All language subtitles for the_outer_limits_s06e20_nest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,359 --> 00:00:06,200 K969Base to Excursion Team 1, do you read? 2 00:00:10,160 --> 00:00:13,960 K969Base, broadcasting on all emergency frequencies to Excursion Team 1, do you 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,480 read? They're not getting anything? 4 00:00:16,219 --> 00:00:19,580 Coming up on three hours over there. How many times did I tell them? You don't 5 00:00:19,580 --> 00:00:22,740 send an Excursion Team into an unexplored cave for a two -day radio 6 00:00:22,740 --> 00:00:23,740 drop. 7 00:00:24,420 --> 00:00:25,920 What the hell's wrong with these departments? 8 00:00:26,480 --> 00:00:27,480 Not them. 9 00:00:30,010 --> 00:00:32,670 Administration. University's pressuring every department they're in to keep him. 10 00:00:32,850 --> 00:00:35,630 And they're thinking what? They're going to cash in on Rupture Zone and active 11 00:00:35,630 --> 00:00:36,449 false study? 12 00:00:36,450 --> 00:00:38,730 Do you have any idea what it costs to keep this place running? 13 00:00:38,970 --> 00:00:40,210 I know exactly the cost. 14 00:00:40,490 --> 00:00:42,730 It costs me three men stranded in a knife cave. 15 00:00:43,570 --> 00:00:44,570 Hey, 16 00:00:44,950 --> 00:00:46,230 969, please. 17 00:01:26,539 --> 00:01:29,740 You know how I check my blood pressure every day? Well, I checked it this 18 00:01:29,740 --> 00:01:30,820 morning, and it was a little high. 19 00:01:31,020 --> 00:01:32,640 And then this afternoon, it was a little low. 20 00:01:33,120 --> 00:01:34,900 I don't know. I think I'm going to check it again. Then I'm just going to 21 00:01:34,900 --> 00:01:39,040 average them out. And you can never be too careful, right? This damn storm's 22 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 going to clear until tomorrow. 23 00:01:41,840 --> 00:01:43,160 Bobby, we're doing something. 24 00:01:45,880 --> 00:01:46,818 What have you got? 25 00:01:46,820 --> 00:01:47,820 I don't know. 26 00:01:48,260 --> 00:01:52,200 This is K969B. 27 00:01:52,700 --> 00:01:53,700 Can you repeat? 28 00:02:13,870 --> 00:02:14,870 Reed, mobile one. 29 00:02:15,090 --> 00:02:16,910 Copy. We just got to the cave entrance. 30 00:02:17,550 --> 00:02:20,090 Confirming your initial assessment, no sign of the excursion team. 31 00:02:20,350 --> 00:02:21,670 No sign of tracks leading to the cave. 32 00:02:22,170 --> 00:02:23,410 Okay, Pete, listen up. 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,410 I don't want anyone taking any risks. 34 00:02:26,010 --> 00:02:29,350 You and AJ are only to go into that cave as far as you feel it's safe to do so. 35 00:02:29,550 --> 00:02:32,450 Understand? Copy that. Cover the cave. We've got the ice. 36 00:02:34,150 --> 00:02:35,190 We'll try the west ridge. 37 00:02:35,630 --> 00:02:39,230 If our western left that cave, we're going to be bringing back the body. 38 00:03:32,560 --> 00:03:34,600 It's okay, Grimes. It's gonna be okay. 39 00:03:34,820 --> 00:03:37,000 Where are the others? What happened to the others? 40 00:03:40,520 --> 00:03:41,060 They 41 00:03:41,060 --> 00:03:56,820 found 42 00:03:56,820 --> 00:03:59,120 Vulcan and Baruch in the deepest part of the cave. 43 00:04:00,140 --> 00:04:01,740 And Grimes killed them? 44 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 It looks like it. 45 00:04:05,670 --> 00:04:10,370 All the way back, he kept rambling about how his father used to beat him. 46 00:04:11,770 --> 00:04:13,290 He must be in shock or something. 47 00:04:19,070 --> 00:04:20,070 Grimes just died. 48 00:05:18,570 --> 00:05:20,430 There is nothing wrong with your television. 49 00:05:20,690 --> 00:05:26,330 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 50 00:05:26,630 --> 00:05:33,250 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 51 00:05:33,250 --> 00:05:39,850 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 52 00:05:40,410 --> 00:05:45,770 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 53 00:05:48,720 --> 00:05:54,020 For the next hour, we will control all that you see and hear. 54 00:06:00,480 --> 00:06:06,960 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 55 00:06:06,960 --> 00:06:10,680 inner mind to the outer limits. 56 00:06:13,560 --> 00:06:15,720 The outer limits. 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,060 Please stand by. 58 00:06:19,880 --> 00:06:25,820 Physical scars are evidence of a wound long since healed. But what about the 59 00:06:25,820 --> 00:06:32,500 wounds we can't see? What is left behind when there is trauma to the soul? 60 00:06:33,000 --> 00:06:38,040 This is the illustrious recreation area, complete with Eskimo art, outdated 61 00:06:38,040 --> 00:06:40,540 magazines, and a stale popcorn smell. 