All language subtitles for the_outer_limits_s07e13_free_spirit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,609 --> 00:00:13,609 Biosystems check. 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,370 All three floaters are in full experimental mode. 3 00:00:17,870 --> 00:00:20,070 I need a status update on floater number three. 4 00:00:24,390 --> 00:00:26,670 Stage five non -rep. He's in the abyss lead. 5 00:00:26,970 --> 00:00:28,870 Are the other two floaters approaching stage five? 6 00:00:32,350 --> 00:00:34,390 Negative. Stage one, stage two at best. 7 00:00:35,080 --> 00:00:36,720 All right, let's concentrate on three then. 8 00:00:37,820 --> 00:00:41,200 Maintain delta wave generation at 0 .2 cycles per second. Copy that. 9 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 0 .2. 10 00:00:43,060 --> 00:00:44,340 It's definitely out of body. 11 00:01:05,319 --> 00:01:07,280 We've got a good clean -out -of -body going here. 12 00:01:12,300 --> 00:01:13,680 We're getting back to our response. 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,800 3 .598. 14 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 Attention, everyone. 15 00:01:18,740 --> 00:01:20,760 I'm afraid you're going to have to stop what you're doing. 16 00:01:21,580 --> 00:01:22,580 Why? 17 00:01:22,960 --> 00:01:24,080 Word just came down. 18 00:01:25,120 --> 00:01:26,860 We're to terminate all operations. 19 00:01:27,260 --> 00:01:28,480 Terminate all operations? 20 00:01:28,760 --> 00:01:32,940 The orders are for a full shutdown to begin immediately. 21 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 What do they say? 22 00:01:35,640 --> 00:01:39,000 They feel the results we're getting don't warrant any additional funding on 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,658 their part. 24 00:01:39,660 --> 00:01:40,660 We've been making progress. 25 00:01:41,080 --> 00:01:43,420 They don't trust that we're ever going to give them what they want. 26 00:01:45,560 --> 00:01:49,580 They're concerned that the project is too risky. Too many negative after 27 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 effects. 28 00:01:50,780 --> 00:01:52,100 All the time and energy. 29 00:01:52,520 --> 00:01:54,440 What are we supposed to do with the test subjects? 30 00:01:57,600 --> 00:01:58,900 They're practically dead already. 31 00:02:02,440 --> 00:02:05,980 If you don't have the stomach for it, take care of it. 32 00:02:16,120 --> 00:02:17,480 Emergency overriding caged. 33 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Terry, I need you to input me a board code. 34 00:02:33,190 --> 00:02:36,130 On my mark, initiate emergency shutdown. 35 00:02:38,830 --> 00:02:42,850 Three, two, one. 36 00:02:47,010 --> 00:02:48,430 Formation sequence enacted. 37 00:02:49,310 --> 00:02:52,910 Danger. Subject's vital signs below describe parameters. 38 00:02:53,330 --> 00:02:57,170 Danger. Subject's vital signs below describe parameters. 39 00:03:03,440 --> 00:03:05,200 It's Bible Science, below prescribed parameters. 40 00:03:45,320 --> 00:03:48,280 Time of death, 1500 hours, 36 minutes, 24 seconds. 41 00:04:17,160 --> 00:04:18,959 There is nothing wrong with your television. 42 00:04:19,260 --> 00:04:21,820 Do not attempt to adjust the picture. 43 00:04:22,040 --> 00:04:24,860 We are now controlling the transmission. 44 00:04:25,200 --> 00:04:31,740 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 45 00:04:31,740 --> 00:04:38,360 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 46 00:04:38,940 --> 00:04:44,300 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 47 00:04:46,950 --> 00:04:52,530 For the next hour, we will control all that you see and hear. 48 00:04:58,970 --> 00:05:05,330 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 49 00:05:05,330 --> 00:05:09,170 inner mind to the outer limits. 50 00:05:10,030 --> 00:05:11,530 Please stand by. 51 00:05:13,030 --> 00:05:19,970 Heartfelt regret can sometimes serve as compensation for past misdeeds. But 52 00:05:19,970 --> 00:05:26,430 what happens when dark secrets resurface unexpectedly to claim their due? 53 00:05:26,750 --> 00:05:30,190 They've not been able to prevent the closure of many of our country roads. 