Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:07,890
Journal entry, day 91.
2
00:00:08,630 --> 00:00:14,370
If not for the quarantine that was
already in place when the disaster
3
00:00:14,370 --> 00:00:18,510
would surely be dead, along with the
rest of the world.
4
00:00:20,170 --> 00:00:21,850
We prayed for a miracle.
5
00:01:07,690 --> 00:01:09,770
Wake everybody up. You imagined it.
6
00:01:10,010 --> 00:01:11,010
A truck!
7
00:01:11,150 --> 00:01:12,150
Outside!
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,570
Everybody dead.
9
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
Listen!
10
00:01:19,610 --> 00:01:20,610
He's right.
11
00:01:21,630 --> 00:01:23,310
The major's coming back!
12
00:01:23,610 --> 00:01:24,810
After all this time?
13
00:01:25,650 --> 00:01:27,630
He's not coming back, okay, Harry?
14
00:01:27,850 --> 00:01:28,930
And you stay here.
15
00:01:29,390 --> 00:01:30,390
Don't let him in.
16
00:01:31,390 --> 00:01:32,830
I need someone on the gun.
17
00:01:33,190 --> 00:01:34,250
I got you covered.
18
00:01:35,170 --> 00:01:36,170
Okay.
19
00:01:38,320 --> 00:01:41,860
Okay, James, don't shoot unless he tries
to break in, all right?
20
00:01:42,200 --> 00:01:43,540
Okay, and I'll be back.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,460
We have no more food or medicine.
22
00:02:25,720 --> 00:02:28,260
You will not be allowed inside.
23
00:02:47,780 --> 00:02:50,340
There is nothing wrong with your
television.
24
00:02:51,000 --> 00:02:56,040
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
25
00:02:56,300 --> 00:03:02,600
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
26
00:03:02,600 --> 00:03:08,980
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
27
00:03:09,480 --> 00:03:14,660
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
28
00:03:15,100 --> 00:03:16,680
For the next hour.
29
00:03:17,200 --> 00:03:20,960
We will control all that you see and
hear.
30
00:03:31,840 --> 00:03:37,880
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
31
00:03:37,880 --> 00:03:41,520
inner mind to the outer limits.
32
00:03:49,200 --> 00:03:54,160
with futures we dare not imagine come
choices we dare not make.
33
00:03:56,400 --> 00:04:00,980
There is no vaccine for the Berlin
virus. There is now, ma 'am.
34
00:04:03,240 --> 00:04:07,060
Private John Stanhope, U .S. Army. I'm
to report to a Major Ford.
35
00:04:07,420 --> 00:04:11,620
He left six days ago to get us more
supplies.
36
00:04:12,240 --> 00:04:13,460
He leave you in charge?
37
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
Yes.
38
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Come closer.
39
00:04:21,839 --> 00:04:22,840
Slowly.
40
00:04:24,320 --> 00:04:26,020
What's he saying? Oh, shut up.
41
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
How many survivors?
42
00:04:29,160 --> 00:04:30,360
Thirteen, including myself.
43
00:04:32,380 --> 00:04:36,980
Oh, thank God you showed up. There's
enough vaccine here for three.
44
00:04:37,820 --> 00:04:38,820
What?
45
00:04:39,200 --> 00:04:40,740
Three? But it's not enough.
46
00:04:41,080 --> 00:04:42,920
You can thank Major Ford you got this
much.
47
00:04:43,780 --> 00:04:46,760
I'm responsible for 12 people. What am I
supposed to do?
48
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
You decide.
49
00:04:49,810 --> 00:04:50,810
Here.
50
00:04:51,470 --> 00:04:54,070
The doctors wrote up what you call
criteria.
51
00:04:58,110 --> 00:05:02,950
It's all there, what to do, what the
dosage is, the sort of people you should
52
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
pick.
53
00:05:05,370 --> 00:05:06,370
No children.
54
00:05:06,990 --> 00:05:10,010
Skilled, healthy adults in their early
reproductive years.
55
00:05:11,130 --> 00:05:12,230
That's what they said.
56
00:05:13,910 --> 00:05:18,070
Now, the most important thing is it'll
take another 73 hours before the vaccine
57
00:05:18,070 --> 00:05:19,069
will work.
58
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Three days, but why?
59
00:05:20,430 --> 00:05:23,250
Something about it having to grow in a
certain kind of bacteria.
60
00:05:24,110 --> 00:05:27,990
Please, you need to get us more
supplies. No, ma 'am, not me.
61
00:05:28,550 --> 00:05:30,990
We're running out of fresh water. We
don't have any more food.
62
00:05:32,610 --> 00:05:35,370
I can't help you, ma 'am.
