All language subtitles for the_outer_limits_s07e17_rule_of_law

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:32,119 We missed the trail marker. 2 00:00:33,080 --> 00:00:34,380 We didn't miss anything. 3 00:00:35,240 --> 00:00:39,500 Maybe they took the marker. We are pretty close to the border. Do you think 4 00:00:39,500 --> 00:00:43,400 even have a concept of what our border is? Maybe not. But they got the idea of 5 00:00:43,400 --> 00:00:44,540 pulse rifles by now. 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,320 I'm not worried. 7 00:02:37,960 --> 00:02:40,080 There is nothing wrong with your television. 8 00:02:40,300 --> 00:02:42,940 Do not attempt to adjust the picture. 9 00:02:43,360 --> 00:02:46,180 We are now controlling the transmission. 10 00:02:46,400 --> 00:02:53,060 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 11 00:02:53,060 --> 00:02:59,900 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 12 00:03:01,020 --> 00:03:06,420 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 13 00:03:10,350 --> 00:03:15,790 For the next hour, we will control all that you see and hear. 14 00:03:19,770 --> 00:03:26,450 You are about to experience 15 00:03:26,450 --> 00:03:33,390 the awe and mystery which reaches from the deepest inner mind to the 16 00:03:33,390 --> 00:03:34,670 outer limits. 17 00:03:35,170 --> 00:03:36,650 Please stand by. 18 00:03:39,790 --> 00:03:46,050 As humanity spreads to the stars, we will take with us our values and our 19 00:03:46,550 --> 00:03:52,950 But how will those laws and moral judgments apply to creatures and 20 00:03:52,950 --> 00:03:55,030 alien to our own? 21 00:04:16,589 --> 00:04:18,290 We ain't got no working courthouse. 22 00:04:19,149 --> 00:04:20,930 No courthouse? You sure? 23 00:04:21,470 --> 00:04:24,070 I said we ain't got no working courthouse. 24 00:04:24,930 --> 00:04:27,790 Oleaga slapped the room together, but we ain't got a judge yet. 25 00:04:28,730 --> 00:04:31,870 Because that old geezer from Earth isn't due till next week. 26 00:04:32,430 --> 00:04:36,930 Geezer? Word is that he's senile enough that Oleaga won't have much trouble 27 00:04:36,930 --> 00:04:38,190 bribing him on the cheap. 28 00:04:41,310 --> 00:04:43,990 Well, where's Oleaga's at? 29 00:04:44,390 --> 00:04:46,350 Just follow your nose around the corner. 30 00:04:46,770 --> 00:04:50,410 When you come to a building that don't stink of manure, that'll be all the 31 00:04:50,410 --> 00:04:51,410 obvious place. 32 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 Hey, Ed! 33 00:04:52,850 --> 00:04:53,850 Hey, Ed! 34 00:04:54,290 --> 00:04:58,270 Medusa! Looks like Jake and his posse got their Medusa. 35 00:04:58,550 --> 00:04:59,750 Treat justice to custom? 36 00:05:00,650 --> 00:05:03,230 Unless the criminal's paying protection to quench the army. 37 00:05:03,630 --> 00:05:04,990 You want this animal to pay? 38 00:05:07,950 --> 00:05:09,110 That's Jake Armstrong. 39 00:05:09,810 --> 00:05:11,670 Lost his little brother in the attack. 40 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 to this right now. 41 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Why? 42 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Got to. 43 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 I'm the crooked old geezer from Earth. 44 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 Jake Armstrong! 45 00:05:35,560 --> 00:05:37,060 Territorial judge of this quadrant. 46 00:05:37,340 --> 00:05:41,240 By order of the Fifth Circuit Court, I hereby take custody of your prisoner. 47 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 Back to Earth. 48 00:05:46,330 --> 00:05:47,830 We don't need no judge here. 49 00:05:48,870 --> 00:05:52,050 Jake, I never killed a man in anger. 50 00:05:53,210 --> 00:05:55,270 And the problem for you is... 51 00:05:55,270 --> 00:06:01,050 I ain't angry. 52 00:06:04,510 --> 00:06:05,510 Nice antique. 53 00:06:06,150 --> 00:06:08,150 But how are you going to stop a lynching with it? 54 00:06:18,160 --> 00:06:20,980 If this Meduson killed your brother, he'll be punished to the full extent of 55 00:06:20,980 --> 00:06:21,980 law. 56 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 There's no law on Daedalus. 57 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 There is now. 58 00:06:33,600 --> 00:06:37,980 I didn't come to the far side of nowhere for the sunny climate, Finch. 59 00:06:38,580 --> 00:06:40,760 Daedalus is a commercial mining colony. 60 00:06:41,720 --> 00:06:44,880 But until we establish a court of law, we're under the thumb of the military. 61 00:06:45,900 --> 00:06:47,700 And that is bad for business. 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,920 And that is why I sent for you. 63 00:06:50,500 --> 00:06:55,020 Governor Oleaga, I report to the Fifth Judicial Circuit, not to the local 64 00:06:55,020 --> 00:06:58,420 politicians. Of course. I didn't mean to imply anything else. 65 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Thank you. 66 00:07:05,460 --> 00:07:08,160 But what is the situation with the indigenous Medusans? 