54 00:05:30,450 --> 00:05:35,130 In addition, power outages and disruption to phone service are expected 55 00:05:35,130 --> 00:05:40,650 areas. This storm is now in its fifth day and is clearly taking its toll. 56 00:05:41,600 --> 00:05:44,560 Unfortunately, it doesn't appear we'll be getting any relief soon. 57 00:05:44,920 --> 00:05:48,760 Tom, our weather forecaster, said there's a new storm front moving in from 58 00:05:48,760 --> 00:05:50,400 north directly behind this one. 59 00:05:53,060 --> 00:05:54,060 What's the matter, Leon? 60 00:05:57,840 --> 00:06:01,120 He's scared of the storm. He thinks the lights are going to go out. 61 00:06:01,520 --> 00:06:03,700 He's nothing but a big baby, if you ask me. 62 00:06:06,180 --> 00:06:08,480 Well, if the power dies, the generator will go off. 63 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 There's no need to worry. 64 00:06:12,270 --> 00:06:13,270 We'll be fine. 65 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Hey. 66 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Promise. 67 00:06:17,950 --> 00:06:20,890 Somebody stole my crayons. 68 00:06:22,390 --> 00:06:24,650 Well, are you sure you didn't leave them somewhere? 69 00:06:25,010 --> 00:06:26,270 Uh -uh. I swear. 70 00:06:26,590 --> 00:06:28,350 Somebody took them. Really. 71 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 Well, 72 00:06:31,670 --> 00:06:34,750 it just so happens that I have a box right here. 73 00:06:37,050 --> 00:06:38,670 I love you, Dr. Harris. 74 00:06:40,360 --> 00:06:41,660 We'll just hold on to these, okay? 75 00:06:49,820 --> 00:06:54,780 When asked about the current weather crisis, one official quoted the Bible, 76 00:06:54,960 --> 00:06:57,880 saying, these things too shall pass. 77 00:06:58,920 --> 00:07:03,800 This breaking news just in. About 30 minutes ago, Midland Valley school 78 00:07:03,800 --> 00:07:07,900 Benjamin Hayes allegedly set fire to a waiting room at Cryer Hospital. 79 00:07:09,230 --> 00:07:12,830 murdered an emergency room doctor who attempted to put the fire out. 80 00:07:13,470 --> 00:07:16,790 This country is going straight to hell. 81 00:07:17,150 --> 00:07:20,670 After leading local authorities on a chase through the corridors of the 82 00:07:20,670 --> 00:07:25,010 hospital, Hayes reportedly dove through a second story window and escaped. 83 00:07:25,390 --> 00:07:30,150 Police fired several shots at the suspect, estimating he was hit at least 84 00:07:30,910 --> 00:07:35,490 Witnesses say the setting of the fire and the subsequent attack were totally 85 00:07:35,490 --> 00:07:36,490 unprovoked. 86 00:07:50,170 --> 00:07:51,170 Can't get a signal. 87 00:07:51,610 --> 00:07:54,070 Give it up, Doc. I told you the storm's setting down everything. 88 00:07:55,030 --> 00:07:56,350 It's going to be a long, lonely night. 89 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 What are you looking for? 90 00:07:59,950 --> 00:08:00,829 Some gum. 91 00:08:00,830 --> 00:08:03,430 Loretta's always got gum. I thought she left some in one of her drawers. 92 00:08:07,430 --> 00:08:08,430 Evening, Dr. Thornton. 93 00:08:08,830 --> 00:08:10,050 What are you doing up front, Mike? 94 00:08:11,190 --> 00:08:13,490 That call was off duty, which means you're on duty. 95 00:08:13,830 --> 00:08:16,150 I just had to ask Dr. Strickland a question. 96 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 Right, Doc? 97 00:08:20,010 --> 00:08:21,350 Heading back to the ward right this minute. 98 00:08:29,030 --> 00:08:30,470 What, are you calling for an outside consultation? 99 00:08:31,390 --> 00:08:32,390 My phone's not working. 100 00:08:32,909 --> 00:08:35,409 I mean, you get a dial tone, but then you dial the number, you just get a dial 101 00:08:35,409 --> 00:08:36,409 tone again. 102 00:08:36,789 --> 00:08:38,130 As for the cell, it just gets static. 103 00:08:39,150 --> 00:08:40,789 Sounds like we're cut off from the outside world. 104 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 What's that? 105 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 Okay, 106 00:08:58,610 --> 00:08:59,610 open up. 107 00:09:08,890 --> 00:09:10,130 Leon, you're not supposed to be here. 108 00:09:10,710 --> 00:09:11,970 We got multiple gunshot wounds. 109 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 I can't get through. 110 00:09:14,510 --> 00:09:16,310 I dial 911 and nothing happens. 111 00:09:19,370 --> 00:09:20,229 How is he? 112 00:09:20,230 --> 00:09:21,690 Who is he is the real question. 113 00:09:21,910 --> 00:09:23,350 We're not equipped to handle this kind of injury. 114 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 He's lost a lot of blood. 