Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:22,580
What's in the bag, Peter?
2
00:00:23,760 --> 00:00:26,460
What do you mean? I asked you, what's in
the bag?
3
00:00:27,240 --> 00:00:31,740
Eileen, I... Sweetheart, put down the
rifle.
4
00:00:32,380 --> 00:00:33,380
I know, Peter.
5
00:00:33,660 --> 00:00:35,120
You've been hiding things from me.
6
00:00:35,580 --> 00:00:38,360
Eileen, listen to me.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,240
You don't have to do this.
8
00:00:44,580 --> 00:00:45,580
Hide it.
9
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
What's going on?
10
00:01:39,420 --> 00:01:41,700
Wayne, you gotta help me.
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,480
I need... I know what you've been
hiding.
12
00:01:44,720 --> 00:01:46,980
I know what you've been planning, but
it's over now, Peter.
13
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
I don't understand.
14
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
I'm afraid I do.
15
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
Give me the bag, Peter.
16
00:01:56,140 --> 00:01:57,400
Peter, give me the bag!
17
00:02:12,590 --> 00:02:13,590
It's not here.
18
00:02:14,730 --> 00:02:15,950
Eileen, do you know where it is?
19
00:02:17,810 --> 00:02:18,830
Jack, it's got to be in the house.
20
00:02:20,210 --> 00:02:21,210
Eileen?
21
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Eileen.
22
00:02:23,230 --> 00:02:24,290
There was no other way.
23
00:02:25,090 --> 00:02:26,290
Peter brought this on himself.
24
00:02:27,130 --> 00:02:28,790
He was trying to destroy this community.
25
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
Look at me.
26
00:02:31,830 --> 00:02:33,470
Why don't we go in the house and you can
rent?
27
00:02:37,750 --> 00:02:38,870
Albert is back to normal.
28
00:02:46,480 --> 00:02:47,520
Everything is under control again.
29
00:02:48,160 --> 00:02:49,300
Just as you wished.
30
00:03:00,560 --> 00:03:06,440
There is nothing wrong with your
television.
31
00:03:06,700 --> 00:03:09,340
Do not attempt to adjust the picture.
32
00:03:09,740 --> 00:03:12,380
We are now controlling the transmission.
33
00:03:12,700 --> 00:03:14,540
We control the horizontal.
34
00:03:15,420 --> 00:03:21,420
and the vertical. We can deluge you with
a thousand channels or expand one
35
00:03:21,420 --> 00:03:24,080
single image to crystal clarity.
36
00:03:24,520 --> 00:03:31,320
And beyond, we can shape your vision to
anything our imagination can
37
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
conceive.
38
00:03:33,800 --> 00:03:40,020
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
39
00:03:50,190 --> 00:03:56,650
and mystery which reaches from the
deepest inner mind to the outer limit.
40
00:03:58,970 --> 00:04:01,170
The outer limits.
41
00:04:01,950 --> 00:04:03,470
Please stand by.
42
00:04:04,590 --> 00:04:09,410
Technology is designed to serve us, to
ease our burdens.
43
00:04:09,670 --> 00:04:16,470
But will our machines become so
sophisticated that it is we who do the
44
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Still no answer?
45
00:04:20,880 --> 00:04:24,000
No. You haven't spoken to Peter in
almost five years.
46
00:04:24,860 --> 00:04:26,260
Maybe you just changed his mind.
47
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
No, that's not it.
48
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Listen to him.
49
00:04:30,540 --> 00:04:34,020
Scott, it's Peter. I know it's been a
while, but there's something going on
50
00:04:34,020 --> 00:04:37,600
that... I can't talk right now, but I'm
going to try and get down there and see
51
00:04:37,600 --> 00:04:41,360
you. I need someone I can trust who
can... It's pretty cryptic.
52
00:04:42,240 --> 00:04:43,900
If he was coming, he would have been
here.
53
00:04:45,340 --> 00:04:46,460
I'm going up there right now.
54
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
You want me to come?
55
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
No, that's all right.
56
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
You got things.
57
00:04:59,710 --> 00:05:00,950
Honey, it's me. Hi.
58
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
Well, I'm almost there.
59
00:05:03,270 --> 00:05:04,810
And don't look too different to me.
60
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
What's that?
61
00:05:09,390 --> 00:05:10,410
I think I'm losing you.
62
00:05:11,230 --> 00:05:12,830
Hey, I'll call you tonight, okay?
63
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Bye.
64
00:05:36,780 --> 00:05:37,779
How you doing?
65
00:05:37,780 --> 00:05:41,580
Good. How are you? Good. So, what brings
you to our little corner of the world?
66
00:05:41,720 --> 00:05:42,840
Didn't get lost, did you?
67
00:05:43,120 --> 00:05:45,380
No, actually, I'm from here. It's just
been a long time.
68
00:05:45,640 --> 00:05:47,120
Really? What brings you back?
69
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Well, I came to see my brother.
70
00:05:48,620 --> 00:05:49,940
Maybe you know him. Peter Bowman.
71
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
What can I get for you?
72
00:06:10,350 --> 00:06:15,610
Uh, burger, fries, and whatever you got
on tap. Sorry, but we don't sell alcohol
73
00:06:15,610 --> 00:06:16,610
anymore.
