All language subtitles for the_outer_limits_s03e20_in_another_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,809 --> 00:00:13,809 Good morning. 2 00:00:35,870 --> 00:00:36,990 Why is he still here? 3 00:00:37,610 --> 00:00:39,190 He's been like that for the last hour. 4 00:00:41,150 --> 00:00:43,530 I told Stark to be out of his office by noon. 5 00:00:43,750 --> 00:00:45,170 Oh, I tried to give him his severance package. 6 00:00:45,970 --> 00:00:48,090 Gary insisted that I should hold off for a bit. 7 00:00:48,870 --> 00:00:51,850 Come on, Cynthia. What's the harm in giving the man a little extra time? 8 00:00:52,190 --> 00:00:53,190 You tell me. 9 00:00:53,210 --> 00:00:56,210 How much have you accomplished in the last hour feeling sorry for him? 10 00:00:58,130 --> 00:00:59,130 Wrap it up. 11 00:01:22,480 --> 00:01:23,480 This is from Ballmer. 12 00:01:24,260 --> 00:01:25,500 It's your severance package. 13 00:01:32,820 --> 00:01:35,340 At least you won't have to put up with that bean counter anymore. 14 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 Yeah. 15 00:01:38,460 --> 00:01:42,980 Look, I can imagine how you feel right now, but you're going to catch on 16 00:01:42,980 --> 00:01:44,860 somewhere. You're too smart not to. 17 00:01:45,800 --> 00:01:48,360 You have plenty of time, about three months' pay. 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,700 Your medical insurance keeps going until you get set up again. 19 00:01:57,040 --> 00:02:01,700 You know, your coverage does include psychiatric services. 20 00:02:03,300 --> 00:02:07,300 Like counseling, therapy. You got something to say to me, Gary? 21 00:02:08,740 --> 00:02:09,740 Say it. 22 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 Grace. 23 00:02:13,120 --> 00:02:14,980 Kristen's been gone for over a year now. 24 00:02:15,900 --> 00:02:19,360 There's nothing wrong in getting some help if you need it. It may help you 25 00:02:19,360 --> 00:02:20,420 to terms with what happened. 26 00:02:20,700 --> 00:02:22,020 I know what happened. 27 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 I was there. 28 00:02:24,480 --> 00:02:26,840 There was nothing I could do to stop it. 29 00:02:27,320 --> 00:02:30,580 I'm not saying that there was. I'm not the son of a bitch who shot her, all 30 00:02:30,580 --> 00:02:32,340 right? It just happened. 31 00:02:33,100 --> 00:02:35,840 Now, thanks for the advice. Now, get the hell out of my office. 32 00:02:36,100 --> 00:02:37,420 I said get out! 33 00:03:04,720 --> 00:03:05,880 Who loves that doll? 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,640 The security up here? Oh, right away, Miss Loma. 35 00:03:58,010 --> 00:04:00,810 Thank you. 36 00:05:09,169 --> 00:05:12,550 I can't look at these other two guys anymore when you bring it up, man. 37 00:05:37,640 --> 00:05:39,740 There is nothing wrong with your television. 38 00:05:39,960 --> 00:05:45,640 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 39 00:05:45,900 --> 00:05:52,520 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 40 00:05:52,520 --> 00:05:59,140 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 41 00:05:59,720 --> 00:06:05,080 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 42 00:06:05,930 --> 00:06:11,690 For the next hour, we will control all that you see and hear. 43 00:06:16,250 --> 00:06:17,170 You 44 00:06:17,170 --> 00:06:24,050 are 45 00:06:24,050 --> 00:06:29,850 about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest inner 46 00:06:29,850 --> 00:06:33,090 mind to the outer limits. 47 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Please stand by. 48 00:06:37,020 --> 00:06:43,620 Do we have the power to shape our lives? Or are we predestined to be who we are? 49 00:06:43,940 --> 00:06:49,640 If our fate is but one amongst many, then whose life, if anyone's? 50 00:07:35,280 --> 00:07:36,219 Understand me? 51 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 I'm dead. 52 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 I've got to be dead. 53 00:07:41,100 --> 00:07:43,360 I know how strange this must seem, but you're not dead. 54 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 You're alive, flesh and blood, just like me. 55 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 Who are you? 56 00:07:51,360 --> 00:07:53,260 I'm you, Mason, in a sense. 