00:27:34,020 --> 00:27:35,687 Le chef de classe adjoint ? 261 00:27:35,722 --> 00:27:38,535 Vous avez entendu ? 262 00:27:38,570 --> 00:27:41,348 Le chef de classe adjoint. 263 00:27:41,993 --> 00:27:45,986 Allons-y. 264 00:28:33,513 --> 00:28:34,549 Quoi donc ? 264 00:28:35,513 --> 00:28:38,049 Pourquoi tu ne chantes pas ? 265 00:28:38,184 --> 00:28:40,083 Chante ! 266 00:28:40,118 --> 00:28:42,637 Je ne sais pas chanter. 267 00:28:42,672 --> 00:28:45,098 Essaye quand même. 268 00:28:45,133 --> 00:28:47,525 Toi non plus, tu ne chantes pas. 269 00:28:47,560 --> 00:28:49,945 C'est vrai. 270 00:28:49,980 --> 00:28:52,330 J'ai un traitement particulier. 271 00:28:52,365 --> 00:28:56,323 Chante ! 272 00:29:13,351 --> 00:29:17,344 Le gosse de Tokyo pleure ! 273 00:30:25,123 --> 00:30:29,116 Shinji. Takeshi est ici. 274 00:30:29,894 --> 00:30:32,796 Shinji. 275 00:30:32,831 --> 00:30:35,165 Ton copain. 276 00:30:35,200 --> 00:30:38,853 Tu ne gardes pas d'enfant aujourd'hui ? 277 00:30:38,888 --> 00:30:42,472 C'est un bon garçon. 278 00:30:42,507 --> 00:30:46,500 Brillant en classe, et bon travailleur à la maison. 279 00:30:48,012 --> 00:30:49,012 Oui ? 280 00:30:49,047 --> 00:30:53,040 Je l'ai lu. 281 00:30:54,619 --> 00:30:57,989 Pourquoi ne rentres-tu pas ? 282 00:30:58,024 --> 00:31:00,456 Allons faire du bateau. 283 00:31:00,491 --> 00:31:04,484 Tu n'as pas été à la mer. 284 00:31:11,536 --> 00:31:14,103 Dépêche-toi ! 285 00:31:14,138 --> 00:31:16,131 Le soleil va se coucher. 286 00:31:35,159 --> 00:31:38,152 Allez, monte. 287 00:31:55,079 --> 00:31:58,072 C'est super, pas vrai ? 288 00:32:58,609 --> 00:33:01,595 Tu appelles ça une corde ? 289 00:33:01,630 --> 00:33:04,582 Ca peut servir à quoi ? 290 00:33:04,617 --> 00:33:07,163 Non ? 291 00:33:07,198 --> 00:33:09,710 "Non ?" 292 00:33:11,322 --> 00:33:15,315 C'est quoi, ça ? 293 00:33:24,602 --> 00:33:28,595 C'est nul. 294 00:33:32,377 --> 00:33:34,057 Suffit ! 295 00:33:35,092 --> 00:33:37,738 C'est pour toi ! 296 00:33:59,570 --> 00:34:02,563 Pas grand monde. 297 00:34:38,142 --> 00:34:40,243 Futoshi. 298 00:34:40,278 --> 00:34:42,246 Tu viens de pisser. 299 00:34:42,281 --> 00:34:43,046 Non. 300 00:34:43,081 --> 00:34:45,750 Si. Je le vois à ton visage. 301 00:34:45,785 --> 00:34:46,616 Non ! 302 00:34:46,651 --> 00:34:50,644 Si, tu as pissé ! 303 00:34:59,263 --> 00:35:00,464 Dis-moi. 304 00:35:00,499 --> 00:35:01,631 Quoi ? 305 00:35:01,666 --> 00:35:05,659 Tu as prêté tes livres à Takeshi. 306 00:35:06,337 --> 00:35:10,330 J'ai horreur de lire, raconte-moi plutôt des histoires. 307 00:35:10,875 --> 00:35:12,542 Vas-y. 308 00:35:12,577 --> 00:35:16,570 Je te raconte "Jeunes détectives?" 309 00:35:21,919 --> 00:35:25,421 Reste ici ! 310 00:35:25,456 --> 00:35:27,942 Où vas-tu donc ? 311 00:35:27,977 --> 00:35:30,428 A cette heure de la nuit ? 312 00:35:30,463 --> 00:35:33,165 Chéri ! 313 00:35:34,200 --> 00:35:36,530 Reste ici ! 314 00:35:36,565 --> 00:35:39,860 Qu'y a-t-il de mal ? 315 00:35:40,371 --> 00:35:44,364 Akiko ! 316 00:35:48,946 --> 00:35:52,939 Ma soeur. 317 00:36:09,734 --> 00:36:13,727 Allez ! 318 00:36:15,306 --> 00:36:19,299 Je ne voulais pas te résister. 319 00:36:20,578 --> 00:36:23,697 Tu as pris ton bain avec Shinji. 320 00:36:23,732 --> 00:36:26,782 C'est toi qui l'a emmené. 321 00:36:26,817 --> 00:36:29,987 Takeshi a dit de le laisser tranquille. 322 00:36:30,022 --> 00:36:31,689 Tu te trompes. 323 00:36:31,724 --> 00:36:33,642 Bas-toi ! 324 00:36:33,677 --> 00:36:35,252 Allez ! 325 00:36:35,287 --> 00:36:36,792 Un duel. 326 00:36:36,827 --> 00:36:40,820 D'accord, un contre un. 327 00:37:10,661 --> 00:37:14,654 Futoshi prend le dessus. 328 00:37:47,265 --> 00:37:51,258 Tu vas bien ? 329 00:37:51,302 --> 00:37:54,870 J'ai tout vu. 330 00:37:54,905 --> 00:37:58,898 Je ne te parle pas. 331 00:38:10,621 --> 00:38:13,656 Dis-moi. 332 00:38:13,691 --> 00:38:17,684 Tu as beaucoup lu. Raconte-moi des histoires. 333 00:38:19,430 --> 00:38:23,423 Tu l'as fait pour Futoshi. 334 00:38:24,001 --> 00:38:27,938 "Le Conte de Monte Cristo"? 335 00:38:27,973 --> 00:38:28,738 D'accord ? 336 00:38:28,773 --> 00:38:32,443 J'en sais trop rien. 337 00:38:32,478 --> 00:38:34,510 Raconte-moi. 338 00:38:34,545 --> 00:38:38,098 C'est une histoire française. 339 00:38:38,133 --> 00:38:41,652 Tu connais Napoléon ? 340 00:38:41,687 --> 00:38:43,286 Dis-moi ? 341 00:38:43,321 --> 00:38:46,822 Ne pose pas de questions. Contentes-toi de raconter. 342 00:38:46,857 --> 00:38:50,850 Ca c'est passé alors qu'il était en exil. 343 00:38:51,462 --> 00:38:55,455 Un jour, un navire est arrivé au port. 344 00:38:56,100 --> 00:39:00,093 "Qui est-ce, à la proue du navire ?" 345 00:39:00,338 --> 00:39:03,607 Les gens regardaient ce jeune homme 346 00:39:03,642 --> 00:39:07,228 qui se tenait fièrement. 347 00:39:07,263 --> 00:39:10,780 C'était Edmond Dantès. 348 00:39:10,815 --> 00:39:14,652 A bord, il y avait aussi une personne mal intentionnée 349 00:39:14,687 --> 00:39:16,786 du nom de Dangler. 350 00:39:16,821 --> 00:39:19,940 Dangler avait attrapé Dantès 351 00:39:19,975 --> 00:39:23,060 pour l'envoyer en prison. 352 00:39:23,095 --> 00:39:24,960 "Revanche ! 353 00:39:24,995 --> 00:39:28,081 "Si j'en sors vivant, 354 00:39:28,116 --> 00:39:31,168 "je prendrai ma revanche sur lui !" 355 00:39:31,203 --> 00:39:34,003 C'est ce que s'était juré de faire Dantes. 