62 00:06:41,280 --> 00:06:43,680 And that's Pete. He's a grad student. 63 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 Hi. Hey, Pete. 64 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 Oh, you guys really know how to live. Oh, yeah. 65 00:06:48,020 --> 00:06:49,380 So have you talked to Robbie yet? 66 00:06:49,620 --> 00:06:52,880 No. No, I'm looking forward to it. I haven't seen him since we were kids. 67 00:06:53,320 --> 00:06:58,680 Too bad. I was surprised to see your name on the list of people the 68 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 was considering. 69 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Thanks for the recommendation. 70 00:07:01,300 --> 00:07:04,180 Yeah, I'm just glad you could make it on such short notice. It's been a rough 71 00:07:04,180 --> 00:07:06,420 couple of days. You know, people are acting like nothing happened. 72 00:07:07,120 --> 00:07:09,360 It's not uncommon, especially with post -traumatic stress. 73 00:07:09,660 --> 00:07:12,820 You know, considering winter shutdown's only two days away, I'm surprised the 74 00:07:12,820 --> 00:07:14,700 university bothered to send a counselor. 75 00:07:15,000 --> 00:07:17,080 No, I guess they just want to make sure everyone's okay. 76 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Main lab. 77 00:07:20,400 --> 00:07:24,720 This is where our team spends most of the time analyzing psychographic data, 78 00:07:24,820 --> 00:07:28,400 testing core samples, and sorting through fields. 79 00:07:28,720 --> 00:07:30,500 Oh, Lou. 80 00:07:30,780 --> 00:07:35,340 Sorry. Jack Burrell. This is Lou Wolski, one of our research assistants. 81 00:07:35,940 --> 00:07:38,040 Nice to meet you. Do you want this box? 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,140 No, I don't. Good. 83 00:07:41,840 --> 00:07:44,940 Good, because I got all my stuff in this box, and if you wanted it, I would have 84 00:07:44,940 --> 00:07:46,860 to take everything out, and I don't want to take everything out. 85 00:07:47,820 --> 00:07:51,800 Okay, well, I don't need a box, so we're in luck. Good, perfect. 86 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 Nice to meet you. Yeah, yeah. 87 00:07:55,360 --> 00:08:00,380 It is a little weird, but you've got a good head for numbers, so... Hi, this is 88 00:08:00,380 --> 00:08:01,620 Marcy. Hi. AJ. 89 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 Hi. Well, 90 00:08:04,300 --> 00:08:07,940 the station is set up with two snowmobiles and a jet ranger. The 91 00:08:07,940 --> 00:08:09,280 about 100 miles. 92 00:08:09,600 --> 00:08:13,300 Her tank and the copter are about 275. The closest town is 430. 93 00:08:14,160 --> 00:08:16,580 We are all alone up here. Jack. 94 00:08:17,220 --> 00:08:20,160 Robbie. I heard they were sending someone in to stir up trouble. 95 00:08:20,640 --> 00:08:22,700 Head researcher and facility manager. 96 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 A quote from no one else would take the gig, huh? 97 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 Exactly. 98 00:08:26,100 --> 00:08:29,460 Listen, I gotta go over a couple things with Rachel. But I'll catch up with you 99 00:08:29,460 --> 00:08:31,620 later, okay? Okay. Thank you for the tour. Sure. 100 00:08:34,080 --> 00:08:35,940 I still can't believe she recommended him. 101 00:08:36,200 --> 00:08:38,419 I still can't believe you have a problem with that. You knew they were sending 102 00:08:38,419 --> 00:08:41,200 someone up. Why not him? He's just going to have to turn around and leave with 103 00:08:41,200 --> 00:08:44,039 everybody else. That's right. No harm done. You know, you haven't seen him in 104 00:08:44,039 --> 00:08:46,420 years. I thought you'd be thrilled. We're in the middle of winter shutdown. 105 00:08:46,580 --> 00:08:49,580 People are going home, not coming up. In case you haven't noticed, this isn't 106 00:08:49,580 --> 00:08:52,780 the best time to schedule a reunion between me and Jack Burrell, like there 107 00:08:52,780 --> 00:08:53,900 would be. Oh, okay. Fine. 108 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Got a game in you? 109 00:09:16,740 --> 00:09:18,200 Yeah, I'm not really in the mood. 110 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 Yeah, that's cool. 111 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 This has been a rough couple of days, huh? 112 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Yeah. 113 00:09:30,020 --> 00:09:33,700 So I was talking to some of your co -workers, and they said that you told 114 00:09:33,700 --> 00:09:35,960 university you thought the expedition was a bad idea. 115 00:09:38,320 --> 00:09:40,940 Yeah, I don't really feel like getting into it. 116 00:09:41,600 --> 00:09:44,480 Well, the investigators back in Barrow would think an isolation stress. 