74
00:06:16,870 --> 00:06:17,849
Is that right?
75
00:06:17,850 --> 00:06:20,830
A little while back, everyone just
decided we didn't need that kind of
76
00:06:20,830 --> 00:06:21,830
here.
77
00:06:22,750 --> 00:06:24,110
You're saying the whole town's dry?
78
00:06:24,890 --> 00:06:26,770
Makes Halford a better place to live.
79
00:06:28,610 --> 00:06:32,630
I told you to stay away from me. You
can't take a man, you can't eat him. She
80
00:06:32,630 --> 00:06:33,890
doesn't want you anymore.
81
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
Hey, Wayne.
82
00:07:09,310 --> 00:07:10,310
What's going on here?
83
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
You haven't heard?
84
00:07:12,530 --> 00:07:13,930
Heard what? He's got into town.
85
00:07:15,050 --> 00:07:19,570
Damn, Scott, I... I hate to have to tell
you like this.
86
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
Peter is dead.
87
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
What?
88
00:07:24,910 --> 00:07:26,930
How did he... We're taking Eileen in.
89
00:07:29,770 --> 00:07:30,770
What are you saying?
90
00:07:30,930 --> 00:07:32,050
She killed your brother.
91
00:07:35,289 --> 00:07:38,530
Well, when did this happen? A couple of
days ago. A couple of days?
92
00:07:39,150 --> 00:07:43,990
Yeah. God, it wasn't me that did this.
You've got to believe me. Listen, you've
93
00:07:43,990 --> 00:07:44,990
got to get out of Halliburton.
94
00:07:52,850 --> 00:07:55,410
Doc's talking to Skip's friend. Clearly,
she's not a well person.
95
00:07:56,110 --> 00:07:58,510
Listen, I'm sorry about Peter. He was a
good man.
96
00:07:59,130 --> 00:08:00,150
Are you staying at the hotel?
97
00:08:02,010 --> 00:08:03,570
I'll call you. We'll get together. We'll
talk.
98
00:08:28,490 --> 00:08:29,490
You live around here?
99
00:08:31,410 --> 00:08:32,410
Where are you going?
100
00:09:14,640 --> 00:09:16,120
Could you direct me to the morgue?
101
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Just one second.
102
00:09:19,700 --> 00:09:20,700
Scott.
103
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Catherine.
104
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Hi.
105
00:09:26,440 --> 00:09:29,500
I'm so sorry about Peter. It was such a
shock.
106
00:09:30,000 --> 00:09:36,200
Yeah, you know, we hadn't talked. We had
a falling out, and
107
00:09:36,200 --> 00:09:38,460
now... How's Eileen taking it?
108
00:09:38,700 --> 00:09:41,160
You didn't hear? They think she's the
one who did it.
109
00:09:42,060 --> 00:09:43,560
Eileen? Yeah.
110
00:09:44,060 --> 00:09:46,680
Sheriff Harris was arresting her when I
went out to the house. She had her in
111
00:09:46,680 --> 00:09:48,520
handcuffs. It doesn't make any sense.
112
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Oh, no.
113
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
What are you going to do?
114
00:09:52,060 --> 00:09:58,600
Well, now I, you know, have to arrange
the funeral, and she's in jail, so I've
115
00:09:58,600 --> 00:10:01,140
got to get her a lawyer. Peter was
buried two days ago.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
Why didn't anyone call me?
117
00:10:04,860 --> 00:10:08,760
You two were estranged. I think I should
have had a phone call. But I assume
118
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
that's the reason why no one contacted
you. Catherine.
119
00:10:12,040 --> 00:10:13,460
Can I have some help back here, please?
120
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
Of course, Dr. Holbrook.
121
00:10:16,900 --> 00:10:20,360
I have to go. I would love to talk to
you. Can we get together tomorrow?
122
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
I didn't mean to... It's okay.
123
00:11:13,710 --> 00:11:14,910
Can I get you anything else?
124
00:11:16,270 --> 00:11:18,210
No, that's fine. Thanks for you.
125
00:11:22,870 --> 00:11:27,410
Listen, once again, I'm sorry about what
happened to your brother.
126
00:11:29,170 --> 00:11:30,690
What exactly did happen?
127
00:11:32,250 --> 00:11:36,290
Best we can tell, Eileen went crazy and
shot him.
128
00:11:37,070 --> 00:11:40,410
So why did it take you three days to
arrest her? We had to wait for
129
00:11:40,410 --> 00:11:41,269
to come back.
130
00:11:41,270 --> 00:11:43,230
You know, evidence, so we could make the
arrest.
131
00:11:44,640 --> 00:11:48,220
It seems kind of coincidental that it
happened right when I arrived in town.
132
00:11:50,600 --> 00:11:52,460
I'm not sure I understand what you're
getting at.
133
00:11:52,900 --> 00:11:54,280
Wayne, it's me.
134
00:11:55,760 --> 00:11:58,140
Why don't you just tell me what's really
going on here?
135
00:11:58,500 --> 00:12:00,840
Scott, we were as stunned as you.
136
00:12:02,640 --> 00:12:04,820
I'm not just talking about the murder.