356 00:39:34,038 --> 00:39:37,141 Au bout de quatorze années, il s'échappa de prison 357 00:39:37,176 --> 00:39:39,542 et apparut devant Dangler 358 00:39:39,577 --> 00:39:43,570 en tant qu'un riche comte, du nom de Monte Cristo... 359 00:39:44,582 --> 00:39:48,575 "Ecoute ! Tu n'as plus que deux jours à vivre. 360 00:39:49,420 --> 00:39:52,951 "Tu as été empoisonné il y a une semaine. 361 00:39:52,986 --> 00:39:56,483 "Tu vas mourir à force de trop rire !" 362 00:39:56,527 --> 00:39:58,794 "La prison est en feu !" 363 00:39:58,829 --> 00:40:02,822 Des flammes s'échappaient de la prison. 364 00:40:03,134 --> 00:40:07,127 Tous les gardiens pris de peur se jetèrent à terre. 365 00:40:07,538 --> 00:40:11,531 Puis, un grand samurai vêtu de noir apparut. 366 00:40:13,611 --> 00:40:17,604 Le Masque Noir ! 367 00:40:34,131 --> 00:40:38,124 Il franchit les flammes pour secourir les prisonniers. 368 00:40:39,670 --> 00:40:42,473 C'était un homme juste ! 369 00:40:42,508 --> 00:40:43,773 Et puis... 370 00:40:43,808 --> 00:40:45,875 "Je t'attrape !" 371 00:40:45,910 --> 00:40:49,903 Un garde le saisit par derrière. 372 00:40:50,548 --> 00:40:52,415 "Hors de mon chemin !" 373 00:40:52,450 --> 00:40:55,569 "Tu es en état d'arrestation !" 374 00:40:55,604 --> 00:40:58,654 Il s'accrochait chèrement à la vie 375 00:40:58,689 --> 00:41:02,682 prêt à succomber dans l'incendie avec le Masque Noir. 376 00:41:48,172 --> 00:41:49,772 Le 17ème ! 377 00:41:49,807 --> 00:41:52,610 Un groupe de réfugiés de Tokyo ! 378 00:41:52,645 --> 00:41:53,776 Il y a aussi des adultes ? 379 00:41:53,811 --> 00:41:56,579 Seulement des professeurs et des élèves. 380 00:41:56,614 --> 00:42:00,050 Ils vont s'installer dans trois temples. 381 00:42:00,085 --> 00:42:02,837 Tant que ça ? 382 00:42:02,872 --> 00:42:05,554 Shinji. 383 00:42:05,589 --> 00:42:07,925 Es-tu content de voir des garçons de Tokyo ? 384 00:42:07,960 --> 00:42:11,918 Pour moi, ce sont des étrangers. 385 00:42:14,031 --> 00:42:15,297 La ferme ! 386 00:42:15,332 --> 00:42:17,535 Ne l'interrompt pas ! 387 00:42:17,570 --> 00:42:18,901 Et alors ? 388 00:42:18,936 --> 00:42:20,236 Que se passe-t-il ? 389 00:42:20,271 --> 00:42:24,264 Le voleur au vingt visages a monté les escaliers. 390 00:42:25,175 --> 00:42:27,142 "Allons sur le toit !" 391 00:42:27,177 --> 00:42:31,170 Le détective Akechi et... 392 00:42:37,688 --> 00:42:38,856 Quoi donc ? 393 00:42:38,891 --> 00:42:39,989 Rien. 394 00:42:40,024 --> 00:42:43,092 Vous n'écoutez pas. 395 00:42:43,127 --> 00:42:45,796 Vous n'aimez pas ses histoires ? 396 00:42:45,831 --> 00:42:47,031 Ca n'est pas ça. 397 00:42:47,066 --> 00:42:48,197 Alors écoutez. 398 00:42:48,232 --> 00:42:52,225 On manque toujours la première partie de l'histoire. 399 00:42:56,307 --> 00:42:58,842 De toute façon, ce n'est pas pour vous. 400 00:42:58,877 --> 00:43:02,835 C'est pour moi. 401 00:43:06,350 --> 00:43:10,343 Vous avez bien étudié entre vous ? 402 00:43:12,990 --> 00:43:15,793 Bien, très bien. 403 00:43:15,828 --> 00:43:18,561 Te voici. 404 00:43:18,596 --> 00:43:21,864 J'ai entendu dire que tu travailles bien. 405 00:43:21,899 --> 00:43:25,892 Mes enfants, étudiez encore plus, pour vous mettre à son niveau. 406 00:44:11,315 --> 00:44:14,084 Ceux du cours moyen par ici. 407 00:44:14,119 --> 00:44:17,077 Mettez-vous en rang. 408 00:44:42,746 --> 00:44:45,532 Qu'est-ce qui se passe ? 409 00:44:45,567 --> 00:44:48,318 Les enfants de Tokyo. 410 00:44:48,353 --> 00:44:52,311 Regarde. 411 00:44:58,495 --> 00:45:01,488 On dirait des filles. 412 00:45:02,800 --> 00:45:03,967 Va les chercher. 413 00:45:04,002 --> 00:45:05,419 Qui ça ? 414 00:45:05,454 --> 00:45:06,696 Ceux-là. 415 00:45:06,731 --> 00:45:07,903 Pour quoi faire ? 416 00:45:07,938 --> 00:45:10,039 Pour leur faire peur. 417 00:45:10,074 --> 00:45:14,067 Utilise ton accent de Tokyo. 418 00:45:15,112 --> 00:45:17,447 Vas-y ! 419 00:45:17,482 --> 00:45:20,629 Allez, vas-y ! 420 00:45:20,664 --> 00:45:23,776 Allez ! 421 00:45:36,467 --> 00:45:40,104 Invites-les à jouer ! 422 00:45:40,139 --> 00:45:41,503 Pourquoi tu n'y vas pas ? 423 00:45:41,538 --> 00:45:45,186 Laissez-les tranquilles. 424 00:45:45,221 --> 00:45:48,835 Tu refuses d'obéir à Takeshi ? 425 00:45:51,782 --> 00:45:55,013 Tu n'es pas d'ici. 426 00:45:55,048 --> 00:45:58,244 Tu es toujours un gosse de Tokyo. 427 00:45:58,455 --> 00:46:02,448 Tu ne fais pas partie de notre groupe. 428 00:46:03,861 --> 00:46:06,528 Quoi ? 429 00:46:06,563 --> 00:46:10,556 C'est quoi ce regard ? 430 00:46:10,834 --> 00:46:14,827 Regardez ! 431 00:46:19,910 --> 00:46:23,903 Faites-leur signe ! 432 00:46:26,116 --> 00:46:27,984 Riez ! 433 00:46:28,019 --> 00:46:29,818 On les appelle ! 434 00:46:29,853 --> 00:46:32,556 Venez ici, on va jouer ! 435 00:46:32,591 --> 00:46:33,889 Venez nous rejoindre ! 436 00:46:33,924 --> 00:46:37,917 Venez ici, on va jouer. 437 00:47:50,334 --> 00:47:53,453 Qui est-ce ? 438 00:47:53,488 --> 00:47:55,538 C'est Ohara. 439 00:47:56,573 --> 00:48:00,042 Cela faisait si longtemps. 440 00:48:00,077 --> 00:48:04,070 On ne vous a pas vus pendant les vacances. 441 00:48:05,449 --> 00:48:07,017 Bonne et heureuse nouvelle année ! 442 00:48:07,052 --> 00:48:09,020 De même pour vous. 443 00:48:09,055 --> 00:48:10,953 Il est allé à Torimai. 