117 00:09:45,400 --> 00:09:47,040 Grimes was up here for almost a year. 118 00:09:47,960 --> 00:09:50,700 It's unlikely that the expedition had anything to do with this breakdown. 119 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 That's what I hear. 120 00:09:53,260 --> 00:09:54,760 So how are you dealing with it? Are you okay? 121 00:09:56,020 --> 00:09:57,020 Me? 122 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 I'm fine. 123 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Okay. 124 00:10:05,740 --> 00:10:06,860 You know what I was thinking about today? 125 00:10:07,760 --> 00:10:10,020 I was thinking about that Thanksgiving that you, uh... 126 00:10:10,400 --> 00:10:15,420 We spent at our house, and a kid, Tommy, was visiting from out of town, and he 127 00:10:15,420 --> 00:10:19,340 kept asking what the dog was, and the dog had died like two months before. 128 00:10:19,780 --> 00:10:23,280 So to stop him from bugging us, you walked him over to the oven, flipped on 129 00:10:23,280 --> 00:10:25,980 light, pointed at the turkey, and said, that's the dog. 130 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 That's right. 131 00:10:29,900 --> 00:10:32,780 He'd cry every time someone said, pass the white meat. 132 00:10:35,140 --> 00:10:37,360 And that, he kept calling the drumstick a dog leg. 133 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 I miss Matt. 134 00:10:45,540 --> 00:10:46,820 I feel bad, you know. 135 00:10:47,080 --> 00:10:49,360 You and I kind of drifted apart after the accident. 136 00:10:50,320 --> 00:10:53,540 Just curious how you were doing with all that. 137 00:10:55,460 --> 00:10:56,980 I'm fine, okay? 138 00:11:00,380 --> 00:11:01,380 I'm fine. 139 00:11:06,260 --> 00:11:07,260 Hey. 140 00:11:07,840 --> 00:11:09,020 Are you still mad at me? 141 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 Yeah. 142 00:11:12,040 --> 00:11:13,220 So the engagement's off? 143 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Maybe. 144 00:11:17,880 --> 00:11:19,440 You talk to Jack? 145 00:11:21,220 --> 00:11:22,420 Yeah. About Matt? 146 00:11:24,260 --> 00:11:25,260 No, not really. 147 00:11:25,680 --> 00:11:28,660 You know, you never really told me about that. I only get bits and pieces. 148 00:11:30,540 --> 00:11:32,460 There's nothing to tell, Rach. You've heard it. 149 00:11:32,720 --> 00:11:34,520 No, I haven't. 150 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 Matt, Jack and I were... 151 00:11:41,370 --> 00:11:48,370 playing hockey on the river near our house, and someone shot the puck away 152 00:11:48,370 --> 00:11:53,890 from where we were playing, so Matt and I raced over to see who could get there 153 00:11:53,890 --> 00:11:56,970 first. A second later, we fell through the ice. 154 00:11:59,270 --> 00:12:01,010 Next thing I knew, Jack was leaning in. 155 00:12:03,050 --> 00:12:05,750 I grabbed onto one hand, Matt grabbed the other. 156 00:12:06,830 --> 00:12:08,990 Matt told Jack to let go of him. 157 00:12:10,540 --> 00:12:15,140 So Jack let go of Matt and pulled me out. 158 00:12:16,860 --> 00:12:19,180 And Matt got sucked into the ice and died. 159 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Sorry. 160 00:12:25,680 --> 00:12:27,100 It was a long time ago. 161 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 Are you okay? 162 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Yeah. 163 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Sure? 164 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Yeah. 165 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 Outer limits. 166 00:13:31,600 --> 00:13:32,680 Please stand by. 167 00:13:34,860 --> 00:13:37,600 Robbie, you better come quick. Lou's acting really weird. 168 00:13:38,440 --> 00:13:40,340 Lou's always acting really weird, Marcy. 169 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 Not like this. 170 00:13:43,780 --> 00:13:44,800 What do you say, Lou? 171 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Want to come out? 172 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Remember our deal? 173 00:13:50,280 --> 00:13:53,520 You promised that if no one laughed at you, that you'd come out. 174 00:13:55,380 --> 00:13:56,820 No one's laughing at you, Lou. 175 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 We're all friends here. 176 00:14:00,100 --> 00:14:02,120 Everyone's always laughing at me. 177 00:14:02,900 --> 00:14:06,020 Stop making fun of me. It's not funny. 178 00:14:07,840 --> 00:14:09,260 I don't even know you. 179 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 Who are you? 180 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 Lou. 181 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 What's going on, Lou? 182 00:14:18,880 --> 00:14:20,020 Who's laughing at you? 183 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 Everyone. 