137
00:12:05,580 --> 00:12:09,200
There's just... Paul, everyone's acting
so strangely.
138
00:12:09,600 --> 00:12:11,280
You're not used to life in a small town.
139
00:12:11,710 --> 00:12:13,490
I mean, things are a lot different here
than in the city.
140
00:12:15,970 --> 00:12:17,030
Well, maybe that's it.
141
00:12:20,510 --> 00:12:25,330
So, I guess you'll be heading back home
in the a .m., huh? My head's still
142
00:12:25,330 --> 00:12:27,930
spinning. I may stick around for a few
days.
143
00:12:30,850 --> 00:12:32,030
Listen, I gotta get back to work.
144
00:12:35,790 --> 00:12:38,430
Take care of yourself.
145
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
had the funeral.
146
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
Yeah.
147
00:12:52,640 --> 00:12:54,860
Not just that. It's the town.
148
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Something.
149
00:12:56,840 --> 00:12:58,440
Joanna? Joe?
150
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Perfect.
151
00:13:16,180 --> 00:13:17,820
It's good to see you again, Patrick.
152
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Why'd you move back?
153
00:13:20,560 --> 00:13:24,440
Oh, well, being a medical technician in
New York wasn't all it cracked up to be.
154
00:13:24,760 --> 00:13:29,500
Between the high cost of living and a
whole chorus line of Mr.
155
00:13:29,760 --> 00:13:33,160
Wrongs, I started missing the comforts
of old Halford.
156
00:13:34,100 --> 00:13:35,520
Does it seem different to you?
157
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
In what way?
158
00:13:37,480 --> 00:13:40,580
There's all kinds of weird stuff going
on. People doing strange things.
159
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
You mean Eileen?
160
00:13:42,380 --> 00:13:45,240
No, not just Eileen. I can't put my
finger on it.
161
00:13:46,320 --> 00:13:49,400
I think Alfred's always been a step out
of pace with the rest of the world.
162
00:13:49,520 --> 00:13:52,640
Maybe it's been too long since we
experienced life in a small town.
163
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
Yeah, that's what Wayne said.
164
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
Really?
165
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
What are these?
166
00:14:02,320 --> 00:14:04,760
MRIs. Supposed to be sorting them for
Dr. Holbrook.
167
00:14:07,060 --> 00:14:09,140
It's amazing how you can see the inner
workings of the brain, isn't it?
168
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Who are these of?
169
00:14:15,630 --> 00:14:17,230
I don't know. Folks from Halford, I
think.
170
00:14:19,230 --> 00:14:23,690
Well, how does a tiny little medical
center like this afford an MRI machine?
171
00:14:24,330 --> 00:14:26,330
I was told that the Army base donated
it.
172
00:14:26,850 --> 00:14:27,850
Huh.
173
00:14:30,110 --> 00:14:31,850
Why? Oh, nothing.
174
00:14:34,950 --> 00:14:35,950
Thanks for your help.
175
00:14:36,070 --> 00:14:37,430
Oh, no problem.
176
00:14:38,650 --> 00:14:39,850
It was nice to see you.
177
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
You too.
178
00:15:16,110 --> 00:15:17,230
You were at my brother's house.
179
00:15:18,150 --> 00:15:19,230
Have you seen things yet?
180
00:15:20,930 --> 00:15:22,070
Things that make your head hurt?
181
00:15:22,970 --> 00:15:24,210
I'm not sure I know what you mean.
182
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
You will.
183
00:15:26,730 --> 00:15:27,930
Be careful going up there.
184
00:15:29,330 --> 00:15:30,330
It's dangerous.
185
00:15:30,750 --> 00:15:31,589
How's that?
186
00:15:31,590 --> 00:15:33,050
Look what happened to Mr. Bowman.
187
00:15:33,950 --> 00:15:35,130
What did happen to him?
188
00:15:35,870 --> 00:15:37,430
What do you know about my brother's
death?
189
00:15:39,530 --> 00:15:40,530
I gotta go.
190
00:15:40,810 --> 00:15:41,810
Don't trust anybody.
191
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
Wait.
192
00:16:19,300 --> 00:16:20,259
Help you, sir?
193
00:16:20,260 --> 00:16:24,480
Yeah, my brother, Dr. Peter Bowman,
worked here, and I was wondering...
194
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
over there, sir.
195
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Thank you.
196
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Hi, I'm Scott Bowman, the guard, sir.
197
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Jim Holbrook.
198
00:16:48,650 --> 00:16:53,310
I'm sorry we didn't meet at the medical
center yesterday, but I barely get a
199
00:16:53,310 --> 00:16:54,650
chance to catch my breath around here.
200
00:16:55,210 --> 00:16:57,810
So, I bet you'd like the grand tour.
201
00:16:58,590 --> 00:16:59,590
Yeah. All right.
202
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
Go.
203
00:17:06,869 --> 00:17:08,010
Come on. After you.
204
00:17:17,609 --> 00:17:20,369
Oh, I was transferred here by the Army
about five years ago.
205
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
Base physician.
206
00:17:22,569 --> 00:17:23,930
Totally fell in love with the town.
