Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,990 --> 00:00:46,750
They need to be sprayed so it doesn't
spread from plant to plant
2
00:00:46,750 --> 00:00:48,230
and ruin our whole harvest.
3
00:00:54,030 --> 00:00:55,030
I see it now.
4
00:00:55,970 --> 00:00:57,230
I'll go get the sprayer.
5
00:00:57,630 --> 00:00:58,710
It's already done.
6
00:00:59,350 --> 00:01:02,710
This food is our survival, Mal.
7
00:01:03,230 --> 00:01:04,470
Without it, we starve.
8
00:01:04,730 --> 00:01:07,250
You must learn how to tend it.
9
00:01:07,630 --> 00:01:09,670
All right.
10
00:01:10,870 --> 00:01:12,710
Enough lessons for today. Run along.
11
00:01:17,110 --> 00:01:21,970
Remember, Mal, never eat anything from
the outside.
12
00:01:23,210 --> 00:01:24,210
Ever.
13
00:01:24,650 --> 00:01:25,650
Do you understand?
14
00:01:44,190 --> 00:01:45,190
I know where you're going.
15
00:01:46,350 --> 00:01:47,830
To the ruins of the old city.
16
00:01:48,350 --> 00:01:49,350
Again.
17
00:01:50,050 --> 00:01:52,370
Your mother warned you about going
there. You know why?
18
00:01:53,000 --> 00:01:53,939
Don't you?
19
00:01:53,940 --> 00:01:54,839
Move, sir.
20
00:01:54,840 --> 00:01:56,660
It's because the woods are filled with
the Beans.
21
00:01:57,480 --> 00:01:58,640
Big, smelly ones.
22
00:01:59,040 --> 00:02:01,220
With razor teeth and claws like hooks.
23
00:02:01,780 --> 00:02:05,360
They hunt in packs, you know. They
follow you, and they corner you, and
24
00:02:05,360 --> 00:02:11,880
they... The Beans all died a long time
ago, in the camp.
25
00:02:12,380 --> 00:02:15,540
Grandfather said so. He just tells you
that so you won't be scared.
26
00:02:16,600 --> 00:02:18,640
Why do you think he keeps fixing all the
perimeter traps?
27
00:02:18,980 --> 00:02:20,080
This is for animals, sir.
28
00:02:21,060 --> 00:02:22,120
Believe what you want to believe.
29
00:02:23,550 --> 00:02:24,630
But you should know this.
30
00:02:26,350 --> 00:02:29,630
The being's favorite food is sulcan
children who wonder whether or not it's
31
00:02:29,630 --> 00:02:33,330
supposed to. And when those monsters are
done with you, there's not even enough
32
00:02:33,330 --> 00:02:34,330
left over to bury.
33
00:03:18,250 --> 00:03:20,510
There is nothing wrong with your
television.
34
00:03:20,730 --> 00:03:26,170
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
35
00:03:26,430 --> 00:03:32,770
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
36
00:03:32,770 --> 00:03:39,130
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
37
00:03:39,670 --> 00:03:44,810
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
38
00:03:45,230 --> 00:03:51,160
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
39
00:04:01,840 --> 00:04:08,540
You are about to experience the odd
mystery which reaches from the deepest
40
00:04:08,540 --> 00:04:11,660
mind to the outer limits.
41
00:04:16,490 --> 00:04:19,610
Our most powerful instinct is self
-preservation.
42
00:04:19,870 --> 00:04:25,770
But what happens when fear and mistrust
twist that drive into a force more
43
00:04:25,770 --> 00:04:28,430
destructive than any outside enemy?
44
00:04:29,310 --> 00:04:36,270
Today, along with our freedom, we
reclaim the names that we were given at
45
00:04:36,270 --> 00:04:39,930
birth but never dared speak aloud while
we were in the camp.
46
00:04:41,810 --> 00:04:45,150
I stand before you not as
47
00:04:47,289 --> 00:04:48,490
Prisoner 98801.
