Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,609 --> 00:00:13,609
Biosystems check.
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,370
All three floaters are in full
experimental mode.
3
00:00:17,870 --> 00:00:20,070
I need a status update on floater number
three.
4
00:00:24,390 --> 00:00:26,670
Stage five non -rep. He's in the abyss
lead.
5
00:00:26,970 --> 00:00:28,870
Are the other two floaters approaching
stage five?
6
00:00:32,350 --> 00:00:34,390
Negative. Stage one, stage two at best.
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,720
All right, let's concentrate on three
then.
8
00:00:37,820 --> 00:00:41,200
Maintain delta wave generation at 0 .2
cycles per second. Copy that.
9
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
0 .2.
10
00:00:43,060 --> 00:00:44,340
It's definitely out of body.
11
00:01:05,319 --> 00:01:07,280
We've got a good clean -out -of -body
going here.
12
00:01:12,300 --> 00:01:13,680
We're getting back to our response.
13
00:01:14,240 --> 00:01:15,800
3 .598.
14
00:01:16,620 --> 00:01:17,620
Attention, everyone.
15
00:01:18,740 --> 00:01:20,760
I'm afraid you're going to have to stop
what you're doing.
16
00:01:21,580 --> 00:01:22,580
Why?
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,080
Word just came down.
18
00:01:25,120 --> 00:01:26,860
We're to terminate all operations.
19
00:01:27,260 --> 00:01:28,480
Terminate all operations?
20
00:01:28,760 --> 00:01:32,940
The orders are for a full shutdown to
begin immediately.
21
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
What do they say?
22
00:01:35,640 --> 00:01:39,000
They feel the results we're getting
don't warrant any additional funding on
23
00:01:39,000 --> 00:01:39,658
their part.
24
00:01:39,660 --> 00:01:40,660
We've been making progress.
25
00:01:41,080 --> 00:01:43,420
They don't trust that we're ever going
to give them what they want.
26
00:01:45,560 --> 00:01:49,580
They're concerned that the project is
too risky. Too many negative after
27
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
effects.
28
00:01:50,780 --> 00:01:52,100
All the time and energy.
29
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
What are we supposed to do with the test
subjects?
30
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
They're practically dead already.
31
00:02:02,440 --> 00:02:05,980
If you don't have the stomach for it,
take care of it.
32
00:02:16,120 --> 00:02:17,480
Emergency overriding caged.
33
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Terry, I need you to input me a board
code.
34
00:02:33,190 --> 00:02:36,130
On my mark, initiate emergency shutdown.
35
00:02:38,830 --> 00:02:42,850
Three, two, one.
36
00:02:47,010 --> 00:02:48,430
Formation sequence enacted.
37
00:02:49,310 --> 00:02:52,910
Danger. Subject's vital signs below
describe parameters.
38
00:02:53,330 --> 00:02:57,170
Danger. Subject's vital signs below
describe parameters.
39
00:03:03,440 --> 00:03:05,200
It's Bible Science, below prescribed
parameters.
40
00:03:45,320 --> 00:03:48,280
Time of death, 1500 hours, 36 minutes,
24 seconds.
41
00:04:17,160 --> 00:04:18,959
There is nothing wrong with your
television.
42
00:04:19,260 --> 00:04:21,820
Do not attempt to adjust the picture.
43
00:04:22,040 --> 00:04:24,860
We are now controlling the transmission.
44
00:04:25,200 --> 00:04:31,740
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
45
00:04:31,740 --> 00:04:38,360
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
46
00:04:38,940 --> 00:04:44,300
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
47
00:04:46,950 --> 00:04:52,530
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
48
00:04:58,970 --> 00:05:05,330
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
49
00:05:05,330 --> 00:05:09,170
inner mind to the outer limits.
50
00:05:10,030 --> 00:05:11,530
Please stand by.
51
00:05:13,030 --> 00:05:19,970
Heartfelt regret can sometimes serve as
compensation for past misdeeds. But
52
00:05:19,970 --> 00:05:26,430
what happens when dark secrets resurface
unexpectedly to claim their due?
53
00:05:26,750 --> 00:05:30,190
They've not been able to prevent the
closure of many of our country roads.
54
00:05:30,450 --> 00:05:35,130
In addition, power outages and
disruption to phone service are expected
55
00:05:35,130 --> 00:05:40,650
areas. This storm is now in its fifth
day and is clearly taking its toll.
56
00:05:41,600 --> 00:05:44,560
Unfortunately, it doesn't appear we'll
be getting any relief soon.
57
00:05:44,920 --> 00:05:48,760
Tom, our weather forecaster, said
there's a new storm front moving in from
58
00:05:48,760 --> 00:05:50,400
north directly behind this one.
59
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
What's the matter, Leon?
60
00:05:57,840 --> 00:06:01,120
He's scared of the storm. He thinks the
lights are going to go out.
61
00:06:01,520 --> 00:06:03,700
He's nothing but a big baby, if you ask
me.