115 00:09:24,980 --> 00:09:27,980 Doctor, Doctor, I don't know what I'm doing here. Tell me, tell me what you 116 00:09:27,980 --> 00:09:31,060 want. Is my pressure there? Mike, is that your godly bag? Yeah, it's good. 117 00:09:31,060 --> 00:09:31,999 right there. 118 00:09:32,000 --> 00:09:33,620 Termination complete. Doctor, I can't stop this. 119 00:09:34,340 --> 00:09:35,940 God, I can't get it open. 120 00:09:36,320 --> 00:09:38,200 I need 25 milligrams of platypus now. 121 00:10:15,370 --> 00:10:16,750 I've never seen Leon act out that way. You okay? 122 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 Yeah. 123 00:10:23,150 --> 00:10:24,150 Is he dead? 124 00:10:26,490 --> 00:10:27,490 Yeah. 125 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Oh, you scared me. 126 00:11:49,460 --> 00:11:50,980 I'm on my way to the basement. 127 00:11:52,040 --> 00:11:53,160 Turn on the generator. 128 00:11:53,660 --> 00:11:55,720 The damn thing's supposed to go on automatically. 129 00:11:56,960 --> 00:11:58,220 But you know how it is. 130 00:11:59,560 --> 00:12:04,860 That guy who showed up at our doorstep this evening, he was bad news, Dr. 131 00:12:05,000 --> 00:12:07,220 Harris. Big time killer. 132 00:12:08,000 --> 00:12:10,460 He murdered an ER doctor over at the choir. 133 00:12:12,100 --> 00:12:15,540 Yes, that's terrible. But I don't think he'll be hurting anyone else. 134 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 If you say so. 135 00:12:27,680 --> 00:12:29,480 Just a little power switch, that's all. 136 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 Sarah? 137 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 Sarah? 138 00:12:38,490 --> 00:12:42,770 I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. If I should die before 139 00:12:42,770 --> 00:12:45,310 I wake, I pray the Lord my soul to take. 140 00:12:45,570 --> 00:12:49,290 I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. If I should die before 141 00:12:49,290 --> 00:12:51,290 I wake, I pray the Lord my soul to take. 142 00:12:51,590 --> 00:12:55,650 I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. If I should die before 143 00:12:55,650 --> 00:12:58,450 I wake, I pray the Lord my soul to take. 144 00:12:59,950 --> 00:13:02,830 Pray for the dead, and the dead will pray for you. 145 00:13:21,609 --> 00:13:23,230 Tommy, Angela, settle down. 146 00:13:24,090 --> 00:13:25,090 Stop it. 147 00:13:25,810 --> 00:13:30,950 Are you okay? 148 00:13:32,130 --> 00:13:34,270 Yeah. It's a good night we're having, huh? 149 00:13:34,670 --> 00:13:35,670 Yeah. 150 00:13:36,090 --> 00:13:37,090 Have you seen David? 151 00:13:38,690 --> 00:13:39,690 Uh -uh, no. 152 00:13:40,670 --> 00:13:41,990 Oh, just like a man. 153 00:13:42,530 --> 00:13:43,650 Never run when you need him. 154 00:13:46,190 --> 00:13:48,210 I ran into Carl. 155 00:13:49,820 --> 00:13:51,240 He was going down to check on the general. 156 00:13:52,680 --> 00:13:54,340 Well, I thought that was supposed to come on automatically. 157 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Yeah, so did I. 158 00:13:58,220 --> 00:13:59,220 So did Carl. 159 00:14:41,160 --> 00:14:42,260 Sarah, I need to talk to you. 160 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 Sarah, honey. 161 00:14:45,260 --> 00:14:46,320 This is important, okay? 162 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 Okay. 163 00:14:49,460 --> 00:14:54,140 Do you remember seeing me a little while ago, just out in the hall, right after 164 00:14:54,140 --> 00:14:55,140 the lights went out? 165 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 Uh -uh. 166 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 You sure? 167 00:14:59,080 --> 00:15:00,140 You were praying to yourself. 168 00:15:02,340 --> 00:15:03,340 Don't you remember? 169 00:15:05,980 --> 00:15:06,980 Uh -uh. 170 00:15:07,640 --> 00:15:09,240 It was a children's prayer. 171 00:15:10,560 --> 00:15:12,240 Now I lay me down to sleep. 172 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 Did you know that one? 173 00:15:17,720 --> 00:15:18,539 Uh -uh. 174 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 I don't know it. 175 00:15:46,220 --> 00:15:49,560 No matter what's taking Carl so long, he should have had the lights back on by 176 00:15:49,560 --> 00:15:50,560 now. 177 00:15:50,600 --> 00:15:52,320 Yeah, that's great. 178 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 What's this? 179 00:15:54,960 --> 00:15:56,380 What is he doing here? 180 00:15:57,020 --> 00:15:59,380 I found him wandering around the isolation ward all by himself. 