63
00:05:37,170 --> 00:05:38,970
I'm heading back east while I still can.
64
00:05:40,430 --> 00:05:42,230
Family's up there, a wife and two girls.
65
00:05:43,670 --> 00:05:44,890
I know that they're dead.
66
00:05:45,730 --> 00:05:47,470
I figure I should be with them when...
67
00:05:51,429 --> 00:05:55,270
Listen, there's another dozen or so in
town down the interstate.
68
00:05:56,170 --> 00:05:59,550
I gave them the same as I gave you.
Maybe you can hook up with them.
69
00:06:01,250 --> 00:06:02,310
So there are others?
70
00:06:02,890 --> 00:06:04,490
Not many. A lot more dead.
71
00:06:06,170 --> 00:06:08,850
That's why the mask, it helps with the
smell.
72
00:06:11,570 --> 00:06:14,470
Anyway, I want to be heading on the
road.
73
00:06:15,670 --> 00:06:16,830
What do you want me to do with this?
74
00:06:17,520 --> 00:06:19,960
There's a loading bay in the back of the
building.
75
00:06:20,380 --> 00:06:22,140
Could you please drive it around?
76
00:06:22,960 --> 00:06:24,020
I can do that.
77
00:06:33,620 --> 00:06:36,340
Go back to your homes.
78
00:06:37,240 --> 00:06:41,680
Anyone attempting to enter the hospital
will be repelled by deadly force.
79
00:06:42,340 --> 00:06:45,860
These soldiers mean death to those who
go home.
80
00:06:47,010 --> 00:06:48,010
Private?
81
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
Ma 'am?
82
00:06:50,670 --> 00:06:53,070
I just wanted to say I hope you make it
home.
83
00:07:01,110 --> 00:07:01,909
Here she comes.
84
00:07:01,910 --> 00:07:02,910
Here she comes.
85
00:07:03,330 --> 00:07:04,330
Was it the major?
86
00:07:04,930 --> 00:07:05,930
No, it was a soldier.
87
00:07:06,090 --> 00:07:08,110
Well, he was carrying something. He saw
it through the window.
88
00:07:08,870 --> 00:07:10,790
Did you get it? Did he give it to you?
Get what?
89
00:07:11,090 --> 00:07:14,010
The cure. He had a son. No, it's not a
cure.
90
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
It's a vaccine.
91
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
Where is it? Let's take it.
92
00:07:16,910 --> 00:07:18,930
It can be a minister for another three
days.
93
00:07:19,770 --> 00:07:23,510
Can we wait that long? Why give it to us
if it's not ready? Are they sure it's
94
00:07:23,510 --> 00:07:24,489
going to work?
95
00:07:24,490 --> 00:07:26,410
No. It's untested.
96
00:07:26,730 --> 00:07:29,250
What if we get infected before we can
take it?
97
00:07:29,530 --> 00:07:31,370
Well, we just have to make sure that
doesn't happen.
98
00:07:31,870 --> 00:07:33,490
We're almost out of gas for the
generator.
99
00:07:34,270 --> 00:07:36,610
There are dozens of cars in the parking
lot, James.
100
00:07:36,910 --> 00:07:38,170
Aren't we almost out of food and water?
101
00:07:38,490 --> 00:07:40,710
We ration what we found in the
cafeteria.
102
00:07:42,440 --> 00:07:46,300
Well, I know it's not much, but there
should be plenty once we can leave the
103
00:07:46,300 --> 00:07:48,200
hospital. What if we take it now?
104
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
Then we die, Gran.
105
00:07:58,640 --> 00:08:03,400
Come on, guys. We managed to get it for
a month, hence before the disaster.
106
00:08:03,740 --> 00:08:05,500
What, three more days?
107
00:08:06,000 --> 00:08:09,220
It's not that we're not grateful for
everything you've done, dear.
108
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
It's just...
109
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Difficult.
110
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
I know it is.
111
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
I know.
112
00:08:21,980 --> 00:08:27,320
And, James, if you're worried about the
generator... Yeah, I better go top it
113
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
up.
114
00:08:28,900 --> 00:08:31,060
What should the rest of us do?
115
00:08:32,700 --> 00:08:34,120
Just hang in there, Lawrence.
116
00:08:35,179 --> 00:08:38,480
I'm sick of hanging in there. Well, then
do something, Barb.
117
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
Hola, mami.
118
00:09:20,060 --> 00:09:23,320
I thought you might have heard about the
quarantine and I didn't want you to
119
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
worry.
120
00:09:25,360 --> 00:09:27,500
I wish they wouldn't call it that.
