Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,030 --> 00:00:27,030
Who is that?
2
00:00:32,229 --> 00:00:33,230
There.
3
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Hello, Bernard.
4
00:00:47,170 --> 00:00:48,190
Don't go away.
5
00:00:49,870 --> 00:00:50,890
You go away.
6
00:00:51,350 --> 00:00:55,110
What makes you think you have any more
right to be here than I do?
7
00:00:56,210 --> 00:00:57,870
Sorry. Leave me alone.
8
00:00:58,210 --> 00:00:59,270
What are you going to do?
9
00:00:59,530 --> 00:01:00,530
Kill me?
10
00:01:00,590 --> 00:01:02,690
Kill me like you killed your little
sister?
11
00:01:03,710 --> 00:01:07,670
You're going to set me on fire like you
did me?
12
00:01:07,890 --> 00:01:11,370
You're a cynical little coward.
13
00:01:11,670 --> 00:01:12,950
That's all you are, Bernard.
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,930
And a baby killer.
15
00:01:15,310 --> 00:01:16,670
No. Yes.
16
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
Yes, yes.
17
00:01:18,850 --> 00:01:21,670
You know what they do to baby killers,
Bernard.
18
00:01:24,000 --> 00:01:25,540
Pyromaniac baby killers.
19
00:01:29,360 --> 00:01:34,920
Let the punishment fit the crime.
20
00:02:08,110 --> 00:02:10,110
There is nothing wrong with your
television.
21
00:02:10,370 --> 00:02:12,870
Do not attempt to adjust the picture.
22
00:02:13,110 --> 00:02:15,770
We are now controlling the transmission.
23
00:02:16,030 --> 00:02:22,350
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
24
00:02:22,350 --> 00:02:28,730
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
25
00:02:29,310 --> 00:02:34,410
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
26
00:02:34,810 --> 00:02:40,730
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
27
00:02:51,010 --> 00:02:57,590
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
28
00:02:57,590 --> 00:03:01,250
inner mind to the outer limits.
29
00:03:06,750 --> 00:03:13,290
Experience teaches that of all the
emotions, fear stands alone in its power
30
00:03:13,290 --> 00:03:17,310
move us or to capture us in its grip
forever.
31
00:04:41,170 --> 00:04:42,170
I don't know.
32
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
I don't pay for it.
33
00:05:11,950 --> 00:05:18,270
Bernard Thelden, 27, suffered a trauma
at age six from which he never
34
00:05:21,430 --> 00:05:26,890
In the midst of a raging tantrum, he
started a fire in his orphanage, which
35
00:05:26,890 --> 00:05:29,250
resulted in the death of his four -year
-old sister.
36
00:05:32,310 --> 00:05:34,090
Bernard, he had us worried.
37
00:05:34,310 --> 00:05:37,430
We weren't sure you were going to make
it. In all my years of studying mood
38
00:05:37,430 --> 00:05:40,630
disorders, I have never seen a patient
so crippled.
39
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
by his phobias.
40
00:05:42,640 --> 00:05:46,920
Bernard lives in a world filled with
chronic, pernicious hallucinatory
41
00:05:47,080 --> 00:05:49,980
As you might expect, he's been rendered
effectively dysfunctional.
42
00:05:50,380 --> 00:05:51,380
Look at him.
43
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
You've got to wonder.
44
00:05:54,040 --> 00:05:55,220
What is he seeing?
45
00:05:57,360 --> 00:06:00,960
So far, he's been impervious to
conventional somatic therapies.
46
00:06:02,560 --> 00:06:04,880
And you really think you can help this
man?
47
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
Dr. Osgood.
48
00:06:08,460 --> 00:06:13,200
If this procedure lives up to its
promise, we are going to be able to help
49
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
vanquish his fears forever.
50
00:06:22,240 --> 00:06:25,380
Just relax now. The sedative should be
taking effect.
51
00:06:41,230 --> 00:06:43,250
Bernard's life is dominated by fear.
52
00:06:43,530 --> 00:06:46,070
He lurches from one panic attack to the
next.
53
00:06:46,410 --> 00:06:51,290
It's these attacks, often accompanied by
catastrophic migraines, that Dr. Pike's
54
00:06:51,290 --> 00:06:54,590
procedure is designed to significantly
moderate and, with a little luck,
55
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
eliminate altogether.
56
00:06:55,990 --> 00:07:01,450
Now, as most of you are aware, the
amygdala is located here, deep in the
57
00:07:01,450 --> 00:07:05,550
system. Excuse me, Mr. McKenna. The
anatomy lesson is up here.
58
00:07:07,050 --> 00:07:10,670
The amygdala being the repository of
what, Mr. McKenna?
59
00:07:10,920 --> 00:07:13,140
The brain's fear conditioning mechanism?