444 00:48:10,988 --> 00:48:14,981 Il est allé à la gare pour y chercher ses livres de Tokyo. 445 00:48:16,526 --> 00:48:18,695 Il a pris le bus. 446 00:48:18,730 --> 00:48:19,862 Tout seul ? 447 00:48:19,897 --> 00:48:23,890 Oui, il veut découvrir les alentours. 448 00:48:25,569 --> 00:48:29,139 J'emprunte votre vélo. 449 00:48:29,174 --> 00:48:31,132 Pourquoi ? 450 00:48:33,410 --> 00:48:35,403 C'est une question d'opinion. 451 00:48:45,989 --> 00:48:47,982 Il se prend pour qui ? 452 00:49:43,146 --> 00:49:47,139 J'aimerais retirer un colis. 453 00:50:08,105 --> 00:50:11,619 Qu'est ce que vous faites ? 454 00:50:11,654 --> 00:50:15,134 Fichez-moi le camp ! 455 00:51:29,252 --> 00:51:30,852 C'est quoi ? 456 00:51:30,887 --> 00:51:32,589 Tu viens d'où ? 457 00:51:32,624 --> 00:51:34,859 Hamami. 458 00:51:34,894 --> 00:51:37,059 Réfugié ? 459 00:51:37,094 --> 00:51:40,497 Tu connais Ohara ? 460 00:51:40,532 --> 00:51:43,065 Tu le connais ? 461 00:51:43,100 --> 00:51:46,336 Takeshi Ohara. 462 00:51:46,371 --> 00:51:47,522 Oui. 463 00:51:48,157 --> 00:51:49,499 Viens avec nous ! 464 00:51:49,534 --> 00:51:52,184 Où ça ? 465 00:51:52,219 --> 00:51:54,834 Suis-nous ! 466 00:52:02,285 --> 00:52:06,278 Il a dérouillé des amis à nous près d'Hamami. 467 00:52:09,593 --> 00:52:13,586 Tu dois payer pour lui. 468 00:52:15,632 --> 00:52:18,602 Tu veux te battre ? 469 00:52:18,637 --> 00:52:22,595 Bien. 470 00:53:20,764 --> 00:53:23,767 Attendez ! 471 00:53:25,802 --> 00:53:27,795 Je saigne. 472 00:53:33,009 --> 00:53:36,002 Ca va aller. 473 00:53:40,417 --> 00:53:43,218 C'est le vélo de mon oncle. 474 00:53:43,253 --> 00:53:47,246 Oui, je j'ai caché ici et je t'ai cherché. 475 00:53:50,794 --> 00:53:54,787 On ne risque rien ici. Attendons un peu. 476 00:54:27,731 --> 00:54:29,531 Pas encore ? 477 00:54:29,566 --> 00:54:32,369 Attendons l'obscurité. 478 00:54:32,404 --> 00:54:34,436 Si tard ? 479 00:54:34,471 --> 00:54:38,464 Il ne faut absolument pas qu'ils nous voient. 480 00:54:42,812 --> 00:54:46,805 Oublie tes livres. 481 00:55:20,450 --> 00:55:22,352 Tu as une photo de toi ? 482 00:55:22,387 --> 00:55:25,622 Une photo ? 483 00:55:25,657 --> 00:55:27,523 Oui. 484 00:55:28,858 --> 00:55:32,851 J'en veux une prise dans un studio de photo. 485 00:55:33,630 --> 00:55:36,623 C'est tout près. 486 00:56:27,650 --> 00:56:29,617 Monsieur. 487 00:56:29,652 --> 00:56:33,645 On peut rester jusqu'à la tombée de la nuit ? 488 00:56:34,958 --> 00:56:36,758 Pourquoi ? 489 00:56:36,793 --> 00:56:40,786 On attend quelqu'un à la nuit tombée. 490 00:56:48,138 --> 00:56:50,490 Vous pouvez rester. 491 00:56:50,525 --> 00:56:52,807 Merci. 492 00:56:52,842 --> 00:56:56,835 De toute façon, plus aucun client ne viendra aujourd'hui. 493 00:56:56,946 --> 00:57:00,115 Il n'y a plus de films. 494 00:57:00,150 --> 00:57:04,143 Nous allons fermer. 495 00:57:09,793 --> 00:57:12,157 Ils vont entendre la musique. 496 00:57:13,192 --> 00:57:16,522 Tu vas encore avoir des ennuis. 497 00:57:23,807 --> 00:57:27,800 Prêts ? 498 00:57:46,796 --> 00:57:48,897 Takeshi. 499 00:57:48,932 --> 00:57:51,234 Tu es venu à mon secours ? 500 00:57:51,269 --> 00:57:55,227 Bien sûr. 501 00:57:55,905 --> 00:57:59,803 Nous sommes en territoire ennemi. 502 00:57:59,838 --> 00:58:03,702 Ne viens pas seul ici. 503 00:58:04,681 --> 00:58:07,800 Je... 504 00:58:07,835 --> 00:58:10,885 Quoi ? 505 00:58:10,920 --> 00:58:14,913 Tu es si gentil avec moi, mais... 506 00:58:15,492 --> 00:58:20,287 Pourquoi... 507 00:58:22,799 --> 00:58:25,792 Pourquoi je te tyrannise ? 508 00:58:27,103 --> 00:58:29,605 Tu ne vois pas pourquoi ? 509 00:58:29,640 --> 00:58:36,101 Vraiment pas ? 510 00:58:53,263 --> 00:58:57,256 Shuichi, dépêche-toi. 511 00:59:03,940 --> 00:59:06,074 J'allais oublier. 512 00:59:06,109 --> 00:59:08,543 Maman, dépêche-toi ! 513 00:59:08,578 --> 00:59:10,547 "Destinataire : Mr. Shinji Kazama" 514 00:59:10,582 --> 00:59:12,146 "Cher Shinji, 515 00:59:12,181 --> 00:59:16,174 "Tu t'es maintenant accoutumé à la vie à la campagne. 516 00:59:19,122 --> 00:59:23,092 "Tokyo est bombardé tous les jours. 517 00:59:23,127 --> 00:59:25,994 "Mais nous avons survécu. 518 00:59:26,029 --> 00:59:30,022 "Ton père et ton frère font également de leur mieux. 519 00:59:31,568 --> 00:59:35,561 "J'espère que tu grandiras bien au coeur de la nature. 520 00:59:36,673 --> 00:59:40,666 "Beaucoup de gens importants ont grandi dans ce coin de terre. 521 00:59:41,945 --> 00:59:45,938 "C'est agréable de passer tes jours d'enfance ici. 522 00:59:47,850 --> 00:59:51,843 "Tu me manques, mais c'est pour ton propre bien... " 523 01:01:16,272 --> 01:01:19,107 Préparez-vous à la bataille ! 524 01:01:19,142 --> 01:01:23,135 Nos forces militaires sont prêtes 525 01:01:23,413 --> 01:01:27,406 à contre-attaquer l'ennemi aux Philippines. 526 01:01:28,284 --> 01:01:31,019 Les cibles des chars ennemis 527 01:01:31,054 --> 01:01:35,047 sont touchées à tous les coups lors des exercices de tirs. 528 01:01:43,166 --> 01:01:47,159 Exercice d'attaque aérienne ! 529 01:01:49,005 --> 01:01:51,072 Bombes incendiaires ! 530 01:01:51,107 --> 01:01:55,100 De jeunes "pompiers" se précipitent sur place. 531 01:01:56,879 --> 01:02:00,872 "Nous sommes trop jeunes pour faire la guerre 532 01:02:01,217 --> 01:02:05,210 "mais suffisamment grands pour défendre nos maisons 533 01:02:05,321 --> 01:02:09,314 "des attaques aériennes... " 534 01:02:14,497 --> 01:02:18,490 Qu'y a-t-il de si drôle ? 