121
00:09:27,780 --> 00:09:32,340
It's just a bug that is resistant to
antibiotics and that they don't want it
122
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
get out into the world.
123
00:09:34,080 --> 00:09:38,260
It's not dangerous to me at all, but we
just can't let anyone in or out of our
124
00:09:38,260 --> 00:09:40,160
entire wing until we have it under
control.
125
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Yeah, I know.
126
00:09:44,580 --> 00:09:47,140
I know my word is right in the middle of
it, but...
127
00:09:48,510 --> 00:09:52,930
Mom, listen to me. Just focus on the
overtime, all right?
128
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
Exactly.
129
00:09:57,270 --> 00:09:58,990
Yeah, it should only last for a few
days.
130
00:11:48,650 --> 00:11:50,010
I heard something outside.
131
00:11:51,490 --> 00:11:52,490
Yes.
132
00:11:52,930 --> 00:11:54,670
You were expecting someone.
133
00:11:56,670 --> 00:11:57,670
No.
134
00:12:05,710 --> 00:12:06,950
It's what a soldier.
135
00:12:08,050 --> 00:12:10,110
Delivering a vaccine from the CDC.
136
00:12:10,790 --> 00:12:12,450
And this depresses you.
137
00:12:14,870 --> 00:12:15,930
How's the pain?
138
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
I mean, what's wrong?
139
00:12:30,080 --> 00:12:32,780
It'll be three days before we can try it
on anyone.
140
00:12:33,240 --> 00:12:34,400
Is that so bad?
141
00:12:36,440 --> 00:12:38,160
We're almost at the end of the road
here.
142
00:12:38,820 --> 00:12:40,120
I know the feeling.
143
00:12:42,120 --> 00:12:44,940
But it's been how long? Two months?
144
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
Longer.
145
00:12:47,040 --> 00:12:49,880
You could wait three more days, for
heaven's sake.
146
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Something else.
147
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
What is it? Tell me.
148
00:13:02,040 --> 00:13:04,400
Only no vaccine for three people.
149
00:13:05,700 --> 00:13:09,880
Does everyone know about this? No, I
can't probably tell them.
150
00:13:10,600 --> 00:13:11,980
That's not what you're giving me.
151
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
No.
152
00:13:17,900 --> 00:13:18,960
It's morphine.
153
00:13:19,200 --> 00:13:22,600
That may be your favorite, but I want
you to take me off the list.
154
00:13:24,170 --> 00:13:26,330
Don't argue with me. I'm dying for him.
155
00:13:27,050 --> 00:13:33,630
I'm your favorite, right?
156
00:13:39,070 --> 00:13:40,870
Thank you for making me laugh.
157
00:13:41,250 --> 00:13:42,790
What? You didn't laugh.
158
00:13:44,630 --> 00:13:46,690
You're the only one I can talk to.
159
00:13:54,030 --> 00:13:56,050
But you and the three people.
160
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
Sweetheart, sweetheart.
161
00:14:00,270 --> 00:14:05,410
We can make all the decisions we want.
And you know what? It still won't be up
162
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
to you.
163
00:14:08,010 --> 00:14:11,270
God cuts the thread. Not you, not me,
not anyone.
164
00:14:12,130 --> 00:14:13,410
You know how I know that?
165
00:14:15,170 --> 00:14:19,710
Because I got terminal cancer and
practically the whole world still died
166
00:14:19,710 --> 00:14:20,790
I did. That's all.
167
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Go ahead.
168
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Have a good cry.
169
00:14:29,300 --> 00:14:32,540
You know, personally, I thought it was
pretty funny, but you cry.
170
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
We're almost out of gas.
171
00:15:15,850 --> 00:15:18,590
I've got gas. Believe me, you don't want
it.
172
00:15:19,110 --> 00:15:20,190
Hey, Mr. Katz.
173
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
Young James.
174
00:15:21,590 --> 00:15:23,050
He'll never come and see me anymore.
175
00:15:23,450 --> 00:15:25,070
He's been feeling the major's shoes.
176
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
He's a good man.
177
00:15:27,470 --> 00:15:29,130
I should put him on that list.
178
00:15:32,070 --> 00:15:35,590
I'll be back in a couple of hours, okay?
If you're in pain, just ring the bell
179
00:15:35,590 --> 00:15:36,590
and I'll be right over.
180
00:15:37,430 --> 00:15:38,430
What list?
181
00:15:38,490 --> 00:15:40,210
We were just going over my will.
182
00:15:40,870 --> 00:15:42,510
You get the stamp collection.
183
00:15:45,740 --> 00:15:47,260
Great. Bye. See you later.
184
00:15:50,780 --> 00:15:51,860
Still making jokes.