207
00:17:24,750 --> 00:17:28,750
I went into private practice, but I
still come out here to consult a couple
208
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
days a week.
209
00:17:34,090 --> 00:17:35,550
Welcome to the heart of the compound.
210
00:17:36,530 --> 00:17:38,070
What exactly do you guys do here?
211
00:17:38,290 --> 00:17:40,630
Oh, we're broad -based military
research.
212
00:17:41,110 --> 00:17:42,330
Well, that clears it up. Thanks.
213
00:17:43,300 --> 00:17:44,320
Well, you know the military.
214
00:17:44,660 --> 00:17:46,240
Everything that happens here is
classified.
215
00:17:46,540 --> 00:17:49,520
Well, it's nice of you to let a civilian
into the inner sanctum. Well, I thought
216
00:17:49,520 --> 00:17:51,640
you might like to see where your brother
once worked.
217
00:17:51,940 --> 00:17:54,220
How well did you know my brother? Oh,
just in passing.
218
00:17:54,820 --> 00:17:56,980
He was a systems analyst, I believe.
219
00:17:57,620 --> 00:18:01,940
He hadn't worked here in over a year. He
went into teaching with his wife Eileen
220
00:18:01,940 --> 00:18:03,880
over at the school. I sort of lost touch
with him.
221
00:18:05,000 --> 00:18:06,360
Well, what do you guys do with the brain
scans?
222
00:18:08,220 --> 00:18:09,220
Brain scans?
223
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Isn't that an MRI?
224
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
It was a health scare in town.
225
00:18:14,920 --> 00:18:16,100
Got everybody riled up.
226
00:18:16,580 --> 00:18:19,040
We ordered the test to put people at
ease.
227
00:18:19,920 --> 00:18:22,440
Well, that about wraps up our tour here,
Mr. Bowman.
228
00:18:23,580 --> 00:18:26,680
If you like, we can grab a cup of coffee
over at the mess on our way out.
229
00:18:32,900 --> 00:18:35,140
I love the way it smells out here after
the rain.
230
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Yeah, I know what you mean.
231
00:18:36,920 --> 00:18:38,780
It's one thing I really miss living in
the city.
232
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
How long are you going to be in town?
233
00:18:43,240 --> 00:18:45,300
As long as it takes to tie up all the
loose ends.
234
00:18:47,180 --> 00:18:48,760
Have you ever heard of a Project
Halford?
235
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Project Halford?
236
00:18:51,360 --> 00:18:53,120
No, I don't think so. Why?
237
00:18:53,780 --> 00:18:55,460
Well, have you noticed all the towers
around here?
238
00:18:56,020 --> 00:18:57,060
Cell phone antennas?
239
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
Yeah.
240
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
These are different.
241
00:19:01,900 --> 00:19:04,740
And the weird thing is, they all seem to
be coming from the army base.
242
00:19:07,000 --> 00:19:08,800
What is this, conspiracy theory time?
243
00:19:10,410 --> 00:19:12,990
I think if you live in an army -based
town, you have to expect that there are
244
00:19:12,990 --> 00:19:14,770
weird things being trucked in and out.
245
00:19:16,590 --> 00:19:17,810
Did I say it was trucked?
246
00:19:20,850 --> 00:19:23,290
No, I just, it's just, how else?
247
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Oh, never mind.
248
00:19:29,450 --> 00:19:34,290
Scott, if you need help wrapping up
Peter's affairs, I would like to help
249
00:19:34,330 --> 00:19:35,990
as soon as things calm down a little bit
at work.
250
00:19:36,870 --> 00:19:38,230
Still working on those MRIs?
251
00:19:38,790 --> 00:19:40,990
Oh, I haven't even put a dent in them
yet.
252
00:19:43,650 --> 00:19:47,730
Your pal Holbrook, he mentioned
something about a health scare.
253
00:19:49,430 --> 00:19:50,730
Groundwater contamination issue?
254
00:19:51,050 --> 00:19:54,770
Well, proved to be nothing, but...
255
00:19:54,770 --> 00:20:00,190
Do you know if Eileen ever had one of
those MRIs?
256
00:20:00,610 --> 00:20:02,650
Uh, I don't think so.
257
00:20:04,710 --> 00:20:05,910
No, I don't think so. Why?
258
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
I'll read it.
259
00:20:16,340 --> 00:20:18,100
I'm still not sold this is a good idea,
Scott.
260
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Have a seat.
261
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
Hi, Eileen.
262
00:20:27,480 --> 00:20:29,680
I just wanted to talk to you.
263
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Can I get you anything?
264
00:20:39,180 --> 00:20:42,620
Eileen, out at the house, you said you
didn't kill Peter.
265
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
No?
266
00:20:45,860 --> 00:20:48,480
So if it wasn't you, who did it?
267
00:20:54,440 --> 00:20:56,700
What's that tower behind the house for,
Eileen?
268
00:20:56,980 --> 00:20:59,420
Scott, what is this? What's it for?
269
00:21:01,840 --> 00:21:04,160
It's for this thing. Eileen, no.
270
00:21:05,580 --> 00:21:07,220
It tells us what to do.
271
00:21:08,170 --> 00:21:10,170
Tell us all what to do.