48
00:04:50,110 --> 00:04:56,690
I am Rebecca, named by my mother from
the ancient Book of Wisdom.
49
00:05:00,130 --> 00:05:03,550
Who else will throw off their slave
names?
50
00:05:05,190 --> 00:05:12,010
Speak your true name so that everyone
can hear. I am David, and this is Isaac.
51
00:05:13,150 --> 00:05:15,030
The elders tell me it means...
52
00:05:15,240 --> 00:05:16,360
The one who laughs.
53
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Isaac.
54
00:05:20,100 --> 00:05:21,100
I'm Ruth.
55
00:05:22,580 --> 00:05:24,620
My mother named me after her own mother.
56
00:05:25,360 --> 00:05:27,020
And I'm Caleb.
57
00:05:28,120 --> 00:05:29,980
The elders said it means faithful one.
58
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Joshua.
59
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Henry.
60
00:05:49,520 --> 00:05:51,920
If there's anyone we should honor today,
it's your mother.
61
00:05:53,020 --> 00:05:55,540
We would have never made it out of the
camp without her, bravely.
62
00:05:55,960 --> 00:05:56,919
Fight them!
63
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Fight!
64
00:06:02,040 --> 00:06:02,480
We
65
00:06:02,480 --> 00:06:10,480
would
66
00:06:10,480 --> 00:06:12,880
have remained slaves forever, working in
that camp.
67
00:06:13,600 --> 00:06:14,800
Your mother saved us.
68
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
She died a hero.
69
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
Now tell me.
70
00:06:18,590 --> 00:06:19,590
What name will you go by?
71
00:06:21,330 --> 00:06:22,690
It would have to be a pretty name.
72
00:06:23,410 --> 00:06:24,690
Strong. To suit you.
73
00:06:29,550 --> 00:06:32,350
Well, we'll just have to think of
something, won't we?
74
00:06:36,090 --> 00:06:40,990
My name is Alec.
75
00:06:41,870 --> 00:06:44,070
And we'll be naming things Rebecca.
76
00:06:45,040 --> 00:06:48,120
What do we call these useless ruins
we've journeyed so far to find?
77
00:06:50,600 --> 00:06:54,520
Surely not the promised land that the
elders spoke of. We haven't explored it
78
00:06:54,520 --> 00:06:55,740
all yet. It's a junkyard.
79
00:06:56,320 --> 00:06:59,700
We've been out of the camp for a week.
And we're worse off than when we were
80
00:06:59,700 --> 00:07:03,060
prisoners. Well, if you'd rather starve
in your prison bed than go back to it,
81
00:07:03,100 --> 00:07:05,520
the rest of us have to find food that's
safe to eat.
82
00:07:06,340 --> 00:07:08,720
Father, I'm hungry.
83
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
You want food?
84
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
I'll show you food.
85
00:07:14,040 --> 00:07:15,480
We're surrounded by it.
86
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
Don't be stupid.
87
00:07:17,960 --> 00:07:21,380
You know everything beyond the walls of
the camp was poisoned by the aliens
88
00:07:21,380 --> 00:07:23,080
during the war. Look around you.
89
00:07:23,820 --> 00:07:26,800
The trees and plants have grown back.
90
00:07:27,980 --> 00:07:31,500
What if the stories they told us about
poisoning the food is just a lie?
91
00:07:32,020 --> 00:07:36,320
Like everything else they told us. The
natural food was uncontaminated. Don't
92
00:07:36,320 --> 00:07:39,160
you think that they'd have fed us with
it instead of the scraps that we got?
93
00:07:39,840 --> 00:07:42,580
They'd have gotten more work out of us
if we were healthy and strong.
94
00:08:06,350 --> 00:08:08,270
You see, the food is fine.
95
00:08:10,110 --> 00:08:12,690
What they poisoned was our mind. No,
wait.
96
00:08:13,150 --> 00:08:15,430
Please, don't let your hunger ruin your
head.
97
00:08:16,010 --> 00:08:18,270
Please, David, for your son's sake.
98
00:08:18,490 --> 00:08:20,250
I'm starving, Rebecca. What have we got
to lose?