184 00:14:23,380 --> 00:14:24,520 All the other kids. 185 00:14:25,080 --> 00:14:26,800 They poke fun at me. 186 00:14:28,460 --> 00:14:33,220 They think I don't hear them, but I do. I want to make it stop. 187 00:14:34,260 --> 00:14:36,300 I want to make it stop. 188 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 Okay. 189 00:14:38,840 --> 00:14:42,080 Lou, you know, this is all about crimes and the others. 190 00:14:42,980 --> 00:14:45,740 Everybody reacts to stress differently, you know. 191 00:14:46,240 --> 00:14:48,720 We all feel a little bit scared here right now. 192 00:14:49,060 --> 00:14:50,500 I'm gonna make it stop. 193 00:14:50,940 --> 00:14:52,900 Lou, look at me. Lou, look at me. 194 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Put the flare gun down. 195 00:14:55,020 --> 00:14:56,700 Listen, listen to me. You and me. 196 00:14:57,900 --> 00:15:00,820 We'll go to sickbay, and now she'll give you something to calm you down. I'll 197 00:15:00,820 --> 00:15:01,679 think. 198 00:15:01,680 --> 00:15:02,900 Okay. Okay. Okay. 199 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Okay. 200 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 You're not sick. 201 00:15:05,480 --> 00:15:06,480 Okay. 202 00:15:06,800 --> 00:15:09,380 The kids are laughing at me. 203 00:15:10,860 --> 00:15:12,420 No. No, they're not. 204 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 Look. 205 00:15:15,200 --> 00:15:17,140 I said, put the kids away. 206 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 How is he? 207 00:15:27,790 --> 00:15:30,790 I had to restrain him. Mauser gave him a sedative. What the hell were you trying 208 00:15:30,790 --> 00:15:31,729 to do? 209 00:15:31,730 --> 00:15:33,370 I was trying to calm him down. 210 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 Calm him down? 211 00:15:34,910 --> 00:15:37,410 He opened your mouth and he put a flare gun to his head. You're very good. 212 00:15:37,610 --> 00:15:40,810 He just suffered a serious psychological break. If I had been called in sooner, 213 00:15:40,870 --> 00:15:43,590 it might not have happened. Oh, right. I forgot. You're the one who saves 214 00:15:43,590 --> 00:15:44,590 people. 215 00:16:08,330 --> 00:16:10,130 I'm going to make it stop. 216 00:16:11,070 --> 00:16:12,790 I'm going to miss you. 217 00:17:13,420 --> 00:17:16,460 stuck up here all winter there aren't enough supplies we'll make an airdrop if 218 00:17:16,460 --> 00:17:20,400 we have to what about lou the guy's in critical condition i'm sorry it's 219 00:17:20,400 --> 00:17:24,800 university policy we can't run the risk of transporting an unknown parasite to a 220 00:17:24,800 --> 00:17:28,760 populated area we'll get this figured out until then i would ask all of you to 221 00:17:28,760 --> 00:17:32,580 assist dr mauser any way you can he's taking the lead on this and he'll keep 222 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 informed 223 00:17:51,690 --> 00:17:52,710 You sure that thing's dead? 224 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 Mm -hmm. 225 00:17:54,170 --> 00:17:55,170 How's Lou doing? 226 00:17:55,270 --> 00:17:56,630 Lou is not good. 227 00:17:59,130 --> 00:18:00,990 How the hell did they get inside of him? 228 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 I don't know. 229 00:18:05,370 --> 00:18:09,030 But Lou snapped just like Grimes did, and it makes sense that they were inside 230 00:18:09,030 --> 00:18:11,550 Grimes, too, and Grimes was in that cave. 231 00:18:13,590 --> 00:18:16,310 So you think that's how they got into the station and brought him back with 232 00:18:16,310 --> 00:18:18,910 Grimes? I don't know. It makes sense. 233 00:18:19,980 --> 00:18:24,240 You know what bothers me is that Lou didn't snap like Grimes. Grimes killed 234 00:18:24,240 --> 00:18:26,000 other men and Lou wanted to kill himself. 235 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 That's true. 236 00:18:29,620 --> 00:18:32,640 And what was the whole thing about being made fun of? 237 00:18:33,200 --> 00:18:35,760 I don't think he made that up. 238 00:18:36,800 --> 00:18:38,780 Lou's probably been made fun of his whole life. 239 00:18:39,420 --> 00:18:40,420 I don't know, Rach. 240 00:18:41,040 --> 00:18:43,520 I'm going to go see if there are any more of these things crawling around. 241 00:18:44,400 --> 00:18:45,540 You going to get some sleep? 242 00:18:45,860 --> 00:18:50,120 Yeah. In a while. I just want to finish recording this data from Algernon. Okay. 243 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 Marcy? 244 00:19:09,660 --> 00:19:10,660 You okay? 245 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Me? 246 00:19:19,370 --> 00:19:20,390 All right, I'm not going to hurt you. 247 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 What's wrong? 