67 00:07:09,240 --> 00:07:11,960 Well, the military guarded the town. 68 00:07:13,070 --> 00:07:17,210 But you can't venture out into the countryside without an armed escort. The 69 00:07:17,210 --> 00:07:20,650 Medusans can be quite savage. 70 00:07:21,730 --> 00:07:25,510 Must be something about having your planet colonized that brings out the 71 00:07:25,510 --> 00:07:26,510 in people. 72 00:07:26,630 --> 00:07:33,010 Listen, Finch, we bought that land fair and square 11 years ago from the local 73 00:07:33,010 --> 00:07:34,010 Medusan chieftain. 74 00:07:34,390 --> 00:07:38,710 And unfortunately, with his death this year, things have gotten a little dicey. 75 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 Now... 76 00:07:41,130 --> 00:07:46,850 About the Medusan you want to try, it might be best handled by Quint and the 77 00:07:46,850 --> 00:07:51,770 military. Governor, if you want the court to be the moral authority here, 78 00:07:51,770 --> 00:07:52,810 people have to respect it. 79 00:07:53,370 --> 00:07:57,230 That means trying the tough cases like this Medusan attack and not throwing it 80 00:07:57,230 --> 00:07:58,490 to a military firing squad. 81 00:07:58,950 --> 00:08:01,470 My daughter was injured in that attack. 82 00:08:02,030 --> 00:08:03,490 Her three friends were murdered. 83 00:08:04,110 --> 00:08:05,350 He was the only survivor. 84 00:08:06,630 --> 00:08:09,970 As a father, I want that killer punished. 85 00:08:11,150 --> 00:08:14,350 And as a judge, so do I. 86 00:08:15,410 --> 00:08:16,410 If he's guilty. 87 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Of course. 88 00:08:20,430 --> 00:08:21,490 You sent for me, Governor? 89 00:08:22,230 --> 00:08:25,210 Ah, yes, Judge Finch. This is our prosecuting attorney, Mr. 90 00:08:25,410 --> 00:08:26,029 O 'Brien. 91 00:08:26,030 --> 00:08:27,070 Mr. O 'Brien, how do you do? 92 00:08:27,330 --> 00:08:31,250 Judge. Mr. O 'Brien, will you show the judge to his courtroom? 93 00:08:47,880 --> 00:08:50,340 Not exactly mahogany paneled splendor. 94 00:08:51,380 --> 00:08:52,380 It's perfect. 95 00:08:53,700 --> 00:08:55,780 For a judge, you sure are easy to please. 96 00:08:58,060 --> 00:09:02,440 Judge Roy Bean used to convene his court in a bar room back in 1882. 97 00:09:05,220 --> 00:09:08,860 The Montana Territory was a wide open frontier. 98 00:09:10,920 --> 00:09:13,280 Judge and the marshal for a thousand square miles. 99 00:09:14,440 --> 00:09:17,100 No bureaucracy, no politics, no shades of gray. 100 00:09:18,160 --> 00:09:23,120 All a judge needed was common sense, guts, fairness of mind. 101 00:09:23,320 --> 00:09:24,780 And a six -shooter strapped to his belt. 102 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 You know, Judge, Boliaga was right. 103 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 You should leave this Meduson for twins. 104 00:09:33,960 --> 00:09:36,740 What's the matter, Mr. Prosecutor? I thought you said this was an open -and 105 00:09:36,740 --> 00:09:37,619 -shut case. 106 00:09:37,620 --> 00:09:40,500 That doesn't mean I'm looking to make work for myself unnecessarily. 107 00:09:41,520 --> 00:09:42,940 I'm paid on a weekly, Judge. 108 00:09:46,940 --> 00:09:47,940 Tell me. 109 00:09:48,550 --> 00:09:50,290 What were the victims doing when they were attacked? 110 00:09:50,550 --> 00:09:51,730 A geographical survey. 111 00:09:52,230 --> 00:09:54,150 About as threatening as the Red Cross. 112 00:09:54,590 --> 00:09:55,890 Any idea what brought it on? 113 00:09:56,230 --> 00:09:57,790 What brings on a shark attack. 114 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 Orion. 115 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 I'm Quince. 116 00:10:13,150 --> 00:10:14,570 Welcome to Daedalus, Judge. 117 00:10:15,050 --> 00:10:17,070 Oh, and congratulations on your weather. 118 00:10:17,710 --> 00:10:18,710 Colorful entrance. 119 00:10:18,950 --> 00:10:20,610 Oh, congratulations on yours. 120 00:10:21,350 --> 00:10:22,990 I'll ask you a straightforward question. 121 00:10:24,370 --> 00:10:27,590 When I first heard they were sending a judge to Douglas, I kept asking myself, 122 00:10:27,690 --> 00:10:31,430 now, what is it this judge did to get his ass booted from the high -tech 123 00:10:31,430 --> 00:10:33,010 comforts of Earth to this sewage pit? 124 00:10:34,550 --> 00:10:36,930 I'm not much for the high -tech comforts of Earth. 125 00:10:37,430 --> 00:10:39,390 All they've gotten us is fat and lazy. 126 00:10:39,930 --> 00:10:44,050 Besides, the sanitized lifestyle on Earth these days comes with a bill I'm 127 00:10:44,050 --> 00:10:45,050 of paying. 128 00:10:46,330 --> 00:10:47,410 And that bill being? 129 00:10:48,570 --> 00:10:49,570 Independence. 130 00:10:50,010 --> 00:10:51,010 Candor. 131 00:10:51,290 --> 00:10:54,290 The ability to answer straightforward questions straightforwardly. 132 00:10:55,010 --> 00:10:56,410 That straightforward enough for you? 133 00:10:57,230 --> 00:10:59,250 Word has it you're going to put the Medusan on trial. 