57 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Where am I? 58 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 In another life. 59 00:07:58,960 --> 00:08:01,660 I need you to answer some questions for me. Can you do that? 60 00:08:08,460 --> 00:08:09,960 I can face systems. Is that correct? 61 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 Yes. 62 00:08:17,340 --> 00:08:18,360 What was that? 63 00:08:19,280 --> 00:08:23,020 That chair monitors the electrical activity in your nervous system to 64 00:08:23,020 --> 00:08:24,060 whether or not you're lying. 65 00:08:25,360 --> 00:08:29,800 An untruthful or unresponsive subject is prompted with a brief electric shock. 66 00:08:30,240 --> 00:08:34,320 I said I'd answer your questions. You don't have to torture me. It's not 67 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 torture. 68 00:08:36,260 --> 00:08:37,260 It's a... 69 00:08:38,630 --> 00:08:39,669 Necessary precaution. 70 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 I'm sorry. 71 00:08:43,169 --> 00:08:49,030 Now again, are you currently a project manager at Eigen Faith Systems? 72 00:08:52,450 --> 00:08:54,870 No. I was fired this morning. 73 00:08:57,030 --> 00:08:58,530 That's the answer I was hoping for. 74 00:08:59,610 --> 00:09:03,050 One night when you were 15 years old, your father came home late from work. 75 00:09:04,090 --> 00:09:07,390 He'd been drinking. You began to argue. He started beating you. 76 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Did you stop him? 77 00:09:13,740 --> 00:09:19,900 Did you stop him? 78 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 No. 79 00:09:23,240 --> 00:09:24,800 I let him beat me, all right? 80 00:09:25,500 --> 00:09:27,140 If I hadn't, he would have hurt Mom. 81 00:09:27,580 --> 00:09:29,480 Again. I don't need to know your excuses. 82 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 Just your choices. 83 00:09:32,160 --> 00:09:33,600 You were strong enough to handle him. 84 00:09:34,100 --> 00:09:36,680 Could have forced him into detox, dried him out. 85 00:09:37,320 --> 00:09:38,600 Help them get in life together? 86 00:09:40,520 --> 00:09:42,020 That's easy for you to say. 87 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 That's what I did. 88 00:09:46,520 --> 00:09:48,740 Three years ago, you met a girl named Kristen Fields. 89 00:09:49,640 --> 00:09:52,120 A year later, she asked you to marry her. Did you? 90 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Yes. 91 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 Did it work out? 92 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Not exactly. 93 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 She died. 94 00:10:01,680 --> 00:10:02,680 How did it happen? 95 00:10:02,920 --> 00:10:04,340 Thinking it's going to be too soon. 96 00:10:05,480 --> 00:10:06,680 We were, uh... 97 00:10:09,100 --> 00:10:10,620 We were just taking a walk. 98 00:10:12,780 --> 00:10:19,760 You need to start learning to enjoy your success. 99 00:10:21,760 --> 00:10:23,840 I enjoy my success every day. 100 00:10:24,120 --> 00:10:26,320 The fact that I convinced you to marry me. 101 00:10:28,340 --> 00:10:30,660 And how did you manage to do that? 102 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Very well. 103 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 Give me your wallet. 104 00:10:37,320 --> 00:10:39,080 Are you done? I said now! 105 00:10:39,420 --> 00:10:45,320 All right, here. Here, take it all. Just please don't hurt us. 106 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Good shot. 107 00:10:48,380 --> 00:10:49,420 Why her and not you? 108 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 I don't know. 109 00:11:00,140 --> 00:11:02,800 There's no point in lying. Why did he shoot her? 110 00:11:04,680 --> 00:11:07,640 Here, here, take it all. Just please don't hurt us. 111 00:11:51,440 --> 00:11:52,880 Then I'm going to have to make you care. 112 00:12:13,440 --> 00:12:19,900 If you ever wondered what would have happened if only you'd made different 113 00:12:19,900 --> 00:12:20,900 choices in your life, 114 00:12:24,970 --> 00:12:25,970 Everybody has. 115 00:12:27,970 --> 00:12:30,290 Yes, well, not everybody can make those choices real. 116 00:12:34,850 --> 00:12:37,610 Every choice we make affects which path in life we follow. 