62
00:06:06,180 --> 00:06:08,480
Well, if the power dies, the generator
will go off.
63
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
There's no need to worry.
64
00:06:12,270 --> 00:06:13,270
We'll be fine.
65
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Hey.
66
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
Promise.
67
00:06:17,950 --> 00:06:20,890
Somebody stole my crayons.
68
00:06:22,390 --> 00:06:24,650
Well, are you sure you didn't leave them
somewhere?
69
00:06:25,010 --> 00:06:26,270
Uh -uh. I swear.
70
00:06:26,590 --> 00:06:28,350
Somebody took them. Really.
71
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
Well,
72
00:06:31,670 --> 00:06:34,750
it just so happens that I have a box
right here.
73
00:06:37,050 --> 00:06:38,670
I love you, Dr. Harris.
74
00:06:40,360 --> 00:06:41,660
We'll just hold on to these, okay?
75
00:06:49,820 --> 00:06:54,780
When asked about the current weather
crisis, one official quoted the Bible,
76
00:06:54,960 --> 00:06:57,880
saying, these things too shall pass.
77
00:06:58,920 --> 00:07:03,800
This breaking news just in. About 30
minutes ago, Midland Valley school
78
00:07:03,800 --> 00:07:07,900
Benjamin Hayes allegedly set fire to a
waiting room at Cryer Hospital.
79
00:07:09,230 --> 00:07:12,830
murdered an emergency room doctor who
attempted to put the fire out.
80
00:07:13,470 --> 00:07:16,790
This country is going straight to hell.
81
00:07:17,150 --> 00:07:20,670
After leading local authorities on a
chase through the corridors of the
82
00:07:20,670 --> 00:07:25,010
hospital, Hayes reportedly dove through
a second story window and escaped.
83
00:07:25,390 --> 00:07:30,150
Police fired several shots at the
suspect, estimating he was hit at least
84
00:07:30,910 --> 00:07:35,490
Witnesses say the setting of the fire
and the subsequent attack were totally
85
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
unprovoked.
86
00:07:50,170 --> 00:07:51,170
Can't get a signal.
87
00:07:51,610 --> 00:07:54,070
Give it up, Doc. I told you the storm's
setting down everything.
88
00:07:55,030 --> 00:07:56,350
It's going to be a long, lonely night.
89
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
What are you looking for?
90
00:07:59,950 --> 00:08:00,829
Some gum.
91
00:08:00,830 --> 00:08:03,430
Loretta's always got gum. I thought she
left some in one of her drawers.
92
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Evening, Dr. Thornton.
93
00:08:08,830 --> 00:08:10,050
What are you doing up front, Mike?
94
00:08:11,190 --> 00:08:13,490
That call was off duty, which means
you're on duty.
95
00:08:13,830 --> 00:08:16,150
I just had to ask Dr. Strickland a
question.
96
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Right, Doc?
97
00:08:20,010 --> 00:08:21,350
Heading back to the ward right this
minute.
98
00:08:29,030 --> 00:08:30,470
What, are you calling for an outside
consultation?
99
00:08:31,390 --> 00:08:32,390
My phone's not working.
100
00:08:32,909 --> 00:08:35,409
I mean, you get a dial tone, but then
you dial the number, you just get a dial
101
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
tone again.
102
00:08:36,789 --> 00:08:38,130
As for the cell, it just gets static.
103
00:08:39,150 --> 00:08:40,789
Sounds like we're cut off from the
outside world.
104
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
What's that?
105
00:08:56,930 --> 00:08:57,930
Okay,
106
00:08:58,610 --> 00:08:59,610
open up.
107
00:09:08,890 --> 00:09:10,130
Leon, you're not supposed to be here.
108
00:09:10,710 --> 00:09:11,970
We got multiple gunshot wounds.
109
00:09:12,730 --> 00:09:13,730
I can't get through.
110
00:09:14,510 --> 00:09:16,310
I dial 911 and nothing happens.
111
00:09:19,370 --> 00:09:20,229
How is he?
112
00:09:20,230 --> 00:09:21,690
Who is he is the real question.
113
00:09:21,910 --> 00:09:23,350
We're not equipped to handle this kind
of injury.
114
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
He's lost a lot of blood.
115
00:09:24,980 --> 00:09:27,980
Doctor, Doctor, I don't know what I'm
doing here. Tell me, tell me what you
116
00:09:27,980 --> 00:09:31,060
want. Is my pressure there? Mike, is
that your godly bag? Yeah, it's good.
117
00:09:31,060 --> 00:09:31,999
right there.
118
00:09:32,000 --> 00:09:33,620
Termination complete. Doctor, I can't
stop this.
119
00:09:34,340 --> 00:09:35,940
God, I can't get it open.
120
00:09:36,320 --> 00:09:38,200
I need 25 milligrams of platypus now.
121
00:10:15,370 --> 00:10:16,750
I've never seen Leon act out that way.
You okay?
122
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
Yeah.