60
00:07:13,960 --> 00:07:17,980
Indeed, among other things. Now, you may
have noticed that the patient's
61
00:07:17,980 --> 00:07:23,600
amygdala is grossly enlarged, which may
suggest an organic component to his
62
00:07:23,600 --> 00:07:27,940
hyper -fearful state. The EEG even
detected a mild electrical discharge.
63
00:07:28,440 --> 00:07:34,400
Now, for years, we have observed a rare
medical condition for reasons we have
64
00:07:34,400 --> 00:07:40,280
yet to understand. The amygdala can
become encased in a thin calcium shell.
65
00:07:40,700 --> 00:07:45,240
Now, the individual to whom this occurs
seem to lose their ability to feel fear
66
00:07:45,240 --> 00:07:49,080
in a conventional sense, or even to
recognize it in others.
67
00:07:49,400 --> 00:07:56,280
Utterly fearless. The polar opposite of
the patient's psychological state.
68
00:07:59,500 --> 00:08:01,380
What we're going to do today...
69
00:08:01,770 --> 00:08:05,150
is give Bernard the first of a series of
injections of a concentrate of
70
00:08:05,150 --> 00:08:08,990
antibodies taken pre -mortem from one
such patient. Our animal studies have
71
00:08:08,990 --> 00:08:13,030
shown that these antibodies trigger the
encapsulation of the amygdala, and we
72
00:08:13,030 --> 00:08:17,330
hope, in Bernard's case, control his
tendency to be overwhelmed by fear. We
73
00:08:17,330 --> 00:08:22,330
found a way to dramatically accelerate
that process by irradiating the brain
74
00:08:22,330 --> 00:08:23,970
with an attenuated phase EMP.
75
00:08:24,710 --> 00:08:27,150
We anticipate a series of...
76
00:08:27,680 --> 00:08:32,840
Three to five injections and radiation
treatments over a period of two to three
77
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
weeks.
78
00:08:39,760 --> 00:08:40,559
Prepare
79
00:08:40,559 --> 00:08:48,360
to
80
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
radiate.
81
00:08:49,720 --> 00:08:52,280
EMP calibration, 200 Roentgens.
82
00:08:55,200 --> 00:08:56,360
Begin radiation.
83
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
to 400 roentgen.
84
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
And radiation.
85
00:09:15,560 --> 00:09:19,580
Bernard, I just want to remind you that
even if everything goes perfectly, you
86
00:09:19,580 --> 00:09:22,780
probably won't notice any significant
change for a while. All right?
87
00:09:24,540 --> 00:09:25,660
Yo, Bernie!
88
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
How's my Matt?
89
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
What's the matter?
90
00:09:35,680 --> 00:09:36,880
You don't say hi to a bud?
91
00:09:37,620 --> 00:09:38,780
You're not my friend.
92
00:09:40,180 --> 00:09:41,240
You hear that, guys?
93
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
Bernie here don't like us.
94
00:09:44,420 --> 00:09:46,580
I think maybe he needs a lesson in
respect.
95
00:09:51,080 --> 00:09:53,360
You don't want to mess with me.
96
00:10:05,740 --> 00:10:08,440
I think we understand each other,
Bernard.
97
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
Hi,
98
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Bernard.
99
00:10:27,880 --> 00:10:28,759
What's wrong?
100
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Are you all right?
101
00:10:31,080 --> 00:10:32,880
I'm just a little winded, that's all.
102
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
I'm making lasagna tonight, and there's
probably going to be some leftovers. So,
103
00:10:41,640 --> 00:10:43,180
um, what do you think?
104
00:10:45,180 --> 00:10:46,880
You should probably freeze it.
105
00:10:47,460 --> 00:10:49,300
I'm always throwing away moldy food.
106
00:10:50,780 --> 00:10:53,800
Um, thanks for the tip.
107
00:11:26,320 --> 00:11:29,660
I'm going for a walk in the park and I
was wondering if you wanted to come.
108
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Yeah, I would.
109
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
Can I finish this first?
110
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Sure.
111
00:11:44,220 --> 00:11:46,400
This park is the whole reason I took the
apartment.
112
00:11:47,120 --> 00:11:50,500
The sink strip, the roof leaks.
113
00:11:51,100 --> 00:11:54,240
I don't know about you, but I can't get
them to fix a damn thing. I don't even
114
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
have a smoke alarm.
115
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
If you ask me, the whole place is a fire
trap.
116
00:11:58,700 --> 00:12:02,020
I had a fire, but it wasn't real.
117
00:12:03,500 --> 00:12:05,020
Have you been living on your own long?
118
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
Long time.
119
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Me too.
120
00:12:09,200 --> 00:12:10,500
I prefer it, actually.