117 00:12:38,710 --> 00:12:42,290 But quantum physics dictates that every one of those different choices, those 118 00:12:42,290 --> 00:12:47,830 alternate paths in life, must still occur, but in an alternate reality. 119 00:12:50,890 --> 00:12:54,050 You mean the choices I never made still happened? 120 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 That's right. 121 00:12:58,210 --> 00:13:02,250 I built a quantum mirror to help me understand the path in life I didn't 122 00:13:05,370 --> 00:13:07,830 You mean you're me, the way I might have been? 123 00:13:10,130 --> 00:13:12,050 The way you might have been if you'd finished graduates. 124 00:13:13,690 --> 00:13:17,950 Worked your way up through the ranks at Eigenphase until you became CEO. 125 00:13:42,020 --> 00:13:44,500 All right, suppose what you say is true. 126 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 Why'd you pick me? 127 00:13:49,200 --> 00:13:51,700 See what the path of a screw -up might be. 128 00:13:53,120 --> 00:13:54,940 No, I brought you here because I need your help. 129 00:13:59,320 --> 00:14:02,220 The first time I used the mirror, I wasn't as careful as I should have been. 130 00:14:03,940 --> 00:14:06,720 The version I brought here was more different for me than I ever could have 131 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 imagined. 132 00:14:31,920 --> 00:14:33,420 He was injured when I brought him through. 133 00:14:34,620 --> 00:14:35,760 He wouldn't say how. 134 00:14:37,380 --> 00:14:41,400 I cleaned his wound, explained to him where he was, and once he got over his 135 00:14:41,400 --> 00:14:45,120 initial shock, we began to talk to get to know each other. 136 00:14:46,800 --> 00:14:51,480 It was fascinating to see the living result of choices I never made. 137 00:14:56,820 --> 00:15:00,680 Everything seemed to be going fine. 138 00:15:03,600 --> 00:15:04,780 Took him to my home. 139 00:15:07,620 --> 00:15:10,440 That night I woke up to find him with a knife in my wife's throat. 140 00:15:11,980 --> 00:15:15,520 He was enraged, practically insane. He said he was going to put things back the 141 00:15:15,520 --> 00:15:16,620 way they were supposed to be. 142 00:15:18,920 --> 00:15:24,320 And then he... He slit her throat. 143 00:15:25,660 --> 00:15:26,780 She died in my arms. 144 00:15:30,960 --> 00:15:32,780 I brought you here to help me stop it. 145 00:15:33,550 --> 00:15:34,710 before he kills again. 146 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 Hey, Gary. 147 00:16:08,670 --> 00:16:09,670 Can I have a minute? 148 00:16:10,370 --> 00:16:11,370 Of course. 149 00:16:12,750 --> 00:16:14,010 That's quite a scar, sir. 150 00:16:14,390 --> 00:16:15,390 What happened? 151 00:16:15,890 --> 00:16:17,310 A cop shot me in the head. 152 00:16:17,570 --> 00:16:18,570 Just squeezed me. 153 00:16:22,290 --> 00:16:23,890 Nice car you got there. 154 00:16:25,830 --> 00:16:26,990 That's very funny, sir. 155 00:16:27,950 --> 00:16:29,430 What did you say when you bought it for me? 156 00:16:29,830 --> 00:16:32,530 You didn't want your head of R &D to be seen driving a Geo. 157 00:16:35,070 --> 00:16:36,110 Head of R &D. 158 00:16:37,380 --> 00:16:38,380 Right? 159 00:16:40,620 --> 00:16:44,400 Mr. Stark, is there something I can do for you? 160 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 No. 161 00:16:47,580 --> 00:16:49,080 There is something I have to do. 162 00:16:51,160 --> 00:16:52,380 Actually, I already did it once. 163 00:16:54,120 --> 00:16:55,440 I'm just going to have to do it again. 164 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Stark will do. 165 00:17:12,880 --> 00:17:14,200 All right, Stark. 