Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:10,510
I hardly need to remind you that just a
few short decades ago, the very notion
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,730
of transplanting the heart of one
individual into the body of another was
3
00:00:14,730 --> 00:00:18,090
only considered extremely risky, but
downright barbaric.
4
00:00:18,310 --> 00:00:23,270
With recent strides in spinal cord
repair, pioneered by our own Dr. Peter
5
00:00:23,270 --> 00:00:28,590
Halstead, I'm happy to report to you
that today, we are on the threshold of
6
00:00:28,590 --> 00:00:35,070
next great quantum leap in medical
technology, the FBT, or full body
7
00:00:35,920 --> 00:00:40,360
in which we replace an entire diseased
riddled body, joining the patient from
8
00:00:40,360 --> 00:00:44,000
the neck up with the healthy limbs and
torso of a brain -dead donor.
9
00:00:44,420 --> 00:00:48,340
But of course, as with any transplant,
it requires a suitable match of donor
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,980
recipient. But the technology is here,
and we're ready.
11
00:00:52,580 --> 00:00:56,580
We've already demonstrated the procedure
in primates, creating a viable spinal
12
00:00:56,580 --> 00:00:57,720
and arterial nexus.
13
00:00:57,940 --> 00:01:01,500
And I'm confident we can do the very
same thing with humans.
14
00:01:01,820 --> 00:01:03,500
I think it would be more than fitting.
15
00:01:03,930 --> 00:01:09,410
for the beneficiary of the first FBT
procedure to be none other than the man
16
00:01:09,410 --> 00:01:11,250
originated it, Dr.
17
00:01:11,490 --> 00:01:12,490
Halstead himself.
18
00:01:15,590 --> 00:01:17,770
You should have seen it, Peter.
19
00:01:18,110 --> 00:01:19,810
I had him eating out of my hand.
20
00:01:21,370 --> 00:01:23,030
I never doubted you for a moment.
21
00:01:23,990 --> 00:01:26,610
I told the board that you should be the
first recipient.
22
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
Thank you.
23
00:01:31,720 --> 00:01:33,360
If I thought there was a chance.
24
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
We both know the realities.
25
00:01:37,120 --> 00:01:39,300
We are scouring the hemispheric
database.
26
00:01:39,760 --> 00:01:43,060
You never know. With blood and tissue
types as rare as mine, come on.
27
00:01:44,000 --> 00:01:47,320
What are the odds? I don't want to hear
you talk like that. You think positive,
28
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
remember?
29
00:01:49,620 --> 00:01:51,520
You could sell snowshoes in Australia.
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,520
I'm not going to lose you.
31
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Here.
32
00:01:58,920 --> 00:02:01,360
I will move heaven and earth if I have
to.
33
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
Hold it right there.
34
00:02:11,380 --> 00:02:13,360
Look, lady, take it easy, okay?
35
00:02:14,080 --> 00:02:16,740
You want my wallet? You got it. Are you
Timothy Laird?
36
00:02:17,760 --> 00:02:19,620
Yeah. Do I know you?
37
00:02:32,769 --> 00:02:34,690
I need an ambulance right away.
38
00:02:35,590 --> 00:02:37,010
There's a man dying.
39
00:02:45,170 --> 00:02:50,410
There is nothing wrong with your
television. Do not attempt to adjust the
40
00:02:50,410 --> 00:02:53,750
picture. We are now controlling the
transmission.
41
00:02:54,050 --> 00:02:57,790
We control the horizontal and the
vertical.
42
00:02:58,030 --> 00:03:01,150
We can deluge you with a thousand
channels.
43
00:03:01,630 --> 00:03:07,270
or expand one single image to crystal
clarity and beyond.
44
00:03:07,650 --> 00:03:13,190
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
45
00:03:15,070 --> 00:03:21,430
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
46
00:03:31,600 --> 00:03:38,120
And mystery which reaches from the
deepest inner mind to the outer limits.
47
00:03:38,960 --> 00:03:40,160
Please stand by.
48
00:03:40,380 --> 00:03:46,920
In an age of medical miracles, who shall
live and who shall die may be less a
49
00:03:46,920 --> 00:03:50,080
matter of chance than a matter of
choice.
50
00:03:50,500 --> 00:03:54,100
I couldn't believe it either. I had
Vance check and double check that blood
51
00:03:54,100 --> 00:03:55,920
tissue typing and it's a perfect match.
52
00:03:56,300 --> 00:03:58,040
The fact that he died in this city.
53
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
That's incredible.
54
00:04:00,110 --> 00:04:02,350
Declined brain dead at 1 .20 a .m.
55
00:04:02,810 --> 00:04:04,250
Body still on life support.
56
00:04:05,530 --> 00:04:08,450
Administration has already gotten
permission from the man's family.
57
00:04:08,710 --> 00:04:11,750
Can you explain that we're taking the
whole body?
58
00:04:12,050 --> 00:04:13,050
Of course.
59
00:04:13,350 --> 00:04:16,110
It doesn't seem right somehow for it to
be me.
60
00:04:17,890 --> 00:04:21,470
Hey, you invented this procedure.
61
00:04:22,029 --> 00:04:25,210
Who has more claim on having his life
saved by it than you?
62
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
It's a gift, Peter.
63
00:04:32,270 --> 00:04:35,090
The most precious gift a person could
ever receive.
64
00:04:36,290 --> 00:04:38,090
And it's a gift for the both of us.
65
00:04:38,890 --> 00:04:40,850
Think of the years it'll give us.
66
00:04:45,350 --> 00:04:50,570
Renee, either of us should be under any
illusions. The body's being transported
67
00:04:50,570 --> 00:04:51,570
within the hour.
68
00:04:52,490 --> 00:04:53,750
I better start prepping.