181 00:15:59,600 --> 00:16:01,820 He swears he doesn't remember a thing about attacking you. 182 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 Isn't that right, Leon? 183 00:16:04,080 --> 00:16:05,260 Well, I don't have his restraints. 184 00:16:06,340 --> 00:16:08,140 That's where the scenario gets a little strange. 185 00:16:08,520 --> 00:16:10,020 He says that Mike set him free. 186 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 Didn't he, Leon? 187 00:16:12,340 --> 00:16:15,720 Oh, it gets better than that. I'm telling you, I didn't do anything. 188 00:16:17,040 --> 00:16:20,160 Someone knocked me out downstairs and busted up the diesel tanks. 189 00:16:22,420 --> 00:16:24,940 The same diesel that's on your shoes, my man. 190 00:16:30,700 --> 00:16:34,200 I'm going to take the word of a crazy like Leon, especially after what the 191 00:16:34,200 --> 00:16:35,340 nutcase did to you and me earlier. 192 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 Why would I set him free? Tell me why. 193 00:16:40,160 --> 00:16:41,540 You believe me, don't you, Dr. Harris? 194 00:16:43,440 --> 00:16:44,500 I want to believe you, Mike. 195 00:16:45,280 --> 00:16:49,320 Not only was the generator's fuel tank destroyed, the ignition coil was taken. 196 00:16:49,700 --> 00:16:53,200 We couldn't even use the fuel we had. Why would I sabotage the generator? It 197 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 doesn't make sense. 198 00:16:54,520 --> 00:16:58,480 I also found these on Dexedrine. 199 00:17:01,320 --> 00:17:02,620 I'll let you in on a little secret. 200 00:17:03,760 --> 00:17:05,560 I'm afraid of the dark. I always have been. 201 00:17:05,960 --> 00:17:08,260 That's why I like to work at night. I don't like to sleep at night. 202 00:17:09,720 --> 00:17:10,760 I have bad dreams. 203 00:17:13,829 --> 00:17:16,349 I'll take a few dexrodent from the dispenser and make sure I don't fall 204 00:17:16,670 --> 00:17:18,010 Well, this just gets better and better. 205 00:17:18,710 --> 00:17:23,290 Look, the truth is, I blacked out for some reason tonight. I don't know why, 206 00:17:23,290 --> 00:17:28,470 when I woke up, my boots reeked of diesel fuel and... I didn't do it. I 207 00:17:28,470 --> 00:17:29,750 didn't do it. Mike, Mike, Mike. 208 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 What do you remember? 209 00:18:06,280 --> 00:18:07,380 He did hurt the city. 210 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 You didn't see that? 211 00:18:10,900 --> 00:18:14,820 You didn't see the way he became another person for a second? 212 00:18:15,540 --> 00:18:17,480 You spoke about things you don't understand. 213 00:18:18,500 --> 00:18:19,840 I can see it in your eyes. 214 00:18:23,200 --> 00:18:24,520 You need to come with me. 215 00:18:36,940 --> 00:18:41,180 In a related development, the governor has threatened to fire the Snowplow 216 00:18:41,180 --> 00:18:43,140 if they don't return to work immediately. 217 00:18:43,580 --> 00:18:47,620 In his words, this is no time to be playing strife. You have your own power 218 00:18:47,620 --> 00:18:48,579 supply, I see. 219 00:18:48,580 --> 00:18:50,180 I never turn off the TV. 220 00:18:51,140 --> 00:18:53,220 It wards away evil spirits. 221 00:18:54,180 --> 00:18:59,600 You think I'm making a joke. 222 00:19:00,800 --> 00:19:05,280 But what you're going through is no joke. 223 00:19:07,530 --> 00:19:09,330 Something is not right in this place. 224 00:19:10,330 --> 00:19:12,110 And I can sense it, too. 225 00:19:14,410 --> 00:19:15,790 I'm going to give you this, Gregory. 226 00:19:18,070 --> 00:19:20,310 It'll help keep you safe. 227 00:19:21,830 --> 00:19:23,230 Safe? From what? 228 00:19:23,890 --> 00:19:24,890 Kalfu. 229 00:19:25,890 --> 00:19:27,130 The Black Spirit. 230 00:19:28,610 --> 00:19:29,850 Oh, yeah. 231 00:19:44,590 --> 00:19:45,590 Van Gogh won't ask. 232 00:19:48,810 --> 00:19:49,810 Souls. 233 00:19:50,370 --> 00:19:51,490 Dr. Harris? 234 00:19:52,970 --> 00:19:53,970 Souls. 235 00:19:55,250 --> 00:20:00,410 In other news, the identity of the Cryer Hospital emergency room doctor, whose 236 00:20:00,410 --> 00:20:03,990 life was tragically cut short earlier today, has been released. 237 00:20:04,250 --> 00:20:06,830 His name is Terry Collins of Woodville. 238 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 at Rachel. What's wrong? 239 00:20:23,100 --> 00:20:27,480 You know that emergency room doctor over at Cryer? The one that got murdered 240 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 earlier today? 