123
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Is he dead?
124
00:10:26,490 --> 00:10:27,490
Yeah.
125
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Oh, you scared me.
126
00:11:49,460 --> 00:11:50,980
I'm on my way to the basement.
127
00:11:52,040 --> 00:11:53,160
Turn on the generator.
128
00:11:53,660 --> 00:11:55,720
The damn thing's supposed to go on
automatically.
129
00:11:56,960 --> 00:11:58,220
But you know how it is.
130
00:11:59,560 --> 00:12:04,860
That guy who showed up at our doorstep
this evening, he was bad news, Dr.
131
00:12:05,000 --> 00:12:07,220
Harris. Big time killer.
132
00:12:08,000 --> 00:12:10,460
He murdered an ER doctor over at the
choir.
133
00:12:12,100 --> 00:12:15,540
Yes, that's terrible. But I don't think
he'll be hurting anyone else.
134
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
If you say so.
135
00:12:27,680 --> 00:12:29,480
Just a little power switch, that's all.
136
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Sarah?
137
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
Sarah?
138
00:12:38,490 --> 00:12:42,770
I lay me down to sleep, I pray the Lord
my soul to keep. If I should die before
139
00:12:42,770 --> 00:12:45,310
I wake, I pray the Lord my soul to take.
140
00:12:45,570 --> 00:12:49,290
I lay me down to sleep, I pray the Lord
my soul to keep. If I should die before
141
00:12:49,290 --> 00:12:51,290
I wake, I pray the Lord my soul to take.
142
00:12:51,590 --> 00:12:55,650
I lay me down to sleep, I pray the Lord
my soul to keep. If I should die before
143
00:12:55,650 --> 00:12:58,450
I wake, I pray the Lord my soul to take.
144
00:12:59,950 --> 00:13:02,830
Pray for the dead, and the dead will
pray for you.
145
00:13:21,609 --> 00:13:23,230
Tommy, Angela, settle down.
146
00:13:24,090 --> 00:13:25,090
Stop it.
147
00:13:25,810 --> 00:13:30,950
Are you okay?
148
00:13:32,130 --> 00:13:34,270
Yeah. It's a good night we're having,
huh?
149
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
Yeah.
150
00:13:36,090 --> 00:13:37,090
Have you seen David?
151
00:13:38,690 --> 00:13:39,690
Uh -uh, no.
152
00:13:40,670 --> 00:13:41,990
Oh, just like a man.
153
00:13:42,530 --> 00:13:43,650
Never run when you need him.
154
00:13:46,190 --> 00:13:48,210
I ran into Carl.
155
00:13:49,820 --> 00:13:51,240
He was going down to check on the
general.
156
00:13:52,680 --> 00:13:54,340
Well, I thought that was supposed to
come on automatically.
157
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
Yeah, so did I.
158
00:13:58,220 --> 00:13:59,220
So did Carl.
159
00:14:41,160 --> 00:14:42,260
Sarah, I need to talk to you.
160
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
Sarah, honey.
161
00:14:45,260 --> 00:14:46,320
This is important, okay?
162
00:14:46,980 --> 00:14:47,980
Okay.
163
00:14:49,460 --> 00:14:54,140
Do you remember seeing me a little while
ago, just out in the hall, right after
164
00:14:54,140 --> 00:14:55,140
the lights went out?
165
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
Uh -uh.
166
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
You sure?
167
00:14:59,080 --> 00:15:00,140
You were praying to yourself.
168
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
Don't you remember?
169
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Uh -uh.
170
00:15:07,640 --> 00:15:09,240
It was a children's prayer.
171
00:15:10,560 --> 00:15:12,240
Now I lay me down to sleep.
172
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
Did you know that one?
173
00:15:17,720 --> 00:15:18,539
Uh -uh.
174
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
I don't know it.
175
00:15:46,220 --> 00:15:49,560
No matter what's taking Carl so long, he
should have had the lights back on by
176
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
now.
177
00:15:50,600 --> 00:15:52,320
Yeah, that's great.
178
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
What's this?
179
00:15:54,960 --> 00:15:56,380
What is he doing here?
180
00:15:57,020 --> 00:15:59,380
I found him wandering around the
isolation ward all by himself.
181
00:15:59,600 --> 00:16:01,820
He swears he doesn't remember a thing
about attacking you.
182
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
Isn't that right, Leon?
183
00:16:04,080 --> 00:16:05,260
Well, I don't have his restraints.
184
00:16:06,340 --> 00:16:08,140
That's where the scenario gets a little
strange.
185
00:16:08,520 --> 00:16:10,020
He says that Mike set him free.
186
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
Didn't he, Leon?
187
00:16:12,340 --> 00:16:15,720
Oh, it gets better than that. I'm
telling you, I didn't do anything.
188
00:16:17,040 --> 00:16:20,160
Someone knocked me out downstairs and
busted up the diesel tanks.
189
00:16:22,420 --> 00:16:24,940
The same diesel that's on your shoes, my
man.