121
00:12:11,580 --> 00:12:12,600
Do you like animals?
122
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
They're okay.
123
00:12:14,960 --> 00:12:18,460
I was going to be a vet for the longest
time, but it didn't work out.
124
00:12:19,840 --> 00:12:22,900
Did you know that there are over 200
kinds of pigeons?
125
00:12:23,650 --> 00:12:24,790
I've got some. I'm ready.
126
00:12:25,030 --> 00:12:25,949
In your place?
127
00:12:25,950 --> 00:12:27,370
On the roof. I'll show you sometime.
128
00:12:27,590 --> 00:12:29,670
Oh, I'm afraid to go up there. It's very
high.
129
00:12:30,090 --> 00:12:31,410
No, I'll take you. It's nice.
130
00:12:32,110 --> 00:12:33,590
Nobody goes up there but me.
131
00:12:34,810 --> 00:12:35,669
Don't look up.
132
00:12:35,670 --> 00:12:38,910
What? What do you know? Barney got
himself a girl.
133
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Just ignore him.
134
00:12:40,450 --> 00:12:41,970
Hey, who's the babe?
135
00:12:42,450 --> 00:12:45,350
Barney, aren't you going to introduce
us?
136
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Hey, leave him alone.
137
00:12:59,880 --> 00:13:00,940
Does she butt out?
138
00:13:01,780 --> 00:13:05,420
I bet she's a real screamer.
139
00:13:07,460 --> 00:13:08,940
Shut up, Blanco.
140
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
What'd you just say to me?
141
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Hunk.
142
00:13:18,380 --> 00:13:21,380
Hey, you better watch yourself, asswipe.
143
00:13:22,140 --> 00:13:23,700
Because I got plans for you.
144
00:13:25,480 --> 00:13:26,600
Big plans.
145
00:13:26,980 --> 00:13:28,020
Big plans!
146
00:13:42,350 --> 00:13:45,250
That guy's a creep. I saw him harassing
other people in the neighborhood.
147
00:13:45,670 --> 00:13:47,570
At least he didn't stab me this time.
148
00:13:48,590 --> 00:13:49,610
He stabbed you?
149
00:13:50,010 --> 00:13:51,010
In my head.
150
00:13:53,930 --> 00:13:55,030
In my mind.
151
00:14:23,850 --> 00:14:25,070
Ever since I was a kid.
152
00:14:26,710 --> 00:14:30,290
But they're trying to fix it. I know
what it's like to be afraid of your own
153
00:14:30,290 --> 00:14:31,870
thoughts. You do?
154
00:14:34,770 --> 00:14:36,750
That's why I had to drop out of vet
school.
155
00:14:38,190 --> 00:14:41,470
I spent six months in Glen Ellyn, the
psychiatric hospital.
156
00:14:41,810 --> 00:14:43,030
How did they cure you?
157
00:14:44,170 --> 00:14:45,250
They didn't cure me.
158
00:14:45,570 --> 00:14:46,890
I cured me.
159
00:14:47,710 --> 00:14:50,810
I just got sick and tired of being sick
and tired.
160
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
kind of funny oh you think though
161
00:14:56,080 --> 00:15:01,040
this
162
00:15:01,040 --> 00:15:07,780
bluish area here that's the
163
00:15:07,780 --> 00:15:12,420
calcium shell and as you can see it has
enclosed almost half the mass of the
164
00:15:12,420 --> 00:15:16,720
amygdala so it's working it's looking
pretty good so far bernard have you
165
00:15:16,720 --> 00:15:22,560
noticed any changes i'm not sure i think
so
166
00:15:23,660 --> 00:15:24,740
The panic attacks?
167
00:15:26,620 --> 00:15:28,900
I haven't had a bad one since Tuesday.
168
00:15:29,760 --> 00:15:31,720
After Mr. Wilkes tried to burn me.
169
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Mr. Wilkes?
170
00:15:33,180 --> 00:15:34,820
Oh, the tall gray -haired man.
171
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
Any feelings of anger?
172
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
Not really.
173
00:15:43,320 --> 00:15:44,820
I still get the migraines.
174
00:15:45,740 --> 00:15:49,160
And real claustrophobic, I don't think
I'm ever going to be okay in an
175
00:15:52,010 --> 00:15:55,870
But I met somebody I really like. Her
name is Lisa. We went for a walk.
176
00:15:57,330 --> 00:15:59,850
And we're going to eat dinner together
sometime.
177
00:16:01,650 --> 00:16:03,950
That's very encouraging, Bernard.
178
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
Well, who knows?
179
00:16:05,670 --> 00:16:07,330
Maybe a couple more and you'll be done.
180
00:16:13,330 --> 00:16:14,610
Do they have names?
181
00:16:16,250 --> 00:16:18,190
No, not really.
