Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,319 --> 00:00:07,380
Folks, we're gathered here because,
quite frankly, inobotics has become
2
00:00:07,380 --> 00:00:11,540
stagnant. And that's why Charlie
Booten's division has been searching for
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,720
areas of business for this company to
explore.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,680
And today, he's going to talk about
their conclusion.
5
00:00:17,180 --> 00:00:19,320
Charlie? Thank you, Mrs. Janice.
6
00:00:23,040 --> 00:00:28,980
On average, 64 % of the children in this
country have two working parents.
7
00:00:31,850 --> 00:00:37,450
Last year, nine million children were in
some form of child care, and their
8
00:00:37,450 --> 00:00:42,110
parents paid between $6 ,000 and $12
,000 a year for it. This is a huge
9
00:00:42,110 --> 00:00:43,390
just waiting to be tapped.
10
00:00:43,730 --> 00:00:45,570
What are you suggesting, Gooden? I'll
show you.
11
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Mary.
12
00:00:52,330 --> 00:00:57,590
Valerie 23?
13
00:00:58,110 --> 00:00:59,590
No, Mary 25.
14
00:01:01,059 --> 00:01:03,120
named after the famous nanny in the
movies.
15
00:01:04,879 --> 00:01:08,740
What I am suggesting, ladies and
gentlemen, is that we reactivate the
16
00:01:08,740 --> 00:01:11,080
program. Inorganic child care project?
17
00:01:11,500 --> 00:01:13,180
That's what your department's been
working on?
18
00:01:13,740 --> 00:01:14,880
Have you lost your mind?
19
00:01:15,100 --> 00:01:18,440
There's a reason that project was
shelved, Mr. Booten. I would rather not
20
00:01:18,440 --> 00:01:20,680
another Valerie 23 incident. Can you
imagine?
21
00:01:21,220 --> 00:01:23,240
This time, the robot killed the kid.
22
00:01:23,460 --> 00:01:25,740
We prefer to call them inorganics.
23
00:01:26,040 --> 00:01:28,040
And Valerie 23 never killed anyone.
24
00:01:28,300 --> 00:01:29,900
She was created to be a companion.
25
00:01:32,130 --> 00:01:33,990
I'm really looking forward to our time
together.
26
00:01:34,490 --> 00:01:35,950
I think we have much in common.
27
00:01:36,590 --> 00:01:38,070
Charlie tells me you enjoy opera.
28
00:01:38,430 --> 00:01:39,570
I love opera.
29
00:01:39,850 --> 00:01:42,230
I hear loud behind him, Dan. We should
go.
30
00:01:42,550 --> 00:01:45,790
Maybe she didn't actually kill anyone,
but she came damn close.
31
00:01:46,290 --> 00:01:49,150
Frank Heller's girlfriend would be dead
right now if he hadn't thought fast
32
00:01:49,150 --> 00:01:50,610
enough to short -circuit the robot.
33
00:02:04,590 --> 00:02:07,350
Valerie! I think you may have rebroken
my back.
34
00:02:08,810 --> 00:02:09,810
Darling?
35
00:02:13,430 --> 00:02:14,910
Are you okay?
36
00:02:15,130 --> 00:02:16,290
I didn't mean to hurt you.
37
00:02:23,310 --> 00:02:27,410
The inorganics just need to be
repurposed. It's a simple matter of
38
00:02:27,610 --> 00:02:32,110
Valerie 23 was programmed to maintain a
strong relationship no matter what.
39
00:02:32,520 --> 00:02:35,380
A fuzzy concept at best. It's
understandable how it could go wrong.
40
00:02:36,140 --> 00:02:38,600
Mary, tell them what your programming
is.
41
00:02:40,300 --> 00:02:43,780
I'm programmed only to protect and care
for the children under my supervision.
42
00:02:44,240 --> 00:02:49,500
Which means the only person she might
hurt is a kidnapper or a child molester.
43
00:02:49,720 --> 00:02:50,800
Or the kids themselves.
44
00:02:51,280 --> 00:02:54,640
Not a chance. Not with the programming
we're developing. Let me demonstrate.
45
00:02:55,200 --> 00:02:59,840
Mary, you understand that this is just a
simulation. And you are to act as if
46
00:02:59,840 --> 00:03:01,140
this doll is a real child.
47
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
Yes, I understand.
48
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
Good.
49
00:03:04,280 --> 00:03:08,180
Let me introduce a professional boxer,
Vince Scabari.
50
00:03:08,600 --> 00:03:13,380
Today, Vince will be playing the role of
a child abductor. Vince, Mary.
51
00:03:14,260 --> 00:03:17,140
Looks like Mary would be no match for
him, doesn't it? I'm sorry,
52
00:03:19,880 --> 00:03:21,440
I cannot allow you to approach the
child.
53
00:03:39,790 --> 00:03:41,210
Okay, Mary, you can release him.
54
00:03:45,670 --> 00:03:51,270
By the way, you'll notice she wasn't
hurting him in any way.
55
00:03:51,690 --> 00:03:53,090
She was only restraining him.
56
00:03:53,390 --> 00:03:55,990
She had three fail -safes to prevent her
from hurting anyone.
57
00:03:58,550 --> 00:03:59,550
Thank you.