248 00:19:28,730 --> 00:19:29,730 Marcy. 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,470 What if they're inside me? 250 00:19:32,970 --> 00:19:36,870 I won't be able to stand it. What am I going to do if they're inside me? 251 00:19:37,270 --> 00:19:39,370 It's all right, Marcy. Just listen to me. 252 00:19:40,330 --> 00:19:41,570 This is your fear talking. 253 00:19:43,850 --> 00:19:44,970 Don't let it get a hold of you. 254 00:19:49,800 --> 00:19:52,480 You can just sit here and talk for a little while if you want. 255 00:19:56,520 --> 00:19:58,380 The Outer Limits. 256 00:19:59,540 --> 00:20:00,540 Please stand by. 257 00:21:41,520 --> 00:21:42,479 What's wrong? 258 00:21:42,480 --> 00:21:44,600 They're inside me. I can feel them crawling around. 259 00:21:44,960 --> 00:21:49,160 I can taste them. Okay, okay, okay. We'll get you some help. I want to get 260 00:21:49,160 --> 00:21:49,899 of them. 261 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 Marcy, listen to me. 262 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 Everything's... Marcy! 263 00:21:52,380 --> 00:21:53,480 I want to get rid of them. 264 00:21:53,800 --> 00:21:55,960 I'm not going to let you tie me down like you did Lou. 265 00:21:56,680 --> 00:21:59,380 Marcy, put the knife down. Marcy. Marcy, put the knife down. 266 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Marcy! Marcy! 267 00:22:18,060 --> 00:22:21,380 It looks as if these things are actually born pregnant. 268 00:22:22,000 --> 00:22:26,540 They don't appear to lay eggs, but they do appear to give birth to fully formed 269 00:22:26,540 --> 00:22:29,400 offspring. But, again, what do I know? 270 00:22:36,000 --> 00:22:37,160 AJ's in sickbay. 271 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 What? 272 00:22:39,420 --> 00:22:40,900 Doubled over stomach pain. 273 00:22:41,840 --> 00:22:43,220 Pete doesn't look much better. 274 00:22:45,340 --> 00:22:48,420 Well, I mean, we, uh... We know what comes next. 275 00:22:49,160 --> 00:22:52,180 For their own safety, it'd probably be a good idea if we... You're straining 276 00:22:52,180 --> 00:22:53,180 them, I know. 277 00:22:58,020 --> 00:22:59,380 She wasn't infested. 278 00:23:00,720 --> 00:23:02,320 How could she not have been infested? 279 00:23:02,860 --> 00:23:06,360 There was no evidence of the white liquid we saw with Lou, and not one 280 00:23:08,340 --> 00:23:09,340 Are you sure? 281 00:23:10,340 --> 00:23:15,140 She talked herself into the idea that these things were invading her body. 282 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 It was fear talking. 283 00:23:16,960 --> 00:23:19,420 She worked herself up into an inconsolable state. 284 00:23:19,820 --> 00:23:22,740 You know, I have to ask myself something, Jack. Why is it that you're 285 00:23:22,740 --> 00:23:23,920 again? What? 286 00:23:24,360 --> 00:23:27,140 Seriously. If you're not trying to be my best buddy, you're over there playing 287 00:23:27,140 --> 00:23:30,680 biology specialist. Well, I currently am trying to help Dr. Mouser get us the 288 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 hell out of here. 289 00:23:32,000 --> 00:23:33,440 What did you say to Marcy, Jack? 290 00:23:34,260 --> 00:23:36,960 Nothing. Well, then what didn't you say? You're supposed to be a trained 291 00:23:36,960 --> 00:23:40,720 professional, right? I mean, you're supposed to help people. She was scared, 292 00:23:40,720 --> 00:23:41,960 I was trying to help her. 293 00:23:42,480 --> 00:23:45,180 Well, you didn't do a very good job, Jack, because she died. 294 00:23:45,740 --> 00:23:47,640 What good are you if you're just going to let people die? 295 00:23:48,020 --> 00:23:51,660 Robbie. Will you tell me, Rob, what good did you do for Grimes? 296 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Bitch. Robbie. 297 00:23:53,980 --> 00:23:54,980 What? 298 00:24:57,580 --> 00:24:58,620 A forensic psychologist. 299 00:24:59,840 --> 00:25:02,740 He didn't come up here to counsel anybody. He came up here to pin the 300 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 incident on me. 301 00:25:03,860 --> 00:25:04,860 What? 302 00:25:05,140 --> 00:25:07,420 You came all the way up here just to stab me in the back? 303 00:25:07,720 --> 00:25:09,160 You think I don't know what they're up to? 304 00:25:09,660 --> 00:25:11,440 I've worked for these clowns before. 305 00:25:11,900 --> 00:25:14,980 If the university gets hit with a lawsuit, they want to be sure that they 306 00:25:14,980 --> 00:25:19,180 appropriate action to remove the person that they intend to blame, you. 307 00:25:20,300 --> 00:25:23,640 I didn't come here to hurt you. I came here to protect you, idiot. 308 00:25:24,080 --> 00:25:26,320 I don't need protecting. I don't need saving. 