182
00:16:19,880 --> 00:16:21,840
I don't personally believe in naming
animals.
183
00:16:23,100 --> 00:16:25,580
I heard that pigeons carry lots of
germs.
184
00:16:27,020 --> 00:16:28,440
Oh, that's an urban myth.
185
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
Right, guys?
186
00:16:35,860 --> 00:16:37,060
You want to hold one?
187
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
No, thanks.
188
00:16:41,700 --> 00:16:42,820
Do you ever let them out?
189
00:16:43,400 --> 00:16:44,440
Yeah, all the time.
190
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
And they come back?
191
00:16:46,040 --> 00:16:47,100
Yeah, they're homing pigeons.
192
00:16:49,040 --> 00:16:50,060
This is their home.
193
00:16:51,360 --> 00:16:53,100
There we go. Come on.
194
00:16:53,740 --> 00:16:54,920
There goes my little fly.
195
00:16:55,160 --> 00:16:56,300
My little fly.
196
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
See?
197
00:17:01,940 --> 00:17:03,080
There you go, little guy.
198
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Wow.
199
00:17:05,160 --> 00:17:06,280
So hot.
200
00:17:10,200 --> 00:17:13,260
I thought I'd be a lot more scared
coming up here.
201
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Yeah.
202
00:17:16,560 --> 00:17:17,920
I love it up here.
203
00:17:19,440 --> 00:17:22,420
It's like you can see the whole world,
but they can't see you.
204
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
It's so safe.
205
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Come here.
206
00:17:30,980 --> 00:17:32,380
Come on, it's okay.
207
00:17:41,700 --> 00:17:43,640
See? Is that so bad?
208
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
You're right.
209
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
It's...
210
00:17:52,200 --> 00:17:53,280
You ever wish you could fly?
211
00:17:54,540 --> 00:17:55,540
I can.
212
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
In my head.
213
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Bernard?
214
00:18:04,300 --> 00:18:05,380
Bernard, what are you doing?
215
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
Don't worry.
216
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
It's okay.
217
00:18:11,900 --> 00:18:13,040
Bernard, don't.
218
00:18:14,660 --> 00:18:16,920
Bernard, you're making me nervous. Stop
it, please.
219
00:18:27,630 --> 00:18:28,609
Oh, my God.
220
00:18:28,610 --> 00:18:32,530
Bernard, listen to me. This isn't funny.
This isn't why I brought you up here.
221
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
Give me your hand.
222
00:18:33,990 --> 00:18:37,550
For God's sake, Bernard, you're really
scaring me. Please stop it.
223
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Stop it now.
224
00:18:39,290 --> 00:18:40,290
It's incredible.
225
00:18:42,030 --> 00:18:43,090
I'm not afraid.
226
00:18:46,190 --> 00:18:47,450
It was incredible.
227
00:18:49,130 --> 00:18:55,230
I stood up on that roof, and I didn't
feel afraid.
228
00:18:56,120 --> 00:19:01,620
I'm a little worried that you may be
pushing yourself too hard. But I feel
229
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
really good.
230
00:19:03,680 --> 00:19:05,260
Everything's going okay, isn't it?
231
00:19:06,500 --> 00:19:08,520
Have you noticed any unusual side
effects?
232
00:19:09,420 --> 00:19:11,800
Well, I still have the headaches.
233
00:19:13,060 --> 00:19:16,520
Any other physical sensations, tingling,
muscle twitches?
234
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
Not really.
235
00:19:19,280 --> 00:19:24,300
Well, maybe when that bully grabbed me,
I could...
236
00:19:24,650 --> 00:19:28,710
Feel all this energy rushing through me.
When you were frightened.
237
00:19:29,810 --> 00:19:30,950
When I was angry.
238
00:19:31,230 --> 00:19:33,310
So you have been feeling increased
anger.
239
00:19:33,590 --> 00:19:34,690
Just that one time.
240
00:19:38,690 --> 00:19:43,110
Bernard, there is no question that you
are making excellent progress.
241
00:19:44,550 --> 00:19:50,070
But we might want to wait a while before
we move forward with this next round of
242
00:19:50,070 --> 00:19:53,690
treatments, just to give your body a
chance to adjust to some of the changes.
243
00:19:54,800 --> 00:20:01,320
You said that part of my brain, the fear
part,
244
00:20:01,540 --> 00:20:03,380
wasn't closed up yet.
245
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
That's true.
246
00:20:04,960 --> 00:20:09,080
But there may be some unnecessary risks
in trying to close it completely. I want
247
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
to finish the treatments.
248
00:20:10,400 --> 00:20:12,040
I have things I want to do.
249
00:20:12,520 --> 00:20:13,820
Things I have to do.