185
00:15:52,520 --> 00:15:54,840
Yeah, considering the pain he's dealing.
186
00:15:56,380 --> 00:15:58,580
So, uh, how much longer before the
generator dies?
187
00:15:59,260 --> 00:16:02,980
I just filled it up, but it won't last
three days. And once the air purifier
188
00:16:02,980 --> 00:16:06,680
stops running and contaminated air gets
inside... Three days may as well be
189
00:16:06,680 --> 00:16:07,619
three years.
190
00:16:07,620 --> 00:16:11,420
So I guess tomorrow one of us puts on a
suit and goes out in the parking lot
191
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
with a hose.
192
00:16:12,550 --> 00:16:14,570
Finds a truck or something that runs on
diesel.
193
00:16:14,910 --> 00:16:15,930
And I guess that's me.
194
00:16:16,230 --> 00:16:17,630
And I will ask for a volunteer.
195
00:16:19,170 --> 00:16:20,290
Like who? Graham?
196
00:16:21,410 --> 00:16:23,570
Like I said, I guess that's me.
197
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
I guess so.
198
00:16:27,290 --> 00:16:29,210
I'm going to go check on the medical
supplies, okay?
199
00:16:54,449 --> 00:16:56,110
Marie, you'd better come see this.
200
00:17:00,410 --> 00:17:06,290
The president is not available, but the
White House has issued a statement. To
201
00:17:06,290 --> 00:17:09,869
repeat, authorities have just confirmed
the claim by doomsday cult leader
202
00:17:09,869 --> 00:17:14,190
Gerhold Wagner that the so -called cult
flu is in fact a genetically engineered
203
00:17:14,190 --> 00:17:19,060
virus. created by his followers to
fulfill their prophecy of the
204
00:17:19,060 --> 00:17:23,260
CDC is unsure when or even if a cure
will be found, but admits that many
205
00:17:23,260 --> 00:17:24,900
thousands may already be infected.
206
00:17:25,319 --> 00:17:29,740
Before being tracked down, nearly all of
the 300 known cult followers managed to
207
00:17:29,740 --> 00:17:33,200
make their way to the major city centers
of the world, where they systematically
208
00:17:33,200 --> 00:17:35,720
and deliberately spread the disease they
created.
209
00:17:36,060 --> 00:17:40,000
Of the cult members so far discovered,
nearly all are dead or dying, leaving
210
00:17:40,000 --> 00:17:43,340
health officials around the globe
gravely concerned about the
211
00:17:43,820 --> 00:17:47,180
People are being told to stay in their
homes, and it's likely martial law will
212
00:17:47,180 --> 00:17:48,139
soon be imposed.
213
00:17:48,140 --> 00:17:50,200
Have they determined the incubation
period?
214
00:17:51,100 --> 00:17:52,620
It's long as two weeks.
215
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
What if it's airborne?
216
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
Marie?
217
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
Marie?
218
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
You all right?
219
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
Uh, yes.
220
00:18:00,660 --> 00:18:02,860
I'm fine.
221
00:18:21,390 --> 00:18:23,250
Would anyone care to join me in saying
grace?
222
00:18:27,790 --> 00:18:29,150
So, where is it?
223
00:18:30,010 --> 00:18:32,390
I know we can't take it. I just want to
see it.
224
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
In the time zone.
225
00:18:39,090 --> 00:18:43,250
So, I say first thing we'll do when we
can leave the hospital is go to the
226
00:18:43,250 --> 00:18:45,650
biggest supermarket and have a seat.
227
00:18:46,910 --> 00:18:48,030
They're all cleaned out.
228
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
That's right.
229
00:18:49,760 --> 00:18:52,280
The major said the looting was worse
than the supermarkets.
230
00:18:52,580 --> 00:18:54,460
Oh, but look what I have here for you.
231
00:18:55,620 --> 00:18:57,120
Come here, the one who gets to decide.
232
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
You trying to what?
233
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
Who gets what?
234
00:19:02,200 --> 00:19:04,920
She's always bitching that you give the
kid the best stuff to eat. There's no
235
00:19:04,920 --> 00:19:09,480
best stuff. Stuck in this stupid
hospital eating this crap. We all have,
236
00:19:09,480 --> 00:19:14,980
what? Why don't you give the old guy our
food if he's just gonna die anyway?
237
00:19:15,340 --> 00:19:16,880
Will you just shut up? You!
238
00:19:17,820 --> 00:19:20,960
Stop shouting. We've all been here the
same amount of time. If we weren't
239
00:19:20,960 --> 00:19:23,620
already in quarantine when... I know,
we're the lucky ones. You don't have to
240
00:19:23,620 --> 00:19:25,220
keep telling me. Then stop complaining.