535 01:02:18,735 --> 01:02:22,728 Des étudiants de Taiwan à Tokyo 536 01:02:22,839 --> 01:02:26,075 ont défilé pour remercier les militaires 537 01:02:26,110 --> 01:02:30,068 devant le Palais Impérial. 538 01:02:36,018 --> 01:02:39,422 Déterminé à attaquer les Îles Britanniques, 539 01:02:39,457 --> 01:02:43,415 Hitler a convoqué l'assemblée nationale. 540 01:02:49,265 --> 01:02:53,269 Le Führer a proposé de joindre ses forces à celles de l'italie 541 01:02:53,304 --> 01:02:56,404 pour attaquer l'Angleterre. 542 01:02:56,439 --> 01:03:00,432 Le ministre des Affaires Etrangères italien s'est levé 543 01:03:00,476 --> 01:03:04,469 et a joint ses applaudissements, pour encourager les Allemands. 544 01:03:04,981 --> 01:03:08,974 Hitler a visité une fabrique de munitions à Berlin 545 01:03:10,119 --> 01:03:14,112 et s'est adressé pendant 40 minutes aux employés 546 01:03:14,423 --> 01:03:18,416 pour exalter leur moral. 547 01:03:19,562 --> 01:03:22,530 Il a souligné le souhait exprimé par les britanniques 548 01:03:22,565 --> 01:03:25,366 de poursuivre l'expansion de leurs colonies. 549 01:03:25,401 --> 01:03:29,272 Il est vital de les annihiler, pour le bien de toute l'humanité. 550 01:03:29,307 --> 01:03:33,265 Nous combattons pour cet idéal... 551 01:04:45,147 --> 01:04:47,894 Que se passe-t-il ? 552 01:04:47,929 --> 01:04:50,642 Sudo est de retour. 553 01:04:53,022 --> 01:04:54,222 Salut ! 554 01:04:54,257 --> 01:04:58,250 Le professeur me l'a dit. 555 01:04:58,294 --> 01:04:59,594 Tu es rétabli ? 556 01:04:59,629 --> 01:05:02,131 Oui, mais pas de gym. 557 01:05:02,166 --> 01:05:03,900 C'est un problème. 558 01:05:03,935 --> 01:05:06,100 Pourquoi ? 559 01:05:06,135 --> 01:05:09,572 On a deux chefs de classe adjoints. 560 01:05:09,607 --> 01:05:11,057 je veux bien me retirer. 561 01:05:11,092 --> 01:05:12,684 Problème réglé. 562 01:05:12,719 --> 01:05:14,242 Comment ? 563 01:05:14,277 --> 01:05:16,978 Le professeur a dit... 564 01:05:17,013 --> 01:05:21,006 Sudo n'est pas encore totalement rétabli. Shinji reste en place. 565 01:05:25,621 --> 01:05:27,406 Je voudrais dire... 566 01:05:27,441 --> 01:05:29,156 Quoi ? 567 01:05:29,191 --> 01:05:30,359 Sudo convient mieux. 568 01:05:30,394 --> 01:05:32,059 Pourquoi ? 569 01:05:32,094 --> 01:05:34,897 C'était son rôle. 570 01:05:34,932 --> 01:05:37,602 Et comment donc ? 571 01:05:39,637 --> 01:05:43,340 Une objection ? 572 01:05:43,375 --> 01:05:47,043 Vous me défiez ? 573 01:05:47,078 --> 01:05:49,110 Non. 574 01:05:49,145 --> 01:05:53,138 Pas du tout. 575 01:06:12,668 --> 01:06:16,661 Je vous ai apportés des gâteries. 576 01:06:17,273 --> 01:06:21,266 Merci. Vois avec mon épouse. 577 01:06:23,679 --> 01:06:26,382 Shinji vous aide. 578 01:06:26,417 --> 01:06:28,549 Il travaille dur. 579 01:06:28,584 --> 01:06:32,577 Au début j'étais inquiète, mais il s'en sort très bien. 580 01:06:32,621 --> 01:06:36,057 Mieux que je ne pensais. 581 01:06:36,092 --> 01:06:40,085 Il sait comment flatter son maître. 582 01:06:42,264 --> 01:06:43,664 Pas du tout ! 583 01:06:43,699 --> 01:06:47,692 Calme toi. On est contents de voir comme tu te débrouilles bien. 584 01:07:05,388 --> 01:07:07,907 Tu aimes les sucreries ? 585 01:07:07,942 --> 01:07:10,426 Elle est presque sourde. 586 01:07:10,461 --> 01:07:14,419 Je les aime. 587 01:07:30,613 --> 01:07:34,606 Tu es bien calme. 588 01:07:35,151 --> 01:07:37,369 Tu as peur ? 589 01:07:37,404 --> 01:07:39,553 Peur de quoi ? 590 01:07:39,588 --> 01:07:43,426 Les autres garçons vont te taquiner s'ils te voient avec moi. 591 01:07:43,461 --> 01:07:45,292 Pas du tout. 592 01:07:45,327 --> 01:07:48,297 Je vais rentrer seule à la maison. 593 01:07:48,332 --> 01:07:52,290 Pars de ton côté. 594 01:07:53,335 --> 01:07:56,103 Ne joue pas les héros. 595 01:07:56,138 --> 01:07:59,608 Je sais. Tu as les jetons. 596 01:07:59,643 --> 01:08:00,543 Je n'ai pas... 597 01:08:00,578 --> 01:08:01,409 Oublie ça. 598 01:08:01,444 --> 01:08:05,437 Merci. Au revoir. 599 01:08:08,184 --> 01:08:12,177 Je ne suis pas... 600 01:08:16,592 --> 01:08:20,390 Je n'ai pas la trouille ! 601 01:08:20,425 --> 01:08:24,189 je ne suis pas un flatteur ! 602 01:08:37,646 --> 01:08:40,098 Takeshi. 603 01:08:40,133 --> 01:08:42,516 Pour toi. 604 01:08:42,551 --> 01:08:46,544 Du sucre de raisin. Tu aimes ça, n'est-ce pas ? 605 01:08:46,755 --> 01:08:50,226 Shinji dit que... 606 01:08:50,261 --> 01:08:52,893 Shinji ? 607 01:08:52,928 --> 01:08:55,231 Il ne connaît plus d'histoires. 608 01:08:55,266 --> 01:08:56,483 Plus du tout. 609 01:08:56,518 --> 01:08:57,665 Menteur ! 610 01:08:57,700 --> 01:09:01,337 Tu connais beaucoup plus d'histoires. 611 01:09:01,372 --> 01:09:04,357 Comme "Le ravin de Pégase". 612 01:09:04,392 --> 01:09:07,343 Tu ne l'as pas racontée. 613 01:09:07,378 --> 01:09:08,762 Je l'ai oubliée. 614 01:09:08,797 --> 01:09:10,111 Menteur ! 615 01:09:10,146 --> 01:09:11,947 Pas de chef de classe adjoint. 616 01:09:11,982 --> 01:09:12,680 Quoi ? 617 01:09:12,715 --> 01:09:16,708 Je ne suis d'aucune utilité. Vous n'avez pas besoin de moi. 618 01:09:17,153 --> 01:09:21,146 Ne fais rien. Contente-toi de me suivre. 619 01:09:22,825 --> 01:09:25,160 Pas d'histoires. 620 01:09:25,195 --> 01:09:27,461 Je vous laisse. 621 01:09:27,496 --> 01:09:31,489 Pas d'histoires, pas de chef de classe. 