250
00:20:14,280 --> 00:20:18,320
Well, we'll have an evaluation period
and then we'll make our best judgment.
251
00:20:18,320 --> 00:20:19,740
what if it starts breaking apart?
252
00:20:19,960 --> 00:20:21,460
What if the fears come back?
253
00:20:23,070 --> 00:20:26,990
What if Wilkes comes after me? Oh,
there's no reason to believe that any of
254
00:20:26,990 --> 00:20:28,470
is gonna happen. But you're not sure!
255
00:20:52,490 --> 00:20:53,570
You've got to trust us.
256
00:20:54,890 --> 00:20:56,630
We want this to work as much as you do,
Bernard.
257
00:21:24,010 --> 00:21:25,150
How much for this flower?
258
00:21:26,790 --> 00:21:28,150
For you, half off.
259
00:21:29,290 --> 00:21:30,650
Are they for anyone special?
260
00:21:31,350 --> 00:21:33,030
For someone very special.
261
00:21:38,770 --> 00:21:40,450
I had another treatment today.
262
00:21:41,070 --> 00:21:43,070
Well, whatever it is, it seems to be
working.
263
00:21:43,590 --> 00:21:45,610
There's a million things I want to do,
Lisa.
264
00:21:46,470 --> 00:21:48,350
How about buying me lunch for starters?
265
00:21:48,710 --> 00:21:50,190
Got to be back in half an hour.
266
00:21:51,070 --> 00:21:52,450
Two hot dogs, please.
267
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
What's wrong?
268
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
Bernard.
269
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
Nothing.
270
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
I'm fine.
271
00:22:06,060 --> 00:22:08,580
Help! Help! Somebody help me!
272
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Help! Help!
273
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Just help me! Run!
274
00:22:12,680 --> 00:22:14,340
Run! Help me! My son!
275
00:22:14,640 --> 00:22:15,900
He's falling down here!
276
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
Help me!
277
00:22:17,840 --> 00:22:19,220
My son!
278
00:22:19,560 --> 00:22:21,920
Okay! You're gonna be okay!
279
00:22:34,629 --> 00:22:35,629
All right.
280
00:22:36,190 --> 00:22:38,190
It's okay. I'm going to come get you.
281
00:22:38,850 --> 00:22:40,630
A rope or something.
282
00:23:38,920 --> 00:23:40,380
Frank, you're all right, okay?
283
00:23:43,060 --> 00:23:44,680
Will you stand there? Bernard!
284
00:23:49,000 --> 00:23:50,140
I'm scared.
285
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
I know.
286
00:23:54,880 --> 00:23:56,000
I am, too.
287
00:24:10,510 --> 00:24:11,990
We're gonna get you out of here, all
right?
288
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
Okay.
289
00:24:54,090 --> 00:24:56,610
What you been doing, playing in the mud?
Leave me alone.
290
00:24:56,950 --> 00:25:00,330
Whoa. That's no way to talk to the guy
who's been protecting you.
291
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Protecting me?
292
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
From what?
293
00:25:04,230 --> 00:25:05,230
From this.
294
00:25:06,170 --> 00:25:11,770
Lay a hand on me again, I'll make your
life a living hell, you got that?
295
00:25:16,830 --> 00:25:18,290
Tell him to put it away.
296
00:25:19,710 --> 00:25:20,710
Put it away!
297
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
Put it away!
298
00:25:26,170 --> 00:25:29,150
What the hell's going on, Flanko? You
gonna let him get away with this crap?
299
00:25:57,070 --> 00:26:01,770
It sounds awfully far -fetched. Oh, come
on, Miles. There's nothing in the
300
00:26:01,770 --> 00:26:06,070
literature that begins to account for
what we're seeing. I've run a battery of
301
00:26:06,070 --> 00:26:09,570
brain scans, every neurological test I
could think of, just like you asked.
302
00:26:09,630 --> 00:26:13,110
There's no other way to account for it.
Look, I agree. There seems to be an
303
00:26:13,110 --> 00:26:16,150
excess electrical energy accumulating in
the limbic region.
304
00:26:16,570 --> 00:26:20,330
But I'm a long way from accepting your
interpretation of their release.
305
00:26:20,990 --> 00:26:24,250
Well, think about it. We've known for
years that one animal can...
306
00:26:24,979 --> 00:26:28,100
palpably sense fear in another. This is
just the reverse of that mechanism.
307
00:26:29,280 --> 00:26:34,560
Bernard's brain has somehow managed to
transmit, to instill fear in another
308
00:26:34,560 --> 00:26:38,240
human being. I'm hearing conjecture, not
hard science. I know that it's
309
00:26:38,240 --> 00:26:39,500
anecdotal, but it's firsthand.
310
00:26:39,700 --> 00:26:41,400
I'm telling you, I felt it.