166 00:17:15,260 --> 00:17:17,560 Why would this other mason want to kill your wife? 167 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 I don't know. 168 00:17:19,660 --> 00:17:21,680 I only knew I had to do something to stop him. 169 00:17:22,359 --> 00:17:25,280 But I couldn't report it to the police. I would have become a suspect myself. 170 00:17:25,940 --> 00:17:27,359 The press would have destroyed me. 171 00:17:29,220 --> 00:17:31,080 I couldn't understand the way he was thinking. 172 00:17:32,500 --> 00:17:34,300 So I decided I'd find someone who could. 173 00:17:37,520 --> 00:17:41,060 I used the quantum mirror to find other versions of myself that were similar to 174 00:17:41,060 --> 00:17:42,140 the one who murdered my wife. 175 00:17:44,880 --> 00:17:49,120 Most of the other masons I found were psychotics of some form or another, even 176 00:17:49,120 --> 00:17:51,040 more violent and dangerous than the first one. 177 00:17:52,440 --> 00:17:55,880 Others were more rational, but equally useless to me. 178 00:17:56,820 --> 00:17:59,120 And no longer necessary, because now I've got you. 179 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 What's it doing? 180 00:18:16,640 --> 00:18:17,840 Finding the right light. 181 00:18:47,760 --> 00:18:49,180 I'm nothing like that murderer. 182 00:18:50,540 --> 00:18:52,700 How do you know I'll be able to think like him? 183 00:18:53,760 --> 00:18:55,700 I wasn't questioning you for my entertainment. 184 00:18:58,260 --> 00:19:03,240 From what little I was able to learn of the first Mason's background, your lives 185 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 were nearly identical. 186 00:19:05,660 --> 00:19:08,680 I'll put all my resources at your disposal. Anything you need to stop. 187 00:19:10,020 --> 00:19:11,500 Stop? You mean kill. 188 00:19:12,940 --> 00:19:14,060 You want an assassin. 189 00:19:14,660 --> 00:19:16,860 Somebody expendable. The man murdered my wife. 190 00:19:19,180 --> 00:19:21,520 If I could find him myself, I would, but I can't do it alone. 191 00:19:23,060 --> 00:19:26,560 I am giving you a chance to do something worthwhile with your life. I'm giving 192 00:19:26,560 --> 00:19:27,820 you a chance to stop a killer. 193 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 Cynthia? 194 00:19:36,120 --> 00:19:37,860 You married Cynthia, not Kristen? 195 00:19:39,460 --> 00:19:41,440 Yes, and that's Cynthia when I joined the company. 196 00:19:42,880 --> 00:19:44,800 We built Eigen Faison to what it is today. 197 00:19:46,930 --> 00:19:49,670 Kristen and I did have a brief relationship some years ago. 198 00:19:51,070 --> 00:19:53,610 She didn't understand my work. She wasn't interested in success. 199 00:19:54,830 --> 00:19:56,130 I didn't think she was right for me. 200 00:19:58,430 --> 00:19:59,470 She was for me. 201 00:20:03,310 --> 00:20:04,530 You really loved her, didn't you? 202 00:20:06,970 --> 00:20:09,290 She's still alive, Mason, in this world. 203 00:20:10,670 --> 00:20:11,830 I can find her for you. 204 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 I'll give you her identity. 205 00:20:13,740 --> 00:20:16,360 I'll help the two of you start all over again. All you have to do is help me 206 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 first. 207 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Thank you. 208 00:20:35,160 --> 00:20:36,180 Gary Zeman's dead. 209 00:20:39,240 --> 00:20:40,960 Another innocent person butchered. 210 00:20:42,730 --> 00:20:43,990 I doubt he'll be the last. 211 00:20:49,510 --> 00:20:50,850 All right, I'll help. 212 00:21:07,350 --> 00:21:08,850 Killing everybody close to me. 213 00:21:09,790 --> 00:21:11,510 My wife, my business partners. 214 00:21:12,190 --> 00:21:13,710 I don't think that's what he's doing. 215 00:21:14,030 --> 00:21:15,030 Why? 216 00:21:16,670 --> 00:21:18,630 You're looking at this from your point of view. 217 00:21:19,850 --> 00:21:22,770 Those people are important in your life, not his. 218 00:21:24,070 --> 00:21:26,910 You told me he said he was going to put things back the way they were supposed 219 00:21:26,910 --> 00:21:27,910 to be. 220 00:21:28,990 --> 00:21:30,770 He means the way things were for him. 221 00:21:32,630 --> 00:21:34,090 And why kill Cynthia and Gary? 222 00:21:42,760 --> 00:21:43,760 You know, don't you? 223 00:21:49,100 --> 00:21:51,780 If you hadn't brought me here, I'd probably be dead. 224 00:21:53,720 --> 00:21:55,200 I was going to shoot myself. 