99
00:08:21,170 --> 00:08:22,550
Wait. Please.
100
00:08:22,930 --> 00:08:23,930
Please.
101
00:08:33,549 --> 00:08:36,970
I know you're hungry. It'll only make
you sick. Please, you've got to be
102
00:08:37,210 --> 00:08:39,970
We will find real food soon, I promise.
103
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Where's Ma?
104
00:08:44,350 --> 00:08:45,630
He was here earlier.
105
00:08:46,830 --> 00:08:49,410
He helped me most of the morning. I told
him he could go.
106
00:08:50,690 --> 00:08:55,490
Arthur! There is only so much
information the boy can absorb at a
107
00:08:56,490 --> 00:09:00,190
And I'm afraid farming doesn't interest
him much.
108
00:09:00,550 --> 00:09:02,390
I know what does interest him.
109
00:09:02,830 --> 00:09:05,550
That old city. I don't think there's
anything to worry about.
110
00:09:06,730 --> 00:09:08,090
Just some old junk.
111
00:09:08,350 --> 00:09:09,410
What if he gets lost?
112
00:09:10,270 --> 00:09:12,450
What if one of those old buildings
collapses?
113
00:09:12,970 --> 00:09:16,930
We'd never be able to find him. He'll be
fine. He's just exploring.
114
00:09:19,610 --> 00:09:24,150
You know, it can't be easy for him
living here with no friends, no children
115
00:09:24,150 --> 00:09:28,490
own age to play with. Sometimes I wish
our ancestors had gone on one of those
116
00:09:28,490 --> 00:09:31,450
last transport ships and gotten out of
here like everyone else.
117
00:09:31,730 --> 00:09:35,430
Yes. Well, they were a stubborn plot.
118
00:09:36,290 --> 00:09:38,910
Didn't want to give up what they started
here, I suppose.
119
00:09:42,710 --> 00:09:46,230
I know it's not been easy for you
either.
120
00:09:48,010 --> 00:09:49,610
Not since we lost Saren.
121
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
I understand.
122
00:09:54,510 --> 00:09:55,570
I miss him too.
123
00:09:56,510 --> 00:09:58,290
And the boys miss their father.
124
00:09:59,170 --> 00:10:01,010
I can't help thinking his illness.
125
00:10:01,480 --> 00:10:03,440
Could have been cured back on the home
planet.
126
00:10:04,220 --> 00:10:07,680
We could have bought him a place on one
of the renegade supply ships.
127
00:10:12,000 --> 00:10:13,440
He wouldn't leave us.
128
00:10:15,200 --> 00:10:16,360
He was a good man.
129
00:10:18,140 --> 00:10:23,720
I know sometimes it seems hard and
lonely here, but...
130
00:10:24,520 --> 00:10:29,080
Our ancestors probably did us a favor.
Things would have been worse on a
131
00:10:29,080 --> 00:10:33,900
resettlement colony. At least here we
have land to call our own, a good food
132
00:10:33,900 --> 00:10:39,000
supply. And Mal will learn in time that
it's not so bad here.
133
00:10:39,960 --> 00:10:44,940
After all, you turned out all right.
134
00:10:47,500 --> 00:10:49,280
Yes. Yes.
135
00:11:33,260 --> 00:11:34,460
My stomach hurts.
136
00:11:46,340 --> 00:11:49,620
You must stay down. You're burning up
your feet.
137
00:11:49,820 --> 00:11:52,760
I've got to find Isaac. Isaac will be
fine.
138
00:11:53,520 --> 00:11:54,580
Are you impressed?
139
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
Ruth?
140
00:12:05,360 --> 00:12:08,020
Thank God you're all right. I didn't
know where you'd gone.
141
00:12:11,460 --> 00:12:12,760
The fruit made them sick.
142
00:12:16,060 --> 00:12:18,420
Run to the system and get me some water.
143
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
Come on, Isaac.
144
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Breathe for me.
145
00:13:22,640 --> 00:13:24,740
Maybe you have a purpose beyond this
place.