190
00:16:30,700 --> 00:16:34,200
I'm going to take the word of a crazy
like Leon, especially after what the
191
00:16:34,200 --> 00:16:35,340
nutcase did to you and me earlier.
192
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
Why would I set him free? Tell me why.
193
00:16:40,160 --> 00:16:41,540
You believe me, don't you, Dr. Harris?
194
00:16:43,440 --> 00:16:44,500
I want to believe you, Mike.
195
00:16:45,280 --> 00:16:49,320
Not only was the generator's fuel tank
destroyed, the ignition coil was taken.
196
00:16:49,700 --> 00:16:53,200
We couldn't even use the fuel we had.
Why would I sabotage the generator? It
197
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
doesn't make sense.
198
00:16:54,520 --> 00:16:58,480
I also found these on Dexedrine.
199
00:17:01,320 --> 00:17:02,620
I'll let you in on a little secret.
200
00:17:03,760 --> 00:17:05,560
I'm afraid of the dark. I always have
been.
201
00:17:05,960 --> 00:17:08,260
That's why I like to work at night. I
don't like to sleep at night.
202
00:17:09,720 --> 00:17:10,760
I have bad dreams.
203
00:17:13,829 --> 00:17:16,349
I'll take a few dexrodent from the
dispenser and make sure I don't fall
204
00:17:16,670 --> 00:17:18,010
Well, this just gets better and better.
205
00:17:18,710 --> 00:17:23,290
Look, the truth is, I blacked out for
some reason tonight. I don't know why,
206
00:17:23,290 --> 00:17:28,470
when I woke up, my boots reeked of
diesel fuel and... I didn't do it. I
207
00:17:28,470 --> 00:17:29,750
didn't do it. Mike, Mike, Mike.
208
00:17:31,130 --> 00:17:32,130
What do you remember?
209
00:18:06,280 --> 00:18:07,380
He did hurt the city.
210
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
You didn't see that?
211
00:18:10,900 --> 00:18:14,820
You didn't see the way he became another
person for a second?
212
00:18:15,540 --> 00:18:17,480
You spoke about things you don't
understand.
213
00:18:18,500 --> 00:18:19,840
I can see it in your eyes.
214
00:18:23,200 --> 00:18:24,520
You need to come with me.
215
00:18:36,940 --> 00:18:41,180
In a related development, the governor
has threatened to fire the Snowplow
216
00:18:41,180 --> 00:18:43,140
if they don't return to work
immediately.
217
00:18:43,580 --> 00:18:47,620
In his words, this is no time to be
playing strife. You have your own power
218
00:18:47,620 --> 00:18:48,579
supply, I see.
219
00:18:48,580 --> 00:18:50,180
I never turn off the TV.
220
00:18:51,140 --> 00:18:53,220
It wards away evil spirits.
221
00:18:54,180 --> 00:18:59,600
You think I'm making a joke.
222
00:19:00,800 --> 00:19:05,280
But what you're going through is no
joke.
223
00:19:07,530 --> 00:19:09,330
Something is not right in this place.
224
00:19:10,330 --> 00:19:12,110
And I can sense it, too.
225
00:19:14,410 --> 00:19:15,790
I'm going to give you this, Gregory.
226
00:19:18,070 --> 00:19:20,310
It'll help keep you safe.
227
00:19:21,830 --> 00:19:23,230
Safe? From what?
228
00:19:23,890 --> 00:19:24,890
Kalfu.
229
00:19:25,890 --> 00:19:27,130
The Black Spirit.
230
00:19:28,610 --> 00:19:29,850
Oh, yeah.
231
00:19:44,590 --> 00:19:45,590
Van Gogh won't ask.
232
00:19:48,810 --> 00:19:49,810
Souls.
233
00:19:50,370 --> 00:19:51,490
Dr. Harris?
234
00:19:52,970 --> 00:19:53,970
Souls.
235
00:19:55,250 --> 00:20:00,410
In other news, the identity of the Cryer
Hospital emergency room doctor, whose
236
00:20:00,410 --> 00:20:03,990
life was tragically cut short earlier
today, has been released.
237
00:20:04,250 --> 00:20:06,830
His name is Terry Collins of Woodville.
238
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
at Rachel. What's wrong?
239
00:20:23,100 --> 00:20:27,480
You know that emergency room doctor over
at Cryer? The one that got murdered
240
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
earlier today?
241
00:20:28,800 --> 00:20:31,560
Do you, um... You know who that was?
242
00:20:33,980 --> 00:20:34,980
It's Terry Collins.
243
00:20:36,260 --> 00:20:37,520
Terry. Our Terry.
244
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
How do you know?
245
00:20:39,540 --> 00:20:41,820
I saw a picture of him on the TV in
Carlsbad.
246
00:20:42,400 --> 00:20:46,680
Terry was there that day that we... Yes,
I know he was there. So what? So what?