241 00:20:28,800 --> 00:20:31,560 Do you, um... You know who that was? 242 00:20:33,980 --> 00:20:34,980 It's Terry Collins. 243 00:20:36,260 --> 00:20:37,520 Terry. Our Terry. 244 00:20:38,260 --> 00:20:39,260 How do you know? 245 00:20:39,540 --> 00:20:41,820 I saw a picture of him on the TV in Carlsbad. 246 00:20:42,400 --> 00:20:46,680 Terry was there that day that we... Yes, I know he was there. So what? So what? 247 00:20:47,730 --> 00:20:50,870 Don't you find it the least bit odd that Ben Hayes showed up here tonight after 248 00:20:50,870 --> 00:20:51,870 killing Terry Collins? 249 00:20:53,910 --> 00:20:57,850 Well, it's a bizarre coincidence, but that's all it is, a coincidence. 250 00:20:58,250 --> 00:21:01,910 Okay, three men died that day. One of them was in page five, non -REM, the 251 00:21:01,910 --> 00:21:03,430 abyss, which means he wasn't really there. 252 00:21:03,970 --> 00:21:06,350 His consciousness was not in his body. 253 00:21:06,550 --> 00:21:11,010 Not once did we ever witness a single episode of post -mortem activity in any 254 00:21:11,010 --> 00:21:12,010 one of our test subjects. 255 00:21:12,470 --> 00:21:16,290 And when his body died, his consciousness died. It's as simple as 256 00:21:16,520 --> 00:21:17,600 Then he's called me by name. 257 00:21:19,180 --> 00:21:20,360 Do you know what you're saying? 258 00:21:20,640 --> 00:21:21,680 Are you listening to yourself? 259 00:21:22,100 --> 00:21:24,880 You didn't see the way he looked at me. I'm telling you, he knew who I was. 260 00:21:26,600 --> 00:21:30,480 I can see now that you're harboring a tremendous amount of guilt over this. 261 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 what about you? 262 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Don't you feel guilty? 263 00:21:34,420 --> 00:21:35,840 I try not to live in the past. 264 00:21:37,700 --> 00:21:42,580 Rachel, how am I ever going to convince you that what happened to those men was 265 00:21:42,580 --> 00:21:43,580 out of our hands? 266 00:21:44,940 --> 00:21:46,040 We had no choice. 267 00:21:46,510 --> 00:21:47,950 You know, Kate, maybe we did have a choice. 268 00:21:49,790 --> 00:21:52,210 Maybe there's something we could have done. 269 00:21:58,810 --> 00:21:59,810 Ah, great. 270 00:22:23,850 --> 00:22:24,850 Right over here. 271 00:22:25,230 --> 00:22:32,170 I don't understand. It was just here a minute ago, 272 00:22:32,290 --> 00:22:35,170 okay? In big red letters, it said, free spirit. Right there. 273 00:22:35,690 --> 00:22:37,450 Rachel, you've got to get a hold of yourself. 274 00:22:37,650 --> 00:22:38,650 Okay, I'm not delusional. 275 00:22:38,990 --> 00:22:42,010 Okay? Which is why it pains me to see you this way. 276 00:22:42,630 --> 00:22:47,050 I remember the first day you walked into my office, fresh out of grad school, 277 00:22:47,250 --> 00:22:49,010 all ready to show the world what you know. 278 00:22:49,230 --> 00:22:50,570 And now we're here. 279 00:22:50,970 --> 00:22:52,290 This is where they stuck us. 280 00:22:52,670 --> 00:22:55,130 This is what we get for spending tens of millions of their dollars. 281 00:22:55,830 --> 00:22:57,750 We're still under contract to them, Rachel. 282 00:22:57,950 --> 00:23:00,890 And if you keep talking about free spirit, you'll end up getting us both in 283 00:23:00,890 --> 00:23:02,150 trouble. We're already in trouble. 284 00:23:03,290 --> 00:23:07,030 Is it ever occurred to you that the same people who ordered our test subjects 285 00:23:07,030 --> 00:23:10,790 disposed of could very easily have something similar happen to us? 286 00:23:11,130 --> 00:23:14,370 You signed the non -disclosure agreement just like I did. I shouldn't have 287 00:23:14,370 --> 00:23:15,370 signed it. 288 00:23:15,690 --> 00:23:19,050 Okay, that's it. I'm taking you off duty. I want you to get some rest. 289 00:23:20,510 --> 00:23:22,670 Here, I want you to take these. Oh, come on. I can't. 290 00:23:23,050 --> 00:23:24,050 Take these. 291 00:23:24,530 --> 00:23:25,249 Take them. 292 00:23:25,250 --> 00:23:26,290 Fine, fine, fine. Here. 293 00:23:28,410 --> 00:23:29,410 Good. 294 00:23:30,730 --> 00:23:34,470 Now, when you're feeling up to it, and after you've calmed down, I could use 295 00:23:34,470 --> 00:23:35,470 your help in the ward. 296 00:23:35,730 --> 00:23:38,370 Okay. Please, no more talk about free spirit. 