146
00:13:26,080 --> 00:13:27,380
Maybe we all do.
147
00:13:29,760 --> 00:13:32,100
May the Lord watch over all our souls.
148
00:13:35,060 --> 00:13:36,100
And ours.
149
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
What is it?
150
00:14:15,000 --> 00:14:15,759
Come on.
151
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
It's getting away.
152
00:14:17,400 --> 00:14:19,060
It shouldn't be too hard to follow the
trail.
153
00:14:19,480 --> 00:14:20,580
What about the six worms?
154
00:14:20,900 --> 00:14:22,040
Come on, we'll come back for them.
155
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
What is it?
156
00:15:08,400 --> 00:15:10,120
I think it's a farm.
157
00:15:11,620 --> 00:15:13,300
The elders used to talk about them.
158
00:15:14,580 --> 00:15:16,140
People lived on them in the old days.
159
00:15:16,540 --> 00:15:17,540
They grew things.
160
00:15:18,240 --> 00:15:19,500
There must be food here.
161
00:15:21,040 --> 00:15:27,300
The whole lot of them.
162
00:15:27,560 --> 00:15:29,260
They were on the old city and they saw
me.
163
00:15:29,720 --> 00:15:30,900
Then they chased me through the woods.
164
00:15:31,720 --> 00:15:33,460
They were trying to eat me, just like
Strauss said.
165
00:15:35,100 --> 00:15:36,380
What have you been told? Telling him?
166
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
Nothing.
167
00:15:38,860 --> 00:15:41,340
You know, he's just making this up so
you won't punish him.
168
00:15:41,580 --> 00:15:43,640
I am not. They chased me all the way
here.
169
00:15:43,920 --> 00:15:45,040
Liar. That's enough, Char.
170
00:15:46,040 --> 00:15:48,220
What have I told you about leaving the
property?
171
00:15:48,640 --> 00:15:51,540
Mother, the baby... I am not interested
in fantastic stories. We are talking
172
00:15:51,540 --> 00:15:52,600
about disobeying.
173
00:15:52,900 --> 00:15:56,520
Go outside and look. You'll see them. Go
to your room, Ma 'al.
174
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
Grandfather?
175
00:15:58,860 --> 00:15:59,880
Disobeying is one thing.
176
00:16:00,180 --> 00:16:01,840
Telling lies is another.
177
00:16:02,220 --> 00:16:03,540
It's not a lie.
178
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
They're out there.
179
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
In the woods.
180
00:16:34,990 --> 00:16:36,170
behind us. Let's go.
181
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
David.
182
00:16:53,970 --> 00:16:55,750
You scared us to death. What are you
doing?
183
00:16:58,190 --> 00:17:01,610
I sat back there in the city watching
the others die.
184
00:17:02,440 --> 00:17:05,000
And I wanted to die myself, but for some
reason I didn't.
185
00:17:05,839 --> 00:17:10,359
Maybe I didn't eat as much of the fruit,
or maybe it's what you said.
186
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
Maybe I have a purpose.
187
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
Did you see them?
188
00:17:22,900 --> 00:17:24,000
No, I didn't.
189
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
They're hiding.
190
00:17:26,060 --> 00:17:29,500
A couple of big ones and one that's
smaller like me. Now that would be
191
00:17:29,720 --> 00:17:30,399
Shut up!
192
00:17:30,400 --> 00:17:31,880
Go back and help your mother with the
meal.
193
00:17:33,500 --> 00:17:35,120
We don't believe in either thing.
194
00:17:35,520 --> 00:17:40,580
The beings all died hundreds of years
ago, as I've told you many times before.
195
00:17:40,800 --> 00:17:42,820
How do you know?
196
00:17:47,660 --> 00:17:53,100
When our people first landed here, in my
great -grandparents' time, they came in
197
00:17:53,100 --> 00:17:55,100
peace. They brought gifts and offerings.
198
00:17:55,540 --> 00:17:58,600
But the beings attacked and killed many
of them.