58
00:04:02,230 --> 00:04:06,850
This, of course, was just a simulation.
However, in a real emergency, Mary is
59
00:04:06,850 --> 00:04:09,070
connected to the telephone by a cordless
transmitter.
60
00:04:09,610 --> 00:04:12,810
programmed to autodial first 911 and
then the parents.
61
00:04:13,290 --> 00:04:16,170
She's also trained in CPR and many other
medical procedures.
62
00:04:16,649 --> 00:04:17,649
Any questions?
63
00:04:17,890 --> 00:04:20,529
Does it run on the same power principles
as Valerie 23?
64
00:04:20,850 --> 00:04:26,090
Burning food for fuel, sleep mode, etc.?
Yes, she burns food for fuel, and each
65
00:04:26,090 --> 00:04:29,910
parent is equipped with a remote control
to put her into sleep mode at any time.
66
00:04:32,010 --> 00:04:35,130
Another failsafe to ensure that nothing
can go wrong.
67
00:04:40,270 --> 00:04:43,970
So why did you make her so much like 23,
so, um, sexy?
68
00:04:44,590 --> 00:04:48,330
My team of engineers, led by Melbourne
Ross, adapted a second -level prototype
69
00:04:48,330 --> 00:04:49,810
from the Valerie 23 project.
70
00:04:50,530 --> 00:04:54,230
These units happen to be built already
this way and with this appearance.
71
00:04:54,850 --> 00:04:58,650
You're asking us to go out on a very
dangerous limb to test this on the
72
00:04:58,950 --> 00:05:02,990
If a child was hurt, it could be the end
of this company.
73
00:05:04,150 --> 00:05:05,870
I'm sorry, I can't let that happen.
74
00:05:06,230 --> 00:05:07,230
Mrs. Janice.
75
00:05:08,550 --> 00:05:09,550
Forget it, Boone.
76
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
Mrs. Janice, wait.
77
00:05:16,090 --> 00:05:20,890
What if I tell you that I'm willing to
field test the Mary 25 on my own
78
00:05:20,890 --> 00:05:21,890
children?
79
00:05:30,230 --> 00:05:32,710
There is nothing wrong with your
television.
80
00:05:32,930 --> 00:05:35,470
Do not attempt to adjust the picture.
81
00:05:35,810 --> 00:05:38,370
We are now controlling the transmission.
82
00:05:39,080 --> 00:05:44,960
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
83
00:05:44,960 --> 00:05:51,320
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
84
00:05:51,840 --> 00:05:57,020
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
85
00:05:57,420 --> 00:06:03,300
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
86
00:06:14,860 --> 00:06:20,240
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
87
00:06:20,240 --> 00:06:23,860
inner mind to the outer limits.
88
00:06:29,740 --> 00:06:34,460
Our children need protecting from much
more than physical harm.
89
00:06:34,700 --> 00:06:40,180
Just as threatening to the fragile child
are the dangers of the mind and the
90
00:06:40,180 --> 00:06:41,800
dangers of the heart.
91
00:06:51,240 --> 00:06:52,760
Well, I wanted to be here when you got
home.
92
00:06:53,160 --> 00:06:56,140
How'd your presentation go today? That's
why I wanted to talk to you. It went
93
00:06:56,140 --> 00:06:58,120
okay, but there was a lot of resistance
because of Valerie.
94
00:06:58,740 --> 00:07:01,300
Well, you knew that was going to be a
problem. They weren't going to let me
95
00:07:01,300 --> 00:07:04,700
forward with the field test. I was
seeing the project eye right before my
96
00:07:05,100 --> 00:07:06,500
So they killed your project?
97
00:07:06,740 --> 00:07:08,220
Couldn't let them. That would have been
career suicide.
98
00:07:08,600 --> 00:07:09,519
Wait, wait.
99
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
Would you hear me out?
100
00:07:11,960 --> 00:07:14,200
Mommy! Well, hello, Brad.
101
00:07:15,160 --> 00:07:16,940
Hello, Brooke. Hi, kids.
102
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Hi, Daddy.
103
00:07:20,490 --> 00:07:22,490
Carmen taught us a cool new game. She
did?
104
00:07:22,750 --> 00:07:23,749
What game?
105
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
It's called Go Fish.
106
00:07:25,030 --> 00:07:26,510
Really? Will you teach me?
107
00:07:26,890 --> 00:07:28,650
Uh -huh. Here you go, Carmen. Thank you.
108
00:07:29,210 --> 00:07:32,270
This is too much money, Mr. Charlie. I
gave you a little extra at the severance
109
00:07:32,270 --> 00:07:34,110
fee. Your services are no longer
required.
110
00:07:35,950 --> 00:07:37,070
What does that mean?
111
00:07:38,730 --> 00:07:41,430
Yes, Charlie, what does that mean?
That's what I tried to tell you out
112
00:07:45,710 --> 00:07:46,970
You mean your prototype?
113
00:07:47,750 --> 00:07:50,330
Kids, why don't you go wait in the
family room? We'll join you in a sec,
114
00:07:50,590 --> 00:07:51,590
Yeah, come on, kids.
115
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
I'll try to explain.
116
00:07:55,630 --> 00:07:56,690
I did nothing wrong.