134 00:11:00,190 --> 00:11:02,870 From my experience, that attack was more of an act of war. 135 00:11:03,270 --> 00:11:06,270 If the Medusan was ordered to attack the mapping party, it'll come out in the 136 00:11:06,270 --> 00:11:08,810 trial. Well, how are you going to do that? Are you going to ask the Medusan? 137 00:11:09,390 --> 00:11:10,390 Something like that. 138 00:11:11,210 --> 00:11:12,250 And if he won't answer? 139 00:11:13,370 --> 00:11:15,470 I'll call you to the stand so you can beat it out of him. 140 00:11:18,930 --> 00:11:20,290 You're a funny man, Judge. 141 00:11:21,810 --> 00:11:23,650 We don't get a lot of funny men in Daedalus. 142 00:11:24,030 --> 00:11:26,310 Problem is, they keep turning up dead. 143 00:11:29,970 --> 00:11:30,970 Nice talking to you. 144 00:11:33,050 --> 00:11:34,210 Oh, the pleasure was mine. 145 00:11:42,610 --> 00:11:43,830 Hi, this is Eileen. 146 00:11:44,090 --> 00:11:46,950 Please leave your name and transparent, and I'll call you back as soon as I can. 147 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 Thank you. 148 00:11:49,070 --> 00:11:50,230 Your message now. 149 00:11:50,610 --> 00:11:51,790 Hey, I'm in deadless. 150 00:11:52,930 --> 00:11:55,870 Any sane person would get the hell out of here on the next freighter. 151 00:11:57,990 --> 00:12:01,070 Somehow I feel that a chapter of my life needs to be written here. 152 00:12:03,690 --> 00:12:06,410 Is that mystical enough for you? 153 00:12:07,770 --> 00:12:09,910 No wonder all my lawyer friends think I'm crazy. 154 00:12:13,030 --> 00:12:15,310 I still think about you. 155 00:12:17,740 --> 00:12:19,500 And I know you're still working on the big decision. 156 00:12:22,200 --> 00:12:25,760 I wish I could steer you to the right choice, but hell, I'm just the ex 157 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 -husband. 158 00:12:28,000 --> 00:12:31,520 And as advice givers, I rank just below the town drunk. 159 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 Good morning, Judge. 160 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Whoa. 161 00:13:36,300 --> 00:13:37,300 Did you have a nightmare? 162 00:13:37,600 --> 00:13:38,780 Who the hell are you? 163 00:13:39,180 --> 00:13:42,040 Justice Hafner of the Fifth Circuit sent me from Earth to assist you. 164 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Didn't you get his message? 165 00:13:44,280 --> 00:13:46,500 No. Here, let me help you up. 166 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Oh. 167 00:13:50,160 --> 00:13:51,700 Can I get you something to start your day? 168 00:13:52,520 --> 00:13:53,680 Yeah, a chiropractor. 169 00:13:54,880 --> 00:13:57,200 I doubt that Daedalus has a doctor of that specialty. 170 00:13:58,090 --> 00:13:59,090 Just kidding. 171 00:13:59,130 --> 00:14:00,130 Oh. 172 00:14:00,830 --> 00:14:02,390 So Hafner put you up to this. 173 00:14:03,730 --> 00:14:06,210 Why? He's not sure you're up to the assignment. 174 00:14:08,190 --> 00:14:09,190 He said that? 175 00:14:11,370 --> 00:14:12,370 Where were his execs? 176 00:14:13,930 --> 00:14:15,750 I'm not sure he's up to this assignment. 177 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 Oh, my God. 178 00:14:21,130 --> 00:14:22,130 You're Sim? 179 00:14:22,270 --> 00:14:25,430 Yes. A simulated human. My name is Miranda. 180 00:14:27,370 --> 00:14:28,870 Hafner sent me a sim. 181 00:14:29,290 --> 00:14:31,910 He feels you're too unconventional. 182 00:14:32,110 --> 00:14:34,210 That you're too quick to abandon judicial protocol. 183 00:14:34,670 --> 00:14:36,530 Let me tell you what Hafner can do with his protocol. 184 00:14:36,930 --> 00:14:38,050 And he feels you have a temper. 185 00:14:40,630 --> 00:14:44,510 It may comfort you to know that the rest of the Fifth Circuit disagreed. Sending 186 00:14:44,510 --> 00:14:46,410 me along was a compromise that got you the job. 187 00:14:46,790 --> 00:14:48,910 Then send a person. Why send a sim? 188 00:14:49,390 --> 00:14:51,210 Hafner knows I hate anything to do with technology. 189 00:14:52,630 --> 00:14:53,630 Really? 190 00:14:53,790 --> 00:14:54,910 No offense intended. 191 00:14:55,310 --> 00:14:56,310 Why should I be offended? 192 00:14:56,730 --> 00:14:59,950 Simply because you hate me for what I am? Because you don't want to give me 193 00:14:59,950 --> 00:15:03,090 the smallest chance to show you what I can do? I'm sorry, okay? 194 00:15:03,330 --> 00:15:04,650 No, let me apologize. 195 00:15:05,090 --> 00:15:07,970 I'm sorry, Judge, that my existence gives you a headache. 196 00:15:12,750 --> 00:15:14,410 Oh, thank you, Judge Hafner. 197 00:15:49,260 --> 00:15:51,920 for the honorable Judge Jerome Finch. 198 00:15:56,840 --> 00:15:59,660 First Territorial Court of Deadless is now in session. 199 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Please be seated. 200 00:16:09,020 --> 00:16:12,800 For future reference, my name is Joshua Finch. 