297 00:23:38,990 --> 00:23:39,990 It's over. 298 00:23:40,090 --> 00:23:41,090 It's done with. 299 00:23:43,470 --> 00:23:44,470 Now, get some rest. 300 00:24:25,230 --> 00:24:26,490 It's not cow food. 301 00:25:18,890 --> 00:25:21,730 Come quick. Dr. Strickland's hurt. He needs help. Hurry. 302 00:25:24,310 --> 00:25:25,310 Down here. 303 00:25:25,430 --> 00:25:26,470 Down in the basement. 304 00:25:33,090 --> 00:25:34,090 Sarah? 305 00:25:37,750 --> 00:25:38,950 In here, Rachel. 306 00:25:39,410 --> 00:25:41,110 Quick. Hurry. 307 00:25:44,150 --> 00:25:45,150 Sarah? 308 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 It's not funny. 309 00:25:54,860 --> 00:25:58,460 Now I lay me down to sleep. I pray the lord my soul to keep. 310 00:25:58,660 --> 00:26:00,440 That I should die before I wake. 311 00:26:00,660 --> 00:26:02,280 I pray the lord my soul to take. 312 00:26:02,520 --> 00:26:07,140 Now I lay me down to sleep. I pray the lord my soul to keep. That I should die. 313 00:26:35,820 --> 00:26:36,820 for you. 314 00:27:34,380 --> 00:27:35,680 Where are all the doctors and nurses? 315 00:27:37,580 --> 00:27:39,980 I'm sure you'll find them stashed around here somewhere. 316 00:27:42,720 --> 00:27:43,820 What's the matter, Rachel? 317 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Bad dreams? 318 00:27:46,080 --> 00:27:47,920 I know all about bad dreams. 319 00:27:48,380 --> 00:27:50,620 And I know all about planning them in your head. 320 00:27:50,860 --> 00:27:56,700 And I can do it again and again and again for the rest of your life. 321 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 Who are you? 322 00:28:02,080 --> 00:28:03,080 Mark Gregory. 323 00:28:03,920 --> 00:28:06,800 Alex Hanover? Kevin Lockwood? 324 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 No. 325 00:28:35,720 --> 00:28:37,020 So if you got away with it, hmm? 326 00:28:40,040 --> 00:28:46,340 Well, I'm here to tell you... You didn't get away with it. 327 00:28:48,920 --> 00:28:49,699 Hey, Carl. 328 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 Hmm? 329 00:28:52,180 --> 00:28:53,180 Kate! 330 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 She's dead. 331 00:29:08,010 --> 00:29:09,010 Carl do this. 332 00:29:11,550 --> 00:29:12,730 I'm sorry. 333 00:29:14,470 --> 00:29:15,470 I'm sorry. 334 00:29:18,970 --> 00:29:19,970 I'm sorry. 335 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 336 00:29:21,530 --> 00:29:22,529 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 337 00:29:22,530 --> 00:29:23,530 I'm sorry. 338 00:29:27,370 --> 00:29:29,810 We have to take him to isolation before he wakes up. 339 00:29:30,070 --> 00:29:31,990 It doesn't matter where you take him. 340 00:29:32,570 --> 00:29:34,750 We don't just possess someone else. 341 00:29:39,050 --> 00:29:40,830 I'm not kidding, David. It wasn't Carl. 342 00:29:41,970 --> 00:29:45,510 This Anthony was just using his body, just like he did Mike and Sarah. 343 00:29:49,070 --> 00:29:50,070 Well, say something. 344 00:29:51,530 --> 00:29:54,670 You're asking me to believe that a certain phenomenon exists that goes 345 00:29:54,670 --> 00:29:56,270 everything I believe in as a doctor. 346 00:29:56,510 --> 00:29:59,010 Human consciousness can exist outside of the body. 347 00:29:59,470 --> 00:30:00,470 Kate and I proved it. 348 00:30:01,310 --> 00:30:05,450 You're saying this thing can literally be inside anybody. You, me, one of the 349 00:30:05,450 --> 00:30:07,650 nurses, one of the patients. That's exactly what I'm saying, yes. 350 00:30:08,030 --> 00:30:09,550 How do you know it's not inside me right now? 351 00:30:11,490 --> 00:30:12,490 I just know. 352 00:30:13,910 --> 00:30:14,910 Yeah. 353 00:30:16,310 --> 00:30:22,110 Look, it has a way of speaking, of looking at me, okay? I mean, maybe when 354 00:30:22,110 --> 00:30:24,110 knocked Carl out, you rendered it unconscious as well. 355 00:30:24,770 --> 00:30:28,110 Okay, so when Carl wakes up, this thing is going to wake up? It's going to 356 00:30:28,110 --> 00:30:30,410 transfer itself into someone else's body and take over someone else? 357 00:30:31,310 --> 00:30:32,630 That seems to be the pattern, yeah. 358 00:30:33,350 --> 00:30:35,430 Excuse me for saying, do you know how crazy that sounds? 359 00:30:36,330 --> 00:30:37,330 Oh! 360 00:30:43,300 --> 00:30:46,300 Look, David, I know this sounds crazy. 