247
00:20:47,730 --> 00:20:50,870
Don't you find it the least bit odd that
Ben Hayes showed up here tonight after
248
00:20:50,870 --> 00:20:51,870
killing Terry Collins?
249
00:20:53,910 --> 00:20:57,850
Well, it's a bizarre coincidence, but
that's all it is, a coincidence.
250
00:20:58,250 --> 00:21:01,910
Okay, three men died that day. One of
them was in page five, non -REM, the
251
00:21:01,910 --> 00:21:03,430
abyss, which means he wasn't really
there.
252
00:21:03,970 --> 00:21:06,350
His consciousness was not in his body.
253
00:21:06,550 --> 00:21:11,010
Not once did we ever witness a single
episode of post -mortem activity in any
254
00:21:11,010 --> 00:21:12,010
one of our test subjects.
255
00:21:12,470 --> 00:21:16,290
And when his body died, his
consciousness died. It's as simple as
256
00:21:16,520 --> 00:21:17,600
Then he's called me by name.
257
00:21:19,180 --> 00:21:20,360
Do you know what you're saying?
258
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
Are you listening to yourself?
259
00:21:22,100 --> 00:21:24,880
You didn't see the way he looked at me.
I'm telling you, he knew who I was.
260
00:21:26,600 --> 00:21:30,480
I can see now that you're harboring a
tremendous amount of guilt over this.
261
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
what about you?
262
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Don't you feel guilty?
263
00:21:34,420 --> 00:21:35,840
I try not to live in the past.
264
00:21:37,700 --> 00:21:42,580
Rachel, how am I ever going to convince
you that what happened to those men was
265
00:21:42,580 --> 00:21:43,580
out of our hands?
266
00:21:44,940 --> 00:21:46,040
We had no choice.
267
00:21:46,510 --> 00:21:47,950
You know, Kate, maybe we did have a
choice.
268
00:21:49,790 --> 00:21:52,210
Maybe there's something we could have
done.
269
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
Ah, great.
270
00:22:23,850 --> 00:22:24,850
Right over here.
271
00:22:25,230 --> 00:22:32,170
I don't understand. It was just here a
minute ago,
272
00:22:32,290 --> 00:22:35,170
okay? In big red letters, it said, free
spirit. Right there.
273
00:22:35,690 --> 00:22:37,450
Rachel, you've got to get a hold of
yourself.
274
00:22:37,650 --> 00:22:38,650
Okay, I'm not delusional.
275
00:22:38,990 --> 00:22:42,010
Okay? Which is why it pains me to see
you this way.
276
00:22:42,630 --> 00:22:47,050
I remember the first day you walked into
my office, fresh out of grad school,
277
00:22:47,250 --> 00:22:49,010
all ready to show the world what you
know.
278
00:22:49,230 --> 00:22:50,570
And now we're here.
279
00:22:50,970 --> 00:22:52,290
This is where they stuck us.
280
00:22:52,670 --> 00:22:55,130
This is what we get for spending tens of
millions of their dollars.
281
00:22:55,830 --> 00:22:57,750
We're still under contract to them,
Rachel.
282
00:22:57,950 --> 00:23:00,890
And if you keep talking about free
spirit, you'll end up getting us both in
283
00:23:00,890 --> 00:23:02,150
trouble. We're already in trouble.
284
00:23:03,290 --> 00:23:07,030
Is it ever occurred to you that the same
people who ordered our test subjects
285
00:23:07,030 --> 00:23:10,790
disposed of could very easily have
something similar happen to us?
286
00:23:11,130 --> 00:23:14,370
You signed the non -disclosure agreement
just like I did. I shouldn't have
287
00:23:14,370 --> 00:23:15,370
signed it.
288
00:23:15,690 --> 00:23:19,050
Okay, that's it. I'm taking you off
duty. I want you to get some rest.
289
00:23:20,510 --> 00:23:22,670
Here, I want you to take these. Oh, come
on. I can't.
290
00:23:23,050 --> 00:23:24,050
Take these.
291
00:23:24,530 --> 00:23:25,249
Take them.
292
00:23:25,250 --> 00:23:26,290
Fine, fine, fine. Here.
293
00:23:28,410 --> 00:23:29,410
Good.
294
00:23:30,730 --> 00:23:34,470
Now, when you're feeling up to it, and
after you've calmed down, I could use
295
00:23:34,470 --> 00:23:35,470
your help in the ward.
296
00:23:35,730 --> 00:23:38,370
Okay. Please, no more talk about free
spirit.
297
00:23:38,990 --> 00:23:39,990
It's over.
298
00:23:40,090 --> 00:23:41,090
It's done with.
299
00:23:43,470 --> 00:23:44,470
Now, get some rest.
300
00:24:25,230 --> 00:24:26,490
It's not cow food.
301
00:25:18,890 --> 00:25:21,730
Come quick. Dr. Strickland's hurt. He
needs help. Hurry.
302
00:25:24,310 --> 00:25:25,310
Down here.