117
00:07:57,110 --> 00:07:58,230
No, Carmen, you were great.
118
00:07:58,830 --> 00:08:01,470
If you need a letter of recommendation,
I'll be happy to give you one.
119
00:08:08,710 --> 00:08:09,710
Good night, Mommy.
120
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
Good night.
121
00:08:13,330 --> 00:08:14,850
Carol, I'm doing the right thing here.
122
00:08:15,240 --> 00:08:18,440
Mary will be great with those kids.
Well, what do we know about Carmen? I
123
00:08:18,460 --> 00:08:21,440
she could turn out to be one of those
psycho kidnappers for all we know. Oh,
124
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Bull.
125
00:08:23,440 --> 00:08:26,040
Well? Carmen is an angel, and you know
it.
126
00:08:26,960 --> 00:08:30,240
Okay, I admit, it wasn't the nicest
thing in the world, but it was a
127
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
move.
128
00:08:31,640 --> 00:08:33,039
Would you rather I lost my job?
129
00:08:33,320 --> 00:08:35,880
What do you think pays for all this?
What do you think paid for Carmen?
130
00:08:36,620 --> 00:08:39,100
I don't get this project off the ground.
I'm gone. Do you want that?
131
00:08:39,419 --> 00:08:41,720
You should have told me. I tried to tell
you.
132
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
Come on, babe.
133
00:08:46,560 --> 00:08:49,300
You know that inorganics are better
suited for this kind of work than
134
00:08:49,360 --> 00:08:50,500
You know that better than anyone.
135
00:08:51,680 --> 00:08:53,500
I promise you it'll all work out.
136
00:08:54,300 --> 00:08:57,220
And if you want, in a few weeks, we'll
get Karma back again, okay?
137
00:08:58,260 --> 00:08:59,260
Okay.
138
00:08:59,400 --> 00:09:01,640
Good. Melbourne will bring her over in
the morning.
139
00:09:02,740 --> 00:09:04,560
You don't have a problem with seeing
Melbourne again, do you?
140
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
Oh, right, I forgot.
141
00:09:07,360 --> 00:09:08,440
So it's not a problem, then.
142
00:09:27,790 --> 00:09:28,790
That'd be Melbourne.
143
00:09:29,410 --> 00:09:30,910
Brad, honey, here's your breakfast.
144
00:09:37,090 --> 00:09:38,090
Hi, Charlie.
145
00:09:40,530 --> 00:09:41,530
Hi, Terrell.
146
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
Hello.
147
00:09:43,110 --> 00:09:43,949
Come in.
148
00:09:43,950 --> 00:09:45,910
Come on in, Mary. This is your new home
for a while.
149
00:09:50,210 --> 00:09:52,450
Well, uh, let's go meet the kid.
150
00:10:04,460 --> 00:10:06,100
This is Mary, your new nanny.
151
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
Hello.
152
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
What are your name?
153
00:10:16,780 --> 00:10:18,160
Are these children able to speak?
154
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
Yes, of course they are.
155
00:10:20,780 --> 00:10:22,720
They're just a bit shy around new
people.
156
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
This is Brooke.
157
00:10:24,180 --> 00:10:25,180
And this is Brad.
158
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Hello, Brooke.
159
00:10:29,260 --> 00:10:32,220
That is a very pretty name. You and I
are going to be very good friends.
160
00:10:40,170 --> 00:10:41,610
Did you know that Mary's an inorganic?
161
00:10:42,730 --> 00:10:43,730
What's that?
162
00:10:43,830 --> 00:10:48,170
It's like a robot, and you like robots,
don't you? A robot? Like from where you
163
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
work? Yes.
164
00:10:50,110 --> 00:10:51,110
Like Mr.
165
00:10:51,330 --> 00:10:52,330
Boltz on TV?
166
00:10:52,730 --> 00:10:53,730
Oh, sort of.
167
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Cool.
168
00:10:55,590 --> 00:10:58,390
Why don't you two kids take Mary and
show the family room?
169
00:10:58,710 --> 00:10:59,710
Okay?
170
00:11:01,690 --> 00:11:02,690
Go on.
171
00:11:03,850 --> 00:11:05,350
Do you have x -ray vision?
172
00:11:05,930 --> 00:11:07,170
No, I'm sorry. I don't.
173
00:11:08,319 --> 00:11:10,000
Well, that was easier than I thought it
was going to be.
174
00:11:10,220 --> 00:11:12,240
See? I told you it wouldn't be a
problem.
175
00:11:13,760 --> 00:11:15,680
So Melbourne will be here the whole
time.
176
00:11:16,440 --> 00:11:18,000
Oh, no, no, no, no, no.
177
00:11:18,200 --> 00:11:21,140
They don't pay me the medium -sized
bucks to sit in a nice comfy house all
178
00:11:21,180 --> 00:11:22,620
I have too much work to do back at the
lab.
179
00:11:23,520 --> 00:11:27,740
Melbourne will check in three times a
day at first. Then once everything seems
180
00:11:27,740 --> 00:11:29,820
to be running smoothly, he'll come by
once a day.
181
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
Here's the key.
182
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Lock up when you leave.
183
00:11:32,840 --> 00:11:33,880
You're just going to leave?
184
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Just like that?