311
00:26:41,800 --> 00:26:44,720
He reached into the deepest core of my
own fear.
312
00:26:44,920 --> 00:26:48,960
Come on, Adam. Are you telling me that
specific imagery is being passed on in
313
00:26:48,960 --> 00:26:50,380
whatever you call it, this transmission?
314
00:26:51,620 --> 00:26:53,920
All I know is it happened to me.
315
00:26:55,500 --> 00:26:59,920
The calcium shell may actually be
allowing the charge to build up. The
316
00:26:59,920 --> 00:27:03,560
emissions expelled through this fissure
must have been absorbed by Dr. Pike's
317
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
amygdala.
318
00:27:05,400 --> 00:27:08,300
What are you proposing be done with your
patient?
319
00:27:09,460 --> 00:27:15,420
Every time that Bernard explodes in
anger, this fissure can widen, maybe
320
00:27:15,420 --> 00:27:19,720
irretrievably. There's no telling the
magnitude of the damage that he can do,
321
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
both to himself and to others.
322
00:27:22,480 --> 00:27:24,920
We close the fissure, we can stop the
discharge.
323
00:27:25,180 --> 00:27:31,920
There is more risk to non -intervention
than in resuming treatment.
324
00:27:37,900 --> 00:27:38,540
I
325
00:27:38,540 --> 00:27:48,260
can't
326
00:27:48,260 --> 00:27:49,260
explain it.
327
00:27:50,980 --> 00:27:53,000
Something's changed. Something big.
328
00:27:54,140 --> 00:27:56,500
You're losing your fears. That's what's
supposed to happen.
329
00:27:56,740 --> 00:27:58,360
Yes, but I've also gained something.
330
00:27:59,380 --> 00:28:02,700
There's a reason those bullies ran away
from me. I did something to them.
331
00:28:02,720 --> 00:28:04,400
Something that I control.
332
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
You believe me, right?
333
00:28:08,720 --> 00:28:10,100
Of course I believe you.
334
00:28:10,940 --> 00:28:14,440
I'm just worried that, though... You
think I'm not really better?
335
00:28:14,920 --> 00:28:16,240
That I could get sick again?
336
00:28:17,940 --> 00:28:19,260
No, that's not it.
337
00:28:20,030 --> 00:28:21,030
Well, what then?
338
00:28:25,050 --> 00:28:28,190
The last time I was this close to
someone, I got hurt.
339
00:28:28,570 --> 00:28:29,570
I got really hurt.
340
00:28:32,670 --> 00:28:36,190
I'm worried that I might be, you know,
falling in love with you.
341
00:29:09,490 --> 00:29:10,490
Second, Bernard.
342
00:29:15,950 --> 00:29:16,950
What?
343
00:29:20,330 --> 00:29:21,790
Hey, what are you going to do?
344
00:29:23,010 --> 00:29:25,910
Lisa, if you didn't report me, you'd be
torn apart.
345
00:29:26,390 --> 00:29:28,030
Wait until he finds out he's been beaten
up.
346
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
Yeah,
347
00:29:33,150 --> 00:29:34,150
I'll get to her later.
348
00:29:35,030 --> 00:29:36,370
First, I'm going to cut you in half.
349
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
Are you afraid of it?
350
00:29:54,110 --> 00:29:54,590
I
351
00:29:54,590 --> 00:30:12,870
warned
352
00:30:12,870 --> 00:30:14,270
you, but you wouldn't listen.
353
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Get out of here.
354
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Get out.
355
00:30:42,240 --> 00:30:46,500
If you hadn't gotten here... If I hadn't
stopped... I don't know.
356
00:30:47,320 --> 00:30:50,400
I could have killed him.
357
00:31:22,250 --> 00:31:23,990
What is it? What do you see?
358
00:31:26,550 --> 00:31:27,890
It's where I started.
359
00:31:29,710 --> 00:31:31,030
The one that killed Mimi.
360
00:31:32,130 --> 00:31:34,110
I never saw it so clearly before.
361
00:31:34,890 --> 00:31:36,570
How do you know you started it?
362
00:31:36,830 --> 00:31:38,970
You were so young. He told me.
363
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
Over and over.
364
00:31:42,030 --> 00:31:43,970
The guy with the gray hair.
365
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
Mr. Wolfe.
366
00:31:45,930 --> 00:31:47,330
He ran the orphanage.
367
00:31:51,980 --> 00:31:55,440
You know, when I was at the psychiatric
hospital, I saw how they used the
368
00:31:55,440 --> 00:31:57,920
hypnosis. No, no, we already tried it.
369
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
It doesn't work.
370
00:32:02,860 --> 00:32:04,140
Anyway, I don't want to remember.
