Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,760
TOHO Présente
2
00:00:16,816 --> 00:00:20,809
Sanctuaire en hommage aux soldats morts
3
00:00:25,492 --> 00:00:29,485
Eté 1944
4
00:00:51,051 --> 00:00:55,044
Ma sacoche.
5
00:00:58,391 --> 00:01:01,259
Shinji.
6
00:01:01,294 --> 00:01:05,287
Accompagne ton père.
7
00:01:17,110 --> 00:01:21,103
Arrête.
8
00:01:27,321 --> 00:01:30,268
Calme-toi.
9
00:01:30,303 --> 00:01:33,216
Viens ici !
10
00:01:40,834 --> 00:01:44,827
Obéis à ton oncle, à ta tante
et à ta grand-mère.
11
00:01:46,739 --> 00:01:50,732
Tokyo sera bombardé
dans peu de temps.
12
00:01:52,312 --> 00:01:56,305
Nous aimerions tous vous rejoindre
à la campagne,
13
00:02:00,453 --> 00:02:04,355
mais nous avons tous une tâche à accomplir :
14
00:02:04,390 --> 00:02:08,383
Ta mère à la maison,
15
00:02:08,661 --> 00:02:12,654
et ton frère à l'usine.
16
00:02:13,199 --> 00:02:15,502
Nous allons te manquer, mais...
17
00:02:15,537 --> 00:02:18,169
De quoi manger.
18
00:02:18,204 --> 00:02:20,338
Il va aimer.
19
00:02:20,373 --> 00:02:24,366
C'est vrai ? Tant mieux.
20
00:02:28,181 --> 00:02:32,174
Les gens de la campagne sont
gentils et ont bon coeur.
21
00:02:34,187 --> 00:02:38,180
Père.
22
00:02:39,692 --> 00:02:41,893
Oui ?
23
00:02:41,928 --> 00:02:43,646
Qu'y a-t-il ?
24
00:02:43,681 --> 00:02:45,330
J'aimerais...
25
00:02:45,365 --> 00:02:49,358
Que veux-tu ? Une lettre ?
26
00:02:49,736 --> 00:02:53,373
De quoi s'agit-il ?
27
00:02:53,408 --> 00:02:56,207
Votre boucle de ceinture.
28
00:02:56,242 --> 00:02:59,245
Il y tient tant.
29
00:02:59,280 --> 00:03:03,238
Tu la veux ?
30
00:03:04,484 --> 00:03:06,386
Garde-la.
31
00:03:06,421 --> 00:03:08,253
Ca n'est pas juste !
32
00:03:08,288 --> 00:03:12,281
Tu veux aussi être sur le navire ?
33
00:03:21,201 --> 00:03:25,194
"TAKESHI"
- Jours d'enfance -
34
00:03:40,320 --> 00:03:44,313
Producteur exécutif
Fujio Fujiko
35
00:04:04,344 --> 00:04:08,337
D'après le récit de Hyozo Kashiwabara
et Fujio Fujiko
36
00:04:09,015 --> 00:04:13,008
Scénario de
Taichi Yamada
37
00:04:14,621 --> 00:04:18,219
Photographie de
Tatsuo Suzuki
38
00:04:18,254 --> 00:04:21,817
Musique de
Shinichiro Ikebe
39
00:04:44,584 --> 00:04:48,577
Chanson du générique :
"Premiers jours d'été" par Yosui Inoue
40
00:04:54,661 --> 00:04:56,794
Interprété par
41
00:04:56,829 --> 00:04:59,832
Shima Iwashita
42
00:04:59,867 --> 00:05:02,800
Toshiyuki Hosokawa
43
00:05:02,835 --> 00:05:06,828
Tetsuya Fujita
Yuji Horioka
44
00:06:06,366 --> 00:06:10,359
Réalisé par
Masahiro Shinoda
45
00:06:17,577 --> 00:06:21,570
Kazadomari, Toyama
46
00:06:44,404 --> 00:06:47,801
Bonjour.
47
00:06:47,836 --> 00:06:51,199
Bienvenue.
48
00:07:18,504 --> 00:07:20,706
Vous connaissez le chemin ?
49
00:07:20,741 --> 00:07:23,821
Allez à votre allure.
50
00:07:23,856 --> 00:07:26,902
Encore merci.
51
00:07:28,581 --> 00:07:30,214
C'est mon oncle ?
52
00:07:30,249 --> 00:07:34,242
Le frère de ton père.
53
00:07:35,154 --> 00:07:38,456
Ne t'inquiète pas.
54
00:07:38,491 --> 00:07:41,993
Il est toujours comme cela.
55
00:07:42,028 --> 00:07:46,021
Il n'a pas l'habitude de parler
avec les gens de la ville.
56
00:07:47,600 --> 00:07:50,468
Le chemin est long jusqu'à la maison.
57
00:07:50,503 --> 00:07:54,496
Il ne sait pas quoi dire.
58
00:07:56,275 --> 00:08:00,268
C'est un homme agréable.
59
00:08:04,183 --> 00:08:08,176
Quelles vastes surfaces !
60
00:08:08,688 --> 00:08:12,475
Des champs, partout où l'on regarde !
61
00:08:12,510 --> 00:08:15,654
Mais la mer est proche.
62
00:08:15,689 --> 00:08:18,763
La Mer du Japon.
63
00:08:18,798 --> 00:08:22,791
Tu pourras nager tous les jours
l'été prochain.
64
00:08:30,743 --> 00:08:34,736
Qu'y a-t-il ?
Tu ne dis rien.
65
00:08:36,315 --> 00:08:38,500
Tu n'as pas à t'en faire.
66
00:08:38,535 --> 00:08:40,428
Je ne m'en fais pas.
67
00:08:40,463 --> 00:08:42,286
C'est beaucoup mieux
68
00:08:42,321 --> 00:08:46,314
que de vivre avec des inconnus,
comme tes camarades de classe.
69
00:08:47,260 --> 00:08:51,253
Je ne me plains pas.
70
00:09:07,613 --> 00:09:11,244
Il arrive !
71
00:09:11,279 --> 00:09:14,876
L'enfant de Tokyo !
72
00:09:17,590 --> 00:09:21,583
Viens jeter un oeil !
73
00:09:22,094 --> 00:09:23,794
Je suis occupé.
74
00:09:23,829 --> 00:09:27,822
Il porte une casquette.
Est-ce qu'il est intelligent ?
75
00:09:44,617 --> 00:09:48,610
C'est bien lui !
76
00:10:16,048 --> 00:10:19,584
Et si des fois...
77
00:10:19,619 --> 00:10:22,816
il était plus intelligent
que Takeshi ?
78
00:10:22,851 --> 00:10:26,014
Il sera notre chef de classe.
79
00:10:46,345 --> 00:10:49,880
Il me surprendra toujours.
80
00:10:49,915 --> 00:10:53,908
Il devait t'accompagner jusqu'ici.
81
00:10:54,720 --> 00:10:58,713
Il a porté nos sacs.
Ca nous a soulagés.
82
00:10:59,191 --> 00:11:01,826
Bienvenue !
83
00:11:01,861 --> 00:11:03,863
Cela fera six ans.
84
00:11:03,898 --> 00:11:06,116
Cela fait une éternité.
85
00:11:06,151 --> 00:11:09,011
Je suis contente que
vous ne vous soyez pas perdus.
86
00:11:09,046 --> 00:11:11,836
Prenez soin de mon fils.
87
00:11:11,871 --> 00:11:15,864
L'ennemi a-t-il déjà bombardé Tokyo ?
88
00:11:16,909 --> 00:11:19,343
Non, pas encore.
89
00:11:19,378 --> 00:11:22,881
Mais cela pourrait se produire bientôt.
90
00:11:22,916 --> 00:11:26,385
Shinji restera donc ici.
91
00:11:26,420 --> 00:11:28,738
Je vois.
92
00:11:28,773 --> 00:11:30,832
Merci.
93
00:11:30,867 --> 00:11:32,857
Et ensuite ?
94
00:11:32,892 --> 00:11:36,885
"Et ensuite ?"
Que voulez-vous dire ?
95
00:11:37,229 --> 00:11:41,222
Lorsqu'ils seront tous morts à Tokyo ?
96
00:11:41,267 --> 00:11:42,967
Mère !
97
00:11:43,002 --> 00:11:46,600
Il sera orphelin.
98
00:11:46,635 --> 00:11:50,198
Que dis-tu ?
99
00:12:39,425 --> 00:12:40,776
Plus de lumière ?
100
00:12:40,811 --> 00:12:43,466
Non, monsieur.
101
00:12:43,501 --> 00:12:46,121
Très bien.
102
00:12:49,435 --> 00:12:53,416
Ne me donne pas du "monsieur".
103
00:12:53,451 --> 00:12:57,398
Appelle-moi oncle.
104
00:13:07,953 --> 00:13:10,956
Il travaille pour le gouvernement.
105
00:13:10,991 --> 00:13:14,949
Il est chef de bureau.
106
00:13:16,328 --> 00:13:20,321
C'est quelqu'un.
Tout le village en est fier.
107
00:13:47,092 --> 00:13:49,994
Je suis désolée.
108
00:13:50,029 --> 00:13:54,022
J'ai tellement traînassé
que nous sommes en retard.
109
00:14:02,208 --> 00:14:05,177
Voilà ton école.
110
00:14:05,212 --> 00:14:08,279
Une longue marche.
111
00:14:08,314 --> 00:14:12,307
Je vous laisse aller.
112
00:14:44,483 --> 00:14:48,476
Il arrive !
113
00:14:54,994 --> 00:14:58,987
Levez-vous.
114
00:15:04,403 --> 00:15:05,903
Saluez.
115
00:15:05,938 --> 00:15:09,108
Bonjour, Monsieur.
116
00:15:09,143 --> 00:15:13,101
Asseyez-vous.
117
00:15:13,679 --> 00:15:17,672
Comme votre professeur
vous l'a déjà dit,
118
00:15:21,287 --> 00:15:23,888
Nous avons un nouvel élève...
119
00:15:23,923 --> 00:15:27,916
Le second réfugié
à rejoindre notre école.
120
00:15:28,460 --> 00:15:32,363
Par ailleurs, il est en cours moyen
121
00:15:32,398 --> 00:15:36,391
Tout comme le premier,
qui était une fille.
122
00:15:37,636 --> 00:15:40,671
Chaque classe accueille
un réfugié.