201 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 What did I say? 202 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 Jerome. 203 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Sorry. 204 00:16:18,760 --> 00:16:23,100 All rise for the Honorable Judge Joshua Finch. 205 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 Please be seated. 206 00:16:34,140 --> 00:16:38,880 Your Honor, I am a crackjack for the defense. 207 00:16:39,980 --> 00:16:44,460 Before we begin this, I must tell you, I cannot please my client. 208 00:16:44,820 --> 00:16:45,739 Why not? 209 00:16:45,740 --> 00:16:47,440 Well, I don't speak Medusa. 210 00:16:48,110 --> 00:16:49,950 Why am I only hearing about this now? 211 00:16:50,230 --> 00:16:54,590 Up until this morning, I was doing property line disputes and immigration 212 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 claims. 213 00:16:56,730 --> 00:16:57,730 Fine. 214 00:16:58,170 --> 00:17:00,370 Bailiff, you need a translator. 215 00:17:04,569 --> 00:17:06,470 Anybody here speak Meduson? 216 00:17:37,419 --> 00:17:41,240 It looks like you're not going to get free, Your Honor. The Medusa refuses to 217 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 participate. 218 00:17:45,260 --> 00:17:48,140 Your Honor, the prosecution moves for a summary judgment. 219 00:17:48,920 --> 00:17:53,040 If you want a summary judgment without evidence, my ruling will be not guilty. 220 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Case dismissed. 221 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 You still want it? 222 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Motion withdrawn. 223 00:18:01,740 --> 00:18:04,160 I'm going to enter a plea of not guilty on your behalf. 224 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Does he understand? 225 00:18:10,140 --> 00:18:15,520 Excuse me. Do you want me to apprise you of your small procedural errors as they 226 00:18:15,520 --> 00:18:17,760 happen, or just save them up and tell you at the end of the day? 227 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 At the end of the day. 228 00:18:33,969 --> 00:18:35,150 I'll take that as a yes. 229 00:18:36,030 --> 00:18:37,790 Court is adjourned until trial. 230 00:18:47,350 --> 00:18:49,290 I'm sorry to inconvenience you, Judge Finch. 231 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 It's okay. 232 00:18:50,670 --> 00:18:52,270 There isn't an available room in town. 233 00:18:52,750 --> 00:18:54,150 I'm sure one will open up soon. 234 00:18:54,930 --> 00:18:55,950 Thank you for the pillow. 235 00:18:57,070 --> 00:18:59,170 I'm sure we can make due for a couple of days. 236 00:19:00,670 --> 00:19:02,610 I thought you were masterful in court today. 237 00:19:03,820 --> 00:19:04,820 Well, thank you, Miranda. 238 00:19:05,160 --> 00:19:07,420 In fact, your few mistakes were hardly worth noting. 239 00:19:09,360 --> 00:19:11,640 Mistakes? The small procedural errors. 240 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Oh, yeah. 241 00:19:13,480 --> 00:19:15,420 I've noted them and left a copy on your desk. 242 00:19:15,660 --> 00:19:16,660 Would you like to review them? 243 00:19:16,980 --> 00:19:20,960 No, actually, I think I'm going to get some sleep. 244 00:19:24,340 --> 00:19:25,340 Good night. 245 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Good night. 246 00:19:43,660 --> 00:19:44,419 Want a blanket? 247 00:19:44,420 --> 00:19:45,940 No. A glass of water? 248 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 No, thanks. 249 00:19:48,300 --> 00:19:50,000 Okay, then. I'll see you in the morning. 250 00:19:50,280 --> 00:19:51,259 First thing. 251 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Sweet dreams. 252 00:19:55,500 --> 00:19:55,940 Are 253 00:19:55,940 --> 00:20:09,940 you 254 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 going to go to sleep? 255 00:20:11,300 --> 00:20:12,300 I don't sleep much. 256 00:20:15,340 --> 00:20:16,700 What does that mean, exactly? 257 00:20:16,960 --> 00:20:19,520 Well, it varies each night, depending on the day's activity. 258 00:20:20,320 --> 00:20:21,980 What are we looking at tonight, you think? 259 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 48 minutes. 260 00:20:23,540 --> 00:20:25,020 Probably just before dawn. 261 00:20:26,340 --> 00:20:27,340 Great. 262 00:20:32,460 --> 00:20:34,180 Thank you, Judge Hafner. 263 00:20:39,300 --> 00:20:43,280 Lavinia told us they were attacked along the eastern border area. So that's 264 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 where I took the posse. 265 00:20:44,810 --> 00:20:49,150 We figured we still had a chance to get our people back alive, given what we'd 266 00:20:49,150 --> 00:20:50,150 heard about the Medusans. 267 00:20:50,430 --> 00:20:51,750 You mean their torture methods? 268 00:20:52,170 --> 00:20:53,170 Yes. 269 00:20:54,290 --> 00:20:55,790 As slow as possible. 270 00:20:56,410 --> 00:20:57,690 Objection. Per se. 271 00:20:58,310 --> 00:20:59,310 Sustained. 