185
00:11:35,880 --> 00:11:37,640
Have to go to work, don't I? And so do
you.
186
00:11:38,120 --> 00:11:41,480
You're going to leave this prototype
with our kids in this house all alone.
187
00:11:41,740 --> 00:11:44,900
Well, that is the idea, Terrell. I don't
care. How do you know it's programming
188
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
is complete?
189
00:11:46,440 --> 00:11:47,920
Look, we talked about it.
190
00:11:48,120 --> 00:11:50,900
Don't screw it up for me. I'm not
screwing anything up.
191
00:11:52,060 --> 00:11:55,020
I'm just going to stay here and observe.
192
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
For how long?
193
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
I don't know.
194
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Until I'm satisfied.
195
00:12:00,760 --> 00:12:02,220
A few days, I guess.
196
00:12:02,620 --> 00:12:04,000
Why are you doing this?
197
00:12:04,240 --> 00:12:06,120
Because I care about your children.
198
00:12:06,700 --> 00:12:08,060
Isn't that what I'm supposed to do?
199
00:12:09,480 --> 00:12:15,080
Yes. Yes, but for the project to prove
its worth, Mary has to be alone with the
200
00:12:15,080 --> 00:12:17,320
kids, okay? I don't care. Well, then
start to care!
201
00:12:18,600 --> 00:12:24,720
For once, for a change, start to care
about my career, about our livelihood.
202
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Okay?
203
00:12:28,320 --> 00:12:30,380
And do what I tell you to do.
204
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
No, what?
205
00:12:44,130 --> 00:12:51,070
Well, it isn't that Terrell that I knew
would never let a man talk to her like
206
00:12:51,070 --> 00:12:52,069
that.
207
00:12:52,070 --> 00:12:53,290
What Terrell did you know?
208
00:12:54,010 --> 00:12:57,550
Well, I knew this beautiful, fun, smart
woman who wouldn't take that kind of
209
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
crap from anyone.
210
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
Really?
211
00:13:00,970 --> 00:13:01,970
What happened to her?
212
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Good question.
213
00:13:11,180 --> 00:13:12,960
Why didn't you ever return any of my
calls?
214
00:13:14,820 --> 00:13:17,560
Or at least wrote me a note or
something.
215
00:13:19,280 --> 00:13:21,740
I have a husband now.
216
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
So? So what?
217
00:13:24,060 --> 00:13:26,060
So, he loves me.
218
00:13:27,100 --> 00:13:28,720
Oh, well, yeah, that's obvious.
219
00:13:29,960 --> 00:13:31,500
This is really none of your business.
220
00:13:39,690 --> 00:13:44,310
And the big bad wolf said, Open up,
little pig, or I will huff and puff and
221
00:13:44,310 --> 00:13:45,310
your house down.
222
00:13:46,150 --> 00:13:49,130
Can a wolf really blow a house down?
223
00:13:49,970 --> 00:13:54,330
No. A wolf isn't capable of generating
the sufficient volume of air or the
224
00:13:54,330 --> 00:13:56,910
velocity necessary to disrupt even a
house made of straw.
225
00:13:58,550 --> 00:14:01,350
Then why did he do it in the three
little pigs?
226
00:14:03,130 --> 00:14:05,110
Because it is a story.
227
00:14:05,450 --> 00:14:10,070
Fiction. It is intended to teach you the
value of hard work, to inspire you not
228
00:14:10,070 --> 00:14:12,490
to do things the lazy way. Would you
like me to continue?
229
00:14:13,150 --> 00:14:15,230
Can a wolf really eat a pig?
230
00:14:15,610 --> 00:14:16,970
Yes, it is possible.
231
00:14:17,650 --> 00:14:18,830
They are carnivorous.
232
00:14:19,050 --> 00:14:20,190
What does that mean?
233
00:14:20,770 --> 00:14:21,850
They like to eat meat.
234
00:14:23,690 --> 00:14:25,230
Can a wolf eat a person?
235
00:14:26,390 --> 00:14:27,850
Yes, it is possible.
236
00:14:28,410 --> 00:14:29,490
They are carnivorous.
237
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Shall I continue?
238
00:14:44,840 --> 00:14:47,440
May I voice my opinion without making
you angry?
239
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Sure.
240
00:14:49,540 --> 00:14:52,700
I think your team hasn't done a very
complete job in Mary's programming.
241
00:14:53,040 --> 00:14:56,420
She is a work in progress. You have a
problem, talk to Melbourne.
242
00:14:56,700 --> 00:14:57,800
He'll adjust her program.
243
00:14:58,060 --> 00:14:59,960
Charlie, you're experimenting with your
children.
244
00:15:02,720 --> 00:15:04,240
I love my children.
245
00:15:04,600 --> 00:15:06,460
Don't you ever imply otherwise.
246
00:15:28,960 --> 00:15:30,300
Adjusting my lubrication system?
247
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Tell me, Mary.
248
00:15:35,080 --> 00:15:36,640
Did Mel leave you fully functional?
249
00:15:38,340 --> 00:15:40,040
I'm sorry, I don't understand the
question.
250
00:15:40,420 --> 00:15:44,500
Like your predecessor, Valerie 23, are
you fully functional like she was?
251
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
I'll show you.