371
00:32:06,100 --> 00:32:07,460
Well, maybe that's the problem.
372
00:32:10,860 --> 00:32:13,300
The treatment seems to be increasing his
recall.
373
00:32:13,500 --> 00:32:16,320
He wants to be hypnotized. This time it
might work.
374
00:32:17,800 --> 00:32:18,840
You know the risk.
375
00:32:20,590 --> 00:32:24,750
One powerful emotional outburst in his
amygdala casing could be ruptured beyond
376
00:32:24,750 --> 00:32:28,190
repair. He'd be right back where he
started again.
377
00:32:29,670 --> 00:32:31,730
He is still a prisoner of his past.
378
00:32:32,550 --> 00:32:34,250
We have to try and free him.
379
00:32:41,110 --> 00:32:43,550
I want you to try again, Bernard.
380
00:32:45,790 --> 00:32:47,410
Go back to that day.
381
00:32:48,790 --> 00:32:50,390
The day your sister died.
382
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Can you do that for me?
383
00:32:56,460 --> 00:32:58,960
I saw her.
384
00:33:00,900 --> 00:33:02,160
I saw the flames.
385
00:33:03,220 --> 00:33:04,300
She wasn't moving.
386
00:33:08,880 --> 00:33:10,000
Fire was everywhere.
387
00:33:11,240 --> 00:33:12,700
How did the fire start?
388
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
I don't know.
389
00:33:14,900 --> 00:33:16,640
They told me I was very upset.
390
00:33:16,980 --> 00:33:18,200
Don't forget what they told you.
391
00:33:19,260 --> 00:33:20,820
Just tell me what you see.
392
00:33:21,670 --> 00:33:22,670
Mimi?
393
00:33:23,930 --> 00:33:25,470
Mimi? I'm looking for Mimi.
394
00:33:27,810 --> 00:33:29,370
Nobody can find her.
395
00:33:31,090 --> 00:33:34,110
I think... No.
396
00:33:37,070 --> 00:33:38,410
Now go ahead, Bernard.
397
00:33:40,030 --> 00:33:41,030
I do.
398
00:33:42,950 --> 00:33:44,310
I hear screaming.
399
00:33:44,830 --> 00:33:45,830
All right.
400
00:33:45,890 --> 00:33:47,150
I smell smoke.
401
00:33:47,430 --> 00:33:48,570
I see the flames.
402
00:33:49,430 --> 00:33:50,670
Nothing I can do.
403
00:33:53,390 --> 00:33:55,510
When you went down the stairs, was it
already going?
404
00:33:56,210 --> 00:33:59,090
Yes. Yes, it was already burning.
405
00:33:59,370 --> 00:34:01,450
Was it a fire that you started, Bernard?
406
00:34:02,870 --> 00:34:03,870
No.
407
00:34:04,330 --> 00:34:05,630
I didn't do it.
408
00:34:07,090 --> 00:34:08,370
It wasn't me.
409
00:34:09,449 --> 00:34:10,690
It wasn't me.
410
00:34:25,149 --> 00:34:26,190
It wasn't me.
411
00:34:30,389 --> 00:34:32,710
Dr. Pike seems to think you made a big
breakthrough.
412
00:34:33,570 --> 00:34:34,570
Huh?
413
00:34:35,090 --> 00:34:36,090
Dr. Pike.
414
00:34:36,270 --> 00:34:37,270
Hey!
415
00:34:37,590 --> 00:34:41,010
You shouldn't be here.
416
00:34:42,110 --> 00:34:48,070
You shouldn't be here. That's him. No. I
don't think it's who you think it is,
417
00:34:48,150 --> 00:34:51,409
Bernard. I don't think it's who you
think it is, Bernard. Bernard! It's not
418
00:34:51,409 --> 00:34:52,409
you think it is. It's not...
419
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
to fix here.
420
00:34:55,699 --> 00:34:57,600
You folks might want to go somewhere
else.
421
00:35:00,140 --> 00:35:02,440
It's the super. He came to fix the roof.
422
00:35:03,900 --> 00:35:05,040
Why is it happening?
423
00:35:06,020 --> 00:35:07,240
I want it to stop.
424
00:35:09,380 --> 00:35:11,140
We've got to find that Wilkes guy.
425
00:35:12,060 --> 00:35:15,600
Look, he blamed you for something you
never did. Until you tell him that,
426
00:35:15,600 --> 00:35:16,640
never going to be free of him.
427
00:35:17,940 --> 00:35:19,320
He'd be an old man by now.
428
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Probably dead.
429
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
But if you knew that for sure, I don't
think he'd haunt you anymore.
430
00:35:26,160 --> 00:35:27,980
I don't think I could stand to face him.
431
00:35:30,980 --> 00:35:35,480
Would you rather see him one more time
in the flesh or as a phantom every day
432
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
your life?