199
00:17:59,440 --> 00:18:00,740
Then... was the war.
200
00:18:01,520 --> 00:18:04,080
Our people won, but it was a bitter
struggle.
201
00:18:04,400 --> 00:18:07,460
Every living thing on this planet was
poisoned.
202
00:18:07,660 --> 00:18:11,300
That's why we can only eat the food we
grow ourselves.
203
00:18:12,340 --> 00:18:16,840
If the beings are all dead, then what
was chasing me?
204
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
They've gone back inside.
205
00:18:36,830 --> 00:18:37,830
We're safe.
206
00:18:38,690 --> 00:18:39,870
Perhaps, but for how long?
207
00:18:40,110 --> 00:18:42,230
What are you so worried about? They
didn't find us.
208
00:18:42,450 --> 00:18:43,970
They didn't look very hard.
209
00:18:44,230 --> 00:18:45,650
Well, maybe they didn't believe the
small one.
210
00:18:46,070 --> 00:18:47,370
And maybe they did.
211
00:18:47,890 --> 00:18:50,630
And they're just waiting until there's
enough of them to come back and look
212
00:18:50,630 --> 00:18:51,630
harder.
213
00:18:51,730 --> 00:18:53,550
Or maybe what we saw is all there is.
214
00:18:54,630 --> 00:18:56,630
The one with the weapon and the small
ones.
215
00:18:57,150 --> 00:18:58,670
Is there any more that have come after
us?
216
00:19:00,450 --> 00:19:01,850
I remember those weapons.
217
00:19:02,610 --> 00:19:03,610
From the camp.
218
00:19:04,110 --> 00:19:06,010
I think we should go back to the others.
219
00:19:06,710 --> 00:19:09,930
They're depending on us to get food. We
can't go back with empty hands.
220
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
What is it?
221
00:19:22,690 --> 00:19:23,690
Food.
222
00:19:27,330 --> 00:19:28,690
Cooking over an open flame.
223
00:19:30,750 --> 00:19:32,710
So they sit there eating their fill.
224
00:19:34,060 --> 00:19:38,520
While we lose our children to starvation
and disease, disease that they visited
225
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
on this planet.
226
00:19:41,780 --> 00:19:43,920
Generations of our people have suffered
at their hand.
227
00:19:45,340 --> 00:19:48,640
I can't bring my son back, but I can do
something in his memory.
228
00:19:50,640 --> 00:19:53,040
I think we go in and we take what is
rightfully ours.
229
00:19:57,600 --> 00:20:02,280
I'm sorry I lost my patience with you,
but you must learn to follow the rules.
230
00:20:03,110 --> 00:20:04,110
For your own good.
231
00:20:08,490 --> 00:20:11,850
Well, what is it?
232
00:20:14,370 --> 00:20:16,250
I was just wondering about the beings.
233
00:20:17,370 --> 00:20:20,690
Grandfather said in the old days we had
to kill them all because they were
234
00:20:20,690 --> 00:20:21,690
attacking our people.
235
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
Yes.
236
00:20:23,170 --> 00:20:24,650
But didn't they live here first?
237
00:22:11,050 --> 00:22:14,290
I'm going to go out and check the
property. Stay here with Mal. Cha, come
238
00:22:14,290 --> 00:22:15,290
me.
239
00:22:25,630 --> 00:22:27,950
I heard Caleb scream. He must have
triggered some device.
240
00:22:29,010 --> 00:22:30,630
It was like knives going through him.
241
00:22:31,010 --> 00:22:33,270
We have to go back and find Rebecca. She
couldn't make it out.
242
00:22:33,550 --> 00:22:34,650
And end up like Caleb.
243
00:22:34,870 --> 00:22:35,870
I'll take my chance.
244
00:22:36,330 --> 00:22:38,110
The traps could be anywhere.
245
00:22:38,330 --> 00:22:39,570
There must be a way back into that farm.
246
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
All right, you stay here with the girl.
247
00:22:44,620 --> 00:22:46,860
You're a brave one, but I don't think
rocks are a match for what they've got.