225 00:21:56,260 --> 00:21:58,480 I guess I'd been thinking about it for a while. 226 00:21:59,960 --> 00:22:06,580 But right then, just for a second, I thought about killing everybody in my 227 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 office. 228 00:22:07,680 --> 00:22:09,160 But I couldn't go through with it. 229 00:22:10,570 --> 00:22:12,630 I knew it wasn't anybody's fault but my own. 230 00:22:14,290 --> 00:22:16,070 I remember grabbing the gun. 231 00:22:17,170 --> 00:22:18,990 I had my finger on the trigger. 232 00:22:21,030 --> 00:22:23,730 And then all of a sudden, everything went crazy around me. 233 00:22:24,710 --> 00:22:28,490 I felt as if I was being flooded with a million thoughts from a million 234 00:22:28,490 --> 00:22:30,470 different people, except all of them were me. 235 00:22:32,630 --> 00:22:38,970 And for a second, I felt as if some part of me had actually gone through that 236 00:22:38,970 --> 00:22:39,970 door. 237 00:23:00,050 --> 00:23:02,230 If I had actually killed them. 238 00:23:05,610 --> 00:23:07,270 That's how the quantum mirror worked. 239 00:23:08,360 --> 00:23:11,700 When you come through, all the different versions of you overlap for an instant. 240 00:23:12,920 --> 00:23:17,080 You must have somehow sensed the thoughts of the mason who was most 241 00:23:17,080 --> 00:23:18,500 you, the one who made the choice to kill. 242 00:23:20,220 --> 00:23:25,500 When you brought that other mason through, and he realized that all the 243 00:23:25,500 --> 00:23:31,660 he just killed in his own reality were still alive here, he must have decided 244 00:23:31,660 --> 00:23:35,660 kill them all over again, to put things back the way they were supposed to be. 245 00:23:37,360 --> 00:23:39,620 So Cynthia was one of the people outside your office? 246 00:23:40,100 --> 00:23:42,880 Yeah. And Gary must have been there too? 247 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Yeah. 248 00:23:44,820 --> 00:23:45,820 Who else? 249 00:23:46,540 --> 00:23:48,100 That jerk, Palmer. 250 00:23:49,340 --> 00:23:52,160 He was working late tonight with his assistant. 251 00:24:10,090 --> 00:24:11,090 No answer from his office. 252 00:24:11,670 --> 00:24:14,590 It's a perfect place for the other Mason to strike. It's our financial systems 253 00:24:14,590 --> 00:24:16,870 division. It's practically deserted this time of night. 254 00:24:17,850 --> 00:24:19,430 There's a car waiting outside for you. 255 00:24:19,690 --> 00:24:21,150 This will get you in and out of the office. 256 00:24:21,370 --> 00:24:22,970 It's a private entrance. No one will see you. 257 00:24:30,950 --> 00:24:31,950 Finish. 258 00:24:51,500 --> 00:24:53,560 Do you like my version of a severance package? 259 00:24:54,940 --> 00:24:57,760 Get away from him! 260 00:25:00,880 --> 00:25:04,380 Ah, how nice to see a familiar face. 261 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 Well, 262 00:25:16,820 --> 00:25:18,840 I'd say Mr. Stark found someone to clean up his mess. 263 00:25:23,600 --> 00:25:24,740 Move away from him. 264 00:25:25,220 --> 00:25:26,220 Please. 265 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 How's this? 266 00:25:38,060 --> 00:25:41,680 Look, I understand how you feel. 267 00:25:43,040 --> 00:25:44,040 You know something? 268 00:25:45,120 --> 00:25:46,740 I actually believe you. 269 00:25:47,220 --> 00:25:49,280 But this isn't the world you left. 270 00:25:49,950 --> 00:25:53,590 These aren't the people you knew. You don't have to do this all over again. 271 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 I'm not. 272 00:25:57,490 --> 00:26:00,230 The first time it was just an impulse. It was all over in a second. 273 00:26:03,810 --> 00:26:07,230 This time I decided I'm going to let myself enjoy. 274 00:26:14,190 --> 00:26:16,390 I intend to save each moment. 275 00:27:29,639 --> 00:27:30,800 Clear. Sweep the place. 