303
00:25:25,430 --> 00:25:26,470
Down in the basement.
304
00:25:33,090 --> 00:25:34,090
Sarah?
305
00:25:37,750 --> 00:25:38,950
In here, Rachel.
306
00:25:39,410 --> 00:25:41,110
Quick. Hurry.
307
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
Sarah?
308
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
It's not funny.
309
00:25:54,860 --> 00:25:58,460
Now I lay me down to sleep. I pray the
lord my soul to keep.
310
00:25:58,660 --> 00:26:00,440
That I should die before I wake.
311
00:26:00,660 --> 00:26:02,280
I pray the lord my soul to take.
312
00:26:02,520 --> 00:26:07,140
Now I lay me down to sleep. I pray the
lord my soul to keep. That I should die.
313
00:26:35,820 --> 00:26:36,820
for you.
314
00:27:34,380 --> 00:27:35,680
Where are all the doctors and nurses?
315
00:27:37,580 --> 00:27:39,980
I'm sure you'll find them stashed around
here somewhere.
316
00:27:42,720 --> 00:27:43,820
What's the matter, Rachel?
317
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Bad dreams?
318
00:27:46,080 --> 00:27:47,920
I know all about bad dreams.
319
00:27:48,380 --> 00:27:50,620
And I know all about planning them in
your head.
320
00:27:50,860 --> 00:27:56,700
And I can do it again and again and
again for the rest of your life.
321
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
Who are you?
322
00:28:02,080 --> 00:28:03,080
Mark Gregory.
323
00:28:03,920 --> 00:28:06,800
Alex Hanover? Kevin Lockwood?
324
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
No.
325
00:28:35,720 --> 00:28:37,020
So if you got away with it, hmm?
326
00:28:40,040 --> 00:28:46,340
Well, I'm here to tell you... You didn't
get away with it.
327
00:28:48,920 --> 00:28:49,699
Hey, Carl.
328
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Hmm?
329
00:28:52,180 --> 00:28:53,180
Kate!
330
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
She's dead.
331
00:29:08,010 --> 00:29:09,010
Carl do this.
332
00:29:11,550 --> 00:29:12,730
I'm sorry.
333
00:29:14,470 --> 00:29:15,470
I'm sorry.
334
00:29:18,970 --> 00:29:19,970
I'm sorry.
335
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
336
00:29:21,530 --> 00:29:22,529
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm
sorry.
337
00:29:22,530 --> 00:29:23,530
I'm sorry.
338
00:29:27,370 --> 00:29:29,810
We have to take him to isolation before
he wakes up.
339
00:29:30,070 --> 00:29:31,990
It doesn't matter where you take him.
340
00:29:32,570 --> 00:29:34,750
We don't just possess someone else.
341
00:29:39,050 --> 00:29:40,830
I'm not kidding, David. It wasn't Carl.
342
00:29:41,970 --> 00:29:45,510
This Anthony was just using his body,
just like he did Mike and Sarah.
343
00:29:49,070 --> 00:29:50,070
Well, say something.
344
00:29:51,530 --> 00:29:54,670
You're asking me to believe that a
certain phenomenon exists that goes
345
00:29:54,670 --> 00:29:56,270
everything I believe in as a doctor.
346
00:29:56,510 --> 00:29:59,010
Human consciousness can exist outside of
the body.
347
00:29:59,470 --> 00:30:00,470
Kate and I proved it.
348
00:30:01,310 --> 00:30:05,450
You're saying this thing can literally
be inside anybody. You, me, one of the
349
00:30:05,450 --> 00:30:07,650
nurses, one of the patients. That's
exactly what I'm saying, yes.
350
00:30:08,030 --> 00:30:09,550
How do you know it's not inside me right
now?
351
00:30:11,490 --> 00:30:12,490
I just know.
352
00:30:13,910 --> 00:30:14,910
Yeah.
353
00:30:16,310 --> 00:30:22,110
Look, it has a way of speaking, of
looking at me, okay? I mean, maybe when
354
00:30:22,110 --> 00:30:24,110
knocked Carl out, you rendered it
unconscious as well.
355
00:30:24,770 --> 00:30:28,110
Okay, so when Carl wakes up, this thing
is going to wake up? It's going to
356
00:30:28,110 --> 00:30:30,410
transfer itself into someone else's body
and take over someone else?
357
00:30:31,310 --> 00:30:32,630
That seems to be the pattern, yeah.
358
00:30:33,350 --> 00:30:35,430
Excuse me for saying, do you know how
crazy that sounds?
359
00:30:36,330 --> 00:30:37,330
Oh!
360
00:30:43,300 --> 00:30:46,300
Look, David, I know this sounds crazy.
361
00:30:46,920 --> 00:30:47,920
Okay.
362
00:30:50,020 --> 00:30:51,200
What's Leon doing here?
363
00:30:51,540 --> 00:30:52,540
I don't know.
364
00:30:52,740 --> 00:30:53,740
Leon?