241
00:19:29,500 --> 00:19:32,280
For God's sake, if you don't want to
give it to somebody else, throw it away.
242
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
don't really care what you do with it.
243
00:19:41,880 --> 00:19:43,220
We could go to my house.
244
00:19:50,240 --> 00:19:52,360
Good. Do you think my mom will be there?
245
00:19:58,080 --> 00:19:59,100
I don't know, honey.
246
00:20:00,880 --> 00:20:04,140
But, you know, people were told to stay
in their homes.
247
00:20:06,520 --> 00:20:08,120
You don't think she's still alive, do
you?
248
00:20:10,460 --> 00:20:13,460
No. Well, what do you want to go see
something like that for?
249
00:20:13,720 --> 00:20:15,480
I just want to go home, all right?
250
00:20:15,720 --> 00:20:18,060
Can you please, Grandma? I mean, would
you just...
251
00:20:21,610 --> 00:20:23,510
Why can't we just eat for once?
252
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
I'll take you, Harry.
253
00:20:38,470 --> 00:20:39,470
I tell you what.
254
00:20:40,070 --> 00:20:44,470
We stop at your house, check it out, you
get what you need, and then we go
255
00:20:44,470 --> 00:20:45,470
wherever we want.
256
00:20:45,610 --> 00:20:47,130
I mean, we can do that, right?
257
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
Yeah, sure.
258
00:20:49,450 --> 00:20:50,850
We got the whole world to ourselves.
259
00:20:52,490 --> 00:20:53,750
We go out into the world.
260
00:20:54,310 --> 00:20:59,210
I've seen some of it. I was in the Navy
before, but I tell you, Harry, it's big.
261
00:20:59,410 --> 00:21:00,710
A lot of places to see.
262
00:21:01,390 --> 00:21:02,430
So where do you want to go?
263
00:21:03,810 --> 00:21:05,150
Where do you want to go?
264
00:21:08,310 --> 00:21:12,270
Um... Oh, well, I would like to go to a
beach.
265
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
Yes.
266
00:21:15,030 --> 00:21:16,030
Somewhere warm.
267
00:21:17,190 --> 00:21:19,450
I'm thinking New York City.
268
00:21:19,850 --> 00:21:21,790
Maybe living in a penthouse for a while,
you know?
269
00:21:22,330 --> 00:21:23,330
That would be cool.
270
00:21:24,030 --> 00:21:26,110
I'd stay out of the cities if I were
you.
271
00:21:52,430 --> 00:21:54,550
Journal entry, day 92.
272
00:21:55,730 --> 00:21:56,770
Who lives?
273
00:21:57,350 --> 00:21:58,350
Who dies?
274
00:21:59,190 --> 00:22:02,670
If God cut the thread, then I pray for
his guys.
275
00:22:27,790 --> 00:22:29,030
Major, what is it?
276
00:22:29,950 --> 00:22:30,950
It's for Harry.
277
00:22:31,630 --> 00:22:34,070
It stinks of antibacterial spray, but
it's clean.
278
00:22:34,690 --> 00:22:35,690
Where did you get it?
279
00:22:36,870 --> 00:22:37,870
His mother.
280
00:22:38,070 --> 00:22:41,130
She walked all the way to the hospital
because she wanted him to have it.
281
00:22:41,170 --> 00:22:42,410
Apparently, it's his favorite.
282
00:22:44,450 --> 00:22:47,490
There was a note with it, but it doesn't
make any sense.
283
00:22:48,850 --> 00:22:52,010
She's in the last stages, so I... Why is
she?
284
00:22:53,230 --> 00:22:54,830
She's out front, but you don't want to
see her.
285
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
Marie...
286
00:22:56,639 --> 00:22:57,639
You don't.
287
00:22:59,280 --> 00:23:01,720
I gotta get back out there. They're
still coming.
288
00:23:36,270 --> 00:23:37,710
It's all right. I'm here now.
289
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
I'm here.
290
00:23:39,810 --> 00:23:41,430
I was afraid you weren't coming.
291
00:23:41,770 --> 00:23:42,770
Oh, no.
292
00:23:43,850 --> 00:23:45,430
I should have checked on you.
293
00:23:46,370 --> 00:23:48,610
You have nothing to be sorry about.
294
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
There.
295
00:23:52,590 --> 00:23:53,630
There, that's better.
296
00:23:53,910 --> 00:23:54,910
Yes.
297
00:23:57,010 --> 00:23:58,010
God bless you.
298
00:24:00,250 --> 00:24:02,330
I've been thinking about this list of
yours.
299
00:24:06,890 --> 00:24:07,890
You'll save yourself.