69
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
You said it was head trauma.
70
00:05:01,560 --> 00:05:03,000
How did he die exactly?
71
00:05:03,300 --> 00:05:04,980
I'm sorry. I thought I told you.
72
00:05:05,480 --> 00:05:07,140
Shot in the commission of a crime.
73
00:05:07,800 --> 00:05:09,100
Poor man was murdered.
74
00:05:15,320 --> 00:05:17,040
We're almost through stage one.
75
00:05:17,720 --> 00:05:19,040
Removing the head of the donor.
76
00:05:20,240 --> 00:05:24,100
You'll see that we've left eight
centimeters of exposed spinal column
77
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
stem still attached.
78
00:05:27,210 --> 00:05:30,030
From the donor's medulla oblongata to
the palms.
79
00:05:30,710 --> 00:05:34,590
This will preserve autonomic and motor
function.
80
00:05:35,230 --> 00:05:39,470
And it will give us an overlapping
diagonal graph to the recipient's neural
81
00:05:39,470 --> 00:05:40,470
architecture.
82
00:05:42,610 --> 00:05:47,550
Artificial cardiopulmonary replenishment
is keeping up blood flow and
83
00:05:47,550 --> 00:05:52,630
oxygenation. At the same time, the
flushing toxins are priming the internal
84
00:05:52,630 --> 00:05:55,330
organs with saline and blood
substitutes.
85
00:05:55,800 --> 00:05:57,520
Clamped off the carotid and jugular
vessels.
86
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Plumbing is shut down.
87
00:06:00,900 --> 00:06:05,980
We'll follow the same surgical
decapitation procedure with Dr.
88
00:06:05,980 --> 00:06:09,240
the blood we're pumping goes straight to
the recipient's brain.
89
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Infection.
90
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
Clamp.
91
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
Looks good.
92
00:06:18,280 --> 00:06:19,159
That's it.
93
00:06:19,160 --> 00:06:20,760
I'm going to try to retain...
94
00:06:21,580 --> 00:06:25,360
As much of the upper spinal cord that's
free of malignancy as we can.
95
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
Retract table to initiate separation
sequence.
96
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
Ready for transfer.
97
00:06:54,950 --> 00:06:56,190
Action. Clamp.
98
00:06:58,630 --> 00:06:59,630
Scalpel.
99
00:07:12,390 --> 00:07:13,690
Vascular union complete.
100
00:07:16,950 --> 00:07:20,450
We're using electrical stimulation to
test the bridging of neural tissue.
101
00:07:25,230 --> 00:07:26,209
BP's dropping.
102
00:07:26,210 --> 00:07:27,210
We've got arrhythmia.
103
00:07:27,770 --> 00:07:28,770
We're losing him, Rene.
104
00:07:28,950 --> 00:07:30,370
He's resting. We've got the attack.
105
00:07:30,590 --> 00:07:31,730
We need to jumpstart him right now.
106
00:07:31,970 --> 00:07:34,110
90 feet later, 200 joules. Clear!
107
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
No response.
108
00:07:36,550 --> 00:07:37,550
Going to 360.
109
00:07:37,750 --> 00:07:39,470
Rounding to 360 joules. Clear!
110
00:07:41,430 --> 00:07:42,430
We've got a pulse.
111
00:07:43,590 --> 00:07:44,590
We've got a pulse.
112
00:07:46,310 --> 00:07:47,930
Brain activity looks good.
113
00:07:48,730 --> 00:07:50,090
We've got a live one, people.
114
00:07:50,750 --> 00:07:52,290
Brain and body are alive.
115
00:08:05,000 --> 00:08:07,040
There's no hurry. Take it nice and slow.
116
00:08:08,340 --> 00:08:09,580
How about that, champ?
117
00:08:10,080 --> 00:08:11,560
You got yourself a new body.
118
00:08:11,920 --> 00:08:15,420
And if I do say so myself, I have that
specimen.
119
00:08:18,140 --> 00:08:20,480
Is that a smile I see?
120
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
Yep.
121
00:08:23,600 --> 00:08:24,720
Definitely a smile.
122
00:08:25,420 --> 00:08:26,860
Oh, God almighty.
123
00:08:27,360 --> 00:08:28,580
We did it, Peter.
124
00:08:29,920 --> 00:08:31,360
We really did it.
125
00:08:44,500 --> 00:08:45,760
How's my favorite patient?
126
00:08:47,380 --> 00:08:50,760
What do you do with the ones you don't
like?
127
00:08:51,800 --> 00:08:54,280
You're just threatening to bring us up
on charges of cruel and unusual
128
00:08:54,280 --> 00:08:57,300
punishment. Okay, we'll have to plead
guilty to unusual.
129
00:09:00,380 --> 00:09:01,380
That's it.
130
00:09:01,580 --> 00:09:02,580
That's it.
131
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
I'm done.
132
00:09:03,820 --> 00:09:07,920
Well, motor and muscle functions all
look good. Ditto reflex hand -eye
133
00:09:07,920 --> 00:09:11,500
coordination. Lung capacity is up 15 %
in the past 48 hours.
134
00:09:11,700 --> 00:09:12,700
It's amazing.
135
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Look.
136
00:09:19,860 --> 00:09:22,700
I was wondering if you could do me a
favor.
137
00:09:23,800 --> 00:09:26,500
Sure. I just don't think I'll be able to
top the last one.
138
00:09:29,080 --> 00:09:34,520
It's just that I know hospital protocol
about donor confidentiality and all.
139
00:09:34,920 --> 00:09:36,580
You should. You helped draft it.
140
00:09:36,820 --> 00:09:43,440
Well, I was wondering if there was a way
you could get the number of the man's
141
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
family.
142
00:09:44,520 --> 00:09:46,640
It would really mean a lot if I could
call him personally.