309 00:25:29,610 --> 00:25:36,510 You know, all this fuss about being infested, it's really been blown way 310 00:25:36,510 --> 00:25:37,510 out of proportion. 311 00:25:46,050 --> 00:25:50,150 You get less and less painful with time. 312 00:25:50,930 --> 00:25:51,930 Oh, God. 313 00:25:54,850 --> 00:25:55,850 Oh, I know. 314 00:25:56,230 --> 00:25:59,050 A bug crawling around inside you. 315 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 How awful. 316 00:26:00,940 --> 00:26:02,560 It's actually quite wonderful. 317 00:26:03,240 --> 00:26:05,420 My mind is completely clear. 318 00:26:06,280 --> 00:26:12,260 For the first time, my legs feel unburdened. 319 00:26:13,080 --> 00:26:14,280 Where are you going? 320 00:26:15,540 --> 00:26:16,620 To the source. 321 00:26:16,940 --> 00:26:18,120 To the cave? 322 00:26:19,260 --> 00:26:20,840 Must be teaming with them. 323 00:26:22,800 --> 00:26:27,040 The absorption through the stomach is inefficient. 324 00:26:28,560 --> 00:26:34,240 I'm going to grind up the little bugger, skim off the juice, run it directly 325 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 into my vein. 326 00:26:41,100 --> 00:26:43,360 For your own good. I can't do this! 327 00:26:44,100 --> 00:26:46,620 Don't you understand what kind of discovery this is? 328 00:26:47,420 --> 00:26:48,460 I've been studying. 329 00:26:48,960 --> 00:26:50,420 I started a database. 330 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 My database! 331 00:26:53,420 --> 00:26:55,560 I'm going to write books about me. 332 00:26:56,200 --> 00:26:58,160 I will not go unnoticed anymore! 333 00:27:00,580 --> 00:27:02,540 Everyone will thank me! 334 00:27:02,760 --> 00:27:04,080 You should be thanking me. 335 00:27:05,440 --> 00:27:07,120 I've already started with you. 336 00:27:08,200 --> 00:27:09,300 Don't you feel it? 337 00:27:09,600 --> 00:27:10,760 What are you talking about? 338 00:27:11,680 --> 00:27:14,500 I put one in your food a while ago, Robbie boy. 339 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 What? 340 00:27:18,060 --> 00:27:19,240 I don't have any symptoms. 341 00:27:29,230 --> 00:27:30,810 The outer limits. 342 00:27:31,870 --> 00:27:33,170 Please stand by. 343 00:27:39,390 --> 00:27:40,530 How are they doing? 344 00:27:58,700 --> 00:27:59,760 I don't have any symptoms. 345 00:27:59,980 --> 00:28:01,400 The guy's out of his mind. 346 00:28:01,780 --> 00:28:02,780 Maybe not. 347 00:28:03,420 --> 00:28:06,780 There's everything you ever wanted to know about a polar mite and were afraid 348 00:28:06,780 --> 00:28:09,240 ask. They must be vulnerable to something. 349 00:28:09,700 --> 00:28:12,980 And why are some people affected faster than others? 350 00:28:13,380 --> 00:28:16,420 Different people have different reactions to the same drug. Probably no 351 00:28:16,420 --> 00:28:17,420 different with mites. 352 00:28:21,120 --> 00:28:26,960 Are you okay? 353 00:28:49,450 --> 00:28:51,290 That's all I can get without throwing up a lung. 354 00:28:51,730 --> 00:28:53,770 Son of a bitch really did infest you. 355 00:28:54,070 --> 00:28:55,650 But I should be teaming with them by now. 356 00:28:56,170 --> 00:28:57,190 How do you know you're not? 357 00:28:57,910 --> 00:28:59,910 And these didn't just die of natural attrition. 358 00:29:00,130 --> 00:29:01,130 What if it's not that? 359 00:29:02,030 --> 00:29:03,510 What if they can't live inside me? 360 00:29:03,810 --> 00:29:05,750 Why would you be immune? No one else is. 361 00:29:05,970 --> 00:29:06,970 I don't know. 362 00:29:07,670 --> 00:29:09,590 But they didn't come out of Lou dead. 363 00:29:37,070 --> 00:29:38,070 Any luck yet? 364 00:29:38,470 --> 00:29:41,470 Well, they can live in ice. They can live in stomach acid. They're 365 00:29:41,470 --> 00:29:42,470 indestructible. 366 00:29:43,010 --> 00:29:46,390 I mean, there's this theory you had why they affect some people faster than they 367 00:29:46,390 --> 00:29:47,390 do others. 368 00:29:47,630 --> 00:29:48,630 Read it. 369 00:29:48,770 --> 00:29:52,330 As the mites nest, they give off a secretion that causes psychological 370 00:29:52,330 --> 00:29:55,590 imbalance. The more anemic the host, the more the nest will thrive, and the more 371 00:29:55,590 --> 00:29:59,150 the nest thrives, the faster psychosis develops, explaining the variance in 372 00:29:59,150 --> 00:30:00,190 infestation rates. 373 00:30:00,770 --> 00:30:01,770 Wait a second. 374 00:30:02,070 --> 00:30:03,650 Did he say anything else about anemia? 375 00:30:08,560 --> 00:30:12,260 The less the number of erythrocytes, the more likely a nest will develop. 376 00:30:12,640 --> 00:30:13,640 Erythrocytes? 377 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Red blood cells. 378 00:30:15,100 --> 00:30:16,100 What about them? 379 00:30:16,120 --> 00:30:17,480 Rachel, I'm the opposite of anemic. 