123
00:15:40,706 --> 00:15:44,699
Nous attendons d'autres élèves
de Tokyo et d'Osaka.
124
00:15:46,078 --> 00:15:49,809
Ils quittent les villes évacuées
pour se réfugier ici.
125
00:15:49,844 --> 00:15:53,541
Il est de notre devoir de les
recevoir chaleureusement.
126
00:15:54,386 --> 00:15:58,379
Notre accueil doit être exemplaire.
127
00:15:58,991 --> 00:16:02,984
C'est votre directeur qui vous le demande.
128
00:16:03,362 --> 00:16:07,355
Mr. Shinji Kazama va se présenter.
129
00:16:08,000 --> 00:16:11,068
Classe B.
130
00:16:11,103 --> 00:16:15,096
Shinji Kazama.
131
00:16:17,443 --> 00:16:20,807
Qu'y a-t-il de drôle ?
132
00:16:20,842 --> 00:16:24,172
Cessez de rire !
133
00:16:32,091 --> 00:16:33,390
Au revoir.
134
00:16:33,425 --> 00:16:37,418
Prenez soin de lui.
135
00:16:37,463 --> 00:16:41,456
Je t'enverrai tes livres.
136
00:17:10,729 --> 00:17:14,722
Bonsoir.
137
00:17:20,172 --> 00:17:23,507
Shinji.
138
00:17:23,542 --> 00:17:25,277
Takeshi est ici.
139
00:17:25,312 --> 00:17:26,643
Takeshi ?
140
00:17:26,678 --> 00:17:30,671
Ton chef de classe.
Il est doué, et travaille dur.
141
00:17:33,252 --> 00:17:36,220
Le fils d'Ohara ?
142
00:17:36,255 --> 00:17:39,591
Qui portes-tu sur ton dos ?
143
00:17:39,626 --> 00:17:41,560
Mon frère.
144
00:17:41,595 --> 00:17:43,460
Bienvenue.
145
00:17:43,495 --> 00:17:46,565
Shinji a besoin d'un ami.
146
00:17:46,600 --> 00:17:49,635
Le fils d'Ohara. Takeshi.
147
00:17:49,670 --> 00:17:51,471
Bonjour.
148
00:17:51,506 --> 00:17:53,237
Rentre.
149
00:17:53,272 --> 00:17:55,406
Ton frère ?
150
00:17:55,441 --> 00:17:58,844
Je vais le surveiller.
151
00:17:58,879 --> 00:18:02,315
Bon garçon !
152
00:18:02,350 --> 00:18:05,885
Il est trop mignon.
153
00:18:05,920 --> 00:18:09,421
Ta mère est partie ?
154
00:18:09,456 --> 00:18:11,622
Tu est en classe B ?
155
00:18:11,657 --> 00:18:13,725
Tu as dit classe B.
156
00:18:13,760 --> 00:18:15,759
J'ai tout mélangé.
157
00:18:15,794 --> 00:18:19,565
Nous avons deux classes ici.
158
00:18:19,600 --> 00:18:23,558
Une de garçons, et une de filles.
159
00:18:23,602 --> 00:18:26,238
Combien de classes à Tokyo ?
160
00:18:26,273 --> 00:18:29,206
Quatre.
161
00:18:29,241 --> 00:18:33,234
Tous ces livres !
162
00:18:35,814 --> 00:18:39,807
Tu m'en prêteras ?
163
00:18:44,456 --> 00:18:48,449
On a très peu de bons livres ici.
164
00:18:48,727 --> 00:18:52,720
J'en ai beaucoup d'autres à la maison.
165
00:18:53,499 --> 00:18:57,492
Ma mère va me les envoyer.
166
00:18:58,804 --> 00:19:02,797
Superbe, cette boucle !
167
00:19:03,942 --> 00:19:06,144
C'est celle du cuirassé Mutsu.
168
00:19:06,179 --> 00:19:08,347
Mon père était sur ce navire.
169
00:19:08,382 --> 00:19:09,446
Vraiment ?
170
00:19:09,481 --> 00:19:11,650
Il travaille pour le gouvernement.
171
00:19:11,685 --> 00:19:15,643
Qu'elle est jolie !
172
00:19:19,825 --> 00:19:22,227
Tu en était un à Tokyo ?
173
00:19:22,262 --> 00:19:23,560
"Un" ?
174
00:19:23,595 --> 00:19:25,731
Un chef de classe.
175
00:19:25,766 --> 00:19:28,512
Oui, j'étais chef de classe.
176
00:19:28,547 --> 00:19:31,259
Je vois.
177
00:19:33,372 --> 00:19:35,606
Ici c'est toi.
178
00:19:35,641 --> 00:19:37,776
Les garçons sont tous idiots par ici.
179
00:19:37,811 --> 00:19:40,511
Donc c'est moi le chef.
180
00:19:40,546 --> 00:19:44,539
Soyons amis.
181
00:19:46,919 --> 00:19:50,912
"Les graviers du col
étaient lessivés par la pluie.
182
00:19:53,358 --> 00:19:56,962
"Les pas rythmés des pèlerins
183
00:19:56,997 --> 00:20:00,531
"traduisaient le respect pour l'empereur défunt.
184
00:20:00,566 --> 00:20:04,559
"Les arbres bordant le chemin,
qui forment maintenant une forêt,
185
00:20:05,003 --> 00:20:08,996
"ont été envoyés du pays tout entier
186
00:20:09,841 --> 00:20:12,578
"quand la chapelle fut édifiée. "
187
00:20:12,613 --> 00:20:16,571
C'est suffisant.
188
00:20:17,983 --> 00:20:20,368
Très bien.
189
00:20:20,403 --> 00:20:22,719
Ohara.
190
00:20:22,754 --> 00:20:26,747
Ecoutons l'enfant du pays.
191
00:20:28,560 --> 00:20:31,695
"Le chemin passe sous un portique.
192
00:20:31,730 --> 00:20:35,723
"L'aspect sacré se renforce
à mesure que l'on approche de la chapelle.
193
00:20:35,867 --> 00:20:38,769
"Puis, au détour d'une courbe,
194
00:20:38,804 --> 00:20:42,741
"nous pouvons voir le portail
d'entrée de la chapelle
195
00:20:42,776 --> 00:20:45,244
"si solennelle et divine... "
196
00:20:45,279 --> 00:20:49,237
Qu'est-ce que j'ai fait ?
197
00:20:51,750 --> 00:20:53,518
Tu as ri.
198
00:20:53,553 --> 00:20:54,651
Non.
199
00:20:54,686 --> 00:20:57,422
Si, tu a ri pendant que je lisais.
200
00:20:57,457 --> 00:21:01,415
Non !
201
00:21:02,361 --> 00:21:04,354
J'ai pas ri !
202
00:21:14,773 --> 00:21:16,473
Superbe !
203
00:21:16,508 --> 00:21:18,443
Tu dessines bien.
204
00:21:19,478 --> 00:21:23,471
Dans quelle armée dois-je m'engager ?
La marine ou l'armée de l'air ?
205
00:21:24,483 --> 00:21:27,486
L'armée de l'air.
206
00:21:27,521 --> 00:21:31,479
Shinji.
207
00:21:32,691 --> 00:21:36,328
Viens voir.
Minako est ici.
208
00:21:36,363 --> 00:21:37,828
Minako ? Qui est-ce ?
209
00:21:37,863 --> 00:21:41,856
Elle est réfugiée, comme toi.
210
00:21:42,301 --> 00:21:45,569
Tu la connais ?
211
00:21:45,604 --> 00:21:48,974
Elle aussi est en cours moyen.
212
00:21:49,009 --> 00:21:52,276
Elle vient d'Osaka.
213
00:21:52,311 --> 00:21:56,304
Ce sont des parents éloignés.
214
00:21:57,449 --> 00:21:59,383
Excuse-nous.
215
00:21:59,418 --> 00:22:03,411
Viens lui dire bonjour.
216
00:22:08,894 --> 00:22:10,294
Bonjour.
217
00:22:10,329 --> 00:22:13,964
Je m'appelle Minako.
218
00:22:13,999 --> 00:22:16,234
Allez, assiez-toi.
219
00:22:16,269 --> 00:22:18,435
C'est un grand garçon maintenant.
220
00:22:18,470 --> 00:22:21,463
Il a le même âge que Minako.
221
00:22:23,342 --> 00:22:26,545
Ils sont bien assortis.
J'espère qu'ils s'entendront bien.
222
00:22:26,580 --> 00:22:27,911
Pourquoi pas ?
223
00:22:27,946 --> 00:22:31,939
Qu'y a-t-il de si drôle ?
224
00:23:08,653 --> 00:23:10,721
Shinji.
225
00:23:10,756 --> 00:23:12,324
Tu es en retard.
226
00:23:12,359 --> 00:23:14,043
A quel sujet ?
227
00:23:14,078 --> 00:23:16,899
Une réunion.
228
00:23:16,934 --> 00:23:19,720
Je n'étais pas au courant.
229
00:24:22,794 --> 00:24:24,646
Venez par ici.
230
00:24:24,681 --> 00:24:26,498
On t'a exclu ?
231
00:24:26,533 --> 00:24:27,864
Non.
232
00:24:27,899 --> 00:24:31,892
Dis-le à ton professeur.
Ici les enfants sont méchants.
233
00:24:32,204 --> 00:24:34,122
Je ne le ferai pas.
234
00:24:34,157 --> 00:24:36,006
Pourquoi non ?
235
00:24:36,041 --> 00:24:40,034
Je me suis fait des copains.
Ils sont gentils.
236
00:24:40,479 --> 00:24:44,043
Les enfants de Tokyo
sont accommodants.
237
00:24:44,078 --> 00:24:47,608
Tu ne survivras jamais ici.
238
00:24:52,591 --> 00:24:56,584
"Minako aime Shinji"
239
00:25:35,033 --> 00:25:38,904
C'est toi qui a écrit ça ?
240
00:25:38,939 --> 00:25:42,897
Qui a écrit ça ?
241
00:25:43,041 --> 00:25:44,793
Je vais le faire.
242
00:25:44,828 --> 00:25:46,683
Faire quoi ?
243
00:25:46,718 --> 00:25:49,538
Lui casser la figure.
244
00:25:49,615 --> 00:25:53,608
Tabasser qui ?
245
00:26:07,366 --> 00:26:11,359
Personne d'autre ?
246
00:26:11,904 --> 00:26:15,897
Il n'y a que Shinji ?
247
00:26:18,844 --> 00:26:22,547
C'est quoi la réponse ?