143
00:09:48,940 --> 00:09:53,440
Well, Peter, try and remember. The
family has barely had time to bury the
144
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
remains.
145
00:09:55,120 --> 00:09:56,260
They're still grieving.
146
00:09:56,940 --> 00:10:00,280
And the last thing the board wants is
for the press to get wind of the donor's
147
00:10:00,280 --> 00:10:01,920
identity and intrude on that.
148
00:10:02,160 --> 00:10:07,160
And while you're trying to contact them,
it would throw a giant wrench into the
149
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
works. Yeah.
150
00:10:09,540 --> 00:10:10,540
I understand.
151
00:10:12,280 --> 00:10:13,980
Maybe when things settle down a bit.
152
00:10:16,840 --> 00:10:18,140
Anything else I can do for you?
153
00:10:20,480 --> 00:10:24,320
Well, it's the craziest thing. Now,
don't laugh.
154
00:10:26,880 --> 00:10:30,060
I've never smoked a day in my life, but
I am dying for a cigarette.
155
00:10:35,260 --> 00:10:38,540
I really don't feel right about imposing
on you like this.
156
00:10:38,780 --> 00:10:39,639
Oh, nonsense.
157
00:10:39,640 --> 00:10:40,860
I absolutely insist.
158
00:10:41,920 --> 00:10:45,080
Besides, with the press all over the
hospital trying to get an interview with
159
00:10:45,080 --> 00:10:47,500
the man behind the transplant, we had to
hide you somewhere.
160
00:10:48,140 --> 00:10:50,120
I got you all set up in the guest
bedroom.
161
00:10:51,700 --> 00:10:55,680
Until you're 100%, I'm just going to
make sure nothing interferes with your
162
00:10:55,680 --> 00:10:56,680
recovery.
163
00:10:57,480 --> 00:11:01,440
So, you've got your own bathroom
upstairs, you've got a home gym down the
164
00:11:01,440 --> 00:11:06,180
corridor, computer in the study, and an
easel if you want to do your sketching.
165
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
Wow.
166
00:11:08,060 --> 00:11:10,260
All the comforts of home without the
dirty socks.
167
00:11:11,100 --> 00:11:13,640
And those can be provided for a small
additional charge.
168
00:11:17,760 --> 00:11:20,000
What do you say to someone who saved
your life?
169
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
I don't know.
170
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Everyone.
171
00:11:47,400 --> 00:11:49,960
The press conference is tomorrow. I
should probably do some prep.
172
00:11:50,780 --> 00:11:51,800
You probably want to rest.
173
00:12:26,730 --> 00:12:27,730
Renee.
174
00:12:28,750 --> 00:12:30,150
I thought you were asleep.
175
00:12:32,350 --> 00:12:33,810
I'm not disturbing you, am I?
176
00:12:34,010 --> 00:12:38,990
No, no, no. I was just reading.
177
00:12:40,110 --> 00:12:41,110
Something wrong?
178
00:12:41,930 --> 00:12:42,930
No.
179
00:12:43,830 --> 00:12:44,830
No.
180
00:12:46,750 --> 00:12:49,350
I'm sorry. I just can't pretend anymore,
Peter.
181
00:12:51,910 --> 00:12:53,190
And neither can you.
182
00:12:54,090 --> 00:12:57,250
I've tried to keep it all at arm's
length, but I can't.
183
00:12:57,810 --> 00:12:59,090
I love you.
184
00:13:00,990 --> 00:13:03,470
And there's nothing that's going to
change that.
185
00:13:10,990 --> 00:13:16,130
All these months I've fantasized about
our first time and all these years I've
186
00:13:16,130 --> 00:13:17,130
known you.
187
00:13:17,610 --> 00:13:22,730
The funny thing is, it feels a lot like
I'm seducing a total stranger.
188
00:13:25,140 --> 00:13:28,240
I feel like a stranger myself.
189
00:14:06,870 --> 00:14:07,870
Dr.
190
00:14:11,850 --> 00:14:15,210
Halstead has been transferred to a
private clinic, and he's asked that we
191
00:14:15,210 --> 00:14:17,250
preserve the confidentiality of that
location.
192
00:14:18,210 --> 00:14:22,330
He knows that we've had a successful
transplant, and he's very gratified.
193
00:14:22,890 --> 00:14:26,950
This patient, you're John Doe. How long
do you expect to keep his identity a
194
00:14:26,950 --> 00:14:29,290
secret? I hope you can appreciate.
195
00:14:30,330 --> 00:14:34,670
How the glare of publicity could
dangerously jeopardize what is already
196
00:14:34,670 --> 00:14:38,190
incredibly taxing recovery period, both
physically and emotionally.
197
00:14:38,650 --> 00:14:41,710
Well, what about the donors' family?
Don't they deserve some recognition for
198
00:14:41,710 --> 00:14:42,710
their sacrifice?
199
00:14:43,890 --> 00:14:50,070
I think the kindest thing we could do is
spare them the media circus that would
200
00:14:50,070 --> 00:14:51,710
no doubt descend along with that
recognition.
201
00:14:52,090 --> 00:14:55,770
What do you say to those people who call
you 21st century Dr.
202
00:14:56,230 --> 00:14:58,550
Frankenstein? I say...
203
00:15:00,440 --> 00:15:05,280
Look at the dawn reflected in the eyes
of a man who, just a few short weeks
204
00:15:05,300 --> 00:15:06,460
was on the brink of dying.
205
00:15:07,040 --> 00:15:08,760
And then tell me what we've done is
wrong.
206
00:15:09,080 --> 00:15:11,480
And then tell me what we've done is
wrong. What we've done is wrong.
207
00:15:11,700 --> 00:15:13,060
What we've done is wrong.