365
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Leon, what is it?
366
00:30:56,740 --> 00:30:57,740
This is no good.
367
00:30:58,040 --> 00:30:59,140
No good at all.
368
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Look.
369
00:31:10,100 --> 00:31:11,100
The whole staff.
370
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Are they dead?
371
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
No.
372
00:31:17,760 --> 00:31:19,660
They're alive. They appear to be heavily
sedated.
373
00:31:20,760 --> 00:31:22,300
It's taking us out one by one.
374
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Rachel, please.
375
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
David.
376
00:31:29,760 --> 00:31:31,080
Sarah, what are you doing with that
knife?
377
00:31:31,280 --> 00:31:33,440
I was thinking of cutting your heart,
Sal.
378
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
Too late, David.
379
00:31:39,600 --> 00:31:41,880
I'm in Leon now. What do you think,
Rachel?
380
00:31:42,430 --> 00:31:43,490
Should I possess David?
381
00:31:43,730 --> 00:31:45,050
Force him to slit his wrists?
382
00:31:45,550 --> 00:31:49,850
Or maybe I'll set fire to the place of
stupid little Sarah. Nobody would ever
383
00:31:49,850 --> 00:31:51,210
suspect Sarah of anything.
384
00:31:53,370 --> 00:31:55,150
I can be whoever I want to be.
385
00:31:55,450 --> 00:31:57,890
Make people do whatever I want them to
do.
386
00:31:59,370 --> 00:32:01,370
I think maybe David believes you now.
387
00:32:01,810 --> 00:32:03,190
What do you think, David?
388
00:32:04,610 --> 00:32:05,610
Rachel, come on!
389
00:32:07,610 --> 00:32:09,670
You two have yourselves a pleasant
evening.
390
00:32:16,000 --> 00:32:17,280
Okay, you've got my attention.
391
00:32:18,340 --> 00:32:19,340
What's this all about?
392
00:32:19,660 --> 00:32:24,240
Kate and I work for CryoSync
Laboratories, a research facility
393
00:32:24,240 --> 00:32:27,120
development of a radical technology the
military couldn't wait to get their
394
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
hands on.
395
00:32:29,220 --> 00:32:31,580
A new breed of intelligence operative.
396
00:32:32,100 --> 00:32:35,080
Ethereal beings with no master shape
possessing their subject's
397
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Silent.
398
00:32:38,020 --> 00:32:39,020
Invisible.
399
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
Perfect spy.
400
00:32:44,400 --> 00:32:45,480
was called free spirit.
401
00:32:46,460 --> 00:32:49,440
And that's what these entities were,
literally.
402
00:32:51,880 --> 00:32:56,580
We took three test subjects to the brink
of death to produce the desired
403
00:32:56,580 --> 00:32:57,580
ethereal effect.
404
00:32:59,180 --> 00:33:00,280
It worked.
405
00:33:02,260 --> 00:33:08,960
Well, for short periods of time anyway,
until we found out that humans weren't
406
00:33:08,960 --> 00:33:11,120
designed to deal with such a separation
of mind and spirit.
407
00:33:14,860 --> 00:33:17,080
The subjects became delusional.
408
00:33:18,420 --> 00:33:23,440
Sometimes they'd rock back and forth
uncontrollably or scream for hours.
409
00:33:24,260 --> 00:33:25,640
What happened to the test subjects?
410
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
They're all dead.
411
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
How?
412
00:33:29,220 --> 00:33:32,100
When they pulled the plug on the
project, they pulled the plug on the
413
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
subjects.
414
00:33:33,920 --> 00:33:38,200
Instead of sending raving lunatics home
to their families, the corporation sent
415
00:33:38,200 --> 00:33:40,520
caskets and huge settlement checks.
416
00:33:41,520 --> 00:33:44,620
Their loved ones were told that the men
were part of something as sensitive as
417
00:33:44,620 --> 00:33:45,620
the Manhattan Project.
418
00:33:46,380 --> 00:33:49,780
That they were heroes who died valiantly
in the service of their country.
419
00:33:51,000 --> 00:33:52,220
And this thing is one of them?
420
00:33:52,960 --> 00:33:55,680
Somehow his consciousness lived on
beyond his body.
421
00:33:56,340 --> 00:33:57,600
So how do we stop it?
422
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
I don't know.
423
00:34:29,960 --> 00:34:32,060
Father. None of that means anything.
424
00:34:35,880 --> 00:34:37,320
Open up!
425
00:34:38,260 --> 00:34:40,280
Make them run!
426
00:34:50,760 --> 00:34:55,920
Emergency 911.
427
00:36:48,840 --> 00:36:49,840
Finally got through to the police.
428
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
They're on their way.
429
00:36:53,380 --> 00:36:55,000
I don't know if they're going to be able
to help.
430
00:36:55,400 --> 00:36:57,740
Oh, they will. We just have to wait.
431
00:37:02,440 --> 00:37:06,880
I'm sorry about not believing you,
considering what's gone on tonight.