248
00:26:23,582 --> 00:26:26,384
On l'appelle l'étoile polaire,
ou étoile pilote.
249
00:26:26,419 --> 00:26:30,377
C'est important pour la navigation.
250
00:26:38,129 --> 00:26:39,563
Donnes-nous en.
251
00:26:39,598 --> 00:26:43,591
Demain, demain.
252
00:27:13,298 --> 00:27:16,662
Tu ne rentres pas chez toi ?
253
00:27:16,697 --> 00:27:20,027
"Tu ne rentres pas chez toi ?"
254
00:27:20,972 --> 00:27:23,141
Tu as été voir le professeur
255
00:27:23,176 --> 00:27:25,143
pour nous dénoncer ?
256
00:27:25,178 --> 00:27:26,109
Non.
257
00:27:26,144 --> 00:27:27,777
Alors pourquoi donc ?
258
00:27:27,812 --> 00:27:31,383
Le chef de classe adjoint
est malade.
259
00:27:31,418 --> 00:27:33,985
On m'a demandé de le remplacer.
260
00:27:34,020 --> 00:27:35,687
Le chef de classe adjoint ?
261
00:27:35,722 --> 00:27:38,535
Vous avez entendu ?
262
00:27:38,570 --> 00:27:41,348
Le chef de classe adjoint.
263
00:27:41,993 --> 00:27:45,986
Allons-y.
264
00:28:33,513 --> 00:28:34,549
Quoi donc ?
264
00:28:35,513 --> 00:28:38,049
Pourquoi tu ne chantes pas ?
265
00:28:38,184 --> 00:28:40,083
Chante !
266
00:28:40,118 --> 00:28:42,637
Je ne sais pas chanter.
267
00:28:42,672 --> 00:28:45,098
Essaye quand même.
268
00:28:45,133 --> 00:28:47,525
Toi non plus, tu ne chantes pas.
269
00:28:47,560 --> 00:28:49,945
C'est vrai.
270
00:28:49,980 --> 00:28:52,330
J'ai un traitement particulier.
271
00:28:52,365 --> 00:28:56,323
Chante !
272
00:29:13,351 --> 00:29:17,344
Le gosse de Tokyo pleure !
273
00:30:25,123 --> 00:30:29,116
Shinji. Takeshi est ici.
274
00:30:29,894 --> 00:30:32,796
Shinji.
275
00:30:32,831 --> 00:30:35,165
Ton copain.
276
00:30:35,200 --> 00:30:38,853
Tu ne gardes pas d'enfant aujourd'hui ?
277
00:30:38,888 --> 00:30:42,472
C'est un bon garçon.
278
00:30:42,507 --> 00:30:46,500
Brillant en classe, et bon travailleur à la maison.
279
00:30:48,012 --> 00:30:49,012
Oui ?
280
00:30:49,047 --> 00:30:53,040
Je l'ai lu.
281
00:30:54,619 --> 00:30:57,989
Pourquoi ne rentres-tu pas ?
282
00:30:58,024 --> 00:31:00,456
Allons faire du bateau.
283
00:31:00,491 --> 00:31:04,484
Tu n'as pas été à la mer.
284
00:31:11,536 --> 00:31:14,103
Dépêche-toi !
285
00:31:14,138 --> 00:31:16,131
Le soleil va se coucher.
286
00:31:35,159 --> 00:31:38,152
Allez, monte.
287
00:31:55,079 --> 00:31:58,072
C'est super, pas vrai ?
288
00:32:58,609 --> 00:33:01,595
Tu appelles ça une corde ?
289
00:33:01,630 --> 00:33:04,582
Ca peut servir à quoi ?
290
00:33:04,617 --> 00:33:07,163
Non ?
291
00:33:07,198 --> 00:33:09,710
"Non ?"
292
00:33:11,322 --> 00:33:15,315
C'est quoi, ça ?
293
00:33:24,602 --> 00:33:28,595
C'est nul.
294
00:33:32,377 --> 00:33:34,057
Suffit !
295
00:33:35,092 --> 00:33:37,738
C'est pour toi !
296
00:33:59,570 --> 00:34:02,563
Pas grand monde.
297
00:34:38,142 --> 00:34:40,243
Futoshi.
298
00:34:40,278 --> 00:34:42,246
Tu viens de pisser.
299
00:34:42,281 --> 00:34:43,046
Non.
300
00:34:43,081 --> 00:34:45,750
Si. Je le vois à ton visage.
301
00:34:45,785 --> 00:34:46,616
Non !
302
00:34:46,651 --> 00:34:50,644
Si, tu as pissé !
303
00:34:59,263 --> 00:35:00,464
Dis-moi.
304
00:35:00,499 --> 00:35:01,631
Quoi ?
305
00:35:01,666 --> 00:35:05,659
Tu as prêté tes livres à Takeshi.
306
00:35:06,337 --> 00:35:10,330
J'ai horreur de lire,
raconte-moi plutôt des histoires.
307
00:35:10,875 --> 00:35:12,542
Vas-y.
308
00:35:12,577 --> 00:35:16,570
Je te raconte
"Jeunes détectives?"
309
00:35:21,919 --> 00:35:25,421
Reste ici !
310
00:35:25,456 --> 00:35:27,942
Où vas-tu donc ?
311
00:35:27,977 --> 00:35:30,428
A cette heure de la nuit ?
312
00:35:30,463 --> 00:35:33,165
Chéri !
313
00:35:34,200 --> 00:35:36,530
Reste ici !
314
00:35:36,565 --> 00:35:39,860
Qu'y a-t-il de mal ?
315
00:35:40,371 --> 00:35:44,364
Akiko !
316
00:35:48,946 --> 00:35:52,939
Ma soeur.
317
00:36:09,734 --> 00:36:13,727
Allez !
318
00:36:15,306 --> 00:36:19,299
Je ne voulais pas te résister.
319
00:36:20,578 --> 00:36:23,697
Tu as pris ton bain avec Shinji.
320
00:36:23,732 --> 00:36:26,782
C'est toi qui l'a emmené.
321
00:36:26,817 --> 00:36:29,987
Takeshi a dit
de le laisser tranquille.
322
00:36:30,022 --> 00:36:31,689
Tu te trompes.
323
00:36:31,724 --> 00:36:33,642
Bas-toi !
324
00:36:33,677 --> 00:36:35,252
Allez !
325
00:36:35,287 --> 00:36:36,792
Un duel.
326
00:36:36,827 --> 00:36:40,820
D'accord, un contre un.
327
00:37:10,661 --> 00:37:14,654
Futoshi prend le dessus.
328
00:37:47,265 --> 00:37:51,258
Tu vas bien ?
329
00:37:51,302 --> 00:37:54,870
J'ai tout vu.
330
00:37:54,905 --> 00:37:58,898
Je ne te parle pas.
331
00:38:10,621 --> 00:38:13,656
Dis-moi.
332
00:38:13,691 --> 00:38:17,684
Tu as beaucoup lu.
Raconte-moi des histoires.
333
00:38:19,430 --> 00:38:23,423
Tu l'as fait pour Futoshi.
334
00:38:24,001 --> 00:38:27,938
"Le Conte de
Monte Cristo"?
335
00:38:27,973 --> 00:38:28,738
D'accord ?
336
00:38:28,773 --> 00:38:32,443
J'en sais trop rien.
337
00:38:32,478 --> 00:38:34,510
Raconte-moi.
338
00:38:34,545 --> 00:38:38,098
C'est une histoire française.
339
00:38:38,133 --> 00:38:41,652
Tu connais Napoléon ?
340
00:38:41,687 --> 00:38:43,286
Dis-moi ?
341
00:38:43,321 --> 00:38:46,822
Ne pose pas de questions.
Contentes-toi de raconter.
342
00:38:46,857 --> 00:38:50,850
Ca c'est passé alors
qu'il était en exil.
343
00:38:51,462 --> 00:38:55,455
Un jour, un navire
est arrivé au port.
344
00:38:56,100 --> 00:39:00,093
"Qui est-ce, à la proue du navire ?"
345
00:39:00,338 --> 00:39:03,607
Les gens regardaient ce jeune homme
346
00:39:03,642 --> 00:39:07,228
qui se tenait fièrement.
347
00:39:07,263 --> 00:39:10,780
C'était Edmond Dantès.
348
00:39:10,815 --> 00:39:14,652
A bord, il y avait aussi
une personne mal intentionnée
349
00:39:14,687 --> 00:39:16,786
du nom de Dangler.
350
00:39:16,821 --> 00:39:19,940
Dangler avait attrapé Dantès
351
00:39:19,975 --> 00:39:23,060
pour l'envoyer en prison.
352
00:39:23,095 --> 00:39:24,960
"Revanche !
353
00:39:24,995 --> 00:39:28,081
"Si j'en sors vivant,
354
00:39:28,116 --> 00:39:31,168
"je prendrai ma revanche sur lui !"
355
00:39:31,203 --> 00:39:34,003
C'est ce que s'était juré de faire Dantes.
356
00:39:34,038 --> 00:39:37,141
Au bout de quatorze années,
il s'échappa de prison
357
00:39:37,176 --> 00:39:39,542
et apparut devant Dangler
358
00:39:39,577 --> 00:39:43,570
en tant qu'un riche comte,
du nom de Monte Cristo...
359
00:39:44,582 --> 00:39:48,575
"Ecoute ! Tu n'as plus que
deux jours à vivre.
360
00:39:49,420 --> 00:39:52,951
"Tu as été empoisonné
il y a une semaine.
361
00:39:52,986 --> 00:39:56,483
"Tu vas mourir à force de trop rire !"
362
00:39:56,527 --> 00:39:58,794
"La prison est en feu !"
363
00:39:58,829 --> 00:40:02,822
Des flammes s'échappaient
de la prison.
364
00:40:03,134 --> 00:40:07,127
Tous les gardiens pris de peur
se jetèrent à terre.
365
00:40:07,538 --> 00:40:11,531
Puis, un grand samurai
vêtu de noir apparut.
366
00:40:13,611 --> 00:40:17,604
Le Masque Noir !
367
00:40:34,131 --> 00:40:38,124
Il franchit les flammes pour
secourir les prisonniers.
368
00:40:39,670 --> 00:40:42,473
C'était un homme juste !
369
00:40:42,508 --> 00:40:43,773
Et puis...
370
00:40:43,808 --> 00:40:45,875
"Je t'attrape !"