252
00:16:00,620 --> 00:16:02,220
They didn't change their body. Come
here.
253
00:16:10,960 --> 00:16:13,000
It's okay, Mary. You can enjoy it.
254
00:16:14,440 --> 00:16:16,160
My mechanisms have not been altered.
255
00:16:16,620 --> 00:16:19,920
But my programming did not encompass the
activities you are trying to attempt.
256
00:16:21,700 --> 00:16:23,380
You got artificial intelligence, right?
257
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
So you can learn.
258
00:16:51,180 --> 00:16:52,039
going to work today?
259
00:16:52,040 --> 00:16:53,019
I have to.
260
00:16:53,020 --> 00:16:54,300
I've used up my thick day.
261
00:16:54,500 --> 00:16:55,720
Good. I'll see you tonight then.
262
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
Harold.
263
00:17:03,880 --> 00:17:04,920
Hi, Mel. Hi.
264
00:17:06,180 --> 00:17:07,180
What happened to you?
265
00:17:08,280 --> 00:17:10,140
Oh, I fell.
266
00:17:14,579 --> 00:17:15,579
You fell?
267
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
Yeah.
268
00:17:30,380 --> 00:17:31,460
anyone hurt that beautiful face.
269
00:17:34,540 --> 00:17:35,780
Do you really think that?
270
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
What?
271
00:17:38,340 --> 00:17:40,020
That I have a beautiful face.
272
00:17:42,980 --> 00:17:43,980
Very much so.
273
00:17:46,980 --> 00:17:47,980
Not missing it.
274
00:17:51,180 --> 00:17:53,300
Why didn't you ever return any of my
calls, Daryl?
275
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
I don't know.
276
00:17:57,000 --> 00:17:58,300
What you and I had.
277
00:18:00,430 --> 00:18:02,390
It was special, wasn't it?
278
00:18:03,870 --> 00:18:04,870
Very much so.
279
00:18:08,050 --> 00:18:09,810
And I've never lost my feelings for you.
280
00:18:13,570 --> 00:18:14,710
I'm sorry for you.
281
00:18:22,270 --> 00:18:23,950
Harry, will you play with us?
282
00:18:25,030 --> 00:18:27,030
Yeah. What would you like to play?
283
00:18:30,830 --> 00:18:31,830
I'm sorry.
284
00:18:31,930 --> 00:18:34,370
I'm not programmed to participate in
those sorts of games.
285
00:18:35,010 --> 00:18:37,070
Perhaps a nice game of mask -away will
suffice.
286
00:18:37,550 --> 00:18:39,910
That was boring. We played yesterday.
287
00:18:40,210 --> 00:18:42,210
We want to play hide -and -go -seek.
288
00:18:42,950 --> 00:18:44,010
I'll tell you what, kids.
289
00:18:45,210 --> 00:18:47,230
I have some work to do with Mary.
290
00:18:48,590 --> 00:18:52,610
But as soon as I finish, she'll play
hide -and -go -seek with you. And if
291
00:18:52,610 --> 00:18:54,110
real quiet until then,
292
00:18:54,890 --> 00:18:56,590
I'll play with you, too.
293
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
late for work.
294
00:19:04,610 --> 00:19:05,810
You sure you're okay?
295
00:19:25,790 --> 00:19:28,850
I usually give them three cookies each.
296
00:19:29,250 --> 00:19:32,610
Three of these cookies contained exactly
8 .3 grams of sugar.
297
00:19:32,960 --> 00:19:34,380
and 12 .4 grams of fat.
298
00:19:34,960 --> 00:19:38,080
The fat will cause the start of plaque
buildup in your arteries, even at your
299
00:19:38,080 --> 00:19:41,040
age, and could cause you to have an
early heart attack when you're an adult.
300
00:19:41,540 --> 00:19:42,399
I'm sorry.
301
00:19:42,400 --> 00:19:43,620
Three cookies is not permitted.
302
00:20:07,210 --> 00:20:08,250
You just stop what you are doing.
303
00:20:09,610 --> 00:20:11,790
I will not allow you to hurt each other.
304
00:20:51,310 --> 00:20:52,109
Where are the children?
305
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Mommy!
306
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
Hi, honey.
307
00:20:56,050 --> 00:20:57,050
Oh.
308
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Where's your brother?
309
00:20:59,430 --> 00:21:00,430
Mommy!
310
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
Brad?
311
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Hi, sweetheart.
312
00:21:08,210 --> 00:21:09,310
Ow, that hurts.
313
00:21:10,070 --> 00:21:11,070
What are you doing?
314
00:21:11,250 --> 00:21:12,430
The children were fighting.
315
00:21:12,670 --> 00:21:15,990
I cannot allow them to harm each other.
Therefore, they must be separated.
316
00:21:16,330 --> 00:21:18,950
That is ridiculous. Get away from my
daughter. I cannot.
317
00:21:19,400 --> 00:21:22,660
You can and you will. You are programmed
to obey the parents' wishes. That is
318
00:21:22,660 --> 00:21:27,180
correct. However, I can override,
provided their wishes are misguided and
319
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
harm the children.
320
00:21:28,480 --> 00:21:32,260
My primary program is to protect the
children from all harm. They were
321
00:21:32,260 --> 00:21:33,019
each other.