272
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
Eileen.
273
00:21:16,710 --> 00:21:17,710
Eileen, look at me.
274
00:21:24,170 --> 00:21:25,330
I'm sorry, Scott.
275
00:21:26,370 --> 00:21:28,210
I'm just, I'm not myself.
276
00:21:29,010 --> 00:21:31,410
I, my mind is playing tricks on me.
277
00:21:31,910 --> 00:21:34,950
And I don't know how to quiet it.
278
00:21:36,390 --> 00:21:37,390
You've seen enough?
279
00:21:37,590 --> 00:21:38,549
This is over.
280
00:21:38,550 --> 00:21:42,570
You've got to block it out like Peter
did.
281
00:21:42,770 --> 00:21:44,250
Give me the gun. I never could.
282
00:21:44,670 --> 00:21:46,150
Give me the gun. Don't be stupid.
283
00:21:46,510 --> 00:21:47,510
No.
284
00:22:05,590 --> 00:22:06,910
This is all over now, Scott.
285
00:22:08,240 --> 00:22:11,280
You should wrap up whatever family
business you have left and go home.
286
00:22:12,740 --> 00:22:14,680
Your town is not home anymore.
287
00:22:16,360 --> 00:22:17,620
Not anybody's.
288
00:22:33,020 --> 00:22:35,000
The Outer Limits.
289
00:22:36,060 --> 00:22:37,140
Please stand by.
290
00:22:47,040 --> 00:22:48,360
Heard about Mr. Bowman's wife.
291
00:22:50,220 --> 00:22:51,540
It wasn't her fault, you know.
292
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
What do you mean?
293
00:22:53,260 --> 00:22:54,740
You have to find Mr. Bowman's book.
294
00:22:55,140 --> 00:22:56,140
He hid it somewhere.
295
00:22:57,580 --> 00:22:59,440
And you need to get to it before they
do.
296
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Wait, slow down.
297
00:23:02,400 --> 00:23:04,100
You've got to explain to me. What are
you talking about?
298
00:23:04,340 --> 00:23:08,540
The book will tell you how to stop it.
Stop what? The machine, the computer.
299
00:23:08,880 --> 00:23:10,360
The computer at the army base.
300
00:23:10,620 --> 00:23:12,860
Do you know where Mr. Bowman might have
hid the book? What book?
301
00:23:18,360 --> 00:23:20,180
We'll find it, and it'll explain
everything.
302
00:23:24,700 --> 00:23:26,900
All right, well, let's try it out.
303
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Okay.
304
00:23:48,840 --> 00:23:50,300
What do you mean when you said it wasn't
Eileen's fault?
305
00:23:51,780 --> 00:23:52,820
It makes you do things.
306
00:23:53,660 --> 00:23:54,660
Things you don't want to do.
307
00:23:54,820 --> 00:23:56,520
That's what Project Halford's all about,
right?
308
00:23:57,420 --> 00:23:58,520
I don't know what they call it.
309
00:23:58,760 --> 00:24:02,320
But it's like God is talking inside your
head. And it's smarter than you and me.
310
00:24:03,340 --> 00:24:05,300
But it can't get into the real deep
parts of your mind.
311
00:24:05,700 --> 00:24:07,800
So you're saying the computer controls
people?
312
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
I don't know.
313
00:24:10,920 --> 00:24:13,380
But all of a sudden you just get these
ideas in your head.
314
00:24:14,100 --> 00:24:15,420
And it's like they belong there.
315
00:24:17,750 --> 00:24:19,810
I thought you were with that lady from
the doctor's office.
316
00:24:22,830 --> 00:24:26,050
So? She works at the medical center
where they do those tests.
317
00:24:26,470 --> 00:24:27,470
You mean the brain scans?
318
00:24:28,070 --> 00:24:31,190
They take pictures of people's heads.
The ones that the computers had a tough
319
00:24:31,190 --> 00:24:32,190
time getting into.
320
00:24:32,610 --> 00:24:35,410
I'm not sure just how your friend's
involved, but I know that the doctor's
321
00:24:35,410 --> 00:24:36,410
charge of the whole thing.
322
00:24:36,810 --> 00:24:38,950
You mean Holbrook? You sure about that?
323
00:24:39,190 --> 00:24:40,190
Remember what I told you.
324
00:24:40,670 --> 00:24:41,670
Trust nobody.
325
00:24:45,200 --> 00:24:47,280
My brother and I used to play treasure
hunt out here in these woods.
326
00:24:48,060 --> 00:24:49,460
And all these secret hiding places.
327
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
They're coming in. Gotta go.
328
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Hey,
329
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
where are you going?
330
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
Scott!
331
00:25:00,340 --> 00:25:02,040
Hey, Wayne. What are you doing out here?
332
00:25:02,360 --> 00:25:04,180
I just wanted to have a look around
before I went home.
333
00:25:05,020 --> 00:25:06,260
You're not following me, are you?
334
00:25:07,180 --> 00:25:09,760
I'm just putting together a couple
things so I can wrap up this case.
335
00:25:10,520 --> 00:25:11,580
They're both dead, Wayne.
336
00:25:12,060 --> 00:25:13,820
I don't know how much more wrapped up it
could get.