371
00:40:45,910 --> 00:40:49,903
Un garde le saisit par derrière.
372
00:40:50,548 --> 00:40:52,415
"Hors de mon chemin !"
373
00:40:52,450 --> 00:40:55,569
"Tu es en état d'arrestation !"
374
00:40:55,604 --> 00:40:58,654
Il s'accrochait chèrement à la vie
375
00:40:58,689 --> 00:41:02,682
prêt à succomber dans l'incendie
avec le Masque Noir.
376
00:41:48,172 --> 00:41:49,772
Le 17ème !
377
00:41:49,807 --> 00:41:52,610
Un groupe de réfugiés
de Tokyo !
378
00:41:52,645 --> 00:41:53,776
Il y a aussi des adultes ?
379
00:41:53,811 --> 00:41:56,579
Seulement des professeurs
et des élèves.
380
00:41:56,614 --> 00:42:00,050
Ils vont s'installer
dans trois temples.
381
00:42:00,085 --> 00:42:02,837
Tant que ça ?
382
00:42:02,872 --> 00:42:05,554
Shinji.
383
00:42:05,589 --> 00:42:07,925
Es-tu content de voir des
garçons de Tokyo ?
384
00:42:07,960 --> 00:42:11,918
Pour moi, ce sont des étrangers.
385
00:42:14,031 --> 00:42:15,297
La ferme !
386
00:42:15,332 --> 00:42:17,535
Ne l'interrompt pas !
387
00:42:17,570 --> 00:42:18,901
Et alors ?
388
00:42:18,936 --> 00:42:20,236
Que se passe-t-il ?
389
00:42:20,271 --> 00:42:24,264
Le voleur au vingt visages
a monté les escaliers.
390
00:42:25,175 --> 00:42:27,142
"Allons sur le toit !"
391
00:42:27,177 --> 00:42:31,170
Le détective Akechi et...
392
00:42:37,688 --> 00:42:38,856
Quoi donc ?
393
00:42:38,891 --> 00:42:39,989
Rien.
394
00:42:40,024 --> 00:42:43,092
Vous n'écoutez pas.
395
00:42:43,127 --> 00:42:45,796
Vous n'aimez pas ses histoires ?
396
00:42:45,831 --> 00:42:47,031
Ca n'est pas ça.
397
00:42:47,066 --> 00:42:48,197
Alors écoutez.
398
00:42:48,232 --> 00:42:52,225
On manque toujours
la première partie de l'histoire.
399
00:42:56,307 --> 00:42:58,842
De toute façon, ce n'est pas pour vous.
400
00:42:58,877 --> 00:43:02,835
C'est pour moi.
401
00:43:06,350 --> 00:43:10,343
Vous avez bien étudié
entre vous ?
402
00:43:12,990 --> 00:43:15,793
Bien, très bien.
403
00:43:15,828 --> 00:43:18,561
Te voici.
404
00:43:18,596 --> 00:43:21,864
J'ai entendu dire que tu travailles bien.
405
00:43:21,899 --> 00:43:25,892
Mes enfants, étudiez encore plus,
pour vous mettre à son niveau.
406
00:44:11,315 --> 00:44:14,084
Ceux du cours moyen par ici.
407
00:44:14,119 --> 00:44:17,077
Mettez-vous en rang.
408
00:44:42,746 --> 00:44:45,532
Qu'est-ce qui se passe ?
409
00:44:45,567 --> 00:44:48,318
Les enfants de Tokyo.
410
00:44:48,353 --> 00:44:52,311
Regarde.
411
00:44:58,495 --> 00:45:01,488
On dirait des filles.
412
00:45:02,800 --> 00:45:03,967
Va les chercher.
413
00:45:04,002 --> 00:45:05,419
Qui ça ?
414
00:45:05,454 --> 00:45:06,696
Ceux-là.
415
00:45:06,731 --> 00:45:07,903
Pour quoi faire ?
416
00:45:07,938 --> 00:45:10,039
Pour leur faire peur.
417
00:45:10,074 --> 00:45:14,067
Utilise ton accent de Tokyo.
418
00:45:15,112 --> 00:45:17,447
Vas-y !
419
00:45:17,482 --> 00:45:20,629
Allez, vas-y !
420
00:45:20,664 --> 00:45:23,776
Allez !
421
00:45:36,467 --> 00:45:40,104
Invites-les à jouer !
422
00:45:40,139 --> 00:45:41,503
Pourquoi tu n'y vas pas ?
423
00:45:41,538 --> 00:45:45,186
Laissez-les tranquilles.
424
00:45:45,221 --> 00:45:48,835
Tu refuses d'obéir à Takeshi ?
425
00:45:51,782 --> 00:45:55,013
Tu n'es pas d'ici.
426
00:45:55,048 --> 00:45:58,244
Tu es toujours un gosse de Tokyo.
427
00:45:58,455 --> 00:46:02,448
Tu ne fais pas partie de notre groupe.
428
00:46:03,861 --> 00:46:06,528
Quoi ?
429
00:46:06,563 --> 00:46:10,556
C'est quoi ce regard ?
430
00:46:10,834 --> 00:46:14,827
Regardez !
431
00:46:19,910 --> 00:46:23,903
Faites-leur signe !
432
00:46:26,116 --> 00:46:27,984
Riez !
433
00:46:28,019 --> 00:46:29,818
On les appelle !
434
00:46:29,853 --> 00:46:32,556
Venez ici, on va jouer !
435
00:46:32,591 --> 00:46:33,889
Venez nous rejoindre !
436
00:46:33,924 --> 00:46:37,917
Venez ici, on va jouer.
437
00:47:50,334 --> 00:47:53,453
Qui est-ce ?
438
00:47:53,488 --> 00:47:55,538
C'est Ohara.
439
00:47:56,573 --> 00:48:00,042
Cela faisait si longtemps.
440
00:48:00,077 --> 00:48:04,070
On ne vous a pas vus
pendant les vacances.
441
00:48:05,449 --> 00:48:07,017
Bonne et heureuse nouvelle année !
442
00:48:07,052 --> 00:48:09,020
De même pour vous.
443
00:48:09,055 --> 00:48:10,953
Il est allé à Torimai.
444
00:48:10,988 --> 00:48:14,981
Il est allé à la gare pour y chercher
ses livres de Tokyo.
445
00:48:16,526 --> 00:48:18,695
Il a pris le bus.
446
00:48:18,730 --> 00:48:19,862
Tout seul ?
447
00:48:19,897 --> 00:48:23,890
Oui, il veut découvrir
les alentours.
448
00:48:25,569 --> 00:48:29,139
J'emprunte votre vélo.
449
00:48:29,174 --> 00:48:31,132
Pourquoi ?
450
00:48:33,410 --> 00:48:35,403
C'est une question d'opinion.
451
00:48:45,989 --> 00:48:47,982
Il se prend pour qui ?
452
00:49:43,146 --> 00:49:47,139
J'aimerais retirer un colis.
453
00:50:08,105 --> 00:50:11,619
Qu'est ce que vous faites ?
454
00:50:11,654 --> 00:50:15,134
Fichez-moi le camp !
455
00:51:29,252 --> 00:51:30,852
C'est quoi ?
456
00:51:30,887 --> 00:51:32,589
Tu viens d'où ?
457
00:51:32,624 --> 00:51:34,859
Hamami.
458
00:51:34,894 --> 00:51:37,059
Réfugié ?
459
00:51:37,094 --> 00:51:40,497
Tu connais Ohara ?
460
00:51:40,532 --> 00:51:43,065
Tu le connais ?
461
00:51:43,100 --> 00:51:46,336
Takeshi Ohara.
462
00:51:46,371 --> 00:51:47,522
Oui.
463
00:51:48,157 --> 00:51:49,499
Viens avec nous !
464
00:51:49,534 --> 00:51:52,184
Où ça ?
465
00:51:52,219 --> 00:51:54,834
Suis-nous !
466
00:52:02,285 --> 00:52:06,278
Il a dérouillé des amis
à nous près d'Hamami.
467
00:52:09,593 --> 00:52:13,586
Tu dois payer pour lui.
468
00:52:15,632 --> 00:52:18,602
Tu veux te battre ?
469
00:52:18,637 --> 00:52:22,595
Bien.
470
00:53:20,764 --> 00:53:23,767
Attendez !
471
00:53:25,802 --> 00:53:27,795
Je saigne.
472
00:53:33,009 --> 00:53:36,002
Ca va aller.
473
00:53:40,417 --> 00:53:43,218
C'est le vélo de mon oncle.
474
00:53:43,253 --> 00:53:47,246
Oui, je j'ai caché ici
et je t'ai cherché.
475
00:53:50,794 --> 00:53:54,787
On ne risque rien ici.
Attendons un peu.
476
00:54:27,731 --> 00:54:29,531
Pas encore ?
477
00:54:29,566 --> 00:54:32,369
Attendons l'obscurité.
478
00:54:32,404 --> 00:54:34,436
Si tard ?
479
00:54:34,471 --> 00:54:38,464
Il ne faut absolument pas
qu'ils nous voient.
480
00:54:42,812 --> 00:54:46,805
Oublie tes livres.
481
00:55:20,450 --> 00:55:22,352
Tu as une photo de toi ?
482
00:55:22,387 --> 00:55:25,622
Une photo ?
483
00:55:25,657 --> 00:55:27,523
Oui.
484
00:55:28,858 --> 00:55:32,851
J'en veux une prise
dans un studio de photo.
485
00:55:33,630 --> 00:55:36,623
C'est tout près.
486
00:56:27,650 --> 00:56:29,617
Monsieur.
487
00:56:29,652 --> 00:56:33,645
On peut rester jusqu'à
la tombée de la nuit ?
488
00:56:34,958 --> 00:56:36,758
Pourquoi ?
489
00:56:36,793 --> 00:56:40,786
On attend quelqu'un
à la nuit tombée.
490
00:56:48,138 --> 00:56:50,490
Vous pouvez rester.
491
00:56:50,525 --> 00:56:52,807
Merci.
492
00:56:52,842 --> 00:56:56,835
De toute façon, plus aucun client
ne viendra aujourd'hui.
493
00:56:56,946 --> 00:57:00,115
Il n'y a plus de films.
494
00:57:00,150 --> 00:57:04,143
Nous allons fermer.
495
00:57:09,793 --> 00:57:12,157
Ils vont entendre la musique.
496
00:57:13,192 --> 00:57:16,522
Tu vas encore avoir des ennuis.