272 00:20:59,930 --> 00:21:03,710 Did you personally observe the Medusans engaged in torture? 273 00:21:05,770 --> 00:21:06,770 Yes. 274 00:21:07,290 --> 00:21:13,110 We tracked the Medusans, caught up with them just across the territorial border. 275 00:21:15,010 --> 00:21:19,470 I saw Matt strung up tied to some sort of wooden rack. 276 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 Medusa's burned him alive. 277 00:21:25,390 --> 00:21:27,070 We charged, but it was too late. 278 00:21:27,370 --> 00:21:30,990 Then more of them showed we had to pull back, but we got that one there. 279 00:21:31,750 --> 00:21:34,470 No further questions. You should have let me finish it the other night, Judge. 280 00:21:34,550 --> 00:21:35,890 You should have let me string him up. 281 00:21:37,310 --> 00:21:38,470 It's enough, Mr. Armstrong. 282 00:21:49,320 --> 00:21:52,240 It's a narcopta. They have a daily two -hour hibernation. 283 00:21:57,340 --> 00:21:58,340 That's lunch. 284 00:22:15,080 --> 00:22:17,420 Your trial's not real popular with some of the locals. 285 00:22:17,720 --> 00:22:20,920 They'd just as soon have stung the medicine up and gotten it over with. 286 00:22:20,960 --> 00:22:22,560 that's another Christmas card I won't be getting. 287 00:22:24,640 --> 00:22:27,600 Watch those two over there. 288 00:22:28,720 --> 00:22:31,980 The one on the left, he's about to steal from his neighbor. 289 00:22:34,580 --> 00:22:35,860 But why don't you arrest him? 290 00:22:36,280 --> 00:22:38,260 Because the neighbor stole from him first. 291 00:22:40,060 --> 00:22:42,500 You'll learn soon enough, my friend. Soon enough. 292 00:22:50,960 --> 00:22:55,300 They won't swear on the Bible. Your Honor, the book has no meaning for them. 293 00:22:56,160 --> 00:22:58,000 He doesn't respect our rituals. 294 00:22:58,480 --> 00:23:00,080 Why should he show us any respect? 295 00:23:00,680 --> 00:23:02,460 How much respect are we showing him? 296 00:23:03,200 --> 00:23:04,380 Get him out of that cage. 297 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 Sir, 298 00:23:07,660 --> 00:23:12,440 he's very dangerous. And we don't have force field barriers here like they do 299 00:23:12,440 --> 00:23:15,260 Earth. You're supposed to be the defense attorney, Mr. Cradock. 300 00:23:15,720 --> 00:23:19,280 Yes, but I'm the one that's going to be sitting next to him. 301 00:23:19,700 --> 00:23:21,580 Hark! Bring the chair forward, please. 302 00:23:23,460 --> 00:23:27,340 Judge, procedure in homicide trials requires the use of a protective barrier 303 00:23:27,340 --> 00:23:29,000 between the accused and the court. 304 00:23:29,280 --> 00:23:31,740 The defendant is shackled and we have two armed guards. 305 00:23:32,180 --> 00:23:37,220 True, but procedure clearly dictates... Bailiff, please remove the defendant 306 00:23:37,220 --> 00:23:39,300 from the cage and seat him at the defense table. 307 00:23:40,520 --> 00:23:41,800 We can go over it later. 308 00:23:44,880 --> 00:23:47,340 Do you recognize the woman in the gallery? 309 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Hardly. 310 00:24:01,360 --> 00:24:02,780 What happened to the other humans? 311 00:24:05,100 --> 00:24:10,360 They were killed and, 312 00:24:10,460 --> 00:24:13,300 Your Honor, the word doesn't translate. 313 00:24:13,660 --> 00:24:15,740 Was it as Mr. Armstrong described? 314 00:24:16,960 --> 00:24:17,960 Armstrong? 315 00:24:18,660 --> 00:24:19,660 Yes. 316 00:24:22,060 --> 00:24:24,460 Were you present when they were killed? 317 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Yes. 318 00:24:35,690 --> 00:24:37,250 Did you kill anyone yourself? 319 00:24:46,270 --> 00:24:47,270 Yes. 320 00:24:51,690 --> 00:24:53,090 One of them was for me. 321 00:24:53,610 --> 00:24:57,370 You son of a bitch! You killed them! You killed them all! 322 00:24:58,590 --> 00:24:59,590 Order! 323 00:25:51,080 --> 00:25:53,840 Judge, he came by after court to see you about the case. 324 00:25:54,040 --> 00:25:55,720 What would he have known about the case? 325 00:25:57,000 --> 00:25:58,660 Straight for the throat. 326 00:25:58,960 --> 00:26:03,440 The classic Medusan attack. They have a habit of targeting anyone who 327 00:26:03,440 --> 00:26:04,700 collaborates with humans. 328 00:26:05,000 --> 00:26:07,660 How did a Medusan get into town without being spotted? 329 00:26:08,600 --> 00:26:11,360 They're like roaches. They can slither under the door. 330 00:26:13,960 --> 00:26:16,020 These wounds were not made by a Medusan. 331 00:26:16,940 --> 00:26:19,460 I wasn't aware your assistant was an expert. 332 00:26:19,740 --> 00:26:20,840 Part of everything I know. 333 00:26:21,080 --> 00:26:22,940 The Medusans flash with their claws. 334 00:26:23,320 --> 00:26:25,720 These wounds suggest a stabbing motion. 335 00:26:26,160 --> 00:26:28,880 As if someone used a Medusan claw as a knife. 336 00:26:29,520 --> 00:26:33,160 Medusans' severed claws are not the kind of thing that people keep lying around 337 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 their house. 