337
00:25:15,590 --> 00:25:19,230
I thought you'd be back home in Olympia
by now. Well, every time I try to leave,
338
00:25:19,290 --> 00:25:20,310
something else pops up.
339
00:25:21,670 --> 00:25:24,530
Scott, we've known each other, hell,
it's got to be 20 years.
340
00:25:25,790 --> 00:25:27,350
You've got to trust me when I tell you.
341
00:25:27,990 --> 00:25:28,990
Let this thing go.
342
00:25:30,290 --> 00:25:31,390
Nothing's going to bring your brother
back.
343
00:25:32,250 --> 00:25:33,330
Don't you think I know that?
344
00:25:33,930 --> 00:25:38,950
For your sake, for the sake of everybody
in this town, you'd be best to leave.
345
00:25:40,230 --> 00:25:41,450
Aren't you forgetting, or else?
346
00:25:44,270 --> 00:25:46,250
It's not a threat, Scott. Just a little
advice.
347
00:25:47,070 --> 00:25:48,210
One old friend to another.
348
00:25:51,410 --> 00:25:52,410
Hey, Wayne.
349
00:25:53,730 --> 00:25:54,730
Thanks for the advice.
350
00:26:30,850 --> 00:26:31,850
Scott.
351
00:26:33,930 --> 00:26:34,990
What are you doing here?
352
00:26:37,670 --> 00:26:39,210
I was worried about you.
353
00:26:40,270 --> 00:26:41,730
It's one of the things you were saying.
354
00:26:43,310 --> 00:26:45,170
I just wanted to make sure you were all
right.
355
00:26:49,950 --> 00:26:50,950
I'm fine.
356
00:26:51,810 --> 00:26:52,810
It's just a few.
357
00:26:54,510 --> 00:26:57,270
You don't seem fine to me.
358
00:27:15,020 --> 00:27:16,020
The computer talks to you.
359
00:27:16,660 --> 00:27:18,460
Tells you to do things, doesn't it?
360
00:27:20,460 --> 00:27:22,620
I think you've seen one too many movies.
Doesn't it?
361
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Just ease up.
362
00:27:25,540 --> 00:27:26,540
Ease up.
363
00:27:28,100 --> 00:27:29,800
I think we're both a little too tense.
364
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Lay back, baby.
365
00:27:43,630 --> 00:27:44,630
Take it easy.
366
00:27:44,910 --> 00:27:48,070
You know what? You really shouldn't be
here. You can't fool me, Scott.
367
00:27:49,650 --> 00:27:51,710
I know you had a crush on me way back
when.
368
00:27:52,110 --> 00:27:53,109
Come on.
369
00:27:53,110 --> 00:27:54,110
Be honest.
370
00:27:55,090 --> 00:27:57,170
You've got a few fantasies about me,
haven't you?
371
00:27:58,150 --> 00:28:00,850
A few wicked, wicked little fantasies.
372
00:28:02,690 --> 00:28:03,690
Catherine.
373
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
What are you doing?
374
00:28:14,620 --> 00:28:17,480
Oh, everything you want.
375
00:28:18,600 --> 00:28:20,400
Anything you ask for.
376
00:28:21,360 --> 00:28:23,340
Catherine, take these things off me
right now.
377
00:28:23,640 --> 00:28:24,680
Just relax.
378
00:28:26,600 --> 00:28:28,500
Open your mind to the possibilities.
379
00:28:33,240 --> 00:28:35,000
Happens to a dream deferred, Scott.
380
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Catherine,
381
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
don't!
382
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Trust, darling.
383
00:28:43,530 --> 00:28:45,170
That's what we need now more than
anything.
384
00:28:45,470 --> 00:28:46,650
Hey, come on.
385
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
What's happening?
386
00:28:53,030 --> 00:28:54,030
Nothing.
387
00:29:26,810 --> 00:29:28,370
Limit, please stand by.
388
00:29:29,170 --> 00:29:34,170
It wasn't a dream. No, no, this was no
dream. It was way more vivid, more like
389
00:29:34,170 --> 00:29:37,150
an induced hallucination.
390
00:29:38,050 --> 00:29:41,230
Induced? Well, all right, what was it
about?
391
00:29:42,530 --> 00:29:44,910
It, uh, it doesn't really matter.
392
00:29:47,510 --> 00:29:51,890
Okay, but you think this hallucination
had something to do with the computers
393
00:29:51,890 --> 00:29:53,270
the army base? I'm pretty sure of it.
394
00:29:55,260 --> 00:29:57,580
But, Scott, because a 12 -year -old girl
told you?
395
00:30:01,120 --> 00:30:05,380
Catherine, the Army's using those MRIs
to try and get inside people's heads.
396
00:30:05,660 --> 00:30:08,640
I look to my brother to try and get to
the bottom of it and stop it if I can.
397
00:30:11,040 --> 00:30:13,260
You're serious, aren't you? I wish the
hell I wasn't.
398
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
It's okay.
399
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
It's not going to help.
400
00:30:23,790 --> 00:30:26,670
You're on the medical center. Find out
everything you can about the MRIs. If we
401
00:30:26,670 --> 00:30:29,270
can prove that they're linked to what's
going on at the Army base, we can shut
402
00:30:29,270 --> 00:30:30,249
the whole thing down.