622 01:09:39,275 --> 01:09:43,268 Allons-y ! 623 01:10:48,677 --> 01:10:51,312 Shinji. 624 01:10:51,347 --> 01:10:53,599 Viens chez moi. 625 01:10:53,634 --> 01:10:55,816 Je ne préfère pas. 626 01:10:55,851 --> 01:10:59,849 C'est un secret. Tout se passera bien. 627 01:10:59,884 --> 01:11:03,848 Dimanche prochain, à deux heures. 628 01:11:38,994 --> 01:11:42,987 Viens, rentre. 629 01:11:45,968 --> 01:11:49,961 Assiez-toi. 630 01:11:50,973 --> 01:11:54,076 Ma famille est sortie. 631 01:11:54,111 --> 01:11:57,908 Sers-toi. 632 01:11:57,943 --> 01:12:01,706 Bienvenue. 633 01:12:03,485 --> 01:12:07,478 Super ! 634 01:12:08,590 --> 01:12:10,424 Quelle collection ! 635 01:12:10,459 --> 01:12:14,452 C'est un secret. Je ne les prête pas. 636 01:12:21,136 --> 01:12:24,707 Tu entres au collège ? 637 01:12:24,742 --> 01:12:26,159 Juste nous deux. 638 01:12:26,194 --> 01:12:27,619 Et Ohara. 639 01:12:27,654 --> 01:12:29,044 Il n'ira pas. 640 01:12:29,079 --> 01:12:30,411 Non ? 641 01:12:30,446 --> 01:12:34,439 Il est trop pauvre pour se le permettre. 642 01:12:36,485 --> 01:12:40,478 Il n'a pas fait long feu. 643 01:12:44,593 --> 01:12:48,586 Il s'est comporté en dictateur pendant mon absence. 644 01:12:49,865 --> 01:12:53,385 Il t'a ennuyé ? 645 01:12:53,420 --> 01:12:56,905 Il a fait de toi un esclave ? 646 01:12:56,940 --> 01:12:59,441 Tu le hais ? 647 01:12:59,476 --> 01:13:03,073 C'est ça ? 648 01:13:03,108 --> 01:13:06,671 Très bien. 649 01:13:08,684 --> 01:13:10,586 je vais le corriger. 650 01:13:10,621 --> 01:13:12,271 Tu ne peux pas faire ça. 651 01:13:12,306 --> 01:13:14,565 Tu ne fais pas le poids. 652 01:13:14,600 --> 01:13:16,790 Futoshi a perdu 653 01:13:16,825 --> 01:13:20,818 alors que personne n'est aussi fort que lui. 654 01:13:21,397 --> 01:13:22,965 Et à deux ? 655 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Sans façon. 656 01:13:24,035 --> 01:13:24,965 Trois ? 657 01:13:25,000 --> 01:13:28,993 Non. Il n'est pas seul. 658 01:13:29,138 --> 01:13:32,573 Viens. 659 01:13:32,608 --> 01:13:36,601 C'est un lieu sacré. Rien que pour toi. 660 01:13:37,713 --> 01:13:41,706 Viens. 661 01:13:50,893 --> 01:13:54,886 Futoshi est ici. 662 01:14:01,603 --> 01:14:05,596 Entre. 663 01:14:07,443 --> 01:14:11,436 Il a battu Futoshi, mais peut-il nous battre tous ensemble ? 664 01:14:12,948 --> 01:14:15,818 Pas maintenant. D'autres vont nous rejoindre. 665 01:14:15,853 --> 01:14:18,388 Pourquoi Shinji ? 666 01:14:18,423 --> 01:14:21,107 On l'a embêté. 667 01:14:21,142 --> 01:14:23,792 Il pourrait nous trahir. 668 01:14:23,827 --> 01:14:24,858 Non. 669 01:14:24,893 --> 01:14:27,161 Il ne le fera pas. 670 01:14:27,196 --> 01:14:30,599 Nous sommes tous copains et nous sommes six. 671 01:14:30,634 --> 01:14:32,466 Il faut que nous soyons vingt. 672 01:14:32,501 --> 01:14:36,494 Alors nous pourrons battre Takeshi. 673 01:14:37,706 --> 01:14:41,510 Tu es de la partie ? 674 01:14:41,545 --> 01:14:45,503 Non ? 675 01:14:48,283 --> 01:14:51,536 Tu ne veux pas te venger ? 676 01:14:51,571 --> 01:14:54,755 Tu vois ? 677 01:14:54,790 --> 01:14:58,783 Tu ne veux pas prendre ta revanche ? 678 01:14:58,861 --> 01:15:02,247 Parle ! 679 01:15:02,282 --> 01:15:05,242 Je vais... 680 01:15:05,277 --> 01:15:08,442 ...me battre. 681 01:15:08,477 --> 01:15:11,607 Tu ne vas pas nous trahir ? 682 01:15:11,642 --> 01:15:15,089 Alors ? 683 01:15:15,124 --> 01:15:17,536 Non. 684 01:15:22,518 --> 01:15:25,511 Entre. 685 01:15:26,722 --> 01:15:28,624 Les bateaux et les gréements pour la pêche. 686 01:15:28,659 --> 01:15:32,617 On est en sureté ici. 687 01:15:34,296 --> 01:15:35,230 Dis-moi. 688 01:15:35,265 --> 01:15:36,615 Quoi ? 689 01:15:36,650 --> 01:15:37,931 Une histoire. 690 01:15:37,966 --> 01:15:41,770 "1000 kilomètres en terre ennemie. " 691 01:15:41,805 --> 01:15:44,805 Ca va me plaire. 692 01:15:44,840 --> 01:15:48,833 Takeshi me battrait s'il nous trouvait en train de parler. 693 01:15:49,578 --> 01:15:51,578 Très bien. 694 01:15:51,613 --> 01:15:55,606 C'est une longue histoire. Il nous faudra des jours. 695 01:16:02,024 --> 01:16:05,321 Ils nous ont suivis. 696 01:16:05,356 --> 01:16:08,619 J'ai fait attention, mais... 697 01:16:40,195 --> 01:16:42,280 C'est ma soeur ! 698 01:16:42,315 --> 01:16:44,808 Qui ? 699 01:16:44,843 --> 01:16:47,267 C'est moi. 700 01:16:47,302 --> 01:16:49,638 Ne te mêle pas de ça ! 701 01:16:49,673 --> 01:16:51,974 Vas-t-en ! 702 01:16:52,009 --> 01:16:55,967 Dégage ! 703 01:17:09,925 --> 01:17:13,918 Shinji, Takeshi est ici. 704 01:17:19,968 --> 01:17:23,961 Monte. Tu m'as manqué. 705 01:17:30,145 --> 01:17:34,138 Je suis allé au studio. 706 01:17:36,184 --> 01:17:39,454 J'ai dû m'armer. 707 01:17:39,489 --> 01:17:41,389 Tu vois. 708 01:17:42,424 --> 01:17:45,417 Avec ça, je suis invincible. 709 01:17:47,262 --> 01:17:49,797 Plus d'ennemis à craindre. 710 01:17:50,832 --> 01:17:54,463 Le photographe est malade. 711 01:17:54,498 --> 01:17:58,095 Le tirage n'est pas prêt. 712 01:18:00,242 --> 01:18:04,235 Il faudra patienter un peu. 713 01:18:07,749 --> 01:18:11,742 J'y retournerai. 714 01:18:12,387 --> 01:18:14,388 Et puis... 715 01:18:14,423 --> 01:18:18,416 Le professeur a dit que tu restais sous-chef de classe. 716 01:18:28,036 --> 01:18:32,029 J'ai puni Futoshi. 717 01:18:33,141 --> 01:18:37,134 Tu aimes ce porc ? 