361 00:30:46,920 --> 00:30:47,920 Okay. 362 00:30:50,020 --> 00:30:51,200 What's Leon doing here? 363 00:30:51,540 --> 00:30:52,540 I don't know. 364 00:30:52,740 --> 00:30:53,740 Leon? 365 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Leon, what is it? 366 00:30:56,740 --> 00:30:57,740 This is no good. 367 00:30:58,040 --> 00:30:59,140 No good at all. 368 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Look. 369 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 The whole staff. 370 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Are they dead? 371 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 No. 372 00:31:17,760 --> 00:31:19,660 They're alive. They appear to be heavily sedated. 373 00:31:20,760 --> 00:31:22,300 It's taking us out one by one. 374 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Rachel, please. 375 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 David. 376 00:31:29,760 --> 00:31:31,080 Sarah, what are you doing with that knife? 377 00:31:31,280 --> 00:31:33,440 I was thinking of cutting your heart, Sal. 378 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 Too late, David. 379 00:31:39,600 --> 00:31:41,880 I'm in Leon now. What do you think, Rachel? 380 00:31:42,430 --> 00:31:43,490 Should I possess David? 381 00:31:43,730 --> 00:31:45,050 Force him to slit his wrists? 382 00:31:45,550 --> 00:31:49,850 Or maybe I'll set fire to the place of stupid little Sarah. Nobody would ever 383 00:31:49,850 --> 00:31:51,210 suspect Sarah of anything. 384 00:31:53,370 --> 00:31:55,150 I can be whoever I want to be. 385 00:31:55,450 --> 00:31:57,890 Make people do whatever I want them to do. 386 00:31:59,370 --> 00:32:01,370 I think maybe David believes you now. 387 00:32:01,810 --> 00:32:03,190 What do you think, David? 388 00:32:04,610 --> 00:32:05,610 Rachel, come on! 389 00:32:07,610 --> 00:32:09,670 You two have yourselves a pleasant evening. 390 00:32:16,000 --> 00:32:17,280 Okay, you've got my attention. 391 00:32:18,340 --> 00:32:19,340 What's this all about? 392 00:32:19,660 --> 00:32:24,240 Kate and I work for CryoSync Laboratories, a research facility 393 00:32:24,240 --> 00:32:27,120 development of a radical technology the military couldn't wait to get their 394 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 hands on. 395 00:32:29,220 --> 00:32:31,580 A new breed of intelligence operative. 396 00:32:32,100 --> 00:32:35,080 Ethereal beings with no master shape possessing their subject's 397 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 Silent. 398 00:32:38,020 --> 00:32:39,020 Invisible. 399 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 Perfect spy. 400 00:32:44,400 --> 00:32:45,480 was called free spirit. 401 00:32:46,460 --> 00:32:49,440 And that's what these entities were, literally. 402 00:32:51,880 --> 00:32:56,580 We took three test subjects to the brink of death to produce the desired 403 00:32:56,580 --> 00:32:57,580 ethereal effect. 404 00:32:59,180 --> 00:33:00,280 It worked. 405 00:33:02,260 --> 00:33:08,960 Well, for short periods of time anyway, until we found out that humans weren't 406 00:33:08,960 --> 00:33:11,120 designed to deal with such a separation of mind and spirit. 407 00:33:14,860 --> 00:33:17,080 The subjects became delusional. 408 00:33:18,420 --> 00:33:23,440 Sometimes they'd rock back and forth uncontrollably or scream for hours. 409 00:33:24,260 --> 00:33:25,640 What happened to the test subjects? 410 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 They're all dead. 411 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 How? 412 00:33:29,220 --> 00:33:32,100 When they pulled the plug on the project, they pulled the plug on the 413 00:33:32,100 --> 00:33:33,100 subjects. 414 00:33:33,920 --> 00:33:38,200 Instead of sending raving lunatics home to their families, the corporation sent 415 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 caskets and huge settlement checks. 416 00:33:41,520 --> 00:33:44,620 Their loved ones were told that the men were part of something as sensitive as 417 00:33:44,620 --> 00:33:45,620 the Manhattan Project. 418 00:33:46,380 --> 00:33:49,780 That they were heroes who died valiantly in the service of their country. 419 00:33:51,000 --> 00:33:52,220 And this thing is one of them? 420 00:33:52,960 --> 00:33:55,680 Somehow his consciousness lived on beyond his body. 421 00:33:56,340 --> 00:33:57,600 So how do we stop it? 422 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 I don't know. 423 00:34:29,960 --> 00:34:32,060 Father. None of that means anything. 424 00:34:35,880 --> 00:34:37,320 Open up! 425 00:34:38,260 --> 00:34:40,280 Make them run! 426 00:34:50,760 --> 00:34:55,920 Emergency 911. 