276 00:27:31,960 --> 00:27:34,080 Make sure there's nothing linking any of this to me. 277 00:27:35,100 --> 00:27:37,640 And don't touch the body. Someone will find him in the morning. 278 00:27:39,180 --> 00:27:40,180 What happened? 279 00:27:42,560 --> 00:27:47,560 I... I had a chance. I couldn't do it. I couldn't pull a trigger. Why the hell 280 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 not? 281 00:27:54,570 --> 00:27:55,570 Damn you. 282 00:27:55,830 --> 00:27:56,830 Damn you. 283 00:28:00,430 --> 00:28:01,450 Send me back. 284 00:28:03,430 --> 00:28:04,590 Can't just walk away. 285 00:28:04,870 --> 00:28:06,310 The hell I can't. 286 00:28:08,130 --> 00:28:12,530 Maybe I never took responsibility for my own life, but I'll be damned if I'm 287 00:28:12,530 --> 00:28:14,190 going to take responsibility for yours. 288 00:28:15,310 --> 00:28:20,530 You brought that maniac into your world. You, not me. Your world, not mine. 289 00:28:20,770 --> 00:28:23,870 It's your problem and you can deal with it. Send me back. 290 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 All right, I will. 291 00:28:37,340 --> 00:28:38,340 If you insist. 292 00:28:40,880 --> 00:28:42,740 Something you might want to know before you go. 293 00:28:45,500 --> 00:28:49,880 The quantum mirror doorway does work both ways, but only at the point of 294 00:28:51,920 --> 00:28:55,580 If you go back, you return to your world at the precise point of choice you were 295 00:28:55,580 --> 00:28:56,580 at when you left. 296 00:28:56,640 --> 00:28:59,020 A point you told me you were just about to kill yourself. 297 00:29:01,500 --> 00:29:03,300 Think about it, Mason. Did you pull that trigger? 298 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Are you willing to find out if you didn't? 299 00:29:20,940 --> 00:29:22,740 I can make your life here a good one. 300 00:29:24,760 --> 00:29:27,200 But only if you help me catch that psychopath first. 301 00:29:29,180 --> 00:29:31,960 Without me, you'll be stuck here in a world where you don't even have your own 302 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 identity. 303 00:29:33,100 --> 00:29:34,560 Where no one cares about you. 304 00:29:36,020 --> 00:29:37,020 Not even Kristen. 305 00:29:39,480 --> 00:29:42,700 If you don't help me, I'll do everything in my power to make sure you never find 306 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 her again. 307 00:29:44,420 --> 00:29:45,720 Just get away from me. 308 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 Leave me alone! 309 00:29:51,160 --> 00:29:52,940 It's all right. He just needs a little space. 310 00:29:54,460 --> 00:29:56,020 But not too much. Keep an eye on him. 311 00:30:25,360 --> 00:30:26,520 Maybe we can go somewhere else. 312 00:30:26,720 --> 00:30:27,740 It's fine, Nathan. 313 00:30:28,840 --> 00:30:29,880 I like it here. 314 00:30:30,940 --> 00:30:32,820 Besides, we have the whole place to ourselves. 315 00:30:34,840 --> 00:30:36,800 We can still go to a movie if you want. 316 00:30:37,900 --> 00:30:40,480 Would you stop second -guessing yourself? 317 00:30:41,000 --> 00:30:43,560 You know, a lot of times your first instinct's right, you know. 318 00:30:44,680 --> 00:30:47,940 Well, you can't always be sure. 319 00:30:51,790 --> 00:30:54,250 How many times have you tried to make the right choices and then a whole bunch 320 00:30:54,250 --> 00:30:56,290 of things happen that you never saw coming in the first place? 321 00:30:58,150 --> 00:30:59,790 Every day for the last 20 years. 322 00:31:00,370 --> 00:31:01,370 Very funny. 323 00:31:03,290 --> 00:31:04,830 You can never be sure of anything. 324 00:31:06,010 --> 00:31:07,010 That's life. 325 00:31:19,410 --> 00:31:20,610 Why did you ask me out? 326 00:31:26,019 --> 00:31:30,260 Because if I had waited for you to ask me out, I'd probably still be waiting. 327 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 Probably right. 328 00:31:33,620 --> 00:31:35,980 Mason, we've been coming to the same coffee shop for a year. 329 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 I give you all the right signals. 330 00:31:41,480 --> 00:31:42,740 I do the hair thing. 