248
00:22:47,220 --> 00:22:48,600
Just stay here with her until I get
back.
249
00:23:34,830 --> 00:23:36,250
The rocks would have sprung if it was
wired.
250
00:23:37,170 --> 00:23:38,170
Come on, hurry.
251
00:23:45,830 --> 00:23:48,710
I know we're all hungry, but we have to
save some.
252
00:23:49,610 --> 00:23:50,870
You're telling how long it's going to
last?
253
00:23:51,270 --> 00:23:52,270
Not for long.
254
00:23:53,330 --> 00:23:56,370
We have to find a way to improve our
odds next time we go in. It's not going
255
00:23:56,370 --> 00:23:57,370
be next time.
256
00:23:57,910 --> 00:23:59,730
They'll be waiting for us. What about
the rest of our people?
257
00:24:00,170 --> 00:24:01,490
Don't we have to get back there soon?
258
00:24:02,540 --> 00:24:04,620
We've got to get him some of this food.
It's pointless.
259
00:24:06,020 --> 00:24:07,860
There was no one left alive when I set
out.
260
00:24:31,980 --> 00:24:32,980
I need your strength.
261
00:24:33,900 --> 00:24:34,900
Besides, you earned it.
262
00:24:35,660 --> 00:24:38,640
It was so smart of you to use the locks
to spring the traps.
263
00:24:46,180 --> 00:24:48,820
I know I can't take the place of your
mother.
264
00:24:50,260 --> 00:24:51,540
But I can be your friend.
265
00:25:16,340 --> 00:25:22,220
When the stars were out and the world
was full of hope, the people roamed free
266
00:25:22,220 --> 00:25:24,060
and hunted and cooked great feasts.
267
00:25:57,320 --> 00:25:58,320
Goodnight.
268
00:26:37,800 --> 00:26:41,400
The food is gone and so is Ruth. She
couldn't have taken it if she wouldn't.
269
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Oh, wouldn't she?
270
00:26:43,980 --> 00:26:47,220
Who's always arguing against raiding the
farm? Who's always saying we should
271
00:26:47,220 --> 00:26:47,899
turn back?
272
00:26:47,900 --> 00:26:49,440
It doesn't make sense. Where would she
go?
273
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
Maybe to the aliens.
274
00:26:50,940 --> 00:26:52,600
Why? She's terrified of them.
275
00:26:53,740 --> 00:26:57,780
Maybe so terrified she thinks that
giving herself up to them and betraying
276
00:26:57,780 --> 00:26:59,000
the only chance of her survival.
277
00:26:59,860 --> 00:27:02,100
All right, we've got to move before they
find us. Move?
278
00:27:02,380 --> 00:27:04,180
Where? Either that or we strike now.
279
00:27:04,840 --> 00:27:06,580
The two of us? And a child?
280
00:27:07,020 --> 00:27:09,600
With rocks and sticks against hidden
traps and beam weapons?
281
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
There's no choice!
282
00:27:10,860 --> 00:27:12,180
We've got no food!
283
00:27:12,820 --> 00:27:14,440
Don't you think I know that?
284
00:27:20,460 --> 00:27:21,780
I'm sorry we're in this mess.
285
00:27:22,180 --> 00:27:24,780
I'm sorry Ruth ran out on us, and I'm
sorry about your son.
286
00:27:25,300 --> 00:27:26,820
But I've got Tali to think about now.
287
00:27:27,040 --> 00:27:30,200
And making stupid decisions out of
desperation is not going to help her or
288
00:27:30,240 --> 00:27:32,520
They killed one of our people in cold
blood.
289
00:27:32,800 --> 00:27:35,460
Yeah, well, I'm not sure what happened
to Caleb was planned. It could have been
290
00:27:35,460 --> 00:27:36,620
a... Sure, except for animals.
291
00:27:36,860 --> 00:27:37,880
Well, that's what we are to them.
292
00:27:38,480 --> 00:27:39,740
I think they're the animals.