300
00:24:09,170 --> 00:24:11,710
I can't. If I should, I would leave you.
301
00:24:12,130 --> 00:24:13,350
I couldn't bear it.
302
00:24:15,690 --> 00:24:21,430
I've been reading the three inoculated
people will develop antibodies for
303
00:24:21,430 --> 00:24:22,430
Sea.
304
00:24:22,950 --> 00:24:27,650
So? Given enough time, might be able to
create serum from their blood to
305
00:24:27,650 --> 00:24:28,930
inoculate everyone else.
306
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
That's good.
307
00:24:58,220 --> 00:25:00,100
What is it, kiddo? You're late.
308
00:25:00,720 --> 00:25:01,940
I wet my bed.
309
00:25:04,180 --> 00:25:05,180
It's okay.
310
00:25:05,860 --> 00:25:07,460
There's nothing to be sad about.
311
00:25:08,340 --> 00:25:09,640
That can be fixed.
312
00:25:10,080 --> 00:25:11,800
But it never happened before.
313
00:25:12,720 --> 00:25:14,000
Am I sick now?
314
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Oh, no. You're not sick.
315
00:25:16,200 --> 00:25:17,380
It could happen sometimes.
316
00:25:17,980 --> 00:25:19,140
Come to my bed.
317
00:25:19,560 --> 00:25:24,420
Come here. Okay. And I'm going to go and
get you a new pair of pajamas and
318
00:25:24,420 --> 00:25:27,280
sheets and everything's going to be
okay, all right?
319
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
What the hell are you doing?
320
00:25:39,740 --> 00:25:42,380
It's the middle of the night. Mr. Cat
just got to sleep.
321
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
Isn't he dead yet?
322
00:25:46,380 --> 00:25:49,720
He said he wasn't ready yet.
323
00:25:50,900 --> 00:25:51,900
It's good.
324
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
He's fine.
325
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Well, lucky you.
326
00:25:54,640 --> 00:25:58,000
So you were just, what, keeping me in a
cast so you could keep me in line?
327
00:25:58,480 --> 00:25:59,680
She's a power tripper.
328
00:26:00,380 --> 00:26:02,500
No, actually, I thought it was too soon.
329
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
And I still do.
330
00:26:04,620 --> 00:26:05,620
Huh.
331
00:26:06,220 --> 00:26:07,460
I guess you were wrong.
332
00:26:13,380 --> 00:26:14,380
See?
333
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
It works.
334
00:26:20,580 --> 00:26:24,120
Some more days.
335
00:26:25,680 --> 00:26:28,420
Two more days and you can't tell if it's
a do no more.
336
00:26:43,530 --> 00:26:44,389
like an astronaut.
337
00:26:44,390 --> 00:26:46,110
Well, it will protect you.
338
00:26:46,330 --> 00:26:47,330
Don't worry.
339
00:26:47,570 --> 00:26:49,330
The Major went in and out all the time.
340
00:26:49,610 --> 00:26:52,050
There. Tell me I got the thing on right.
341
00:26:52,370 --> 00:26:53,370
You do.
342
00:26:53,890 --> 00:26:54,890
You do.
343
00:26:56,510 --> 00:26:57,510
Okay, I'm ready.
344
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
Okay.
345
00:27:00,830 --> 00:27:01,830
Move the light on.
346
00:27:02,470 --> 00:27:03,690
I'll be watching you from the window.
347
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Dog.
348
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
James!
349
00:28:13,540 --> 00:28:15,620
James! He can't hear you.
350
00:28:20,920 --> 00:28:22,880
James! Get inside the truck!
351
00:28:27,840 --> 00:28:31,040
Get off me! Get out of here!
352
00:28:31,980 --> 00:28:33,020
Get off!
353
00:28:33,580 --> 00:28:34,580
Get out of here!
354
00:28:53,120 --> 00:28:54,520
Damn!
355
00:29:12,080 --> 00:29:13,019
Come on, come on.
356
00:29:13,020 --> 00:29:14,080
Come on, come on.
357
00:29:17,240 --> 00:29:18,900
We have to go get him.
358
00:29:19,840 --> 00:29:21,520
Look here, baby. He's been exposed.
359
00:29:22,260 --> 00:29:23,800
We need fuel for the generator.
360
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
I know that.
361
00:29:28,440 --> 00:29:30,720
What do we do now? I'm the...
362
00:30:01,969 --> 00:30:03,130
Major, come on in.
363
00:30:04,470 --> 00:30:05,910
It's all quiet outside now.
364
00:30:06,550 --> 00:30:11,090
I've still got two men out there, but...