208
00:15:18,240 --> 00:15:19,240
Okay,
209
00:15:28,460 --> 00:15:29,520
good.
210
00:15:31,889 --> 00:15:34,170
Playing doctor's a lot more fun than
being one.
211
00:15:37,350 --> 00:15:39,230
Is there any sign of the cancer
returning?
212
00:15:39,470 --> 00:15:40,470
None whatsoever.
213
00:15:41,010 --> 00:15:43,250
I think that's one demon we've banished
for good.
214
00:15:43,510 --> 00:15:45,010
All your other tests look good, too.
215
00:15:45,850 --> 00:15:48,190
Blood chemistry's clean. There's no sign
of tissue rejection.
216
00:15:48,830 --> 00:15:50,710
You're a walking, talking medical
miracle.
217
00:15:51,870 --> 00:15:56,870
She was something at that press
conference yesterday, wasn't she? Nobody
218
00:15:56,870 --> 00:15:57,870
better.
219
00:15:58,670 --> 00:15:59,930
And that's just the beginning.
220
00:16:02,220 --> 00:16:05,420
What do you mean? Well, even if we only
start with a few operations a year,
221
00:16:05,540 --> 00:16:08,020
we're looking at one fat financial
windfall.
222
00:16:09,560 --> 00:16:10,660
I suppose so.
223
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Headache?
224
00:16:18,420 --> 00:16:21,820
A couple of times.
225
00:16:22,980 --> 00:16:24,160
It's gotten pretty bad.
226
00:16:26,220 --> 00:16:28,880
What are your migraines?
227
00:16:29,320 --> 00:16:30,900
Well, you should have recorded them in
the log.
228
00:16:32,240 --> 00:16:33,440
It was not just the pain.
229
00:16:34,740 --> 00:16:36,940
There were these powerful
hallucinations.
230
00:16:38,220 --> 00:16:40,800
One time I looked in the mirror and I
saw someone else.
231
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
Just for an instant.
232
00:16:45,080 --> 00:16:48,260
And then there was... There was a woman.
233
00:16:49,680 --> 00:16:52,480
And a child, too. And I've never seen
either one of them.
234
00:16:53,040 --> 00:16:54,460
At least not that I'm aware of.
235
00:16:54,840 --> 00:16:56,960
I don't think that really sounds that
strange at all.
236
00:16:57,340 --> 00:17:01,040
As with any surgery on the brain or the
central nervous system, the likelihood
237
00:17:01,040 --> 00:17:04,560
of somatic response is very high. No,
no, I know all that.
238
00:17:05,960 --> 00:17:12,579
I guess it's just the difference
between... between knowing and
239
00:17:12,579 --> 00:17:16,859
something. In any case, I wouldn't worry
about it. This is your mind and body
240
00:17:16,859 --> 00:17:18,240
acclimating to their new bond.
241
00:17:18,760 --> 00:17:21,480
I suppose you're right.
242
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
What did you say?
243
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
What?
244
00:17:43,620 --> 00:17:44,620
It's nothing.
245
00:17:45,760 --> 00:17:47,280
It's nothing. It's just a nightmare.
246
00:17:48,080 --> 00:17:49,800
Come back to sleep. You need to rest.
247
00:17:56,720 --> 00:18:02,920
You know how I've been talking about
248
00:18:02,920 --> 00:18:06,340
images, these strange faces I've been
seeing?
249
00:18:06,810 --> 00:18:10,110
Isn't it possible that I may have
inherited them along with this body?
250
00:18:10,670 --> 00:18:14,490
Honestly, Peter, I think you're grasping
at interpretations that simply don't
251
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
fit the evidence.
252
00:18:15,910 --> 00:18:16,910
Bye.
253
00:18:38,840 --> 00:18:42,580
Alice? Hey, it's Peter Halstead. I'm
supposed to be at a physiotherapy
254
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
appointment in advance.
255
00:18:43,740 --> 00:18:45,100
Would you tell him I'll be a little
late?
256
00:18:45,620 --> 00:18:48,060
I must have been daydreaming.
257
00:18:48,580 --> 00:18:50,920
Got a little sidetracked here on my way
to the hospital.
258
00:18:51,200 --> 00:18:52,119
Are you okay, Doctor?
259
00:18:52,120 --> 00:18:53,560
Oh, no, no, I'm okay.
260
00:18:53,820 --> 00:18:56,280
Are you sure? No, I'm sure I could find
my...
261
00:19:19,409 --> 00:19:21,130
You were the damnedest thing.
262
00:19:21,350 --> 00:19:23,930
There I was, six miles from the
hospital.
263
00:19:24,290 --> 00:19:28,770
In the middle of a suburb I have never
been to without knowing how I got there
264
00:19:28,770 --> 00:19:29,770
or why.
265
00:19:29,930 --> 00:19:31,510
Until I saw the two of them.
266
00:19:31,850 --> 00:19:33,850
With clearly some trick of the mind.
267
00:19:34,510 --> 00:19:38,510
You read about this kind of thing in
dream therapy, where some haunting face
268
00:19:38,510 --> 00:19:42,010
a vision is close enough to a face you
see on the street, and the mind just
269
00:19:42,010 --> 00:19:45,750
fills in the gaps. Look, it wasn't like
that. This was the woman I saw, and the
270
00:19:45,750 --> 00:19:46,750
little girl, too.
271
00:19:46,770 --> 00:19:49,230
And your explanation is? You know what
my explanation is?
272
00:19:49,690 --> 00:19:52,890
That they have something to do with this
body I'm walking around in.
273
00:19:54,870 --> 00:19:57,050
You think I've gone off the deep end,
don't you? No.
274
00:19:57,340 --> 00:20:01,140
Of course not. I think you're trying
your best to make sense of a lot of
275
00:20:01,140 --> 00:20:02,180
autonomic responses.