497
00:57:23,807 --> 00:57:27,800
Prêts ?
498
00:57:46,796 --> 00:57:48,897
Takeshi.
499
00:57:48,932 --> 00:57:51,234
Tu es venu à mon secours ?
500
00:57:51,269 --> 00:57:55,227
Bien sûr.
501
00:57:55,905 --> 00:57:59,803
Nous sommes en territoire ennemi.
502
00:57:59,838 --> 00:58:03,702
Ne viens pas seul ici.
503
00:58:04,681 --> 00:58:07,800
Je...
504
00:58:07,835 --> 00:58:10,885
Quoi ?
505
00:58:10,920 --> 00:58:14,913
Tu es si gentil avec moi, mais...
506
00:58:15,492 --> 00:58:20,287
Pourquoi...
507
00:58:22,799 --> 00:58:25,792
Pourquoi je te tyrannise ?
508
00:58:27,103 --> 00:58:29,605
Tu ne vois pas pourquoi ?
509
00:58:29,640 --> 00:58:36,101
Vraiment pas ?
510
00:58:53,263 --> 00:58:57,256
Shuichi, dépêche-toi.
511
00:59:03,940 --> 00:59:06,074
J'allais oublier.
512
00:59:06,109 --> 00:59:08,543
Maman, dépêche-toi !
513
00:59:08,578 --> 00:59:10,547
"Destinataire : Mr. Shinji Kazama"
514
00:59:10,582 --> 00:59:12,146
"Cher Shinji,
515
00:59:12,181 --> 00:59:16,174
"Tu t'es maintenant accoutumé
à la vie à la campagne.
516
00:59:19,122 --> 00:59:23,092
"Tokyo est bombardé
tous les jours.
517
00:59:23,127 --> 00:59:25,994
"Mais nous avons survécu.
518
00:59:26,029 --> 00:59:30,022
"Ton père et ton frère
font également de leur mieux.
519
00:59:31,568 --> 00:59:35,561
"J'espère que tu grandiras bien
au coeur de la nature.
520
00:59:36,673 --> 00:59:40,666
"Beaucoup de gens importants
ont grandi dans ce coin de terre.
521
00:59:41,945 --> 00:59:45,938
"C'est agréable de passer
tes jours d'enfance ici.
522
00:59:47,850 --> 00:59:51,843
"Tu me manques, mais c'est
pour ton propre bien... "
523
01:01:16,272 --> 01:01:19,107
Préparez-vous à la bataille !
524
01:01:19,142 --> 01:01:23,135
Nos forces militaires
sont prêtes
525
01:01:23,413 --> 01:01:27,406
à contre-attaquer l'ennemi
aux Philippines.
526
01:01:28,284 --> 01:01:31,019
Les cibles des chars ennemis
527
01:01:31,054 --> 01:01:35,047
sont touchées à tous les coups
lors des exercices de tirs.
528
01:01:43,166 --> 01:01:47,159
Exercice d'attaque aérienne !
529
01:01:49,005 --> 01:01:51,072
Bombes incendiaires !
530
01:01:51,107 --> 01:01:55,100
De jeunes "pompiers"
se précipitent sur place.
531
01:01:56,879 --> 01:02:00,872
"Nous sommes trop jeunes
pour faire la guerre
532
01:02:01,217 --> 01:02:05,210
"mais suffisamment grands
pour défendre nos maisons
533
01:02:05,321 --> 01:02:09,314
"des attaques aériennes... "
534
01:02:14,497 --> 01:02:18,490
Qu'y a-t-il de si drôle ?
535
01:02:18,735 --> 01:02:22,728
Des étudiants de Taiwan
à Tokyo
536
01:02:22,839 --> 01:02:26,075
ont défilé pour remercier
les militaires
537
01:02:26,110 --> 01:02:30,068
devant le Palais Impérial.
538
01:02:36,018 --> 01:02:39,422
Déterminé à attaquer
les Îles Britanniques,
539
01:02:39,457 --> 01:02:43,415
Hitler a convoqué
l'assemblée nationale.
540
01:02:49,265 --> 01:02:53,269
Le Führer a proposé de joindre
ses forces à celles de l'italie
541
01:02:53,304 --> 01:02:56,404
pour attaquer l'Angleterre.
542
01:02:56,439 --> 01:03:00,432
Le ministre des Affaires Etrangères
italien s'est levé
543
01:03:00,476 --> 01:03:04,469
et a joint ses applaudissements,
pour encourager les Allemands.
544
01:03:04,981 --> 01:03:08,974
Hitler a visité une fabrique
de munitions à Berlin
545
01:03:10,119 --> 01:03:14,112
et s'est adressé pendant
40 minutes aux employés
546
01:03:14,423 --> 01:03:18,416
pour exalter leur moral.
547
01:03:19,562 --> 01:03:22,530
Il a souligné le souhait
exprimé par les britanniques
548
01:03:22,565 --> 01:03:25,366
de poursuivre l'expansion
de leurs colonies.
549
01:03:25,401 --> 01:03:29,272
Il est vital de les annihiler,
pour le bien de toute l'humanité.
550
01:03:29,307 --> 01:03:33,265
Nous combattons pour cet idéal...
551
01:04:45,147 --> 01:04:47,894
Que se passe-t-il ?
552
01:04:47,929 --> 01:04:50,642
Sudo est de retour.
553
01:04:53,022 --> 01:04:54,222
Salut !
554
01:04:54,257 --> 01:04:58,250
Le professeur me l'a dit.
555
01:04:58,294 --> 01:04:59,594
Tu es rétabli ?
556
01:04:59,629 --> 01:05:02,131
Oui, mais pas de gym.
557
01:05:02,166 --> 01:05:03,900
C'est un problème.
558
01:05:03,935 --> 01:05:06,100
Pourquoi ?
559
01:05:06,135 --> 01:05:09,572
On a deux chefs de classe adjoints.
560
01:05:09,607 --> 01:05:11,057
je veux bien me retirer.
561
01:05:11,092 --> 01:05:12,684
Problème réglé.
562
01:05:12,719 --> 01:05:14,242
Comment ?
563
01:05:14,277 --> 01:05:16,978
Le professeur a dit...
564
01:05:17,013 --> 01:05:21,006
Sudo n'est pas encore totalement rétabli.
Shinji reste en place.
565
01:05:25,621 --> 01:05:27,406
Je voudrais dire...
566
01:05:27,441 --> 01:05:29,156
Quoi ?
567
01:05:29,191 --> 01:05:30,359
Sudo convient mieux.
568
01:05:30,394 --> 01:05:32,059
Pourquoi ?
569
01:05:32,094 --> 01:05:34,897
C'était son rôle.
570
01:05:34,932 --> 01:05:37,602
Et comment donc ?
571
01:05:39,637 --> 01:05:43,340
Une objection ?
572
01:05:43,375 --> 01:05:47,043
Vous me défiez ?
573
01:05:47,078 --> 01:05:49,110
Non.
574
01:05:49,145 --> 01:05:53,138
Pas du tout.
575
01:06:12,668 --> 01:06:16,661
Je vous ai apportés
des gâteries.
576
01:06:17,273 --> 01:06:21,266
Merci. Vois avec mon épouse.
577
01:06:23,679 --> 01:06:26,382
Shinji vous aide.
578
01:06:26,417 --> 01:06:28,549
Il travaille dur.
579
01:06:28,584 --> 01:06:32,577
Au début j'étais inquiète,
mais il s'en sort très bien.
580
01:06:32,621 --> 01:06:36,057
Mieux que je ne pensais.
581
01:06:36,092 --> 01:06:40,085
Il sait comment flatter son maître.
582
01:06:42,264 --> 01:06:43,664
Pas du tout !
583
01:06:43,699 --> 01:06:47,692
Calme toi. On est contents de voir
comme tu te débrouilles bien.
584
01:07:05,388 --> 01:07:07,907
Tu aimes les sucreries ?
585
01:07:07,942 --> 01:07:10,426
Elle est presque sourde.
586
01:07:10,461 --> 01:07:14,419
Je les aime.
587
01:07:30,613 --> 01:07:34,606
Tu es bien calme.
588
01:07:35,151 --> 01:07:37,369
Tu as peur ?
589
01:07:37,404 --> 01:07:39,553
Peur de quoi ?
590
01:07:39,588 --> 01:07:43,426
Les autres garçons vont te taquiner
s'ils te voient avec moi.
591
01:07:43,461 --> 01:07:45,292
Pas du tout.
592
01:07:45,327 --> 01:07:48,297
Je vais rentrer seule à la maison.
593
01:07:48,332 --> 01:07:52,290
Pars de ton côté.
594
01:07:53,335 --> 01:07:56,103
Ne joue pas les héros.
595
01:07:56,138 --> 01:07:59,608
Je sais. Tu as les jetons.
596
01:07:59,643 --> 01:08:00,543
Je n'ai pas...
597
01:08:00,578 --> 01:08:01,409
Oublie ça.
598
01:08:01,444 --> 01:08:05,437
Merci. Au revoir.
599
01:08:08,184 --> 01:08:12,177
Je ne suis pas...
600
01:08:16,592 --> 01:08:20,390
Je n'ai pas la trouille !
601
01:08:20,425 --> 01:08:24,189
je ne suis pas un flatteur !
602
01:08:37,646 --> 01:08:40,098
Takeshi.
603
01:08:40,133 --> 01:08:42,516
Pour toi.
604
01:08:42,551 --> 01:08:46,544
Du sucre de raisin.
Tu aimes ça, n'est-ce pas ?
605
01:08:46,755 --> 01:08:50,226
Shinji dit que...
606
01:08:50,261 --> 01:08:52,893
Shinji ?
607
01:08:52,928 --> 01:08:55,231
Il ne connaît plus d'histoires.
608
01:08:55,266 --> 01:08:56,483
Plus du tout.
609
01:08:56,518 --> 01:08:57,665
Menteur !
610
01:08:57,700 --> 01:09:01,337
Tu connais beaucoup plus
d'histoires.
611
01:09:01,372 --> 01:09:04,357
Comme "Le ravin de Pégase".
612
01:09:04,392 --> 01:09:07,343
Tu ne l'as pas racontée.
613
01:09:07,378 --> 01:09:08,762
Je l'ai oubliée.
614
01:09:08,797 --> 01:09:10,111
Menteur !
615
01:09:10,146 --> 01:09:11,947
Pas de chef de classe adjoint.
616
01:09:11,982 --> 01:09:12,680
Quoi ?