I don't think you're going to have to
365
00:30:11,090 --> 00:30:12,090
listen to any more shooting.
366
00:30:13,350 --> 00:30:17,390
I just, uh... I'm going to grab a couple
hours sleep.
367
00:30:19,590 --> 00:30:20,590
Any news?
368
00:30:21,570 --> 00:30:25,590
The last announcement was that the
president and his senior staff were
369
00:30:26,890 --> 00:30:27,890
Don't you feel better?
370
00:30:28,970 --> 00:30:29,990
What about the CDC?
371
00:30:31,630 --> 00:30:35,430
They're working on a vaccine, but it may
still take a week.
372
00:30:35,990 --> 00:30:37,690
They know we're here. I made sure of
that.
373
00:30:44,590 --> 00:30:45,790
You have a family?
374
00:30:46,510 --> 00:30:48,890
You know, wife, kids?
375
00:30:50,170 --> 00:30:51,170
No.
376
00:30:51,530 --> 00:30:52,530
You?
377
00:30:54,630 --> 00:30:55,630
My mom.
378
00:30:58,070 --> 00:30:59,690
Two dogs, a cat.
379
00:31:04,360 --> 00:31:09,900
understand why dr egan wanted to go home
if i had a family i might
380
00:31:09,900 --> 00:31:16,480
what's happening it's okay the generator
will come on in a minute it's okay
381
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
marie
382
00:31:34,160 --> 00:31:35,039
The generator.
383
00:31:35,040 --> 00:31:36,040
Oh, it's still running.
384
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
Forget about that.
385
00:31:40,940 --> 00:31:41,940
What's this?
386
00:31:42,980 --> 00:31:44,380
Graham, I need... What the hell is it?
387
00:31:45,320 --> 00:31:48,480
I need the instructions to make the
vaccine. It says that there's only
388
00:31:48,480 --> 00:31:49,720
for three people.
389
00:31:51,200 --> 00:31:52,940
Yeah, but... Yeah, when were you going
to tell us?
390
00:31:53,840 --> 00:31:55,360
Well, there's another way of... When?
391
00:31:55,860 --> 00:31:57,860
How? When you took care of yourself and
the kid?
392
00:32:00,040 --> 00:32:01,220
Graham, it was just...
393
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
He was ringing the bell. Don't worry
about him.
394
00:32:07,280 --> 00:32:08,280
I took care of him.
395
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
What do you mean?
396
00:32:11,480 --> 00:32:13,320
I said I took care of him.
397
00:32:47,820 --> 00:32:50,060
Guess you weren't expecting us to look
for it in there.
398
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
That's it.
399
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
Generator just cut.
400
00:33:25,220 --> 00:33:28,700
Okay, go. Start mixing it up. And
whatever you got to do, time's up.
401
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
It's too soon.
402
00:33:30,880 --> 00:33:31,880
You said three days.
403
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
It's been three days.
404
00:33:33,220 --> 00:33:34,960
Still five more hours to go.
405
00:33:35,160 --> 00:33:36,160
It's close enough. Come on.
406
00:33:37,140 --> 00:33:38,140
No.
407
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Give me this.
408
00:33:43,960 --> 00:33:47,400
It says preference should be given to
healthy adults in their early
409
00:33:47,400 --> 00:33:48,400
years.
410
00:33:48,820 --> 00:33:50,000
Me, Graham, and Kirk.
411
00:33:52,900 --> 00:33:53,960
That's what it says!
412
00:33:54,180 --> 00:33:57,740
If you let me choose the three, there's
still a chance we can all survive.
413
00:33:58,260 --> 00:33:59,400
How? No.
414
00:34:00,040 --> 00:34:01,120
It says right here.
415
00:34:01,580 --> 00:34:02,860
There's only enough for three people.
416
00:34:03,120 --> 00:34:06,380
But if we choose those people by blood
type, in a few weeks there might be
417
00:34:06,380 --> 00:34:09,739
enough antibodies in their blood to
transfuse into ours.
418
00:34:12,000 --> 00:34:14,880
It's called passive inoculation, and
sometimes it works.
419
00:34:15,219 --> 00:34:16,260
And who are the three?
420
00:34:19,580 --> 00:34:21,020
You, Harry, and Jean.
421
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
Her?
422
00:34:23,820 --> 00:34:27,520
Those are the only blood type
combinations that can provide enough
423
00:34:27,520 --> 00:34:29,300
rest of us. No way, man.
424
00:34:31,679 --> 00:34:34,620
Graham, I'm giving myself the same odds
as you.
425
00:34:36,080 --> 00:34:41,080
It says right here in big fat letters,
okay, children not recommended.
426
00:34:43,500 --> 00:34:44,580
That's what it says.