293
00:27:41,180 --> 00:27:43,060
The promised land is right here.
294
00:27:43,720 --> 00:27:47,220
And as long as it's within my reach, I
will not go hungry for another day. I'm
295
00:27:47,220 --> 00:27:50,500
not asking that. I'm just saying maybe
there's a way to get what we want
296
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
a war.
297
00:27:51,620 --> 00:27:52,940
There's been too much dying.
298
00:27:56,760 --> 00:28:03,520
We do not presume to judge
299
00:28:03,520 --> 00:28:04,520
this being.
300
00:28:05,230 --> 00:28:06,910
Would bear him no malice
301
00:28:06,910 --> 00:28:13,190
Therefore
302
00:28:13,190 --> 00:28:17,610
we grant him a burial the same as we
would one of our own
303
00:28:32,400 --> 00:28:36,580
And we grant him the liberation of his
life force. May his spirit be freed.
304
00:28:41,480 --> 00:28:42,080
Why
305
00:28:42,080 --> 00:28:50,520
is
306
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
this happening?
307
00:28:54,000 --> 00:28:55,440
Why now? Why us?
308
00:28:55,900 --> 00:29:00,240
Because we're here and we have what they
want. I don't understand.
309
00:29:01,360 --> 00:29:06,680
For as long as I can remember, you've
always told us that all the beings died.
310
00:29:07,860 --> 00:29:09,520
It seems I was mistaken.
311
00:29:10,020 --> 00:29:11,080
I apologize.
312
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
Apologize?
313
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
For what?
314
00:29:29,290 --> 00:29:30,670
That's why you believe, Ma.
315
00:29:31,550 --> 00:29:36,050
That's why you haven't been surprised by
any of this. I knew there were labor
316
00:29:36,050 --> 00:29:41,890
camps from the war days, producing fuel
for the ships. I knew that some of the
317
00:29:41,890 --> 00:29:43,690
beings were kept alive to work in them.
318
00:29:43,890 --> 00:29:46,290
But the camps closed a hundred years
ago.
319
00:29:47,410 --> 00:29:48,490
Not all of them.
320
00:29:52,910 --> 00:29:56,190
Why would anyone keep the camps going
after the Great Army moved on?
321
00:29:57,290 --> 00:30:01,410
The wars they were using the slave labor
for ended long before I was even born.
322
00:30:01,590 --> 00:30:06,050
The camps were automated, run by
androids. They were programmed to
323
00:30:06,050 --> 00:30:12,010
discontinue operations once the camps
became obsolete.
324
00:30:13,070 --> 00:30:16,170
You mean kill all the beings?
325
00:30:17,510 --> 00:30:20,630
Some of them must have survived somehow.
326
00:30:21,650 --> 00:30:23,290
How do you know all this?
327
00:30:23,650 --> 00:30:25,510
Our great -grandparents.
328
00:30:26,010 --> 00:30:30,390
believed the record keepers didn't tell
us the whole story about our landing on
329
00:30:30,390 --> 00:30:31,189
this planet.
330
00:30:31,190 --> 00:30:36,550
They believed our ships attacked without
warning. They defied government orders
331
00:30:36,550 --> 00:30:40,090
by trying to hide the beings and help
them escape.
332
00:30:42,350 --> 00:30:44,350
This was their penance.
333
00:30:45,390 --> 00:30:46,770
And now it's ours.
334
00:30:48,750 --> 00:30:51,170
You knew all this?
335
00:30:52,870 --> 00:30:54,630
And you never told anyone?
336
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
good would it have done.
337
00:30:59,120 --> 00:31:00,640
But I can promise you this.
338
00:31:01,940 --> 00:31:04,400
The mistakes of the past will not be
repeated.
339
00:31:05,020 --> 00:31:07,380
The beings have caused us only pain.
340
00:31:08,420 --> 00:31:11,920
I will defend this family whatever the
cost.
341
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
Go back to the house.
342
00:31:43,740 --> 00:31:44,740
Protect the boy.
343
00:32:17,770 --> 00:32:19,130
Go on, get out of here!