718 01:18:47,289 --> 01:18:51,282 Tu pars déjà ? 719 01:19:04,172 --> 01:19:05,238 Arrêtez ! 720 01:19:05,273 --> 01:19:09,266 On ne chante pas ! 721 01:19:32,033 --> 01:19:34,267 C'est qui ? 722 01:19:34,302 --> 01:19:38,295 Qui a mis ça sur ma table ? 723 01:19:42,344 --> 01:19:44,813 Pas moi. Juste que... 724 01:19:44,848 --> 01:19:47,216 Qui est-ce ? 725 01:19:47,251 --> 01:19:49,151 Vous ? 726 01:19:49,186 --> 01:19:51,115 Non. 727 01:19:52,150 --> 01:19:54,045 Non ! 728 01:20:01,129 --> 01:20:05,122 Le professeur ! 729 01:20:20,048 --> 01:20:24,041 Bonjour, Monsieur. 730 01:20:56,084 --> 01:21:00,077 Ne pars pas ! 731 01:21:00,222 --> 01:21:03,558 Akiko ! 732 01:21:03,593 --> 01:21:06,860 Non ! 733 01:21:06,895 --> 01:21:10,888 Seiji ! Reste avec moi ! 734 01:21:25,680 --> 01:21:29,295 Qu'est-ce qui se passe ? 735 01:21:29,330 --> 01:21:32,910 Oublie. 736 01:21:33,655 --> 01:21:35,457 Ma soeur est devenue folle. 737 01:21:35,492 --> 01:21:36,223 Où ça ? 738 01:21:36,258 --> 01:21:40,251 A la gare. Son petit ami a été appelé. 739 01:21:41,162 --> 01:21:42,529 Elle pleurait. 740 01:21:42,564 --> 01:21:46,557 Papa l'a frappée. Il la ramène à la maison. 741 01:22:02,384 --> 01:22:05,420 Akiko, debout. 742 01:22:05,455 --> 01:22:08,456 Mets-toi sur tes pieds ! 743 01:22:08,491 --> 01:22:11,221 Quelle honte ! 744 01:22:11,256 --> 01:22:13,951 Traitresse ! 745 01:22:37,085 --> 01:22:40,622 Tu peux parler avec moi maintenant. 746 01:22:40,657 --> 01:22:44,159 Tu peux me parler. 747 01:22:44,194 --> 01:22:45,225 Pourquoi ? 748 01:22:45,260 --> 01:22:48,157 Demain. 749 01:22:48,192 --> 01:22:51,055 Demain ? 750 01:22:56,104 --> 01:22:59,074 On va le battre. 751 01:22:59,109 --> 01:23:01,341 Takeshi ? 752 01:23:01,376 --> 01:23:05,369 Au moment du déjeuner. 753 01:23:22,731 --> 01:23:25,467 Et les autres ? 754 01:23:25,502 --> 01:23:28,849 J'en sais rien. 755 01:23:28,884 --> 01:23:32,196 Va les chercher. 756 01:23:33,241 --> 01:23:35,175 Attends ! 757 01:23:35,210 --> 01:23:38,203 J'y vais. On bouge ! 758 01:23:59,467 --> 01:24:03,460 Pourquoi vous ne sortez pas ? 759 01:24:07,509 --> 01:24:11,502 Et les autres ? 760 01:24:23,258 --> 01:24:25,510 C'est quoi ? 761 01:24:25,545 --> 01:24:27,087 Vous voulez vous battre ? 762 01:24:27,822 --> 01:24:28,830 Sans façon. 763 01:24:28,865 --> 01:24:30,311 Quoi ? 764 01:24:30,646 --> 01:24:32,257 Tu as perdu. 765 01:24:33,469 --> 01:24:36,462 C'est ici. 766 01:24:42,343 --> 01:24:46,336 Crapules ! 767 01:24:47,615 --> 01:24:50,968 Tu crois que tu peux gagner ? 768 01:24:51,003 --> 01:24:54,322 Ton règne est terminé. 769 01:24:54,357 --> 01:24:57,454 Abandonne. 770 01:24:57,489 --> 01:25:00,551 Laisse tomber ! 771 01:25:40,668 --> 01:25:42,599 Kiyoshi ! 772 01:25:43,634 --> 01:25:45,530 Frappe-le ! 773 01:25:48,576 --> 01:25:52,569 Vas-y ! 774 01:25:52,881 --> 01:25:56,729 Désolé. 775 01:25:56,764 --> 01:26:00,577 "Désolé ?" 776 01:26:03,391 --> 01:26:06,889 Tu ne le détestes pas ? 777 01:26:06,924 --> 01:26:10,387 Tu as dit que tu le détestais. 778 01:26:10,598 --> 01:26:12,765 C'est vrai. 779 01:26:12,800 --> 01:26:16,793 Il m'a tyrannisé. Il a fait de moi un esclave. 780 01:26:18,840 --> 01:26:22,071 Frappe-le. 781 01:26:22,106 --> 01:26:25,302 Sûr ! 782 01:26:29,784 --> 01:26:33,777 Vise ! 783 01:26:51,306 --> 01:26:53,625 Shinji. 784 01:26:53,660 --> 01:26:55,909 Je passe mon tour. 785 01:26:55,944 --> 01:26:59,458 Tu le détestes. 786 01:26:59,493 --> 01:27:02,973 Il t'a brimé. 787 01:27:03,985 --> 01:27:07,978 Vas-y. 788 01:27:11,526 --> 01:27:15,519 Encore. 789 01:28:08,283 --> 01:28:10,818 Jolie boucle. 790 01:28:10,853 --> 01:28:11,920 Je peux ? 791 01:28:11,955 --> 01:28:12,952 Non. 792 01:28:12,987 --> 01:28:14,956 C'est à mon père. 793 01:28:14,991 --> 01:28:16,441 Radin. 794 01:28:16,476 --> 01:28:17,857 Non ! 795 01:28:17,892 --> 01:28:19,559 Pourquoi pas ? 796 01:28:19,594 --> 01:28:21,587 Donne-la moi. 796 01:28:22,094 --> 01:28:22,587 Ouille ! 797 01:28:24,666 --> 01:28:27,367 Takeshi veut que Shinji... 798 01:28:27,402 --> 01:28:31,395 le remplace comme chef de classe. 799 01:28:34,876 --> 01:28:37,795 Tous deux sont brillants. 800 01:28:37,830 --> 01:28:40,715 Je n'y vois aucune objection. 801 01:28:40,750 --> 01:28:44,708 Et vous ? 802 01:28:44,952 --> 01:28:48,945 Je suis réfugié de Tokyo. 803 01:28:48,990 --> 01:28:52,983 Je recommende Sudo. 804 01:28:54,829 --> 01:28:57,965 Je n'ai pas totalement récupéré. 805 01:28:58,000 --> 01:28:59,565 Mais je... 806 01:28:59,600 --> 01:29:01,669 Je ne peux pas hurler. 807 01:29:01,704 --> 01:29:05,071 Fais-le ! 808 01:29:05,106 --> 01:29:07,375 Je ne peux pas maîtriser la classe. 809 01:29:07,410 --> 01:29:09,709 Attends. 810 01:29:09,744 --> 01:29:12,046 La modestie c'est bien, 811 01:29:12,081 --> 01:29:14,747 mais Sudo est encore faible. 812 01:29:14,782 --> 01:29:18,775 Je pense que cela convient mieux à Shinji. 813 01:29:41,008 --> 01:29:42,342 Dis-moi. 814 01:29:42,377 --> 01:29:44,495 Je t'ai aidé. 815 01:29:44,530 --> 01:29:46,614 Pourquoi ne veux-tu pas me raconter une histoire ? 816 01:29:46,649 --> 01:29:50,607 C'est bon. 817 01:29:52,987 --> 01:29:54,687 Un polar. 818 01:29:54,722 --> 01:29:58,626 Un qui soit vraiment terrifiant. 819 01:29:58,661 --> 01:30:02,619 Par Edgar Alan Poe ? 820 01:30:03,664 --> 01:30:07,635 Mais je ne m'en souviens plus très bien. 821 01:30:07,670 --> 01:30:11,628 Je t'écoute. 