276
00:20:02,500 --> 00:20:06,180
But no, I don't think the people that
you saw on the street this morning are
277
00:20:06,180 --> 00:20:10,060
you think they are. Well, it would be
easy enough to check, wouldn't it? Can't
278
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
you just drop it?
279
00:20:12,300 --> 00:20:17,140
Peter, listen to me. I don't mean to
sound insensitive, but if Ward gets out
280
00:20:17,140 --> 00:20:21,880
around the hospital, people could
construe all this as wild, even
281
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
ravings.
282
00:20:23,310 --> 00:20:26,590
And that could conceivably set us back
in the program.
283
00:20:26,870 --> 00:20:27,870
What do you mean by that?
284
00:20:28,190 --> 00:20:30,890
All I'm saying is, take a deep breath.
285
00:20:31,490 --> 00:20:36,030
Don't rush headlong into some misguided
adventure that could seriously damage
286
00:20:36,030 --> 00:20:37,250
our long -term goals.
287
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
What?
288
00:20:38,650 --> 00:20:39,810
Financial independence?
289
00:20:50,960 --> 00:20:55,640
I remember a time when two very
idealistic doctors were going to set the
290
00:20:55,640 --> 00:20:56,720
of medicine on its ear.
291
00:20:57,580 --> 00:21:01,940
We are too close to just see it all slip
through our fingers.
292
00:21:06,720 --> 00:21:09,580
You're needed down in ICU. Some
complications on the lung transplant?
293
00:21:11,580 --> 00:21:13,240
We'll talk about this later, all right?
294
00:21:21,260 --> 00:21:22,260
You're looking well.
295
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Thanks.
296
00:21:32,080 --> 00:21:38,260
Vance, you remember when we were talking
about accessing the
297
00:21:38,260 --> 00:21:39,880
donor's identity?
298
00:21:41,080 --> 00:21:43,120
As I recall, Renee was pretty set
against it.
299
00:21:44,600 --> 00:21:46,100
Renee wouldn't have to know about it.
300
00:21:53,870 --> 00:21:55,070
Always misplacing these damn keys.
301
00:21:56,870 --> 00:21:58,850
Bottom drawer on the right. Turn them
when you're through.
302
00:22:32,430 --> 00:22:34,390
All right, line it up. Take control of
the ball.
303
00:22:34,850 --> 00:22:36,370
There you go.
304
00:22:36,790 --> 00:22:40,550
That's exactly what you want. All right,
Tracy, you're up next. Come on,
305
00:22:40,550 --> 00:22:41,610
sweetie. I know you can do this.
306
00:22:42,370 --> 00:22:43,370
Nice guy.
307
00:22:44,670 --> 00:22:46,010
Good job, you guys.
308
00:22:46,870 --> 00:22:47,789
Good work.
309
00:22:47,790 --> 00:22:49,170
All right, don't rush it.
310
00:22:49,690 --> 00:22:50,690
Use the ball.
311
00:22:52,910 --> 00:22:53,910
That's it.
312
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Control the ball.
313
00:23:05,750 --> 00:23:07,550
Deirdre? Oh, I'm sorry. Do I know you?
314
00:23:07,890 --> 00:23:11,210
No. I was a friend of Tim's.
315
00:23:13,030 --> 00:23:15,690
He's an appraiser on some property I
bought.
316
00:23:18,130 --> 00:23:19,850
Peter. Peter Halston.
317
00:23:21,090 --> 00:23:22,210
But you know about Tim.
318
00:23:22,730 --> 00:23:23,730
Yeah.
319
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
I'm so sorry.
320
00:23:26,710 --> 00:23:28,590
I just wanted to offer my condolences.
321
00:23:29,410 --> 00:23:30,490
It's my daughter, Kylie.
322
00:23:31,500 --> 00:23:32,940
Tim poached her soccer team.
323
00:23:33,760 --> 00:23:35,140
He told me all about it.
324
00:23:36,460 --> 00:23:39,120
I'm just filling in until we can find a
competent replacement.
325
00:23:41,500 --> 00:23:43,380
I don't remember Tim mentioning you.
326
00:23:43,840 --> 00:23:45,060
How well did you know him?
327
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
Not very well.
328
00:23:47,300 --> 00:23:49,080
We seemed to hit it off almost
immediately.
329
00:23:50,380 --> 00:23:51,480
What kind of work are you in?
330
00:23:52,940 --> 00:23:53,940
Medical supplies.
331
00:23:55,020 --> 00:23:57,080
So you have to pay off or what?
332
00:23:58,840 --> 00:23:59,840
Paid vacation.
333
00:24:00,460 --> 00:24:02,100
You know, use it or lose it.
334
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
That's nice.
335
00:24:05,900 --> 00:24:07,720
The girls are really on their game.
336
00:24:10,120 --> 00:24:11,500
Tim must have been a heck of a coach.
337
00:24:12,940 --> 00:24:14,060
Are you a soccer person?
338
00:24:15,100 --> 00:24:16,420
Me? No.
339
00:24:17,680 --> 00:24:20,820
Well, I played a little now and then
back in school.
340
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
What a block.
341
00:24:35,460 --> 00:24:36,660
Nice save.
342
00:24:37,360 --> 00:24:38,600
Who taught you that move?
343
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
My dad.
344
00:24:40,620 --> 00:24:41,620
I'm impressed.
345
00:24:43,200 --> 00:24:47,200
You wouldn't have any spare time to help
out an amateur with some coaching,
346
00:24:47,300 --> 00:24:51,080
would you? Oh, I'm going to be back in
the thick of it fairly soon. I'm sorry.
347
00:24:51,220 --> 00:24:53,080
That must have sounded awfully
presumptuous.