344
00:32:24,030 --> 00:32:25,030
Ruth!
345
00:32:25,270 --> 00:32:27,590
Where did you go? Come on, we gotta get
him out of here.
346
00:32:38,190 --> 00:32:39,049
You alright?
347
00:32:39,050 --> 00:32:40,049
I'm fine.
348
00:32:40,050 --> 00:32:41,050
Take the food and go.
349
00:32:41,290 --> 00:32:42,310
I can't leave you here.
350
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
I'll stay with them.
351
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
You go.
352
00:34:07,440 --> 00:34:08,440
being, mother.
353
00:34:08,780 --> 00:34:10,120
The smaller one like me.
354
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Did I kill her?
355
00:34:12,520 --> 00:34:13,520
I don't know.
356
00:34:14,620 --> 00:34:16,920
All I know is that you saved your
brother's life.
357
00:34:18,460 --> 00:34:19,900
You should be very proud.
358
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
How is it, mother?
359
00:34:24,760 --> 00:34:25,860
I'm fine, grandfather.
360
00:34:27,440 --> 00:34:29,600
When you're finished, secure the doors
and windows.
361
00:34:29,880 --> 00:34:33,880
Cha and I will go out back and guard the
barn. They'll go after the food supply
362
00:34:33,880 --> 00:34:36,500
first. What if we just gave them some
food?
363
00:34:37,050 --> 00:34:38,070
Maybe they'd go away.
364
00:34:38,409 --> 00:34:39,989
They'll never go away.
365
00:34:56,770 --> 00:34:58,470
You think the worst of me.
366
00:34:59,570 --> 00:35:01,270
Why do you care what I think?
367
00:35:01,830 --> 00:35:03,070
I was afraid.
368
00:35:04,750 --> 00:35:06,210
Can't you understand that?
369
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
I didn't think.
370
00:35:07,760 --> 00:35:09,160
I just took the food and ran.
371
00:35:12,020 --> 00:35:13,180
But I'm not afraid anymore?
372
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
No.
373
00:35:17,040 --> 00:35:18,280
Then you're not just a traitor.
374
00:35:19,560 --> 00:35:20,580
You're also stupid.
375
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
David, wait!
376
00:35:25,720 --> 00:35:28,440
Stop it!
377
00:35:28,880 --> 00:35:30,020
Stop it, both of you!
378
00:35:34,320 --> 00:35:35,420
Talia's fighting for her life.
379
00:35:35,790 --> 00:35:36,609
What are we doing?
380
00:35:36,610 --> 00:35:37,610
Fighting among ourselves.
381
00:35:38,950 --> 00:35:41,770
We risked our lives to break away from
the camp so our children could have a
382
00:35:41,770 --> 00:35:42,770
chance to live in freedom.
383
00:35:42,970 --> 00:35:43,970
So help me.
384
00:35:44,150 --> 00:35:46,430
If Talia survives this, that's the life
she will have.
385
00:35:48,090 --> 00:35:49,650
I'm not willing to just survive anymore.
386
00:35:50,630 --> 00:35:52,090
I'm going back over that fence.
387
00:35:53,930 --> 00:35:55,230
And I don't just want loot.
388
00:35:56,130 --> 00:35:57,130
I want justice.
389
00:36:11,970 --> 00:36:13,370
Caracara!
390
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
No!
391
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
No!
392
00:38:33,960 --> 00:38:35,480
What mercy did you show my people?
393
00:38:35,940 --> 00:38:38,040
My son who died in one of your prison
camps.
394
00:39:42,190 --> 00:39:42,710
It's healing
395
00:39:42,710 --> 00:39:56,730
Maybe
396
00:39:56,730 --> 00:40:03,650
it just
397
00:40:03,650 --> 00:40:04,650
needs more time
398
00:40:46,570 --> 00:40:51,050
It is one of the great mysteries of
existence, how the smallest drop of
399
00:40:51,050 --> 00:40:55,030
understanding can cleanse a sea of
mistrust and hate.
30295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.