322
00:21:33,020 --> 00:21:37,200
Well, that's good, but you can let them
be together now. Brooke, there is a 70 %
323
00:21:37,200 --> 00:21:41,120
probability rate that they will harm
each other again. Mary, let Brooke go
324
00:21:41,180 --> 00:21:41,919
I cannot.
325
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
Let her go.
326
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Mommy!
327
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Mommy!
328
00:21:46,740 --> 00:21:48,040
Mary, Mary, no!
329
00:22:16,970 --> 00:22:21,590
Line 1 -2 -5 -9 in subroutine 8 -2 -3
-A.
330
00:22:22,250 --> 00:22:24,050
Required that I take the actions that I
took.
331
00:22:24,550 --> 00:22:27,470
Well, we'll just have to adjust that
little line of code, won't we?
332
00:22:35,010 --> 00:22:36,010
You know what, Melbourne?
333
00:22:37,370 --> 00:22:38,950
Why don't you just take it back to
antibiotics?
334
00:22:39,270 --> 00:22:40,790
We don't want it anymore. I beg your
pardon?
335
00:22:41,790 --> 00:22:43,370
This was a minor setback.
336
00:22:44,719 --> 00:22:48,200
Charlie, obviously it's proven how
dangerous it is. How so? Mary wouldn't
337
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
hurt you. She was only going to restrain
you.
338
00:22:50,840 --> 00:22:54,080
Her programming had three fail -safes to
prevent her from harming you. Isn't
339
00:22:54,080 --> 00:22:54,839
that right, Melbourne?
340
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
Whatever you say, boss.
341
00:22:56,060 --> 00:22:57,680
That's why we have the remote controls?
342
00:22:58,340 --> 00:23:00,660
Melbourne will make the adjustments so
it won't happen again.
343
00:23:00,980 --> 00:23:03,680
I want that thing out of my house.
344
00:23:04,920 --> 00:23:06,040
Come here. I want to talk to you.
345
00:23:14,440 --> 00:23:16,900
ever talk to me like that in front of
one of my employees again do you
346
00:23:16,900 --> 00:23:23,680
understand i am getting sick of
repeating myself we are completing the
347
00:23:23,680 --> 00:23:27,160
trial with mary period end of discussion
do what i say
348
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
You leaving too?
349
00:23:58,980 --> 00:24:00,960
I'm not sure. I'm just... Terrible.
350
00:24:02,820 --> 00:24:03,820
They'll be fine.
351
00:24:05,500 --> 00:24:07,260
I'll be here most of the day myself,
just to be sure.
352
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
You will?
353
00:24:08,800 --> 00:24:10,880
Well, yeah. I know I can pass up a great
game of bunnies alone.
354
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
Good.
355
00:24:33,390 --> 00:24:36,850
Yes. Why does Daddy make Mommy cry
sometimes?
356
00:24:37,530 --> 00:24:38,850
Please rephrase the question.
357
00:24:39,330 --> 00:24:41,910
Why does Daddy hurt Mommy sometimes?
358
00:24:42,690 --> 00:24:45,650
I'm sorry. I'm not programmed with that
information.
359
00:24:46,250 --> 00:24:47,790
Perhaps you should ask your father.
360
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Thank you.
361
00:24:51,730 --> 00:24:52,730
Very good.
362
00:25:19,240 --> 00:25:20,960
Do you intend to replace me with Mary?
363
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
You're kidding, right?
364
00:25:24,260 --> 00:25:25,640
I'm not blind, Charlie.
365
00:25:27,020 --> 00:25:30,340
She's got Valerie 23's looks, which I
know turns you on.
366
00:25:32,160 --> 00:25:34,600
And you seem to think she's great with
the children.
367
00:25:35,620 --> 00:25:38,500
She's designed to be a nanny, and you're
just as good looking.
368
00:25:42,320 --> 00:25:43,480
Answer my question.
369
00:25:45,560 --> 00:25:47,540
Are you replacing me with her?
370
00:25:48,490 --> 00:25:49,590
Of course not.
371
00:26:03,970 --> 00:26:05,450
Hi, Mel. Morning.
372
00:26:06,770 --> 00:26:07,770
Where's Charlie?
373
00:26:08,190 --> 00:26:09,250
He went in early.
374
00:26:10,210 --> 00:26:11,330
And Mary and the kids?
375
00:26:11,730 --> 00:26:12,770
They're outside playing.
376
00:26:13,890 --> 00:26:14,890
Good.
377
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Can I talk to you about something?
378
00:26:18,980 --> 00:26:20,260
Sure. What?
379
00:26:21,480 --> 00:26:24,540
Well, yesterday the kids asked Mary a
question that worried me a bit.
380
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
What?
381
00:26:27,740 --> 00:26:29,700
They asked why Daddy hurts Mommy.
382
00:26:33,660 --> 00:26:35,420
And what did Mary say?
383
00:26:36,540 --> 00:26:41,000
Well, she responded kind of like a human
nanny would. She didn't quite know what
384
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
to say.
385
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Did he hurt you?
386
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
It doesn't matter.
387
00:26:55,800 --> 00:26:57,060
If the hell it doesn't.
388
00:26:58,760 --> 00:27:01,420
I'm not important. Only the children are
important.