348
00:24:53,420 --> 00:24:54,339
No.
349
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
No.
350
00:24:57,520 --> 00:25:00,140
You know, I don't go back to work for
about a week.
351
00:25:01,290 --> 00:25:03,450
They'd probably free up a little time
here and there to help out.
352
00:25:04,030 --> 00:25:05,030
Would you?
353
00:25:05,450 --> 00:25:06,770
I'd really appreciate that.
354
00:25:07,570 --> 00:25:08,570
Sure.
355
00:25:16,850 --> 00:25:17,850
All right.
356
00:25:34,440 --> 00:25:35,560
I hope this is all right.
357
00:25:36,220 --> 00:25:38,600
Renee wanted to get you back into scrubs
as soon as possible.
358
00:25:38,880 --> 00:25:40,120
This isn't so bad, is it?
359
00:25:40,860 --> 00:25:42,940
I bet it'll be just like breathing after
a while.
360
00:25:43,980 --> 00:25:48,320
Cysteine is one thing, but I don't think
I'll feel comfortable with a scalpel in
361
00:25:48,320 --> 00:25:49,780
my hand for quite a while yet.
362
00:25:50,560 --> 00:25:52,020
I think you're selling yourself short.
363
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
Go ahead.
364
00:25:53,360 --> 00:25:54,700
Do the transverse incision.
365
00:25:58,740 --> 00:26:01,120
I don't think you should be pushing
Peter. He's not ready.
366
00:26:01,560 --> 00:26:02,700
Well, I think he is ready.
367
00:26:03,620 --> 00:26:05,000
Go ahead, Peter. We're right here.
368
00:26:15,660 --> 00:26:18,480
I think if you loosen that grip, the
control will be a little easier.
369
00:26:22,200 --> 00:26:23,560
I'm just afraid of missing the mark.
370
00:26:40,970 --> 00:26:41,970
What is it?
371
00:26:44,530 --> 00:26:47,350
Medical feeling? I can't do this. Of
course you can.
372
00:26:52,430 --> 00:26:53,430
It's all right.
373
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
No big deal.
374
00:27:02,470 --> 00:27:03,710
Told you this was premature.
375
00:27:04,030 --> 00:27:05,870
I thought it was important that we try.
376
00:27:06,110 --> 00:27:08,470
He nicks a blood vessel because he can't
control his hands because of the
377
00:27:08,470 --> 00:27:09,470
patient's life.
378
00:27:09,610 --> 00:27:11,810
Peter is one of the best surgeons in the
country. That's right.
379
00:27:12,050 --> 00:27:14,270
Was one of the best surgeons in the
country. Let's be real.
380
00:27:14,830 --> 00:27:17,350
Peter will never be the doctor that he
was, and we don't need him, Renee.
381
00:27:18,130 --> 00:27:21,550
Peter didn't perform the world's first
full -body transplant. We did.
382
00:27:22,470 --> 00:27:26,010
Based on techniques that he pioneered.
Your loyalty is remarkable, you know,
383
00:27:26,070 --> 00:27:28,390
when you consider the fact that he's
seeing another woman.
384
00:27:34,510 --> 00:27:36,470
Get in there. Come on, get in there.
Yes, yes.
385
00:27:36,950 --> 00:27:38,450
Perfect. All right, girl.
386
00:28:06,470 --> 00:28:08,570
I couldn't get Tim to quit either.
387
00:28:09,750 --> 00:28:10,930
That's even his brand.
388
00:28:12,630 --> 00:28:14,870
If it bothers you, I'll put it out. No,
no.
389
00:28:15,410 --> 00:28:18,790
It's just funny how everything becomes a
reminder when you lose someone.
390
00:28:19,570 --> 00:28:23,990
Even the way... I'm sorry. I shouldn't
be doing this.
391
00:28:24,550 --> 00:28:25,550
It's okay.
392
00:28:26,230 --> 00:28:27,230
I understand.
393
00:28:29,730 --> 00:28:31,630
You two do have a lot in common.
394
00:28:32,630 --> 00:28:36,390
Body language, speech pattern, the way
you smile.
395
00:28:36,770 --> 00:28:38,410
Well, I'm honored.
396
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
He was quite a guy.
397
00:28:41,940 --> 00:28:42,940
Yeah.
398
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Forgive me.
399
00:28:50,260 --> 00:28:51,400
This sounds inappropriate.
400
00:28:54,440 --> 00:29:01,340
But, um, I was wondering... Did Tim make
arrangements to leave his... his body
401
00:29:01,340 --> 00:29:02,340
for medical purposes?
402
00:29:02,620 --> 00:29:03,620
Organ donation.
403
00:29:03,860 --> 00:29:05,240
Did he mention it to you?
404
00:29:05,820 --> 00:29:09,080
We had talked about it ever since he had
an uncle die while waiting for a
405
00:29:09,080 --> 00:29:10,760
kidney. Why do you ask?
406
00:29:12,300 --> 00:29:13,300
I don't know.
407
00:29:15,000 --> 00:29:21,720
I guess it'd mean a lot to me if I knew
that a loved one's death
408
00:29:21,720 --> 00:29:23,660
meant a life might have been saved.
409
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
No, it does.
410
00:29:27,560 --> 00:29:28,640
It does mean a lot.
411
00:29:30,240 --> 00:29:31,420
You must be very proud.
412
00:29:35,440 --> 00:29:36,440
Dee Dee.
413
00:29:38,860 --> 00:29:40,180
Why did you call me that?
414
00:29:41,380 --> 00:29:43,300
Tim was the only one who used that name.
415
00:29:43,660 --> 00:29:45,240
I must have heard him say it.
416
00:29:58,080 --> 00:30:00,120
God, I miss them so much.