617
01:09:12,715 --> 01:09:16,708
Je ne suis d'aucune utilité.
Vous n'avez pas besoin de moi.
618
01:09:17,153 --> 01:09:21,146
Ne fais rien.
Contente-toi de me suivre.
619
01:09:22,825 --> 01:09:25,160
Pas d'histoires.
620
01:09:25,195 --> 01:09:27,461
Je vous laisse.
621
01:09:27,496 --> 01:09:31,489
Pas d'histoires, pas de chef de classe.
622
01:09:39,275 --> 01:09:43,268
Allons-y !
623
01:10:48,677 --> 01:10:51,312
Shinji.
624
01:10:51,347 --> 01:10:53,599
Viens chez moi.
625
01:10:53,634 --> 01:10:55,816
Je ne préfère pas.
626
01:10:55,851 --> 01:10:59,849
C'est un secret. Tout se passera bien.
627
01:10:59,884 --> 01:11:03,848
Dimanche prochain, à deux heures.
628
01:11:38,994 --> 01:11:42,987
Viens, rentre.
629
01:11:45,968 --> 01:11:49,961
Assiez-toi.
630
01:11:50,973 --> 01:11:54,076
Ma famille est sortie.
631
01:11:54,111 --> 01:11:57,908
Sers-toi.
632
01:11:57,943 --> 01:12:01,706
Bienvenue.
633
01:12:03,485 --> 01:12:07,478
Super !
634
01:12:08,590 --> 01:12:10,424
Quelle collection !
635
01:12:10,459 --> 01:12:14,452
C'est un secret.
Je ne les prête pas.
636
01:12:21,136 --> 01:12:24,707
Tu entres au collège ?
637
01:12:24,742 --> 01:12:26,159
Juste nous deux.
638
01:12:26,194 --> 01:12:27,619
Et Ohara.
639
01:12:27,654 --> 01:12:29,044
Il n'ira pas.
640
01:12:29,079 --> 01:12:30,411
Non ?
641
01:12:30,446 --> 01:12:34,439
Il est trop pauvre
pour se le permettre.
642
01:12:36,485 --> 01:12:40,478
Il n'a pas fait long feu.
643
01:12:44,593 --> 01:12:48,586
Il s'est comporté en dictateur
pendant mon absence.
644
01:12:49,865 --> 01:12:53,385
Il t'a ennuyé ?
645
01:12:53,420 --> 01:12:56,905
Il a fait de toi un esclave ?
646
01:12:56,940 --> 01:12:59,441
Tu le hais ?
647
01:12:59,476 --> 01:13:03,073
C'est ça ?
648
01:13:03,108 --> 01:13:06,671
Très bien.
649
01:13:08,684 --> 01:13:10,586
je vais le corriger.
650
01:13:10,621 --> 01:13:12,271
Tu ne peux pas faire ça.
651
01:13:12,306 --> 01:13:14,565
Tu ne fais pas le poids.
652
01:13:14,600 --> 01:13:16,790
Futoshi a perdu
653
01:13:16,825 --> 01:13:20,818
alors que personne n'est aussi fort que lui.
654
01:13:21,397 --> 01:13:22,965
Et à deux ?
655
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Sans façon.
656
01:13:24,035 --> 01:13:24,965
Trois ?
657
01:13:25,000 --> 01:13:28,993
Non. Il n'est pas seul.
658
01:13:29,138 --> 01:13:32,573
Viens.
659
01:13:32,608 --> 01:13:36,601
C'est un lieu sacré.
Rien que pour toi.
660
01:13:37,713 --> 01:13:41,706
Viens.
661
01:13:50,893 --> 01:13:54,886
Futoshi est ici.
662
01:14:01,603 --> 01:14:05,596
Entre.
663
01:14:07,443 --> 01:14:11,436
Il a battu Futoshi, mais peut-il
nous battre tous ensemble ?
664
01:14:12,948 --> 01:14:15,818
Pas maintenant.
D'autres vont nous rejoindre.
665
01:14:15,853 --> 01:14:18,388
Pourquoi Shinji ?
666
01:14:18,423 --> 01:14:21,107
On l'a embêté.
667
01:14:21,142 --> 01:14:23,792
Il pourrait nous trahir.
668
01:14:23,827 --> 01:14:24,858
Non.
669
01:14:24,893 --> 01:14:27,161
Il ne le fera pas.
670
01:14:27,196 --> 01:14:30,599
Nous sommes tous copains
et nous sommes six.
671
01:14:30,634 --> 01:14:32,466
Il faut que nous soyons vingt.
672
01:14:32,501 --> 01:14:36,494
Alors nous pourrons battre Takeshi.
673
01:14:37,706 --> 01:14:41,510
Tu es de la partie ?
674
01:14:41,545 --> 01:14:45,503
Non ?
675
01:14:48,283 --> 01:14:51,536
Tu ne veux pas te venger ?
676
01:14:51,571 --> 01:14:54,755
Tu vois ?
677
01:14:54,790 --> 01:14:58,783
Tu ne veux pas prendre ta revanche ?
678
01:14:58,861 --> 01:15:02,247
Parle !
679
01:15:02,282 --> 01:15:05,242
Je vais...
680
01:15:05,277 --> 01:15:08,442
...me battre.
681
01:15:08,477 --> 01:15:11,607
Tu ne vas pas nous trahir ?
682
01:15:11,642 --> 01:15:15,089
Alors ?
683
01:15:15,124 --> 01:15:17,536
Non.
684
01:15:22,518 --> 01:15:25,511
Entre.
685
01:15:26,722 --> 01:15:28,624
Les bateaux et les gréements pour la pêche.
686
01:15:28,659 --> 01:15:32,617
On est en sureté ici.
687
01:15:34,296 --> 01:15:35,230
Dis-moi.
688
01:15:35,265 --> 01:15:36,615
Quoi ?
689
01:15:36,650 --> 01:15:37,931
Une histoire.
690
01:15:37,966 --> 01:15:41,770
"1000 kilomètres en terre ennemie. "
691
01:15:41,805 --> 01:15:44,805
Ca va me plaire.
692
01:15:44,840 --> 01:15:48,833
Takeshi me battrait s'il nous
trouvait en train de parler.
693
01:15:49,578 --> 01:15:51,578
Très bien.
694
01:15:51,613 --> 01:15:55,606
C'est une longue histoire.
Il nous faudra des jours.
695
01:16:02,024 --> 01:16:05,321
Ils nous ont suivis.
696
01:16:05,356 --> 01:16:08,619
J'ai fait attention, mais...
697
01:16:40,195 --> 01:16:42,280
C'est ma soeur !
698
01:16:42,315 --> 01:16:44,808
Qui ?
699
01:16:44,843 --> 01:16:47,267
C'est moi.
700
01:16:47,302 --> 01:16:49,638
Ne te mêle pas de ça !
701
01:16:49,673 --> 01:16:51,974
Vas-t-en !
702
01:16:52,009 --> 01:16:55,967
Dégage !
703
01:17:09,925 --> 01:17:13,918
Shinji, Takeshi est ici.
704
01:17:19,968 --> 01:17:23,961
Monte. Tu m'as manqué.
705
01:17:30,145 --> 01:17:34,138
Je suis allé au studio.
706
01:17:36,184 --> 01:17:39,454
J'ai dû m'armer.
707
01:17:39,489 --> 01:17:41,389
Tu vois.
708
01:17:42,424 --> 01:17:45,417
Avec ça, je suis invincible.
709
01:17:47,262 --> 01:17:49,797
Plus d'ennemis à craindre.
710
01:17:50,832 --> 01:17:54,463
Le photographe est malade.
711
01:17:54,498 --> 01:17:58,095
Le tirage n'est pas prêt.
712
01:18:00,242 --> 01:18:04,235
Il faudra patienter un peu.
713
01:18:07,749 --> 01:18:11,742
J'y retournerai.
714
01:18:12,387 --> 01:18:14,388
Et puis...
715
01:18:14,423 --> 01:18:18,416
Le professeur a dit que
tu restais sous-chef de classe.
716
01:18:28,036 --> 01:18:32,029
J'ai puni Futoshi.
717
01:18:33,141 --> 01:18:37,134
Tu aimes ce porc ?
718
01:18:47,289 --> 01:18:51,282
Tu pars déjà ?
719
01:19:04,172 --> 01:19:05,238
Arrêtez !
720
01:19:05,273 --> 01:19:09,266
On ne chante pas !
721
01:19:32,033 --> 01:19:34,267
C'est qui ?
722
01:19:34,302 --> 01:19:38,295
Qui a mis ça sur ma table ?
723
01:19:42,344 --> 01:19:44,813
Pas moi. Juste que...
724
01:19:44,848 --> 01:19:47,216
Qui est-ce ?
725
01:19:47,251 --> 01:19:49,151
Vous ?
726
01:19:49,186 --> 01:19:51,115
Non.
727
01:19:52,150 --> 01:19:54,045
Non !
728
01:20:01,129 --> 01:20:05,122
Le professeur !
729
01:20:20,048 --> 01:20:24,041
Bonjour, Monsieur.
730
01:20:56,084 --> 01:21:00,077
Ne pars pas !
731
01:21:00,222 --> 01:21:03,558
Akiko !
732
01:21:03,593 --> 01:21:06,860
Non !
733
01:21:06,895 --> 01:21:10,888
Seiji ! Reste avec moi !
734
01:21:25,680 --> 01:21:29,295
Qu'est-ce qui se passe ?
735
01:21:29,330 --> 01:21:32,910
Oublie.
736
01:21:33,655 --> 01:21:35,457
Ma soeur est devenue folle.
737
01:21:35,492 --> 01:21:36,223
Où ça ?
738
01:21:36,258 --> 01:21:40,251
A la gare. Son petit ami
a été appelé.
739
01:21:41,162 --> 01:21:42,529
Elle pleurait.
740
01:21:42,564 --> 01:21:46,557
Papa l'a frappée.
Il la ramène à la maison.
741
01:22:02,384 --> 01:22:05,420
Akiko, debout.
742
01:22:05,455 --> 01:22:08,456
Mets-toi sur tes pieds !
743
01:22:08,491 --> 01:22:11,221
Quelle honte !
744
01:22:11,256 --> 01:22:13,951
Traitresse !
745
01:22:37,085 --> 01:22:40,622
Tu peux parler avec moi maintenant.
746
01:22:40,657 --> 01:22:44,159
Tu peux me parler.