427 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 Finally got through to the police. 428 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 They're on their way. 429 00:36:53,380 --> 00:36:55,000 I don't know if they're going to be able to help. 430 00:36:55,400 --> 00:36:57,740 Oh, they will. We just have to wait. 431 00:37:02,440 --> 00:37:06,880 I'm sorry about not believing you, considering what's gone on tonight. 432 00:37:09,340 --> 00:37:13,960 And if the entity is what you think it is, then it must be out for revenge. 433 00:37:16,490 --> 00:37:18,430 I guess it didn't like it when you pulled the plug. 434 00:37:20,750 --> 00:37:21,750 Who gave the order? 435 00:37:24,190 --> 00:37:26,450 The corporation that was funding the project. 436 00:37:26,930 --> 00:37:28,950 Now, who actually pushed the button? 437 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 half a bad liar. 438 00:37:51,260 --> 00:37:52,360 And I should know. 439 00:37:53,140 --> 00:37:55,520 After all, I was there. 440 00:37:59,120 --> 00:38:01,120 Kate was just the messenger. 441 00:38:01,400 --> 00:38:04,700 You were the executioner. 442 00:38:16,240 --> 00:38:17,780 You know who I am? 443 00:38:23,790 --> 00:38:24,790 Lockwood. 444 00:38:28,510 --> 00:38:29,890 Kevin Lockwood. 445 00:38:31,290 --> 00:38:32,790 Test subject number three. 446 00:38:34,490 --> 00:38:37,990 The last surviving guinea pig in the flesh. 447 00:38:42,550 --> 00:38:45,470 Well, David's flesh. 448 00:38:46,330 --> 00:38:48,050 Anyway, for the moment. 449 00:38:49,810 --> 00:38:50,810 Why now? 450 00:38:53,070 --> 00:38:55,490 Why after four years? 451 00:38:56,790 --> 00:38:57,790 Steep learning curve. 452 00:38:59,830 --> 00:39:05,550 You know, the human mind is not all that hard to control once you get the hang 453 00:39:05,550 --> 00:39:06,550 of it. 454 00:39:06,810 --> 00:39:13,030 Well, now that you know how, why not possess someone who 455 00:39:13,030 --> 00:39:20,010 has a lot of money and go back to your family about the rest of your life? 456 00:39:20,870 --> 00:39:24,370 Unfortunately. I can't possess a body for any length of time. 457 00:39:28,070 --> 00:39:30,050 So you're not so godlike after all. 458 00:39:34,690 --> 00:39:37,610 Bet you'd love to get your hands on that, wouldn't you? 459 00:39:38,950 --> 00:39:40,450 You'd kill me all over again. 460 00:39:42,830 --> 00:39:44,450 I never wanted to kill anybody. 461 00:39:45,590 --> 00:39:48,270 But that didn't stop you from carrying out your orders, did it? 462 00:39:53,160 --> 00:39:54,360 Guilt, bitch. 463 00:39:57,640 --> 00:40:01,060 Guilt has been eating all over my heart for four years. 464 00:40:02,340 --> 00:40:05,040 Am I supposed to feel sorry for you? 465 00:40:07,200 --> 00:40:10,360 You convinced me to volunteer for the project. 466 00:40:10,940 --> 00:40:14,260 You told me we were about to embark on a great adventure together. 467 00:40:15,920 --> 00:40:19,180 I did everything in my power to stop it. 468 00:40:19,540 --> 00:40:22,000 No, you didn't. You didn't even try. 469 00:40:22,760 --> 00:40:25,900 You could have stood up to them and you could have stopped them from killing us. 470 00:40:25,960 --> 00:40:28,480 But you made a deal. You saved your ass. 471 00:40:29,800 --> 00:40:31,720 It wasn't like that. Shut up! 472 00:40:33,460 --> 00:40:36,580 You're still doing it. You're lying to me with a straight face just like you 473 00:40:36,580 --> 00:40:38,860 on my first day of the project. 474 00:40:42,200 --> 00:40:44,760 Do you have any idea what you've condemned me to? 475 00:40:46,940 --> 00:40:48,880 What do you want me to do? 476 00:40:53,550 --> 00:40:54,790 To suffer with me. 477 00:40:59,650 --> 00:41:00,650 Well, then do it! 478 00:41:03,330 --> 00:41:04,330 Possess me! 479 00:41:05,490 --> 00:41:07,010 Force me to kill myself! 480 00:41:08,410 --> 00:41:09,410 Not a chance. 481 00:41:11,390 --> 00:41:12,730 I've saved you for last. 482 00:41:13,210 --> 00:41:17,310 And before carrying out your sentence, there is something that I would like to 483 00:41:17,310 --> 00:41:18,310 share with you. 484 00:41:20,110 --> 00:41:21,930 Would you like to know what that is? 485 00:41:27,150 --> 00:41:28,530 You know who killed Pink? 486 00:42:30,670 --> 00:42:34,550 Pray for the dead, and the dead will pray for you. 487 00:42:39,750 --> 00:42:46,270 If we are unwilling to heed our 488 00:42:46,270 --> 00:42:52,450 conscience, our worst moral judgments will inevitably come back to haunt us. 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.