822 01:32:30,244 --> 01:32:32,612 Non ! 823 01:32:32,647 --> 01:32:35,116 C'est toi le chef ! 824 01:32:35,151 --> 01:32:36,582 C'est toi. 825 01:32:36,617 --> 01:32:40,610 C'est toi le chef ! 826 01:32:41,822 --> 01:32:45,815 Venez voir ! 827 01:32:56,103 --> 01:32:58,088 Takeshi. 828 01:32:58,123 --> 01:33:00,039 Pourquoi ? 829 01:33:00,074 --> 01:33:03,588 Il boîte. 830 01:33:03,623 --> 01:33:07,103 C'est Takeshi ? 831 01:33:44,652 --> 01:33:46,285 Quelque chose ne va pas ? 832 01:33:46,320 --> 01:33:49,223 Il va nous dénoncer. Que va-t-on faire ? 833 01:33:49,258 --> 01:33:50,458 Il ne le fera pas. 834 01:33:50,493 --> 01:33:51,624 Et pourquoi pas ? 835 01:33:51,659 --> 01:33:54,652 Il ne peut pas se mettre à table. 836 01:33:55,896 --> 01:33:58,889 Ce n'est pas son genre. 837 01:34:22,256 --> 01:34:26,249 Restez debout. 838 01:34:28,095 --> 01:34:31,081 Il a dit qu'il est tombé. 839 01:34:31,116 --> 01:34:33,593 C'est un mensonge. 840 01:34:33,628 --> 01:34:36,070 Qui lui a fait ça ? 841 01:34:36,105 --> 01:34:38,704 Du calme ! 842 01:34:38,739 --> 01:34:42,732 Qui est le coupable ? 843 01:34:44,078 --> 01:34:45,678 Très bien. 844 01:34:45,713 --> 01:34:48,849 Je me suis battu à votre âge. 845 01:34:48,884 --> 01:34:51,250 Je sais. 846 01:34:51,285 --> 01:34:55,278 Mais vos corps ne vous appartiennent pas. 847 01:34:55,356 --> 01:34:59,349 Ils sont dédiés à la nation. 848 01:35:04,165 --> 01:35:08,158 Ne les blessez pas dans des bagarres idiotes. 849 01:35:09,937 --> 01:35:12,306 C'est compris ? 850 01:35:12,341 --> 01:35:16,299 Assis ! 851 01:35:17,712 --> 01:35:20,748 Page 9. 852 01:35:20,783 --> 01:35:23,902 Lisez. 853 01:35:23,937 --> 01:35:26,330 Suzuki, à toi. 854 01:35:26,365 --> 01:35:28,688 "La résidence Juraku 855 01:35:28,723 --> 01:35:32,716 "Après Oda, Hideyoshi a unifié la nation. 856 01:35:33,094 --> 01:35:35,995 "Il avait également l'ambition 857 01:35:36,030 --> 01:35:40,023 de conquérir des pays étrangers. 858 01:35:40,735 --> 01:35:44,171 "Il naît dans une famille de paysans. 859 01:35:44,206 --> 01:35:46,772 "A la mort de son père, 860 01:35:46,807 --> 01:35:50,745 "Il fut envoyé dans un temple. 861 01:35:50,780 --> 01:35:53,738 "Cependant, il étudia les arts martiaux... " 862 01:36:44,064 --> 01:36:48,062 Viens chez moi. 863 01:36:48,097 --> 01:36:52,061 Je me souviens d'une histoire. 864 01:36:54,275 --> 01:36:57,711 Ne dis rien. 865 01:36:57,746 --> 01:37:01,443 Ne me prends pas en pitié. 866 01:37:01,478 --> 01:37:04,141 Tais-toi. 867 01:37:38,886 --> 01:37:41,879 Suffit ! 868 01:37:44,158 --> 01:37:46,926 Ne t'imagine pas être le chef. 869 01:37:46,961 --> 01:37:50,954 Pour gagner, il faut être malin et savoir rassembler les forces. 870 01:38:57,197 --> 01:39:00,499 Oui ? 871 01:39:00,534 --> 01:39:03,303 De quoi s'agit-il ? 872 01:39:03,338 --> 01:39:06,240 De Takeshi. 873 01:39:06,275 --> 01:39:09,108 Il en a eu pour son grade. 874 01:39:09,143 --> 01:39:13,136 Il ne va plus nous tyranniser. 875 01:39:13,380 --> 01:39:17,082 Je ne suis pas d'accord. 876 01:39:17,117 --> 01:39:20,554 Ne lui donne pas l'occasion. 877 01:39:20,589 --> 01:39:24,547 Jamais. 878 01:40:08,569 --> 01:40:12,562 2 août 1945 Toyama fut bombardé 879 01:40:18,746 --> 01:40:20,697 Il y a un incendie ! 880 01:40:20,732 --> 01:40:22,614 Le ciel est rouge ! 881 01:40:22,649 --> 01:40:26,642 On le voit bien. 882 01:41:38,258 --> 01:41:41,095 Le Japon a perdu la guerre ! 883 01:41:41,130 --> 01:41:43,731 Qui a dit cela ? 884 01:41:43,766 --> 01:41:46,298 C'est affreux ! 885 01:41:46,333 --> 01:41:50,326 Que va-t-il se passer maintenant ? 886 01:42:18,499 --> 01:42:22,492 Qu'y a-t-il ? 887 01:42:24,471 --> 01:42:27,824 Grande soeur... 888 01:42:27,859 --> 01:42:29,143 Maman ! 889 01:42:31,178 --> 01:42:33,847 Maman. Notre soeur est folle. 890 01:42:33,882 --> 01:42:35,881 Je ne suis pas folle. 891 01:42:35,916 --> 01:42:39,909 Seiji est de retour ! 892 01:42:40,654 --> 01:42:44,647 Il a appelé la police depuis Ishikawa. 893 01:42:44,791 --> 01:42:46,925 Il est sain et sauf. 894 01:42:46,960 --> 01:42:50,953 Félicitations ! 895 01:43:03,877 --> 01:43:07,870 Nous avons perdu, mais je suis content que cela soit terminé... 896 01:43:09,750 --> 01:43:13,743 Tu es content ? C'est scandaleux ! 897 01:43:24,865 --> 01:43:28,858 Shinji ! 898 01:43:32,539 --> 01:43:35,903 Shinji ! 899 01:43:35,938 --> 01:43:39,268 Me voici. 900 01:43:40,781 --> 01:43:44,774 Je suis venue dès que j'ai pu. 901 01:43:47,421 --> 01:43:50,702 Je suis si contente ! 902 01:43:50,737 --> 01:43:53,983 Si contente... 903 01:43:56,563 --> 01:44:00,556 "Logis pour un soldat défunt" 904 01:44:00,801 --> 01:44:04,321 Comment as-tu fait pour venir si vite ? 905 01:44:04,356 --> 01:44:07,466 Mon mari a eu un billet. 906 01:44:07,501 --> 01:44:10,542 C'est le privilège des fonctionnaires. 907 01:44:10,577 --> 01:44:14,014 Shinji est sorti pour une course. 908 01:44:14,049 --> 01:44:16,851 Il se lave les pieds. 909 01:44:16,886 --> 01:44:19,153 Vous l'avez vu ? 910 01:44:19,188 --> 01:44:21,386 Il doit être content. 911 01:44:21,421 --> 01:44:25,392 Shinji, tu es heureux ? Viens. 912 01:44:25,427 --> 01:44:26,960 La mère de Shinji. 913 01:44:26,995 --> 01:44:28,694 Je sais. 914 01:44:28,729 --> 01:44:32,722 Merci d'avoir pris soin de lui. 915 01:44:35,269 --> 01:44:38,516 Entrez donc. 916 01:44:38,551 --> 01:44:41,764 Vous parlerez après. 