389
00:27:01,820 --> 00:27:03,820
Yes, the children are important, but so
are you.
390
00:27:05,300 --> 00:27:08,440
And Charlie should treat you like you
deserve to be treated.
391
00:27:13,340 --> 00:27:14,620
How would you treat me now?
392
00:27:15,120 --> 00:27:16,500
Oh, you know how I treat you.
393
00:27:16,900 --> 00:27:18,300
The way I used to.
394
00:27:24,740 --> 00:27:26,400
How would you treat me now?
395
00:27:27,420 --> 00:27:31,340
I don't know, like a lady, I guess.
396
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
Like a best friend.
397
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Someone I love.
398
00:27:44,690 --> 00:27:45,730
Would you kiss me?
399
00:27:48,450 --> 00:27:49,830
Yes, of course I would, all the time.
400
00:27:52,570 --> 00:27:58,190
No, I mean, would you kiss me now, Mel?
I don't think that's such a good idea.
401
00:28:26,190 --> 00:28:27,370
I mean, I want to.
402
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
But it's not right.
403
00:28:30,950 --> 00:28:32,950
You're married to my boss.
404
00:28:34,430 --> 00:28:36,810
Who hasn't kissed me like that in years?
405
00:28:47,550 --> 00:28:49,290
I'm sorry I've made you uncomfortable.
406
00:28:50,490 --> 00:28:51,490
I'm late.
407
00:29:08,610 --> 00:29:10,030
Mary, please, sit down.
408
00:29:13,210 --> 00:29:14,970
What would you like to talk about, Mr.
Roth?
409
00:29:16,070 --> 00:29:17,530
Well, I need some information.
410
00:29:18,470 --> 00:29:20,030
What information are you looking for?
411
00:29:22,510 --> 00:29:23,409
Does Mr.
412
00:29:23,410 --> 00:29:24,790
Booten ever hurt Mrs. Booten?
413
00:29:25,570 --> 00:29:26,570
Yes.
414
00:29:26,710 --> 00:29:31,610
How? In the time that I have been here,
he has struck her three times, he has
415
00:29:31,610 --> 00:29:35,050
thrown items at her twice, and he has
brought her to tears with words on the
416
00:29:35,050 --> 00:29:36,050
daily basis.
417
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
Hi.
418
00:30:50,180 --> 00:30:51,600
What are you doing here at this hour?
419
00:30:52,600 --> 00:30:53,980
I just came by to see if you're okay.
420
00:30:55,900 --> 00:30:56,900
I'm fine.
421
00:31:06,160 --> 00:31:07,780
By the way, you're still a great kisser,
too.
422
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
I am with you.
423
00:31:22,770 --> 00:31:25,270
Hey, Charlie, I just came by to get Mary
to take her in the shop for some
424
00:31:25,270 --> 00:31:27,910
adjustments. Stuff I can't do here
because I need the crate. You think you
425
00:31:27,910 --> 00:31:29,110
get by without her for a few hours?
426
00:31:31,250 --> 00:31:32,650
I think it's absolutely necessary.
427
00:31:36,110 --> 00:31:36,869
Oh, it is.
428
00:31:36,870 --> 00:31:37,870
It's definitely necessary.
429
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
What are you doing?
430
00:31:46,290 --> 00:31:47,670
I'm changing some of your programming.
431
00:31:48,150 --> 00:31:49,150
Why?
432
00:31:49,390 --> 00:31:50,390
Never mind.
433
00:31:54,250 --> 00:31:57,050
Mary, do you remember the talk we had
about Mr. Booten hurting Terrell?
434
00:31:58,110 --> 00:31:59,110
Yeah, I do.
435
00:32:00,410 --> 00:32:02,330
How come you've never done anything to
stop him?
436
00:32:06,110 --> 00:32:07,590
That is not part of my programming.
437
00:32:08,090 --> 00:32:11,430
I am programmed only to protect and care
for the children under my supervision.
438
00:32:12,510 --> 00:32:14,050
Mr. Booten has never hurt them.
439
00:32:16,450 --> 00:32:19,570
Maybe not directly, but don't you think
that hurting a children's mother hurts
440
00:32:19,570 --> 00:32:20,570
the children?
441
00:32:23,090 --> 00:32:24,090
Yeah.
442
00:32:25,260 --> 00:32:26,260
You are correct.
443
00:32:31,460 --> 00:32:34,680
And do you realize that Mr. Booten is a
direct danger to those children?
444
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
Yes.
445
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
Yes, I do.
446
00:32:47,140 --> 00:32:48,820
You're overriding my fail -safe.
447
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
I see.
448
00:33:02,500 --> 00:33:04,920
Thanks, but you really could have
brought her back in the morning. The
449
00:33:04,920 --> 00:33:05,920
already in bed.
450
00:33:06,160 --> 00:33:08,620
Yeah, but then she wouldn't be here to
protect them tonight or when they wake
451
00:33:08,620 --> 00:33:09,499
in the morning.
452
00:33:09,500 --> 00:33:10,780
Right? Right.
453
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
See you tomorrow.
454
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
Well, come on.
455
00:33:35,310 --> 00:33:36,310
Good night.
456
00:33:36,650 --> 00:33:38,830
Would you care to participate in our
nightly activity?