331 00:31:43,880 --> 00:31:46,260 I do the touching thing. 332 00:31:47,240 --> 00:31:48,540 I laugh at your jokes. 333 00:31:49,220 --> 00:31:50,420 My jokes aren't funny. 334 00:31:55,400 --> 00:32:00,340 The point is that you never follow through. 335 00:32:01,380 --> 00:32:02,720 You always back off. 336 00:32:04,840 --> 00:32:07,580 Mason, I like you. 337 00:32:08,220 --> 00:32:09,960 You're an intelligent, decent man. 338 00:32:10,680 --> 00:32:13,860 You just have to start believing in yourself a little. 339 00:32:15,200 --> 00:32:17,680 It helps when someone else believes in you, too. 340 00:32:18,620 --> 00:32:19,620 Yes, it does. 341 00:32:21,310 --> 00:32:25,030 Just ask yourself what kind of man you want to be and then try to be that man. 342 00:32:30,570 --> 00:32:36,650 I think I want to be the kind of man that a woman like you would marry. 343 00:32:43,250 --> 00:32:46,910 Gee, I guess I get a pretty good pep talk, huh? 344 00:32:47,410 --> 00:32:48,410 Mm -hmm. 345 00:33:02,300 --> 00:33:03,300 Me? What? 346 00:33:05,300 --> 00:33:06,660 We both work for Stark now. 347 00:33:10,200 --> 00:33:11,380 No! No! 348 00:33:12,620 --> 00:33:15,000 You leave Tristan alone! 349 00:33:17,560 --> 00:33:18,960 I'm not here for her! 350 00:33:23,120 --> 00:33:26,600 I'm through with Stark now. I'm not here to kill you. That's nice to hear, you 351 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 stupid bastard. 352 00:33:27,620 --> 00:33:29,160 Because I'm not here to kill you either. 353 00:33:31,489 --> 00:33:33,030 I came here to help you. 354 00:33:37,950 --> 00:33:39,590 They've been meeting here for the last couple of days. 355 00:33:41,310 --> 00:33:43,150 Doesn't look all that serious, but you never know. 356 00:33:46,410 --> 00:33:48,550 How Kristen's died a long time ago. 357 00:33:51,210 --> 00:33:55,530 In this world, in any world, Nathan Stark doesn't mean a thing to her. 358 00:33:57,210 --> 00:33:58,750 I know how that must make you feel. 359 00:34:00,310 --> 00:34:02,130 You don't know a thing about me. 360 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 I don't? 361 00:34:05,070 --> 00:34:07,750 Would you like to know why you didn't stop me from killing Bomber when you had 362 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 the chance? 363 00:34:10,050 --> 00:34:13,310 I didn't have a chance. Full spit, you didn't have a chance. 364 00:34:15,449 --> 00:34:18,449 You wanted him to die the same as I did. The only difference was you didn't have 365 00:34:18,449 --> 00:34:19,489 the nerve to kill him yourself. 366 00:34:21,989 --> 00:34:24,510 In my reality, when I went out in that office... 367 00:34:24,969 --> 00:34:27,350 With one pull of the trigger, I changed everything. 368 00:34:27,550 --> 00:34:31,230 In that moment, for the first time in my life, I stopped being a victim. 369 00:34:32,290 --> 00:34:33,290 You still are. 370 00:34:34,210 --> 00:34:35,350 Well, maybe I am. 371 00:34:36,050 --> 00:34:39,510 But I'd rather stay the way that I am than become whatever it is you are. You 372 00:34:39,510 --> 00:34:40,510 still don't get it. 373 00:34:42,889 --> 00:34:45,370 Do you know why Stark built the machine in the first place? 374 00:34:46,510 --> 00:34:48,530 He did it because he hates his life. 375 00:34:50,270 --> 00:34:55,190 Despite everything he has, that poor, arrogant, insecure son of a bitch still 376 00:34:55,190 --> 00:35:00,170 isn't happy. He built the mirror to find a version of himself that was happy and 377 00:35:00,170 --> 00:35:01,170 take his place. 378 00:35:03,110 --> 00:35:05,150 He didn't tell you why he picked me first, did he? 379 00:35:06,530 --> 00:35:09,610 No. It was the image of me on his machine. 380 00:35:10,770 --> 00:35:13,530 He said I looked happier than any other Mason he'd ever seen. 381 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 And I was. 382 00:35:15,530 --> 00:35:17,870 Because I just killed everyone I hated. 383 00:35:21,190 --> 00:35:24,910 You might look like Stark, but you're never going to be him. 384 00:35:27,570 --> 00:35:30,670 Best you can hope for is to take what he has. 385 00:35:37,810 --> 00:35:40,690 You're going to kill him, aren't you? You're going to help me do it. 386 00:35:42,010 --> 00:35:43,410 You don't owe Stark a thing. 