380 00:30:18,260 --> 00:30:21,680 When I was a kid, I was diagnosed with a disease called polycythemia. It's an 381 00:30:21,680 --> 00:30:23,100 overabundance of red blood cells. 382 00:30:23,880 --> 00:30:25,260 That's why they can't nest in me. 383 00:30:25,880 --> 00:30:26,880 That's what killed them. 384 00:30:27,360 --> 00:30:28,740 Yeah, but we don't know that for sure. 385 00:30:29,000 --> 00:30:30,300 What do you call the dead bugs in the sink? 386 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 Rachel, if we don't do something, they're going to die. 387 00:30:34,340 --> 00:30:37,460 Even if that was the answer, how do we raise their red blood cell count? 388 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 I transfusion. 389 00:30:39,540 --> 00:30:41,540 I'm type O, universal donor. 390 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 How are you feeling? 391 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 Like an idiot. 392 00:30:50,160 --> 00:30:51,840 One of the snowmobiles is gone. 393 00:30:52,080 --> 00:30:53,500 The tracks head off toward the cave. 394 00:30:54,420 --> 00:30:57,960 The only transfusion equipment we have is in the med kit, and he took the med 395 00:30:57,960 --> 00:31:01,280 kit. And what about the supplies and sickbay? What supplies? They were never 396 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 replenished. 397 00:31:03,420 --> 00:31:05,440 We can catch up with him if we take the chopper. 398 00:31:07,370 --> 00:31:08,370 Are you coming? 399 00:31:09,090 --> 00:31:10,370 Yeah, just give me a second. 400 00:31:16,790 --> 00:31:18,030 Tracks go all the way to the gate. 401 00:31:29,130 --> 00:31:30,130 Where'd that come from? 402 00:31:30,270 --> 00:31:31,270 What's your problem? 403 00:31:31,360 --> 00:31:34,480 That's my problem. Leave him to chop or we don't need it. So the man who got 404 00:31:34,480 --> 00:31:36,840 whacked on the head in the middle of the night, what are you going to do, shoot 405 00:31:36,840 --> 00:31:40,560 him? You know what, Jack? We really don't have time for this conversation 406 00:31:40,560 --> 00:31:43,660 now. You, me, and Rachel are the only ones left standing. 407 00:31:45,620 --> 00:31:46,760 I'm not taking any chances. 408 00:31:49,400 --> 00:31:54,020 You know, Rabia, I was unconscious on the floor there for a couple hours. 409 00:31:54,860 --> 00:31:57,100 Last 20 minutes, my stomach's doing backflips. 410 00:32:04,840 --> 00:32:07,300 You know, you fire that thing off in here and we're gonna be out to our necks 411 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 tonight. 412 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Okay. 413 00:32:16,620 --> 00:32:17,620 Let's go. 414 00:32:29,020 --> 00:32:30,360 It's true we haven't been here before. 415 00:32:30,960 --> 00:32:32,280 Feels like we're going in circles. 416 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 I don't think so. 417 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Jack. 418 00:32:41,180 --> 00:32:42,280 God, look at this. 419 00:33:15,410 --> 00:33:16,410 I'll cut. 420 00:33:18,750 --> 00:33:20,070 I think it's next book. 421 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 You got it? 422 00:33:31,250 --> 00:33:32,250 What is that? 423 00:34:12,199 --> 00:34:13,199 outer limits. 424 00:34:14,320 --> 00:34:15,360 Please stand by. 425 00:34:16,880 --> 00:34:18,040 Open it. Take one out. 426 00:34:19,480 --> 00:34:20,980 Awesome when I tell you. What is it? 427 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 Avalanche border. 428 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 I'll plug in the hole. 429 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Which? 430 00:35:07,620 --> 00:35:08,900 We're the only ones left. 431 00:35:18,200 --> 00:35:20,280 I can feel them. 432 00:35:21,180 --> 00:35:22,260 Oh, my God. 433 00:35:27,280 --> 00:35:28,660 And you find Mouser? 434 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 He's dead. 435 00:35:30,700 --> 00:35:31,920 But we got the med kit. 436 00:35:34,120 --> 00:35:37,780 I printed up the information. You'll have to transfuse two and a half units. 437 00:35:38,500 --> 00:35:40,400 You'd only have been able to save one of us. 438 00:35:41,460 --> 00:35:42,660 Not that it matters now. 439 00:35:43,660 --> 00:35:44,660 Actually, it does matter. 440 00:36:01,100 --> 00:36:03,020 Looks like the shoe's on the other foot, huh? 441 00:36:03,630 --> 00:36:04,630 Yeah? 442 00:36:06,130 --> 00:36:08,670 Heard about fair play, huh, Jed? 443 00:36:09,750 --> 00:36:13,410 You get to be the hero, just for a change. 444 00:36:15,310 --> 00:36:17,010 It's about time. Hero? 445 00:36:18,010 --> 00:36:19,150 What's that supposed to mean? 446 00:36:19,430 --> 00:36:20,510 You know what it means. 