338 00:26:34,180 --> 00:26:35,740 I know someone who does. 339 00:26:37,540 --> 00:26:38,540 Quips. 340 00:26:48,210 --> 00:26:51,070 Sergeant, I want you to place General Quince under arrest. 341 00:26:51,270 --> 00:26:52,410 Sergeant, stand your ground. 342 00:26:52,710 --> 00:26:54,770 Quince, I am ordering you... Governor. 343 00:26:57,390 --> 00:26:58,390 What are the charges? 344 00:26:58,810 --> 00:27:00,790 Murder. Murder? Who? 345 00:27:01,170 --> 00:27:03,790 The Hmong. We found the murder weapon in your office. 346 00:27:04,430 --> 00:27:05,450 Enough talk. 347 00:27:05,810 --> 00:27:06,749 Arrest him. 348 00:27:06,750 --> 00:27:07,910 These men answer to me. 349 00:27:08,270 --> 00:27:12,090 They also answer to the military high command on Earth. And if they disobey a 350 00:27:12,090 --> 00:27:13,690 judge's order, they will be court -martialed. 351 00:27:17,580 --> 00:27:19,500 When it marks their future, it's just the first step. 352 00:27:28,600 --> 00:27:29,740 Sergeant, do your duty. 353 00:27:46,510 --> 00:27:47,510 New message. 354 00:27:52,330 --> 00:27:53,710 I got married, Josh. 355 00:27:55,510 --> 00:27:57,430 I know it's not what you wanted to hear. 356 00:27:58,970 --> 00:28:00,450 But I know it's the right thing. 357 00:28:01,770 --> 00:28:03,050 Deep down, you do too. 358 00:28:06,170 --> 00:28:07,170 Yeah. 359 00:28:07,790 --> 00:28:09,110 I'll always love you. 360 00:28:10,390 --> 00:28:11,990 But we want different things. 361 00:28:17,540 --> 00:28:19,040 I'm sorry. 362 00:28:22,220 --> 00:28:26,320 It's open. 363 00:28:44,810 --> 00:28:46,770 Your blood alcohol level is .21. 364 00:28:47,030 --> 00:28:48,030 That all? 365 00:28:49,430 --> 00:28:53,450 Judge Finch? 366 00:28:54,250 --> 00:28:57,830 Are you okay? 367 00:29:00,490 --> 00:29:01,210 I'm 368 00:29:01,210 --> 00:29:07,730 sorry. 369 00:29:12,170 --> 00:29:13,170 I can't talk. 370 00:29:46,220 --> 00:29:47,220 Good morning. 371 00:29:47,520 --> 00:29:48,540 What are you doing in here? 372 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 You were distracted. 373 00:29:49,780 --> 00:29:52,720 You needed to be comforted so that you could focus on the case and operate at 374 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 maximum efficiency. 375 00:29:53,920 --> 00:29:55,340 Comforted? What the hell are you talking about? 376 00:29:57,340 --> 00:29:58,400 Uh, just a minute. 377 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Stay right there. 378 00:30:07,140 --> 00:30:10,960 Yes? I'm sorry to disturb you, Judge, but I thought you might want to know 379 00:30:10,960 --> 00:30:12,640 they're organizing another posse. 380 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Why? 381 00:30:15,820 --> 00:30:17,020 You mean nobody told you? 382 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 There's been a jailbreak. 383 00:30:19,380 --> 00:30:22,320 The Medusans broke their own kind out and put two of ours in hospital. 384 00:30:22,600 --> 00:30:23,900 What about Quince? He's gone. 385 00:30:24,840 --> 00:30:26,960 I believe the Medusans took him with them. 386 00:30:27,280 --> 00:30:29,680 And they left a tritium brick with Medusan writing. 387 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 Wait there. 388 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Get dressed. 389 00:30:35,380 --> 00:30:36,420 It's in Medusan. 390 00:30:37,380 --> 00:30:38,380 Cartooth Point. 391 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Alone. 392 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 When did you learn to speak Medusan? 393 00:30:41,860 --> 00:30:43,900 I don't speak it. I can read it. 394 00:30:44,270 --> 00:30:47,690 My larynx has difficulty reproducing their vowels. Medusa wants to meet, 395 00:30:47,850 --> 00:30:49,750 probably in its own territory. 396 00:30:51,410 --> 00:30:54,190 Tritium fuel is our main export. 397 00:30:54,830 --> 00:30:57,050 Difficult to sell to mine, but a cash cow. 398 00:30:57,890 --> 00:30:59,950 I've never seen a brick like this, though. 399 00:31:00,470 --> 00:31:01,890 This is colored area here. 400 00:31:02,490 --> 00:31:06,290 Medusan territory, they are sitting on a pile of it. 401 00:31:06,550 --> 00:31:09,230 The Medusan tritium areas run mostly along the border. 402 00:31:09,630 --> 00:31:14,110 Why do you think it took so long to carve out a peace treaty? The border was 403 00:31:14,110 --> 00:31:15,110 the heart of it. 404 00:31:15,290 --> 00:31:16,290 There it is. 405 00:31:16,310 --> 00:31:17,289 Cartooth Point. 406 00:31:17,290 --> 00:31:18,290 Let's go. 407 00:31:18,550 --> 00:31:19,550 Don't sit alone. 408 00:31:20,670 --> 00:31:21,670 That's the way it's going to be. 409 00:31:47,820 --> 00:31:50,960 The Medusians took me prisoner when they busted their priest out of jail. 410 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Priest? 411 00:31:53,220 --> 00:31:54,880 They're a lot more intelligent than we thought. 412 00:31:55,460 --> 00:31:57,960 It turns out your defendant speaks pretty good English. 