747
01:22:44,194 --> 01:22:45,225
Pourquoi ?
748
01:22:45,260 --> 01:22:48,157
Demain.
749
01:22:48,192 --> 01:22:51,055
Demain ?
750
01:22:56,104 --> 01:22:59,074
On va le battre.
751
01:22:59,109 --> 01:23:01,341
Takeshi ?
752
01:23:01,376 --> 01:23:05,369
Au moment du déjeuner.
753
01:23:22,731 --> 01:23:25,467
Et les autres ?
754
01:23:25,502 --> 01:23:28,849
J'en sais rien.
755
01:23:28,884 --> 01:23:32,196
Va les chercher.
756
01:23:33,241 --> 01:23:35,175
Attends !
757
01:23:35,210 --> 01:23:38,203
J'y vais. On bouge !
758
01:23:59,467 --> 01:24:03,460
Pourquoi vous ne sortez pas ?
759
01:24:07,509 --> 01:24:11,502
Et les autres ?
760
01:24:23,258 --> 01:24:25,510
C'est quoi ?
761
01:24:25,545 --> 01:24:27,087
Vous voulez vous battre ?
762
01:24:27,822 --> 01:24:28,830
Sans façon.
763
01:24:28,865 --> 01:24:30,311
Quoi ?
764
01:24:30,646 --> 01:24:32,257
Tu as perdu.
765
01:24:33,469 --> 01:24:36,462
C'est ici.
766
01:24:42,343 --> 01:24:46,336
Crapules !
767
01:24:47,615 --> 01:24:50,968
Tu crois que tu peux gagner ?
768
01:24:51,003 --> 01:24:54,322
Ton règne est terminé.
769
01:24:54,357 --> 01:24:57,454
Abandonne.
770
01:24:57,489 --> 01:25:00,551
Laisse tomber !
771
01:25:40,668 --> 01:25:42,599
Kiyoshi !
772
01:25:43,634 --> 01:25:45,530
Frappe-le !
773
01:25:48,576 --> 01:25:52,569
Vas-y !
774
01:25:52,881 --> 01:25:56,729
Désolé.
775
01:25:56,764 --> 01:26:00,577
"Désolé ?"
776
01:26:03,391 --> 01:26:06,889
Tu ne le détestes pas ?
777
01:26:06,924 --> 01:26:10,387
Tu as dit que tu le détestais.
778
01:26:10,598 --> 01:26:12,765
C'est vrai.
779
01:26:12,800 --> 01:26:16,793
Il m'a tyrannisé.
Il a fait de moi un esclave.
780
01:26:18,840 --> 01:26:22,071
Frappe-le.
781
01:26:22,106 --> 01:26:25,302
Sûr !
782
01:26:29,784 --> 01:26:33,777
Vise !
783
01:26:51,306 --> 01:26:53,625
Shinji.
784
01:26:53,660 --> 01:26:55,909
Je passe mon tour.
785
01:26:55,944 --> 01:26:59,458
Tu le détestes.
786
01:26:59,493 --> 01:27:02,973
Il t'a brimé.
787
01:27:03,985 --> 01:27:07,978
Vas-y.
788
01:27:11,526 --> 01:27:15,519
Encore.
789
01:28:08,283 --> 01:28:10,818
Jolie boucle.
790
01:28:10,853 --> 01:28:11,920
Je peux ?
791
01:28:11,955 --> 01:28:12,952
Non.
792
01:28:12,987 --> 01:28:14,956
C'est à mon père.
793
01:28:14,991 --> 01:28:16,441
Radin.
794
01:28:16,476 --> 01:28:17,857
Non !
795
01:28:17,892 --> 01:28:19,559
Pourquoi pas ?
796
01:28:19,594 --> 01:28:21,587
Donne-la moi.
796
01:28:22,094 --> 01:28:22,587
Ouille !
797
01:28:24,666 --> 01:28:27,367
Takeshi veut que Shinji...
798
01:28:27,402 --> 01:28:31,395
le remplace comme chef de classe.
799
01:28:34,876 --> 01:28:37,795
Tous deux sont brillants.
800
01:28:37,830 --> 01:28:40,715
Je n'y vois aucune objection.
801
01:28:40,750 --> 01:28:44,708
Et vous ?
802
01:28:44,952 --> 01:28:48,945
Je suis réfugié de Tokyo.
803
01:28:48,990 --> 01:28:52,983
Je recommende Sudo.
804
01:28:54,829 --> 01:28:57,965
Je n'ai pas totalement récupéré.
805
01:28:58,000 --> 01:28:59,565
Mais je...
806
01:28:59,600 --> 01:29:01,669
Je ne peux pas hurler.
807
01:29:01,704 --> 01:29:05,071
Fais-le !
808
01:29:05,106 --> 01:29:07,375
Je ne peux pas maîtriser la classe.
809
01:29:07,410 --> 01:29:09,709
Attends.
810
01:29:09,744 --> 01:29:12,046
La modestie c'est bien,
811
01:29:12,081 --> 01:29:14,747
mais Sudo est encore faible.
812
01:29:14,782 --> 01:29:18,775
Je pense que cela
convient mieux à Shinji.
813
01:29:41,008 --> 01:29:42,342
Dis-moi.
814
01:29:42,377 --> 01:29:44,495
Je t'ai aidé.
815
01:29:44,530 --> 01:29:46,614
Pourquoi ne veux-tu pas
me raconter une histoire ?
816
01:29:46,649 --> 01:29:50,607
C'est bon.
817
01:29:52,987 --> 01:29:54,687
Un polar.
818
01:29:54,722 --> 01:29:58,626
Un qui soit vraiment terrifiant.
819
01:29:58,661 --> 01:30:02,619
Par Edgar Alan Poe ?
820
01:30:03,664 --> 01:30:07,635
Mais je ne m'en souviens plus très bien.
821
01:30:07,670 --> 01:30:11,628
Je t'écoute.
822
01:32:30,244 --> 01:32:32,612
Non !
823
01:32:32,647 --> 01:32:35,116
C'est toi le chef !
824
01:32:35,151 --> 01:32:36,582
C'est toi.
825
01:32:36,617 --> 01:32:40,610
C'est toi le chef !
826
01:32:41,822 --> 01:32:45,815
Venez voir !
827
01:32:56,103 --> 01:32:58,088
Takeshi.
828
01:32:58,123 --> 01:33:00,039
Pourquoi ?
829
01:33:00,074 --> 01:33:03,588
Il boîte.
830
01:33:03,623 --> 01:33:07,103
C'est Takeshi ?
831
01:33:44,652 --> 01:33:46,285
Quelque chose ne va pas ?
832
01:33:46,320 --> 01:33:49,223
Il va nous dénoncer.
Que va-t-on faire ?
833
01:33:49,258 --> 01:33:50,458
Il ne le fera pas.
834
01:33:50,493 --> 01:33:51,624
Et pourquoi pas ?
835
01:33:51,659 --> 01:33:54,652
Il ne peut pas se mettre à table.
836
01:33:55,896 --> 01:33:58,889
Ce n'est pas son genre.
837
01:34:22,256 --> 01:34:26,249
Restez debout.
838
01:34:28,095 --> 01:34:31,081
Il a dit qu'il est tombé.
839
01:34:31,116 --> 01:34:33,593
C'est un mensonge.
840
01:34:33,628 --> 01:34:36,070
Qui lui a fait ça ?
841
01:34:36,105 --> 01:34:38,704
Du calme !
842
01:34:38,739 --> 01:34:42,732
Qui est le coupable ?
843
01:34:44,078 --> 01:34:45,678
Très bien.
844
01:34:45,713 --> 01:34:48,849
Je me suis battu à votre âge.
845
01:34:48,884 --> 01:34:51,250
Je sais.
846
01:34:51,285 --> 01:34:55,278
Mais vos corps ne vous
appartiennent pas.
847
01:34:55,356 --> 01:34:59,349
Ils sont dédiés à la nation.
848
01:35:04,165 --> 01:35:08,158
Ne les blessez pas dans des bagarres idiotes.
849
01:35:09,937 --> 01:35:12,306
C'est compris ?
850
01:35:12,341 --> 01:35:16,299
Assis !
851
01:35:17,712 --> 01:35:20,748
Page 9.
852
01:35:20,783 --> 01:35:23,902
Lisez.
853
01:35:23,937 --> 01:35:26,330
Suzuki, à toi.
854
01:35:26,365 --> 01:35:28,688
"La résidence Juraku
855
01:35:28,723 --> 01:35:32,716
"Après Oda, Hideyoshi
a unifié la nation.
856
01:35:33,094 --> 01:35:35,995
"Il avait également l'ambition
857
01:35:36,030 --> 01:35:40,023
de conquérir des pays étrangers.
858
01:35:40,735 --> 01:35:44,171
"Il naît dans une famille de paysans.
859
01:35:44,206 --> 01:35:46,772
"A la mort de son père,
860
01:35:46,807 --> 01:35:50,745
"Il fut envoyé dans un temple.
861
01:35:50,780 --> 01:35:53,738
"Cependant, il étudia les arts martiaux... "
862
01:36:44,064 --> 01:36:48,062
Viens chez moi.
863
01:36:48,097 --> 01:36:52,061
Je me souviens d'une histoire.
864
01:36:54,275 --> 01:36:57,711
Ne dis rien.
865
01:36:57,746 --> 01:37:01,443
Ne me prends pas en pitié.
866
01:37:01,478 --> 01:37:04,141
Tais-toi.
867
01:37:38,886 --> 01:37:41,879
Suffit !
868
01:37:44,158 --> 01:37:46,926
Ne t'imagine pas être le chef.
869
01:37:46,961 --> 01:37:50,954
Pour gagner, il faut être malin
et savoir rassembler les forces.
870
01:38:57,197 --> 01:39:00,499
Oui ?
871
01:39:00,534 --> 01:39:03,303
De quoi s'agit-il ?
872
01:39:03,338 --> 01:39:06,240
De Takeshi.
873
01:39:06,275 --> 01:39:09,108
Il en a eu pour son grade.
874
01:39:09,143 --> 01:39:13,136
Il ne va plus nous tyranniser.
875
01:39:13,380 --> 01:39:17,082
Je ne suis pas d'accord.
876
01:39:17,117 --> 01:39:20,554
Ne lui donne pas l'occasion.
877
01:39:20,589 --> 01:39:24,547
Jamais.
878
01:40:08,569 --> 01:40:12,562
2 août 1945
Toyama fut bombardé
879
01:40:18,746 --> 01:40:20,697
Il y a un incendie !