417
00:30:04,940 --> 00:30:06,960
Everything feels so strange.
418
00:30:09,420 --> 00:30:11,060
I barely know you.
419
00:30:11,740 --> 00:30:13,100
And here I am.
420
00:30:16,300 --> 00:30:19,460
I want you to put your arms around me.
421
00:30:35,980 --> 00:30:39,540
Last month, there was a story in the
papers.
422
00:30:42,780 --> 00:30:44,140
About a surgical team.
423
00:30:45,440 --> 00:30:46,940
What are you talking about?
424
00:30:47,220 --> 00:30:53,460
The surgeons, they took the head from a
cancer patient.
425
00:30:55,580 --> 00:30:58,580
And they joined it to the body of a
brain -dead donor.
426
00:30:59,340 --> 00:31:01,200
A man who'd been shot in the head.
427
00:31:06,990 --> 00:31:07,990
At a wedding ring.
428
00:31:08,630 --> 00:31:09,970
But you took it off.
429
00:31:11,290 --> 00:31:13,630
And this deformity in the little finger.
430
00:31:16,010 --> 00:31:17,470
I'm like going crazy.
431
00:31:19,230 --> 00:31:21,030
Rachel. All those questions.
432
00:31:22,770 --> 00:31:25,270
Where you just walked into our lives.
433
00:31:29,230 --> 00:31:30,230
Similarities.
434
00:31:33,990 --> 00:31:35,450
This isn't happening.
435
00:31:37,260 --> 00:31:38,260
It's not possible.
436
00:32:39,600 --> 00:32:40,860
Tried to make some pasta tonight.
437
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
You hungry?
438
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Maybe later.
439
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
I'm starving.
440
00:32:47,220 --> 00:32:48,240
Where'd you go today?
441
00:32:49,440 --> 00:32:50,720
After you walked out.
442
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
You're not hiding anything from me, are
you?
443
00:33:07,620 --> 00:33:13,090
Peter. If you have something to tell me,
just say it. Hey, I'm a big girl.
444
00:33:19,730 --> 00:33:21,050
There's someone else, isn't there?
445
00:33:23,630 --> 00:33:24,710
There is someone else.
446
00:33:28,510 --> 00:33:29,910
Someone I care about very much.
447
00:33:30,750 --> 00:33:32,170
I thought you cared about me.
448
00:33:33,490 --> 00:33:35,530
I think we let our emotions get carried
away.
449
00:33:37,040 --> 00:33:40,940
After the euphoria of the success of the
operation, it was just what I was
450
00:33:40,940 --> 00:33:41,719
afraid of.
451
00:33:41,720 --> 00:33:43,400
Listen to me.
452
00:33:43,840 --> 00:33:47,700
I've developed a friendship with Deirdre
Laird.
453
00:33:48,560 --> 00:33:49,660
How did you get her name?
454
00:33:50,300 --> 00:33:52,200
Vance give it to you, Andy? No one did.
455
00:33:53,420 --> 00:33:57,220
Look, I've been trying to tell you all
about these images I've been seeing. I
456
00:33:57,220 --> 00:33:59,840
found her on my own. Do you have any
idea how sick this is?
457
00:34:00,340 --> 00:34:03,880
You can't honestly tell me that you have
feelings for this woman. You don't even
458
00:34:03,880 --> 00:34:05,040
know her. But I do.
459
00:34:05,920 --> 00:34:09,679
It's all part of this bizarre melding of
who this man was and who I am.
460
00:34:09,880 --> 00:34:10,880
Oh, God.
461
00:34:12,219 --> 00:34:15,340
She doesn't know, does she? You didn't
tell her. I couldn't keep it from her.
462
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
And?
463
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
She got upset.
464
00:34:19,540 --> 00:34:22,560
Extremely upset. How do you think she
would react? Peter, do you have any idea
465
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
what you've done?
466
00:34:24,020 --> 00:34:27,239
She could turn around and sabotage
everything that we have worked for.
467
00:34:27,850 --> 00:34:32,110
It could all be destroyed in the blink
of an eye. I am still seeing things.
468
00:34:32,449 --> 00:34:37,290
Things that Timothy Laird saw. I mean,
they're moments from his life. Stop this
469
00:34:37,290 --> 00:34:39,310
again. Why do you keep fighting me on
this?
470
00:34:39,730 --> 00:34:43,730
I would think the scientist in you would
be excited by all this. You promised me
471
00:34:43,730 --> 00:34:46,429
right now that you will never see that
woman again.
472
00:34:47,389 --> 00:34:48,850
This is all too crazy.
473
00:34:49,190 --> 00:34:51,350
I am not crazy, Renee.
474
00:34:52,810 --> 00:34:56,030
latent responses, synaptic residue.
475
00:34:56,330 --> 00:34:59,670
You call it what you want, but it's all
been absorbed by my mind.
476
00:35:00,150 --> 00:35:03,590
I've even seen fragments of the night
that he was killed. I might even be able
477
00:35:03,590 --> 00:35:05,070
to find out who murdered him.
478
00:35:31,240 --> 00:35:34,360
I've just come from talking to the key
administrators of Brodigan, and they've
479
00:35:34,360 --> 00:35:35,840
drawn up all the papers for us to join
them.
480
00:35:37,040 --> 00:35:39,200
I think you'll be very impressed with
the numbers.
481
00:35:40,480 --> 00:35:41,620
That's just the first year.
482
00:35:42,360 --> 00:35:44,880
Of course, I explained it's all
contingent upon your approval.
483
00:35:45,880 --> 00:35:46,920
What about Peter?
484
00:35:47,820 --> 00:35:49,440
Oh, Rennie, wake up.
485
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Peter's a fifth wheel.
486
00:35:51,940 --> 00:35:56,280
They didn't even ask about his
participation. Face it, his day's done.