413 00:32:00,420 --> 00:32:02,560 I'd put that peacemaker away if I were you. 414 00:32:03,780 --> 00:32:07,160 Why? Because they'll cut you in half if you don't. 415 00:32:40,500 --> 00:32:42,080 Look on the bright side. 416 00:32:42,720 --> 00:32:44,160 Could have killed us in the forest. 417 00:32:44,420 --> 00:32:45,580 We would have been better off. 418 00:32:46,220 --> 00:32:47,900 They like to torture their victims. 419 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 Slowly. 420 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 Bam. That one. 421 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Our defendant. 422 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Dead Medusa. 423 00:34:04,300 --> 00:34:07,360 Birth and death. 424 00:34:08,199 --> 00:34:10,620 The sacred circle. 425 00:34:13,179 --> 00:34:15,620 Ritual honors the dead. 426 00:34:16,179 --> 00:34:17,780 The burial rite. 427 00:34:18,080 --> 00:34:22,060 Your human comrades died in our attack. 428 00:34:23,840 --> 00:34:30,100 We took their bodies here to honor them as we would our own. 429 00:34:30,739 --> 00:34:32,960 But why did you kill the humans? 430 00:34:54,190 --> 00:34:55,190 It's pretty unbelievable. 431 00:35:38,250 --> 00:35:39,250 Court is now in session. 432 00:35:39,570 --> 00:35:43,050 How can you expect to conduct a trial without a defendant? 433 00:35:47,790 --> 00:35:50,670 Shoot! Shoot him! No! Stand down. 434 00:35:51,070 --> 00:35:53,850 Sergeant, we'll hear the testimony first. 435 00:35:54,230 --> 00:35:58,550 Don't listen to Quince. He's been arrested for murder. General Quince is 436 00:35:58,550 --> 00:35:59,590 bond, pending trial. 437 00:35:59,970 --> 00:36:00,888 What is this? 438 00:36:00,890 --> 00:36:02,650 It's called trying a case on the evidence. 439 00:36:03,330 --> 00:36:06,170 Mr. Craddock, call your witness. 440 00:36:09,100 --> 00:36:13,700 The humans came to our sacred place several times. 441 00:36:14,500 --> 00:36:18,760 We did not catch them until the last time. 442 00:36:19,160 --> 00:36:20,180 And you murdered them. 443 00:36:20,840 --> 00:36:22,600 You will be silent, Mr. Armstrong. 444 00:36:23,060 --> 00:36:25,840 Dammit, Judge, that thing killed my brother and you're treating it like it's 445 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 a... A defendant, Jake. 446 00:36:27,480 --> 00:36:30,520 Now sit down and shut up before I have you tossed in the street. 447 00:36:33,420 --> 00:36:34,580 Continue, Mr. Credit. 448 00:36:36,240 --> 00:36:37,940 What happened? 449 00:36:38,560 --> 00:36:40,660 This last time when you caught them? 450 00:36:40,940 --> 00:36:42,480 We attacked them. 451 00:36:43,200 --> 00:36:45,160 Three of them died. 452 00:36:45,800 --> 00:36:48,000 Why did you kill them? 453 00:36:48,280 --> 00:36:52,400 They stole the tritium bricks from our village. 454 00:36:52,880 --> 00:36:54,960 You killed them because of the bricks? 455 00:36:55,240 --> 00:36:58,600 The tritium bricks are for our children. 456 00:36:59,420 --> 00:37:04,840 Without the energy that they provide, our children cannot be born. 457 00:37:07,150 --> 00:37:11,330 must be mined and each brick carefully processed. 458 00:37:11,910 --> 00:37:18,490 When we had found that so many bricks had been stolen, hundreds of them, 459 00:37:18,610 --> 00:37:25,550 there was not enough time to make more before many of our unborn children 460 00:37:25,550 --> 00:37:27,070 would die. 461 00:37:28,070 --> 00:37:33,650 So, you attacked the humans to save your children? 462 00:37:33,990 --> 00:37:35,170 I've heard enough of this. 463 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Sit down, Governor. 464 00:37:37,020 --> 00:37:38,720 We don't have to listen to a murderer. 465 00:37:39,040 --> 00:37:40,100 If you want to leave, leave. 466 00:37:40,480 --> 00:37:43,140 But I believe Mr. Craddock is going to call your daughter up to the witness 467 00:37:43,140 --> 00:37:45,160 stand. Isn't that right, Mr. Craddock? 468 00:37:46,400 --> 00:37:49,560 Nobody's going anywhere until his honor says so. 469 00:37:51,820 --> 00:37:55,160 You can do whatever you like, Mr. Oliaga, after the trial. 470 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Now sit down. 471 00:38:04,260 --> 00:38:06,520 Everything that thing said is a lie. 472 00:38:06,940 --> 00:38:08,140 We were making maps. 473 00:38:08,760 --> 00:38:10,500 It attacked us for no reason. 474 00:38:10,760 --> 00:38:12,600 You mean you never visited the Medusian camp? 475 00:38:12,920 --> 00:38:15,280 I would never set foot in the Forbidden Zone. 476 00:38:16,020 --> 00:38:17,040 And another thing. 477 00:38:17,520 --> 00:38:20,420 Hundreds of those bricks would weigh thousands of pounds. 478 00:38:20,900 --> 00:38:22,600 Do I look like I could carry that? 479 00:38:26,580 --> 00:38:28,960 Do you recognize this? 480 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 No. 481 00:38:31,180 --> 00:38:32,660 It has your name on it. 482 00:38:33,640 --> 00:38:35,600 The judge found it in the Medusin camp. 483 00:38:37,820 --> 00:38:39,600 Do you recognize this? 484 00:38:40,940 --> 00:38:41,940 I'm not sure. 485 00:38:42,160 --> 00:38:43,860 It's a tritium extraction device. 