432
00:37:09,340 --> 00:37:13,960
And if the entity is what you think it
is, then it must be out for revenge.
433
00:37:16,490 --> 00:37:18,430
I guess it didn't like it when you
pulled the plug.
434
00:37:20,750 --> 00:37:21,750
Who gave the order?
435
00:37:24,190 --> 00:37:26,450
The corporation that was funding the
project.
436
00:37:26,930 --> 00:37:28,950
Now, who actually pushed the button?
437
00:37:48,200 --> 00:37:49,200
half a bad liar.
438
00:37:51,260 --> 00:37:52,360
And I should know.
439
00:37:53,140 --> 00:37:55,520
After all, I was there.
440
00:37:59,120 --> 00:38:01,120
Kate was just the messenger.
441
00:38:01,400 --> 00:38:04,700
You were the executioner.
442
00:38:16,240 --> 00:38:17,780
You know who I am?
443
00:38:23,790 --> 00:38:24,790
Lockwood.
444
00:38:28,510 --> 00:38:29,890
Kevin Lockwood.
445
00:38:31,290 --> 00:38:32,790
Test subject number three.
446
00:38:34,490 --> 00:38:37,990
The last surviving guinea pig in the
flesh.
447
00:38:42,550 --> 00:38:45,470
Well, David's flesh.
448
00:38:46,330 --> 00:38:48,050
Anyway, for the moment.
449
00:38:49,810 --> 00:38:50,810
Why now?
450
00:38:53,070 --> 00:38:55,490
Why after four years?
451
00:38:56,790 --> 00:38:57,790
Steep learning curve.
452
00:38:59,830 --> 00:39:05,550
You know, the human mind is not all that
hard to control once you get the hang
453
00:39:05,550 --> 00:39:06,550
of it.
454
00:39:06,810 --> 00:39:13,030
Well, now that you know how, why not
possess someone who
455
00:39:13,030 --> 00:39:20,010
has a lot of money and go back to your
family about the rest of your life?
456
00:39:20,870 --> 00:39:24,370
Unfortunately. I can't possess a body
for any length of time.
457
00:39:28,070 --> 00:39:30,050
So you're not so godlike after all.
458
00:39:34,690 --> 00:39:37,610
Bet you'd love to get your hands on
that, wouldn't you?
459
00:39:38,950 --> 00:39:40,450
You'd kill me all over again.
460
00:39:42,830 --> 00:39:44,450
I never wanted to kill anybody.
461
00:39:45,590 --> 00:39:48,270
But that didn't stop you from carrying
out your orders, did it?
462
00:39:53,160 --> 00:39:54,360
Guilt, bitch.
463
00:39:57,640 --> 00:40:01,060
Guilt has been eating all over my heart
for four years.
464
00:40:02,340 --> 00:40:05,040
Am I supposed to feel sorry for you?
465
00:40:07,200 --> 00:40:10,360
You convinced me to volunteer for the
project.
466
00:40:10,940 --> 00:40:14,260
You told me we were about to embark on a
great adventure together.
467
00:40:15,920 --> 00:40:19,180
I did everything in my power to stop it.
468
00:40:19,540 --> 00:40:22,000
No, you didn't. You didn't even try.
469
00:40:22,760 --> 00:40:25,900
You could have stood up to them and you
could have stopped them from killing us.
470
00:40:25,960 --> 00:40:28,480
But you made a deal. You saved your ass.
471
00:40:29,800 --> 00:40:31,720
It wasn't like that. Shut up!
472
00:40:33,460 --> 00:40:36,580
You're still doing it. You're lying to
me with a straight face just like you
473
00:40:36,580 --> 00:40:38,860
on my first day of the project.
474
00:40:42,200 --> 00:40:44,760
Do you have any idea what you've
condemned me to?
475
00:40:46,940 --> 00:40:48,880
What do you want me to do?
476
00:40:53,550 --> 00:40:54,790
To suffer with me.
477
00:40:59,650 --> 00:41:00,650
Well, then do it!
478
00:41:03,330 --> 00:41:04,330
Possess me!
479
00:41:05,490 --> 00:41:07,010
Force me to kill myself!
480
00:41:08,410 --> 00:41:09,410
Not a chance.
481
00:41:11,390 --> 00:41:12,730
I've saved you for last.
482
00:41:13,210 --> 00:41:17,310
And before carrying out your sentence,
there is something that I would like to
483
00:41:17,310 --> 00:41:18,310
share with you.
484
00:41:20,110 --> 00:41:21,930
Would you like to know what that is?
485
00:41:27,150 --> 00:41:28,530
You know who killed Pink?
486
00:42:30,670 --> 00:42:34,550
Pray for the dead, and the dead will
pray for you.
487
00:42:39,750 --> 00:42:46,270
If we are unwilling to heed our
488
00:42:46,270 --> 00:42:52,450
conscience, our worst moral judgments
will inevitably come back to haunt us.
37299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.