487
00:35:56,720 --> 00:35:57,720
You're jealous.
488
00:35:58,540 --> 00:36:01,540
You've been trying to drive a wedge
between us from the beginning he doesn't
489
00:36:01,540 --> 00:36:07,240
love you he doesn't deserve you I
490
00:36:07,240 --> 00:36:10,240
Think you know how I feel
491
00:36:10,240 --> 00:36:15,860
This isn't about the work it never has
been
492
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
We could talk.
493
00:36:30,910 --> 00:36:31,910
All right.
494
00:36:35,650 --> 00:36:36,750
Is Kylie home?
495
00:36:37,550 --> 00:36:39,910
She's, uh, spending the night at a
friend's.
496
00:36:40,330 --> 00:36:43,470
I... I got her a little something.
497
00:36:43,810 --> 00:36:46,230
It's nothing big. It's a little pendant.
498
00:36:47,850 --> 00:36:52,790
I thought she might like... Topaz.
499
00:36:55,130 --> 00:36:56,210
It's her birthstone.
500
00:36:58,280 --> 00:36:59,900
I never expected this to happen.
501
00:37:01,260 --> 00:37:02,260
Believe me.
502
00:37:03,820 --> 00:37:06,760
The last thing in the world I wanted was
to cause you any more pain.
503
00:37:08,380 --> 00:37:15,360
But even if you sent me away again
there, it's important to tell you a few
504
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
things first.
505
00:37:40,590 --> 00:37:44,870
This whole operation has been
miraculous.
506
00:37:47,910 --> 00:37:50,290
In more ways than anyone could have
imagined.
507
00:37:55,290 --> 00:37:57,670
I was drawn here to this house.
508
00:37:58,270 --> 00:38:00,410
You and Kylie.
509
00:38:01,490 --> 00:38:03,470
Before I had any idea who you were.
510
00:38:04,710 --> 00:38:05,990
I don't understand.
511
00:38:07,270 --> 00:38:09,150
For the longest time, I didn't either.
512
00:38:12,840 --> 00:38:15,440
But there are certain truths that I just
can't run away from anymore.
513
00:38:16,620 --> 00:38:21,300
You see, I think... Part of Tim survived
in me.
514
00:38:22,460 --> 00:38:25,640
Not just his body or the little things
that you notice.
515
00:38:27,180 --> 00:38:28,500
But who he was.
516
00:38:29,620 --> 00:38:30,620
And what he was.
517
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
His spirit.
518
00:38:34,740 --> 00:38:35,740
His soul.
519
00:38:37,640 --> 00:38:39,000
How is that possible?
520
00:38:40,300 --> 00:38:41,900
All I know is that it happened.
521
00:38:45,040 --> 00:38:46,640
I must have loved you very much.
522
00:38:51,460 --> 00:38:52,940
You want me to go now, I will.
523
00:39:13,009 --> 00:39:15,290
I'm sorry to bother you. Is Dr. Halstead
here?
524
00:39:16,130 --> 00:39:19,410
Doctor? There's something of a medical
emergency at the hospital.
525
00:39:22,910 --> 00:39:23,910
Peter?
526
00:39:28,370 --> 00:39:29,650
Renee, what are you doing here?
527
00:39:31,110 --> 00:39:32,110
Tell her, Peter.
528
00:39:33,490 --> 00:39:37,710
Whatever our differences are, I don't
think it's fair to involve Deirdre in
529
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
them. Involve her?
530
00:39:39,290 --> 00:39:40,610
Is that your idea of a joke?
531
00:39:41,240 --> 00:39:43,340
Somebody please tell me what's going on.
532
00:39:45,220 --> 00:39:46,320
Renee's my colleague.
533
00:39:47,000 --> 00:39:49,500
Could you say that with any more
contempt, Peter?
534
00:39:50,280 --> 00:39:53,020
Are you Timothy Laird?
535
00:40:10,990 --> 00:40:11,990
It was you.
536
00:40:16,170 --> 00:40:17,750
I bet it was a perfect match.
537
00:40:19,930 --> 00:40:22,290
You killed him and harvested his body,
didn't you?
538
00:40:22,850 --> 00:40:24,930
Where do you think that body came from?
539
00:40:25,570 --> 00:40:26,570
Manor from heaven?
540
00:40:27,370 --> 00:40:29,770
How was I supposed to save your life?
541
00:40:30,130 --> 00:40:31,330
I'm calling the police.
542
00:40:31,570 --> 00:40:32,570
Don't even think about it.
543
00:40:32,990 --> 00:40:35,610
Renee, what do you think you're doing?
Put that damn thing away.
544
00:40:37,390 --> 00:40:40,190
You don't honestly think that you can
get away with what you did, do you? Is
545
00:40:40,190 --> 00:40:41,190
that what I mean to you?
546
00:40:41,650 --> 00:40:45,450
You'd see me put away after sacrificing
everything to save you?
547
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
We can do this, Peter.
548
00:41:15,480 --> 00:41:17,720
There's just one person standing in the
way.
549
00:41:19,540 --> 00:41:20,560
No, no.
550
00:41:20,900 --> 00:41:21,900
Peter, please.
551
00:41:22,360 --> 00:41:23,660
Give me the gun.
552
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Call 911.
553
00:41:50,570 --> 00:41:51,570
Sorry, Peter.
554
00:41:53,150 --> 00:41:56,930
We did all we could. She just... She
just lost too much blood.
555
00:42:36,460 --> 00:42:42,640
Our inexorable march toward death
defines our lives, giving meaning to our
556
00:42:42,640 --> 00:42:48,660
waking moment. But how will it change us
when our fate is taken out of God's
557
00:42:48,660 --> 00:42:51,300
hands and placed in our own?
43231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.