486 00:38:44,240 --> 00:38:46,160 And it was found in your bag. 487 00:38:46,520 --> 00:38:47,620 Do you remember it now? 488 00:38:48,320 --> 00:38:50,040 Objection. Witness is not on trial. 489 00:38:50,280 --> 00:38:54,720 I'm not accusing her of a crime. I'm just establishing a mitigating 490 00:38:54,720 --> 00:38:56,820 in the case against my client, Your Honor. 491 00:38:57,080 --> 00:38:57,999 I'll allow it. 492 00:38:58,000 --> 00:38:59,280 Tritium is very light. 493 00:38:59,600 --> 00:39:01,960 A thousand pounds of ore would only produce... 494 00:39:02,350 --> 00:39:03,550 A hundred pounds of tritium. 495 00:39:04,090 --> 00:39:06,390 Quite easy for four people to carry. 496 00:39:06,690 --> 00:39:10,490 Do you still deny that you were stealing tritium from the Medusans? 497 00:39:10,790 --> 00:39:14,410 Even if we were, they wouldn't give it the right to attack us like that. 498 00:39:14,650 --> 00:39:16,230 But you heard in his testimony today. 499 00:39:16,450 --> 00:39:18,890 The Medusans hatchlings need tritium to survive. 500 00:39:19,330 --> 00:39:20,330 Well, that's what they said. 501 00:39:20,610 --> 00:39:23,030 They might just be saying that to try to get away with murder. 502 00:39:23,490 --> 00:39:27,110 Oh, so you still think that my client was trying to kill you that day? 503 00:39:27,610 --> 00:39:28,770 I know it was. 504 00:39:29,250 --> 00:39:31,110 Then why didn't he? 505 00:39:33,420 --> 00:39:34,420 I was lucky. 506 00:39:34,540 --> 00:39:35,560 Oh, I would say. 507 00:39:36,420 --> 00:39:42,640 A physically superior species that takes out three combat veterans with post 508 00:39:42,640 --> 00:39:46,920 rifles? In his own environment, he is unstoppable, deadly. 509 00:39:47,540 --> 00:39:52,840 And yet, he can't track down a single unarmed woman ten feet away? 510 00:39:53,540 --> 00:39:54,540 Why? 511 00:39:54,840 --> 00:39:56,780 Maybe it had its hill of blood. 512 00:39:57,140 --> 00:39:58,440 Or maybe it only killed. 513 00:39:58,660 --> 00:40:02,420 To stop you from taking the tritium, it needed to save its children. 514 00:40:03,340 --> 00:40:06,580 Once it had your knapsacks, it let you go. 515 00:40:07,420 --> 00:40:08,620 Now, didn't he? 516 00:40:13,020 --> 00:40:14,020 Didn't he? 517 00:40:18,040 --> 00:40:24,920 All rise for the Honorable Judge Jerome Joshua Finch. 518 00:40:31,220 --> 00:40:32,300 Please be seated. 519 00:40:37,100 --> 00:40:39,240 The defendant has confessed to killing three men. 520 00:40:40,320 --> 00:40:41,680 The law here is clear. 521 00:40:43,440 --> 00:40:48,980 The killings only occurred when the defendant was resisting a felony, the de 522 00:40:48,980 --> 00:40:51,460 facto murder of his tribe's offspring. 523 00:40:53,020 --> 00:40:57,480 Under the law, such resistance is justifiable homicide. 524 00:41:03,320 --> 00:41:06,420 It is another function of the law to prevent future crimes. 525 00:41:07,310 --> 00:41:09,230 I believe this crime started with ignorance. 526 00:41:10,450 --> 00:41:15,850 So to prevent future incidents, I hereby order the defendant to serve five years 527 00:41:15,850 --> 00:41:18,110 as a Medusan liaison to the Daedalus College. 528 00:41:19,190 --> 00:41:20,390 This is outrageous! 529 00:41:21,170 --> 00:41:22,370 These things aren't human. 530 00:41:22,590 --> 00:41:26,330 They're subhuman savages. Who cares about their children? 531 00:41:31,610 --> 00:41:36,550 As for Lavinia Oliaga, she's to be held for arraignment. 532 00:41:37,020 --> 00:41:39,740 on the charges of border violation and theft. 533 00:41:40,120 --> 00:41:41,960 Finch, you'll never get away with this! 534 00:41:42,640 --> 00:41:43,660 Court is adjourned. 535 00:41:51,260 --> 00:41:51,780 So 536 00:41:51,780 --> 00:41:59,180 what 537 00:41:59,180 --> 00:42:00,180 now? 538 00:42:00,280 --> 00:42:02,540 Faithful arraignment hearing next week on a murder trial. 539 00:42:02,800 --> 00:42:05,480 Why would I want to kill the Hamong? It's an obvious frame. 540 00:42:05,870 --> 00:42:07,250 So if it is, it'll come out in court. 541 00:42:10,270 --> 00:42:13,890 You think I did it? It would be against regulations for Judge Finch to comment 542 00:42:13,890 --> 00:42:14,890 on that criteria. 543 00:42:15,210 --> 00:42:16,210 She's right. 544 00:42:17,850 --> 00:42:22,890 But off the record, I wouldn't have a drink with a murderer if I was dying of 545 00:42:22,890 --> 00:42:25,290 thirst and it was the last beer in the galaxy. 546 00:42:29,550 --> 00:42:30,550 Buy you a beer. 547 00:42:31,550 --> 00:42:32,550 But you never asked. 548 00:42:38,120 --> 00:42:39,038 Wait a minute. 549 00:42:39,040 --> 00:42:40,620 I know what you just did. 550 00:42:41,060 --> 00:42:42,220 Judge Finch. 551 00:42:43,260 --> 00:42:49,680 Only by cutting through the darkness of ignorance and prejudice can we achieve. 41794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.