387 00:35:44,470 --> 00:35:45,850 He used both of us. 388 00:35:47,070 --> 00:35:50,410 And if you don't help me, I'll kill Kristen right now. 389 00:35:52,680 --> 00:35:54,500 Maybe this time you'll make the right choice. 390 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 Dark, I'm back. 391 00:36:16,380 --> 00:36:17,380 It's about time. 392 00:36:17,620 --> 00:36:18,960 We still have work to do. 393 00:36:35,880 --> 00:36:37,920 Just keeps getting easier for you, doesn't it? 394 00:36:40,460 --> 00:36:41,460 Yeah. 395 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 That is... 396 00:37:32,189 --> 00:37:33,750 Don't you ever get tired of being wrong? 397 00:37:50,100 --> 00:37:51,840 I never thought you'd help him. 398 00:37:54,140 --> 00:37:55,700 How did he convince you? Revenge? 399 00:38:00,080 --> 00:38:03,080 No. He used Kristen to threaten me. 400 00:38:03,480 --> 00:38:04,580 Just like you did. 401 00:38:05,740 --> 00:38:12,080 I did what I had to do. The man was a murderer. 402 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 And what are you? 403 00:38:15,020 --> 00:38:16,960 The distinction between us is clear. 404 00:38:17,960 --> 00:38:20,440 You can't see the difference. You're even dumber than I thought. 405 00:38:22,580 --> 00:38:24,360 Time for you to go back where you came from. 406 00:38:28,960 --> 00:38:31,460 You never intended to let me stay here, did you? 407 00:38:32,080 --> 00:38:33,300 No matter what happened. 408 00:38:33,600 --> 00:38:35,460 You're one step removed from a psychopath. 409 00:38:36,280 --> 00:38:39,360 Do you seriously think I'd let you loose in this world? You did it once. 410 00:38:41,320 --> 00:38:42,860 You know what the funny thing is? 411 00:38:43,360 --> 00:38:46,720 Both of you tried so hard to convince me how much I was like Egypt. 412 00:38:47,790 --> 00:38:49,710 But you two are the ones who are really alike. 413 00:38:50,050 --> 00:38:51,050 Shut up. 414 00:39:07,550 --> 00:39:08,550 That's right. 415 00:39:08,590 --> 00:39:09,650 The two of you. 416 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 You're the same. 417 00:39:15,430 --> 00:39:16,910 You tried to use them. 418 00:39:17,530 --> 00:39:18,790 He tried to use me. 419 00:39:21,150 --> 00:39:24,950 Neither one of you gave a damn about who you hurt or killed in the process. 420 00:39:26,590 --> 00:39:27,910 You got that right! 421 00:39:30,410 --> 00:39:31,970 You wanted another livestock? 422 00:39:32,790 --> 00:39:34,170 You can have mine! 423 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 Security's on their way up, Ms. Marmer. Good. 424 00:40:11,600 --> 00:40:15,220 What the hell is that? 425 00:40:20,560 --> 00:40:21,560 Oh, baby. 426 00:40:24,040 --> 00:40:25,040 Oh, God. 427 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 There was only one shot, right? 428 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 Yeah. 429 00:40:31,540 --> 00:40:33,300 Then how did he get that scar on him? 430 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 This isn't my world! 431 00:41:20,840 --> 00:41:21,840 Hello, Kristen. 432 00:41:24,740 --> 00:41:25,740 Mason? 433 00:41:28,960 --> 00:41:30,940 It's been years. What are you doing here? 434 00:41:31,840 --> 00:41:33,060 I was looking for you. 435 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Yeah, right. 436 00:41:37,020 --> 00:41:38,020 You're serious? 437 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Why? 438 00:41:44,380 --> 00:41:46,140 This is where we had our first date. 439 00:41:48,540 --> 00:41:49,740 You remember that? 440 00:41:51,210 --> 00:41:52,990 Probably not quite what you do. 441 00:41:55,970 --> 00:41:57,950 Well, why don't we hear your version? 442 00:42:04,630 --> 00:42:10,650 If our lives are indeed the sum total of the choices we've made, then we cannot 443 00:42:10,650 --> 00:42:11,990 change who we are. 444 00:42:12,390 --> 00:42:18,530 But with every new choice we're given, we can change who we're going to be. 34263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.