917 01:44:48,415 --> 01:44:50,782 Alors... 918 01:44:50,817 --> 01:44:54,799 Il va retourner à Tokyo ? 919 01:44:54,834 --> 01:44:58,781 Vous allez l'emmener ? 920 01:45:05,632 --> 01:45:09,401 Shinji, que fais-tu ? 921 01:45:09,436 --> 01:45:12,973 Tokyo est en ruines, mais nous serons réunis. 922 01:45:13,008 --> 01:45:14,439 Sûr et certain. 923 01:45:14,474 --> 01:45:18,467 C'est mieux ainsi. Mais... 924 01:45:18,812 --> 01:45:20,881 C'est si soudain. 925 01:45:20,916 --> 01:45:23,484 Je suis désolée. 926 01:45:23,519 --> 01:45:26,018 Ne le soyez pas. 927 01:45:26,053 --> 01:45:30,046 Mon fils ne reviendra jamais. 928 01:45:40,534 --> 01:45:43,603 Pourquoi ? 929 01:45:43,638 --> 01:45:47,152 Tu t'es battu ? 930 01:45:47,187 --> 01:45:50,666 Que se passe-t-il ? 931 01:46:12,866 --> 01:46:15,859 Takeshi ! 932 01:46:20,841 --> 01:46:23,834 Takeshi ! 933 01:47:04,985 --> 01:47:07,978 Takeshi ! 934 01:47:10,157 --> 01:47:14,150 Je retourne à Tokyo. 935 01:47:14,561 --> 01:47:15,794 Demain. 936 01:47:15,829 --> 01:47:19,822 Le train d'une heure. 937 01:47:20,934 --> 01:47:24,927 Sans quoi, nos billets ne seront plus valables. 938 01:47:35,248 --> 01:47:38,162 D'accord ? 939 01:47:38,197 --> 01:47:41,076 C'est fini ? 940 01:48:09,916 --> 01:48:13,909 Tu étais mieux ici. 941 01:48:15,222 --> 01:48:19,215 Les bombardements étaient incessants. 942 01:48:20,694 --> 01:48:24,687 Beaucoup sont morts... Des centaines, des milliers ! 943 01:48:27,501 --> 01:48:29,868 Tu as eu de la chance. 944 01:48:29,903 --> 01:48:33,896 Ici, tu étais chez des gens sympathiques, 945 01:48:36,643 --> 01:48:40,636 vivant en paix... 946 01:49:07,107 --> 01:49:08,507 Arrêtez ! 947 01:49:08,542 --> 01:49:11,743 Que chantez-vous ? 948 01:49:11,778 --> 01:49:14,915 C'est un chant pour envoyer les soldats à la guerre. 949 01:49:14,950 --> 01:49:16,534 Ne le chantez pas ! 950 01:49:16,569 --> 01:49:18,083 Alors, quoi d'autre ? 951 01:49:18,118 --> 01:49:21,655 N'importe quel chant, sauf les chants militaires. 952 01:49:21,690 --> 01:49:23,641 Aucun autre chant. 953 01:49:23,676 --> 01:49:25,902 Et pas celui-ci. 954 01:49:25,937 --> 01:49:27,950 Qui s'en soucie ? Continuez. 955 01:49:27,985 --> 01:49:29,928 C'est votre responsabilité. 956 01:49:29,963 --> 01:49:32,699 Les Américains ne sont pas ici. 957 01:49:32,734 --> 01:49:35,669 Vous serez accusé. 958 01:49:35,704 --> 01:49:38,570 Chantez un chant militaire. 959 01:49:38,605 --> 01:49:42,598 Ils ne connaissent pas d'autres chants. Vous y voyez à redire ? 960 01:49:43,977 --> 01:49:47,970 Je ne suis pas responsable de ces propos. 961 01:49:53,820 --> 01:49:55,567 Chantez ! 962 01:49:55,802 --> 01:49:57,915 Je vous autorise. 963 01:50:06,633 --> 01:50:09,134 Grand-père. 964 01:50:09,169 --> 01:50:10,704 Je dois y aller. 965 01:50:10,739 --> 01:50:14,697 Où veux-tu aller ? 966 01:50:22,315 --> 01:50:26,284 Il arrive. 967 01:50:26,319 --> 01:50:30,312 Merci pour tout à vous tous. 968 01:50:32,025 --> 01:50:34,694 Moi aussi, je veux rentrer à la maison. 969 01:50:34,729 --> 01:50:38,687 Tu vas rentrer. 970 01:50:39,833 --> 01:50:41,818 J'ai cet endroit en horreur. 971 01:50:41,853 --> 01:50:44,824 Sois patiente. 972 01:50:44,859 --> 01:50:47,796 Chérie... 973 01:51:17,337 --> 01:51:19,305 Merci, beau-frère. 974 01:51:19,340 --> 01:51:23,298 Merci à tous. 975 01:52:29,075 --> 01:52:31,277 Ne cause pas de soucis. 976 01:52:31,312 --> 01:52:34,180 Viens ici. 977 01:52:34,215 --> 01:52:38,173 Shinji, viens ! 978 01:52:56,469 --> 01:53:00,462 Ferme la fenêtre. 979 01:53:31,037 --> 01:53:35,030 L'été s'en est allé Le chardon éparpillé dans l'air 980 01:53:36,609 --> 01:53:40,602 flottant dans sa propre nostalgie 981 01:53:42,182 --> 01:53:46,175 Abandonné dans le ciel d'azur, 982 01:53:47,854 --> 01:53:51,847 mon coeur a revêtu des teintes estivales 983 01:53:53,359 --> 01:53:57,352 Sors d'un rêve, je suis au coeur de la nuit 984 01:53:58,865 --> 01:54:02,858 Même si le long hiver a clos nos fenêtres, 985 01:54:09,843 --> 01:54:13,836 J'appelle encore... 986 01:54:15,281 --> 01:54:19,274 Les rêves ne sont en sorte que les mémoires du passé et de l'avenir 987 01:54:24,557 --> 01:54:28,550 Festival d'été et lanternes au tomber de la nuit, 988 01:54:30,330 --> 01:54:34,323 entrent en résonance avec les battements de mon coeur 989 01:54:36,035 --> 01:54:40,028 Mais maintenant, août est un feu d'artifice dans mon rêve 990 01:54:41,541 --> 01:54:45,534 mon coeur a revêtu des teintes estivales 991 01:55:21,014 --> 01:55:25,007 Sors du sommeil, c'était un rêve 992 01:55:26,519 --> 01:55:30,512 L'ombre longue s'étirant dans la nuit 993 01:55:37,530 --> 01:55:41,523 vers le ciel constellé d'étoiles 994 01:55:43,169 --> 01:55:47,162 Les rêves ne sont en sorte que les mémoires du passé et de l'avenir 995 01:55:53,279 --> 01:55:57,272 L'été s'en est allé Le chardon éparpillé dans l'air 996 01:55:59,152 --> 01:56:03,145 flottant dans sa propre nostalgie 997 01:56:04,657 --> 01:56:08,650 Mais maintenant, août est un feu d'artifice dans mon rêve 998 01:56:10,396 --> 01:56:14,389 mon coeur a revêtu des teintes estivales 999 01:56:26,446 --> 01:56:30,439 Réalisé par MASAHIRO SHINODA 1000 01:56:30,446 --> 01:56:33,839 Traduction : Didi2oo4 63678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.