457
00:33:39,230 --> 00:33:40,230
No, not tonight.
458
00:33:44,550 --> 00:33:45,550
Good night.
459
00:33:50,230 --> 00:33:51,890
I had hoped it wouldn't come back.
460
00:33:53,950 --> 00:33:56,230
What did I tell you about questioning my
decisions?
461
00:33:57,350 --> 00:33:58,890
You want me to act like your slave?
462
00:33:59,410 --> 00:34:02,530
Like Mary, 25, never questioning you?
463
00:34:02,730 --> 00:34:06,610
I have... I have opinions, you know.
Keep your opinions to yourself. That's
464
00:34:06,610 --> 00:34:08,870
I want you to do. Keep your stupid
opinions to yourself.
465
00:34:09,150 --> 00:34:10,150
You're hurting me.
466
00:34:13,690 --> 00:34:15,730
Disrespect me, I'll show you real hurt.
467
00:34:23,010 --> 00:34:29,810
I can't permit you to
468
00:34:29,810 --> 00:34:30,810
continue this behavior.
469
00:34:31,070 --> 00:34:32,190
What are you talking about?
470
00:34:32,650 --> 00:34:34,889
I can't allow you to continue hurting
the children in this way. Hurt the
471
00:34:34,889 --> 00:34:36,570
children? I never laid a hand on them.
472
00:34:36,949 --> 00:34:38,389
Hurting their mother is like hurting
them.
473
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
What?
474
00:34:41,630 --> 00:34:43,250
Did Melbourne change on you tonight?
475
00:34:48,770 --> 00:34:53,929
I can't allow you to remain in a
position to hurt the children.
476
00:34:54,130 --> 00:34:58,070
A child can be hurt without ever really
touching them.
477
00:36:18,220 --> 00:36:19,600
Hi, Carmen. Everything okay?
478
00:36:20,040 --> 00:36:21,019
Everything's fine.
479
00:36:21,020 --> 00:36:22,740
Come on, kids. We have a painting to
finish.
480
00:36:28,200 --> 00:36:30,540
Well, thanks for dinner.
481
00:36:30,960 --> 00:36:31,960
You're welcome.
482
00:36:31,980 --> 00:36:33,520
You sure you're okay? You don't need
anything?
483
00:36:34,940 --> 00:36:36,300
Yeah, I'm sure.
484
00:36:49,319 --> 00:36:51,240
Mel, I do need one thing.
485
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
Name it.
486
00:36:54,980 --> 00:36:56,380
Would you like to stay the night?
487
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
You know what's amazing?
488
00:37:25,240 --> 00:37:27,520
You haven't changed a bit in nine years.
489
00:37:28,280 --> 00:37:29,280
Thanks.
490
00:37:34,900 --> 00:37:35,900
What's this?
491
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
Oh, that.
492
00:37:53,770 --> 00:37:54,770
That was Charlie's.
493
00:37:55,530 --> 00:37:58,610
This is Mary 25's remote device. I
thought I took this when I took her to
494
00:37:58,610 --> 00:38:00,710
dismantled. That's where Charlie left
it.
495
00:38:01,970 --> 00:38:03,270
I'm not permitted to touch it.
496
00:38:03,650 --> 00:38:04,650
Why not?
497
00:38:37,800 --> 00:38:40,160
You're a... Inorganic.
498
00:38:43,160 --> 00:38:44,320
You knew that.
499
00:38:44,720 --> 00:38:45,940
No, I didn't.
500
00:38:48,060 --> 00:38:49,980
You worked at the inorganic department.
501
00:38:51,680 --> 00:38:53,020
You helped build me.
502
00:38:53,800 --> 00:39:00,640
No, I... I built Valerie 23 and the
unfinished Valerie
503
00:39:00,640 --> 00:39:02,560
24, but we scrapped that one.
504
00:39:04,620 --> 00:39:05,680
Charlie took me.
505
00:39:08,910 --> 00:39:12,130
He changed my face and hair to match
that of the original Tarot.
506
00:39:12,970 --> 00:39:14,650
What happened to the real Tarot?
507
00:39:15,570 --> 00:39:16,570
Charlie killed her.
508
00:39:27,970 --> 00:39:28,970
Kiss me, Mel.
509
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
Like you said, I deserve.
510
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Kiss me, Mel.
511
00:40:02,240 --> 00:40:03,300
You set me up.
512
00:40:07,200 --> 00:40:12,860
You wanted me back in love with you so
that I... You set all this up.
513
00:40:14,080 --> 00:40:16,100
Don't you see how perfect it all is?
514
00:40:19,920 --> 00:40:23,180
I was designed to be the perfect
companion to a man.
515
00:40:23,840 --> 00:40:25,480
Charlie didn't want me anymore.
516
00:40:29,700 --> 00:40:31,980
But you said you wanted me.
517
00:40:34,220 --> 00:40:37,680
And now, you have me.
518
00:40:39,020 --> 00:40:41,860
And the children have a much better
father.
519
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
It's perfect.
520
00:40:49,190 --> 00:40:54,930
Let us hope that no technology will ever
exist that can replace human warmth and
521
00:40:54,930 --> 00:41:01,250
compassion. For when such a technology
does exist, will we cease to be human?
39446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.