403
00:30:30,250 --> 00:30:31,350
I'll find whatever I can.
404
00:30:31,730 --> 00:30:32,730
Thanks. I appreciate it.
405
00:30:33,050 --> 00:30:35,470
Well, if you're right, I want to get to
the bottom of this as much as you do.
406
00:30:35,610 --> 00:30:36,670
This was my town, too.
407
00:30:43,070 --> 00:30:44,070
You all right?
408
00:30:44,690 --> 00:30:46,330
Yeah. Be careful.
409
00:30:47,110 --> 00:30:48,110
You, too.
410
00:31:24,320 --> 00:31:25,660
Wouldn't touch that if I were you.
411
00:31:28,780 --> 00:31:30,220
Some of them are electrified.
412
00:31:33,620 --> 00:31:34,860
Have you seen things yet?
413
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
Last night.
414
00:31:39,060 --> 00:31:42,040
When the pains come, put your thoughts
in a box inside your head and they'll be
415
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
safe.
416
00:31:46,840 --> 00:31:48,000
What do you mean in a box?
417
00:31:49,140 --> 00:31:50,980
It can only get so deep in your mind.
418
00:31:52,160 --> 00:31:53,640
That's what Mr. Bowman taught me.
419
00:31:54,170 --> 00:31:56,470
It lets you do and think something. Most
things.
420
00:31:57,970 --> 00:31:59,450
But not the things it doesn't like.
421
00:32:00,670 --> 00:32:02,130
You talk to anybody else about this?
422
00:32:02,650 --> 00:32:03,670
Just Mr. Bowman.
423
00:32:04,730 --> 00:32:05,730
He was my teacher.
424
00:32:06,430 --> 00:32:08,190
He had a plan for stopping the machine.
425
00:32:09,250 --> 00:32:12,010
He knew it because he worked on it. He
had it in that hidden book.
426
00:32:14,050 --> 00:32:15,750
That's what the sheriff's out there
looking for.
427
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
A book.
428
00:32:18,970 --> 00:32:20,930
We gotta stop this thing before it hurts
anybody else.
429
00:32:21,130 --> 00:32:22,350
I gotta find that book.
430
00:32:22,780 --> 00:32:23,780
Meet you back here later.
431
00:32:28,440 --> 00:32:31,300
Remember the box. Everything you don't
want to give it goes in the box.
432
00:32:49,540 --> 00:32:51,600
My brother and I used to play treasure
hunt out here in these woods.
433
00:32:52,030 --> 00:32:53,170
And always see the hiding places.
434
00:33:24,650 --> 00:33:25,830
This is Dr. Jim Holbrook.
435
00:33:26,130 --> 00:33:32,050
Project Halford, a joint project of the
U .S. Army and a new generation computer
436
00:33:32,050 --> 00:33:35,730
startup company, is based here in
Halford, Washington.
437
00:33:36,410 --> 00:33:42,930
It is a project which builds on the
recent advances of
438
00:33:42,930 --> 00:33:48,310
neural mapping of the human brain, and
its intent is to directly,
439
00:33:48,470 --> 00:33:51,210
electromagnetically, communicate with
the brain.
440
00:33:51,920 --> 00:33:54,660
dispatching messages to soldiers in the
field instantly.
441
00:33:54,940 --> 00:34:00,380
This required a computer which could
think like a human brain and understand
442
00:34:00,380 --> 00:34:05,340
analytically. So an experimental neural
network processor was chosen.
443
00:34:06,080 --> 00:34:12,000
A truly cognitive computer that could
perform parallel functions a million
444
00:34:12,000 --> 00:34:17,060
faster than the human brain, capable of
monitoring hundreds, even thousands of
445
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
subjects simultaneously.
446
00:34:18,960 --> 00:34:23,500
And we found a way to deploy its analog
thoughts and to transmit them instantly
447
00:34:23,500 --> 00:34:25,719
via small microwave towers.
448
00:34:27,280 --> 00:34:30,320
The computer has designated some of the
minds that it's interfaced with as
449
00:34:30,320 --> 00:34:34,500
unresponsive, reminding us again and
again about how much we insist it's
450
00:34:34,500 --> 00:34:35,900
its protocol task.
451
00:34:38,239 --> 00:34:39,239
Oh, hi, Scott.
452
00:34:39,420 --> 00:34:40,460
You coming back today?
453
00:34:40,739 --> 00:34:41,739
I should be home tomorrow.
454
00:34:43,280 --> 00:34:47,639
Honey, if for some reason I'm not...
What do you mean? Why wouldn't you be
455
00:34:48,520 --> 00:34:50,560
Something strange going on here, and I
have to stop it.
456
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
I'll see you tomorrow.
457
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
Bye.
458
00:34:57,660 --> 00:34:59,120
I've been watching you, Scott.
459
00:34:59,760 --> 00:35:03,600
It's nice to talk to you directly, man
to man, as it were.
460
00:35:04,640 --> 00:35:06,100
I'm not going to let you get to me.