433
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Wow.
434
00:35:46,980 --> 00:35:49,380
After all this time, I can't believe
it's still here.
435
00:36:02,940 --> 00:36:07,860
Mimi? Come on, Bernard.
436
00:36:09,200 --> 00:36:10,240
We've come this far.
437
00:36:15,380 --> 00:36:16,540
Is that him?
438
00:36:17,820 --> 00:36:18,820
No.
439
00:36:20,280 --> 00:36:24,040
Excuse me. We're looking for a Mr.
Wilkes. We were told he still rents this
440
00:36:24,040 --> 00:36:27,080
place. I'm Harold Wilkes. Who's asking?
You're Mr. Wilkes. No.
441
00:36:27,940 --> 00:36:28,940
It's not him.
442
00:36:30,260 --> 00:36:33,940
Look, if you don't have business here...
This is Bernard Seldon.
443
00:36:35,020 --> 00:36:38,400
Is that supposed to mean something to
me? He was in this orphanage 20 years
444
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
It's not him.
445
00:36:40,140 --> 00:36:41,140
No.
446
00:36:41,860 --> 00:36:45,340
That's not Wilkes. If you don't remember
him, maybe you remember the fire, the
447
00:36:45,340 --> 00:36:46,560
one that killed Mimi Seldon.
448
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
My God.
449
00:36:50,940 --> 00:36:52,540
You blamed a six -year -old.
450
00:36:54,080 --> 00:36:55,400
You said he killed his sister.
451
00:36:55,840 --> 00:36:56,860
He said so himself.
452
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
He confessed to Father Claridge.
453
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
He was there.
454
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
Ask him yourself if you don't believe
me.
455
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Him.
456
00:37:15,060 --> 00:37:16,060
That's him.
457
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
It's okay, Bernard.
458
00:37:18,700 --> 00:37:22,120
You're just going to get yourself upset.
No, no, I am telling you, he's the one.
459
00:37:23,660 --> 00:37:25,660
This is Bernard Selden, Father Claridge.
460
00:37:25,940 --> 00:37:28,840
The boy who set the basement on fire 20
years ago.
461
00:37:29,380 --> 00:37:31,100
I don't know what you're talking about.
462
00:37:32,320 --> 00:37:34,980
Of course you do. The boy who confessed
to you.
463
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
Mimi.
464
00:37:39,700 --> 00:37:40,960
Mimi. Mimi.
465
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
saw him.
466
00:37:58,600 --> 00:38:00,120
He was standing over Mimi.
467
00:38:02,240 --> 00:38:03,400
She wasn't moving.
468
00:38:05,800 --> 00:38:07,220
He was tearing rags.
469
00:38:09,240 --> 00:38:10,320
He lit a fire.
470
00:38:13,980 --> 00:38:15,080
Then he saw me.
471
00:38:15,420 --> 00:38:16,420
I'm here, boy.
472
00:38:18,940 --> 00:38:20,380
He wouldn't stop screaming.
473
00:38:21,780 --> 00:38:23,100
He wouldn't stop screaming.
474
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
No matter.
475
00:38:26,160 --> 00:38:28,240
You tell them. You started the fire.
476
00:38:28,600 --> 00:38:30,060
Well, I'll do the same to you.
477
00:38:30,640 --> 00:38:32,300
I told you not to play with matches.
478
00:38:32,520 --> 00:38:33,680
Now see what you've done.
479
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
Look what you've done.
480
00:38:37,140 --> 00:38:38,440
You're burning hell.
481
00:38:55,980 --> 00:38:56,980
God will forgive you.
482
00:38:59,780 --> 00:39:00,780
Just put it down.
483
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
I can feel it.
484
00:40:06,310 --> 00:40:07,310
The fear.
485
00:40:08,110 --> 00:40:09,250
The power.
486
00:40:10,090 --> 00:40:11,090
All of it.
487
00:40:12,250 --> 00:40:13,250
It's gone.
488
00:40:13,510 --> 00:40:15,350
The last treatment did it, Bernard.
489
00:40:15,970 --> 00:40:18,570
The amygdala is now completely enclosed.
490
00:40:19,550 --> 00:40:20,550
It worked.
491
00:40:21,430 --> 00:40:22,850
Our experiment worked.
492
00:40:23,290 --> 00:40:24,510
They're going to be okay.
493
00:40:27,730 --> 00:40:29,230
The nightmares are over.
494
00:40:31,030 --> 00:40:33,650
At least for you, they are.
495
00:40:45,770 --> 00:40:50,830
In a world of terrors, there is nothing
more fearsome than the unknown.
496
00:40:51,470 --> 00:40:55,590
Especially when what is unknown is
ourselves.
36154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.