447 00:36:21,550 --> 00:36:27,970 Chip on your shoulder, pissed at the world because your brother died. You do 448 00:36:27,970 --> 00:36:29,510 blame me, don't you? 449 00:36:29,990 --> 00:36:30,990 Oh, man. 450 00:36:31,810 --> 00:36:32,810 Come on. 451 00:36:33,220 --> 00:36:37,780 Tell me what you think of your old friend, Jack. 452 00:36:38,420 --> 00:36:40,140 Do you want to know what I really think, Jack? 453 00:36:41,060 --> 00:36:43,240 I hate you. I've hated you since we were kids. 454 00:36:43,880 --> 00:36:48,320 Okay? Bobby, he thinks that he doesn't mean what he's saying. No, no, no, no. 455 00:36:48,720 --> 00:36:51,620 I want to hear this. I've waited a long time to hear this. 456 00:36:51,980 --> 00:36:56,580 So just go right on ahead, Robbie, and then it's my turn. 457 00:36:56,820 --> 00:36:57,820 Your turn? 458 00:36:58,580 --> 00:37:00,380 Your turn? You don't get a turn. 459 00:37:01,310 --> 00:37:03,890 You get to shut up and listen. You want to know what I remember, what I had 460 00:37:03,890 --> 00:37:04,890 nightmares about? 461 00:37:05,010 --> 00:37:08,530 You hanging on to me and Matt. You had both of us in your hands. 462 00:37:09,430 --> 00:37:10,590 And you could have hung on. 463 00:37:10,830 --> 00:37:13,010 You weren't the ones freezing to death, but you panicked. 464 00:37:13,450 --> 00:37:15,550 And you let go of Matt. I begged you not to. 465 00:37:15,970 --> 00:37:18,570 But you let him go, and he got sucked under the ice, and he died. 466 00:37:20,130 --> 00:37:21,130 Period. 467 00:37:24,510 --> 00:37:25,510 Town hero. 468 00:37:29,100 --> 00:37:32,060 own friggin' hero. After all, you saved me, right? Do you remember? 469 00:37:32,300 --> 00:37:35,220 Do you remember the picture in the newspaper? 470 00:37:36,520 --> 00:37:37,860 You were a goddamn celebrity. 471 00:37:38,080 --> 00:37:40,340 The city council gave you an award! 472 00:37:43,240 --> 00:37:46,560 I was supposed to be grateful to you. I was supposed to be indebted to you. 473 00:37:46,980 --> 00:37:47,980 Oh, God. 474 00:37:52,000 --> 00:37:53,260 You were no hero, Jack. 475 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 But you want to know what's really been... 476 00:37:57,480 --> 00:37:58,720 eating away at me all these years. 477 00:37:59,340 --> 00:38:02,660 I hated you because I was supposed to love you. On the surface, I had to 478 00:38:02,660 --> 00:38:04,500 that you were some fucking idol of mine. 479 00:38:05,840 --> 00:38:10,160 I was expected to show my appreciation at every turn. All I ever wanted was to 480 00:38:10,160 --> 00:38:11,240 never see your face again. 481 00:38:11,860 --> 00:38:12,860 God, I hated you. 482 00:38:15,980 --> 00:38:17,660 But I buried it. I buried it. 483 00:38:19,120 --> 00:38:21,040 And it was there to stay until you showed up. 484 00:38:24,600 --> 00:38:26,000 And I hate that I hate you. 485 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 We were best friends. 486 00:38:37,240 --> 00:38:39,120 I had nightmares too, Ronnie. 487 00:38:40,880 --> 00:38:43,740 I had two lives in my hands that day. 488 00:38:44,660 --> 00:38:46,240 And I did not panic. 489 00:38:48,860 --> 00:38:52,800 You forgot to mention to Rachel that the current was pulling us all in. 490 00:38:53,560 --> 00:38:55,780 And I had to make a decision. 491 00:38:57,300 --> 00:39:00,630 About it. who lived and who died. 492 00:39:03,890 --> 00:39:06,810 It's a hell of a decision for a ten -year -old to make. 493 00:39:07,970 --> 00:39:09,650 For anyone to make. 494 00:39:13,210 --> 00:39:18,210 I opened my left hand and 495 00:39:18,210 --> 00:39:21,150 Matt died. 496 00:39:22,290 --> 00:39:24,490 And they called me a... 497 00:39:29,070 --> 00:39:32,690 It's more than just Matt who lost his life on that day. All three of us did. 498 00:39:34,550 --> 00:39:36,770 We lost the life we used to have. 499 00:39:39,070 --> 00:39:40,070 Did you ever? 500 00:39:40,830 --> 00:39:41,830 Just once. 501 00:40:43,150 --> 00:40:44,150 Can I join you? 502 00:40:44,810 --> 00:40:45,810 Of course. 503 00:40:57,850 --> 00:40:58,850 Look. 504 00:41:01,310 --> 00:41:03,170 You know that there's only enough for one. 505 00:41:05,810 --> 00:41:07,610 And that it doesn't have to be made. 506 00:41:08,670 --> 00:41:09,670 It's your blood. 507 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 You're right, Robbie. 508 00:41:14,220 --> 00:41:15,960 I'm not a hero, so you admit that. 509 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 I want to live. 510 00:41:26,320 --> 00:41:33,320 Whatever decision you make, I just want you to know that I'm glad that 511 00:41:33,320 --> 00:41:34,800 we got to say what we got to say. 512 00:42:55,450 --> 00:43:01,970 The suffering we conceal and the sorrow we hide may only be fully understood 513 00:43:01,970 --> 00:43:05,190 by those who share a common pain. 39598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.