427
00:34:44,920 --> 00:34:46,060
That's what the government says.
428
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
Does it say that?
429
00:34:49,800 --> 00:34:54,179
I mean, this is survival of the fittest.
This is nothing personal.
430
00:34:55,920 --> 00:34:59,020
You saw what happened to James out
there. It's a new world, man.
431
00:35:00,320 --> 00:35:02,360
You can't be worrying about kids and old
ladies.
432
00:35:05,860 --> 00:35:07,220
Your way don't work, Marie.
433
00:35:08,860 --> 00:35:13,180
Too late for that. Once Barb is
inoculated, she can go out there and get
434
00:35:13,180 --> 00:35:14,180
supplies that we need.
435
00:35:14,660 --> 00:35:15,740
Gas for the generator.
436
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
I said do it.
437
00:35:46,330 --> 00:35:47,960
I'll leave you. He's one of the three.
438
00:35:48,960 --> 00:35:50,920
He says no kids.
439
00:35:51,260 --> 00:35:52,920
I don't give a damn what he says.
440
00:35:55,440 --> 00:35:58,500
If you agree to let him leave, I'll do
it.
441
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Okay.
442
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Go.
443
00:36:12,920 --> 00:36:15,080
You have to give me a word that you'll
take him home.
444
00:36:16,560 --> 00:36:17,820
He wants to go home.
445
00:36:18,640 --> 00:36:19,640
All right.
446
00:36:20,780 --> 00:36:21,780
Go, go.
447
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
Here,
448
00:36:26,100 --> 00:36:27,460
here. I'm scared.
449
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
It's all right, sweetheart. It's going
to be fine.
450
00:36:30,700 --> 00:36:31,700
I'm going to go home soon.
451
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
You okay?
452
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
Here, stay with him.
453
00:36:35,860 --> 00:36:36,860
Here.
454
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
Don't you touch me!
455
00:37:46,580 --> 00:37:48,180
Is it time to go home now?
456
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
What did you say?
457
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
I said it's time to go.
458
00:37:51,520 --> 00:37:52,800
The truck just isn't coming.
459
00:37:53,440 --> 00:37:54,640
There's no point waiting anymore.
460
00:37:55,740 --> 00:37:58,480
I'll find a van or something, get the
supplies we need and come back.
461
00:38:01,020 --> 00:38:02,820
You're not seeing another nurse, are
you?
462
00:38:03,860 --> 00:38:05,280
Anything special you want from the
store?
463
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Surprise me.
464
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
I'll try.
465
00:38:17,230 --> 00:38:19,170
Listen, if I don't come back... No.
466
00:38:20,770 --> 00:38:21,790
You come back.
467
00:38:33,830 --> 00:38:35,450
It's time for your needle, sweetheart.
468
00:38:36,610 --> 00:38:37,610
It won't hurt.
469
00:38:41,230 --> 00:38:42,230
No!
470
00:38:42,730 --> 00:38:43,950
One of those for Harry!
471
00:38:53,320 --> 00:38:54,320
You should do as you lose.
472
00:39:01,820 --> 00:39:02,920
Come on.
473
00:39:04,000 --> 00:39:06,420
I don't feel so good. My throat.
474
00:39:50,860 --> 00:39:52,700
Your new entry, day 94.
475
00:39:53,340 --> 00:39:56,680
The miracle we were waiting for was with
us all along.
476
00:39:56,900 --> 00:39:59,920
The very bacteria that forced us into
quarantine.
477
00:40:00,540 --> 00:40:01,760
We are immune.
478
00:40:02,680 --> 00:40:03,960
Where are we going?
479
00:40:04,720 --> 00:40:05,920
To your house.
480
00:40:06,260 --> 00:40:07,260
Then what?
481
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
Then we'll see.
482
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Marie!
483
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
James?
484
00:40:28,300 --> 00:40:29,259
I noticed that myself.
485
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
Don't ask me why.
486
00:40:31,720 --> 00:40:32,720
You're immune.
487
00:40:33,220 --> 00:40:34,220
We all are.
488
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Why do you know?
489
00:40:37,040 --> 00:40:40,680
Because Kirk, Graham, and Barb took the
vaccine, and they went into an epilactic
490
00:40:40,680 --> 00:40:43,220
shock, so they had to have been already
immune.
491
00:40:45,160 --> 00:40:46,160
All the time.
492
00:40:53,180 --> 00:40:54,900
Well, let's go, then.
493
00:40:57,190 --> 00:41:03,210
Though survival of the fittest is the
cornerstone of evolution, perhaps the
494
00:41:03,210 --> 00:41:05,350
shall inherit the earth after all.
35744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.