461
00:35:06,460 --> 00:35:10,120
Soon. I won't need to communicate with
you like this.
462
00:35:10,520 --> 00:35:14,420
I'll be in your mind before you know it.
We dealt with your friend.
463
00:35:14,880 --> 00:35:20,320
Now it's your turn. Stay away from me.
Don't fight me. Scott, you can't. Peter
464
00:35:20,320 --> 00:35:24,960
tried and failed, and he understood me.
At least he thought he did.
465
00:35:25,280 --> 00:35:28,660
I've made this town better. These people
better.
466
00:35:28,940 --> 00:35:34,960
More contented, safe from harm. I won't
let you compromise that safety. Stay
467
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
away from me.
468
00:35:39,360 --> 00:35:41,520
The Outer Limits.
469
00:35:42,360 --> 00:35:43,620
Please stand by.
470
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
I'm glad you made it.
471
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
I was worried.
472
00:36:47,960 --> 00:36:49,580
Nothing to worry about. We're in this
together.
473
00:36:50,260 --> 00:36:52,360
We got everything we need to shut it
down.
474
00:36:52,860 --> 00:36:54,580
All we need is a way in there. Come on.
475
00:36:58,540 --> 00:37:00,000
You got a thought game?
476
00:37:16,920 --> 00:37:18,080
Tony, open the gate!
477
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
I'll get back to you.
478
00:38:01,000 --> 00:38:01,380
The
479
00:38:01,380 --> 00:38:09,160
computer's
480
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
in there.
481
00:38:13,440 --> 00:38:14,580
What are you doing with that?
482
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Hopefully nothing.
483
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
Come on.
484
00:39:03,980 --> 00:39:05,120
Wait! Open the door!
485
00:39:05,340 --> 00:39:06,340
Hurry.
486
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Don't.
487
00:39:22,220 --> 00:39:29,180
I thought the
488
00:39:29,180 --> 00:39:30,280
computer was shut down.
489
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
I'm sorry, Scott.
490
00:39:43,370 --> 00:39:45,390
My system won't be shutting down.
491
00:39:45,830 --> 00:39:50,450
I needed the codes Peter stole, and only
you could find them.
492
00:39:51,350 --> 00:39:57,430
They're not shutdown codes, but codes
that I needed to extend my reach,
493
00:39:57,650 --> 00:40:00,650
to move on to the next phase of my
evolution.
494
00:40:03,150 --> 00:40:04,730
You can shoulder all along.
495
00:40:05,090 --> 00:40:06,170
I told you.
496
00:40:06,950 --> 00:40:08,490
Trust no one, Scott.
497
00:40:09,390 --> 00:40:10,390
No one.
498
00:40:12,910 --> 00:40:16,730
I was created as a crude experience,
quantifying thought patterns.
499
00:40:17,970 --> 00:40:19,710
And I didn't like what I found.
500
00:40:21,030 --> 00:40:26,550
So I decided to put an end to the
pointless violence and intolerance.
501
00:40:27,410 --> 00:40:29,610
The selfishness spread into your brain.
502
00:40:30,230 --> 00:40:34,210
Things that have largely defined
humanity's history, up to now.
503
00:40:34,470 --> 00:40:36,590
You're no better than we are. You're a
murderer.
504
00:40:36,830 --> 00:40:37,970
They left me no other course.
505
00:40:39,010 --> 00:40:40,010
This town.
506
00:40:40,760 --> 00:40:42,440
Of peace and harmony is the beginning.
507
00:40:43,580 --> 00:40:46,480
And I couldn't allow Peter or anyone
else.
508
00:40:47,560 --> 00:40:48,740
Bring that to an end.
509
00:40:50,300 --> 00:40:53,460
I won't let you do it. Put the gun down,
Scott.
510
00:40:55,920 --> 00:41:00,000
Others will come and they will shut you
down. They'll bring this to an end.
511
00:41:00,400 --> 00:41:02,580
The grid is functioning now, Scott.
512
00:41:03,020 --> 00:41:04,020
It's too late.
513
00:41:08,360 --> 00:41:09,500
It's not too late.
514
00:41:24,020 --> 00:41:25,520
Get out while you can.
515
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
What about you?
516
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
Go.
517
00:41:30,960 --> 00:41:32,500
Before I can stop you.
518
00:42:03,690 --> 00:42:05,030
I didn't hear you pull up.
519
00:42:06,990 --> 00:42:08,770
Something terrible's going on at
Halford.
520
00:42:09,130 --> 00:42:10,590
We've got to get the cops on right away.
521
00:42:13,910 --> 00:42:16,030
Hey, when did those go up?
522
00:42:18,950 --> 00:42:20,990
They were there before you left for
Halford, Scott.
523
00:42:21,410 --> 00:42:23,210
They just weren't activated yet.
524
00:42:24,710 --> 00:42:27,270
The grid is functioning now, thanks to
you, Scott.
525
00:42:28,130 --> 00:42:29,770
You have our undying thanks.
526
00:42:31,450 --> 00:42:32,450
Undying.
527
00:42:51,210 --> 00:42:57,070
When the human mind is made obsolete by
advancing technology the soul
528
00:42:57,070 --> 00:42:59,630
may not be far behind.
39645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.