880
01:40:20,732 --> 01:40:22,614
Le ciel est rouge !
881
01:40:22,649 --> 01:40:26,642
On le voit bien.
882
01:41:38,258 --> 01:41:41,095
Le Japon a perdu la guerre !
883
01:41:41,130 --> 01:41:43,731
Qui a dit cela ?
884
01:41:43,766 --> 01:41:46,298
C'est affreux !
885
01:41:46,333 --> 01:41:50,326
Que va-t-il se passer maintenant ?
886
01:42:18,499 --> 01:42:22,492
Qu'y a-t-il ?
887
01:42:24,471 --> 01:42:27,824
Grande soeur...
888
01:42:27,859 --> 01:42:29,143
Maman !
889
01:42:31,178 --> 01:42:33,847
Maman. Notre soeur est folle.
890
01:42:33,882 --> 01:42:35,881
Je ne suis pas folle.
891
01:42:35,916 --> 01:42:39,909
Seiji est de retour !
892
01:42:40,654 --> 01:42:44,647
Il a appelé la police
depuis Ishikawa.
893
01:42:44,791 --> 01:42:46,925
Il est sain et sauf.
894
01:42:46,960 --> 01:42:50,953
Félicitations !
895
01:43:03,877 --> 01:43:07,870
Nous avons perdu, mais je suis
content que cela soit terminé...
896
01:43:09,750 --> 01:43:13,743
Tu es content ? C'est scandaleux !
897
01:43:24,865 --> 01:43:28,858
Shinji !
898
01:43:32,539 --> 01:43:35,903
Shinji !
899
01:43:35,938 --> 01:43:39,268
Me voici.
900
01:43:40,781 --> 01:43:44,774
Je suis venue dès que j'ai pu.
901
01:43:47,421 --> 01:43:50,702
Je suis si contente !
902
01:43:50,737 --> 01:43:53,983
Si contente...
903
01:43:56,563 --> 01:44:00,556
"Logis pour un soldat défunt"
904
01:44:00,801 --> 01:44:04,321
Comment as-tu fait
pour venir si vite ?
905
01:44:04,356 --> 01:44:07,466
Mon mari a eu un billet.
906
01:44:07,501 --> 01:44:10,542
C'est le privilège des fonctionnaires.
907
01:44:10,577 --> 01:44:14,014
Shinji est sorti pour une course.
908
01:44:14,049 --> 01:44:16,851
Il se lave les pieds.
909
01:44:16,886 --> 01:44:19,153
Vous l'avez vu ?
910
01:44:19,188 --> 01:44:21,386
Il doit être content.
911
01:44:21,421 --> 01:44:25,392
Shinji, tu es heureux ?
Viens.
912
01:44:25,427 --> 01:44:26,960
La mère de Shinji.
913
01:44:26,995 --> 01:44:28,694
Je sais.
914
01:44:28,729 --> 01:44:32,722
Merci d'avoir pris soin de lui.
915
01:44:35,269 --> 01:44:38,516
Entrez donc.
916
01:44:38,551 --> 01:44:41,764
Vous parlerez après.
917
01:44:48,415 --> 01:44:50,782
Alors...
918
01:44:50,817 --> 01:44:54,799
Il va retourner à Tokyo ?
919
01:44:54,834 --> 01:44:58,781
Vous allez l'emmener ?
920
01:45:05,632 --> 01:45:09,401
Shinji, que fais-tu ?
921
01:45:09,436 --> 01:45:12,973
Tokyo est en ruines,
mais nous serons réunis.
922
01:45:13,008 --> 01:45:14,439
Sûr et certain.
923
01:45:14,474 --> 01:45:18,467
C'est mieux ainsi. Mais...
924
01:45:18,812 --> 01:45:20,881
C'est si soudain.
925
01:45:20,916 --> 01:45:23,484
Je suis désolée.
926
01:45:23,519 --> 01:45:26,018
Ne le soyez pas.
927
01:45:26,053 --> 01:45:30,046
Mon fils ne reviendra jamais.
928
01:45:40,534 --> 01:45:43,603
Pourquoi ?
929
01:45:43,638 --> 01:45:47,152
Tu t'es battu ?
930
01:45:47,187 --> 01:45:50,666
Que se passe-t-il ?
931
01:46:12,866 --> 01:46:15,859
Takeshi !
932
01:46:20,841 --> 01:46:23,834
Takeshi !
933
01:47:04,985 --> 01:47:07,978
Takeshi !
934
01:47:10,157 --> 01:47:14,150
Je retourne à Tokyo.
935
01:47:14,561 --> 01:47:15,794
Demain.
936
01:47:15,829 --> 01:47:19,822
Le train d'une heure.
937
01:47:20,934 --> 01:47:24,927
Sans quoi, nos billets
ne seront plus valables.
938
01:47:35,248 --> 01:47:38,162
D'accord ?
939
01:47:38,197 --> 01:47:41,076
C'est fini ?
940
01:48:09,916 --> 01:48:13,909
Tu étais mieux ici.
941
01:48:15,222 --> 01:48:19,215
Les bombardements étaient incessants.
942
01:48:20,694 --> 01:48:24,687
Beaucoup sont morts...
Des centaines, des milliers !
943
01:48:27,501 --> 01:48:29,868
Tu as eu de la chance.
944
01:48:29,903 --> 01:48:33,896
Ici, tu étais chez des gens
sympathiques,
945
01:48:36,643 --> 01:48:40,636
vivant en paix...
946
01:49:07,107 --> 01:49:08,507
Arrêtez !
947
01:49:08,542 --> 01:49:11,743
Que chantez-vous ?
948
01:49:11,778 --> 01:49:14,915
C'est un chant pour envoyer
les soldats à la guerre.
949
01:49:14,950 --> 01:49:16,534
Ne le chantez pas !
950
01:49:16,569 --> 01:49:18,083
Alors, quoi d'autre ?
951
01:49:18,118 --> 01:49:21,655
N'importe quel chant, sauf
les chants militaires.
952
01:49:21,690 --> 01:49:23,641
Aucun autre chant.
953
01:49:23,676 --> 01:49:25,902
Et pas celui-ci.
954
01:49:25,937 --> 01:49:27,950
Qui s'en soucie ? Continuez.
955
01:49:27,985 --> 01:49:29,928
C'est votre responsabilité.
956
01:49:29,963 --> 01:49:32,699
Les Américains ne sont pas ici.
957
01:49:32,734 --> 01:49:35,669
Vous serez accusé.
958
01:49:35,704 --> 01:49:38,570
Chantez un chant militaire.
959
01:49:38,605 --> 01:49:42,598
Ils ne connaissent pas d'autres chants.
Vous y voyez à redire ?
960
01:49:43,977 --> 01:49:47,970
Je ne suis pas responsable
de ces propos.
961
01:49:53,820 --> 01:49:55,567
Chantez !
962
01:49:55,802 --> 01:49:57,915
Je vous autorise.
963
01:50:06,633 --> 01:50:09,134
Grand-père.
964
01:50:09,169 --> 01:50:10,704
Je dois y aller.
965
01:50:10,739 --> 01:50:14,697
Où veux-tu aller ?
966
01:50:22,315 --> 01:50:26,284
Il arrive.
967
01:50:26,319 --> 01:50:30,312
Merci pour tout à vous tous.
968
01:50:32,025 --> 01:50:34,694
Moi aussi, je veux rentrer à la maison.
969
01:50:34,729 --> 01:50:38,687
Tu vas rentrer.
970
01:50:39,833 --> 01:50:41,818
J'ai cet endroit en horreur.
971
01:50:41,853 --> 01:50:44,824
Sois patiente.
972
01:50:44,859 --> 01:50:47,796
Chérie...
973
01:51:17,337 --> 01:51:19,305
Merci, beau-frère.
974
01:51:19,340 --> 01:51:23,298
Merci à tous.
975
01:52:29,075 --> 01:52:31,277
Ne cause pas de soucis.
976
01:52:31,312 --> 01:52:34,180
Viens ici.
977
01:52:34,215 --> 01:52:38,173
Shinji, viens !
978
01:52:56,469 --> 01:53:00,462
Ferme la fenêtre.
979
01:53:31,037 --> 01:53:35,030
L'été s'en est allé
Le chardon éparpillé dans l'air
980
01:53:36,609 --> 01:53:40,602
flottant dans sa propre nostalgie
981
01:53:42,182 --> 01:53:46,175
Abandonné dans le ciel d'azur,
982
01:53:47,854 --> 01:53:51,847
mon coeur a revêtu
des teintes estivales
983
01:53:53,359 --> 01:53:57,352
Sors d'un rêve,
je suis au coeur de la nuit
984
01:53:58,865 --> 01:54:02,858
Même si le long hiver
a clos nos fenêtres,
985
01:54:09,843 --> 01:54:13,836
J'appelle encore...
986
01:54:15,281 --> 01:54:19,274
Les rêves ne sont en sorte que les
mémoires du passé et de l'avenir
987
01:54:24,557 --> 01:54:28,550
Festival d'été et lanternes
au tomber de la nuit,
988
01:54:30,330 --> 01:54:34,323
entrent en résonance avec
les battements de mon coeur
989
01:54:36,035 --> 01:54:40,028
Mais maintenant, août est un
feu d'artifice dans mon rêve
990
01:54:41,541 --> 01:54:45,534
mon coeur a revêtu
des teintes estivales
991
01:55:21,014 --> 01:55:25,007
Sors du sommeil, c'était un rêve
992
01:55:26,519 --> 01:55:30,512
L'ombre longue s'étirant
dans la nuit
993
01:55:37,530 --> 01:55:41,523
vers le ciel constellé d'étoiles
994
01:55:43,169 --> 01:55:47,162
Les rêves ne sont en sorte que les
mémoires du passé et de l'avenir
995
01:55:53,279 --> 01:55:57,272
L'été s'en est allé
Le chardon éparpillé dans l'air
996
01:55:59,152 --> 01:56:03,145
flottant dans sa propre nostalgie
997
01:56:04,657 --> 01:56:08,650
Mais maintenant, août est un
feu d'artifice dans mon rêve
998
01:56:10,396 --> 01:56:14,389
mon coeur a revêtu
des teintes estivales
999
01:56:26,446 --> 01:56:30,439
Réalisé par
MASAHIRO SHINODA
1000
01:56:30,446 --> 01:56:33,839
Traduction : Didi2oo4
63678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.