All language subtitles for the_outer_limits_s03e17_feasibility_study

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,910 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, Mike. 2 00:00:13,830 --> 00:00:14,729 Even, sir. 3 00:00:14,730 --> 00:00:15,730 Go ahead. 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,120 I still think it's a mistake telling him. 5 00:00:41,840 --> 00:00:42,840 Let's just go. 6 00:00:43,340 --> 00:00:44,340 Baby. 7 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 Let's go in. 8 00:00:56,040 --> 00:00:58,500 I was beginning to think I'd never see you again. 9 00:01:00,040 --> 00:01:02,480 I wasn't going to leave without saying goodbye. Look, I know we've had our 10 00:01:02,480 --> 00:01:05,019 differences, but you can't expect me to sit by while you... Dad, we're getting 11 00:01:05,019 --> 00:01:06,180 married and that's the end of it. 12 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Right, Nicky? 13 00:01:10,740 --> 00:01:11,860 Maybe I ought to wait outside. 14 00:01:12,500 --> 00:01:14,120 I'll be right down. My bag's already packed. 15 00:01:14,420 --> 00:01:15,700 I unpacked it. 16 00:01:17,300 --> 00:01:18,720 Well, I'll just be two minutes then. 17 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 Sarah. 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,240 Why are you doing this to me? 19 00:01:27,900 --> 00:01:29,140 This isn't about you, Dad. 20 00:01:30,300 --> 00:01:31,960 You know, maybe someday you'll understand that. 21 00:01:32,560 --> 00:01:34,160 Well, where in the world do you think you're going? 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,760 Or have your parents invited you to live with them rent -free? 23 00:01:41,119 --> 00:01:42,320 My parents are dead. 24 00:01:44,560 --> 00:01:46,640 It's symptomatic, isn't it, that I didn't know that? 25 00:01:47,660 --> 00:01:49,480 Sarah's all I've got in the world. 26 00:01:50,840 --> 00:01:52,060 She's all I've got, too. 27 00:01:52,960 --> 00:01:56,260 You think you're creating a family, but what you're really doing is tearing one 28 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 apart. 29 00:02:01,440 --> 00:02:02,640 Where do you live, Nicky? 30 00:02:03,280 --> 00:02:04,360 I don't even know that. 31 00:02:05,460 --> 00:02:07,100 Outside the gate, right across from the woods. 32 00:02:07,520 --> 00:02:09,520 It's as close to Sarah as I can afford. 33 00:02:10,120 --> 00:02:11,820 She was planning to go to college. 34 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Did she tell you that? 35 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 I love her, Mr. Hayward. 36 00:02:25,480 --> 00:02:26,920 I know you love her, Nicky. 37 00:02:27,580 --> 00:02:32,100 I don't doubt it for a minute. But if you love her, you won't want to make a 38 00:02:32,100 --> 00:02:34,740 decision that you could both regret for the rest of your life. 39 00:02:35,640 --> 00:02:37,740 All I'm asking is that you give it a little time. 40 00:02:38,890 --> 00:02:42,350 If you're really serious, waiting won't matter. 41 00:02:45,210 --> 00:02:47,970 I think you know the right thing to do. 42 00:03:21,520 --> 00:03:22,520 ho ho ho 43 00:04:08,010 --> 00:04:09,110 Nikki, where are you? 44 00:04:09,530 --> 00:04:10,530 Why did you leave? 45 00:04:10,610 --> 00:04:11,770 What did my father say to you? 46 00:04:12,090 --> 00:04:13,690 I got scared, Sarah. 47 00:04:13,930 --> 00:04:15,050 Nikki, just come get me. 48 00:04:15,750 --> 00:04:17,810 Okay, babe, you show me you love me. 49 00:04:51,820 --> 00:04:54,080 There is nothing wrong with your television. 50 00:04:54,320 --> 00:04:56,820 Do not attempt to adjust the picture. 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,740 We are now controlling the transmission. 52 00:04:59,980 --> 00:05:06,340 We control the horizontal and the vertical. We can delude you with a 53 00:05:06,340 --> 00:05:12,680 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 54 00:05:13,220 --> 00:05:18,380 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 55 00:05:18,780 --> 00:05:24,690 For the next hour, We will control all that you see and hear. 56 00:05:32,770 --> 00:05:39,570 You are about to experience the awe and mystery 57 00:05:39,570 --> 00:05:45,210 which reaches from the deepest inner mind to the outer limits. 58 00:05:50,670 --> 00:05:56,650 In a world where change is the rule, we rely on the unyielding constants in life 59 00:05:56,650 --> 00:05:57,970 for comfort and security. 60 00:05:58,570 --> 00:06:01,850 That the sun will rise, that the earth will turn. 61 00:06:02,410 --> 00:06:05,770 But what if we could no longer be certain of anything? 62 00:06:06,470 --> 00:06:08,990 To what then would we cling? 63 00:06:09,570 --> 00:06:10,570 Hi there. 64 00:06:10,630 --> 00:06:14,310 Morning. Say, did you lose power at your place? 65 00:06:14,670 --> 00:06:15,770 Yeah, no power, no water. 66 00:06:16,150 --> 00:06:18,930 I tried calling the utilities, but the phones are down too. 67 00:06:19,530 --> 00:06:20,630 Could be this weird weather. 68 00:06:21,110 --> 00:06:23,030 I don't know how it got this cold this fast. 69 00:06:23,270 --> 00:06:26,890 Oh, has the development got some sort of core utility system? Maybe it's on the 70 00:06:26,890 --> 00:06:30,210 fridge. That wouldn't explain why the papers are late. I mean, it doesn't look 71 00:06:30,210 --> 00:06:31,210 like anyone got one. 72 00:06:31,550 --> 00:06:32,550 Oh, I'm sorry. 73 00:06:32,710 --> 00:06:35,090 I don't think we've met formally. I'm Joshua Hayward. 74 00:06:35,730 --> 00:06:36,730 Absolutely, yes. 75 00:06:37,090 --> 00:06:41,150 I've been meaning to introduce myself since I moved in. Forgive my rudeness. 76 00:06:41,350 --> 00:06:44,570 Oh, nonsense. We've been here for three and a half years. I doubt we've met more 77 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 than a couple of the neighbors. 78 00:06:45,800 --> 00:06:49,380 You pay for privacy and they throw in anonymity into the bargain. Yeah, I know 79 00:06:49,380 --> 00:06:50,339 what you mean. 80 00:06:50,340 --> 00:06:54,240 Say, just you and your daughter, I don't remember seeing your wife. 81 00:06:54,860 --> 00:06:56,640 My wife left me over a year ago. 82 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 Oh, oh, well, mine's gone too. 83 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Cervical cancer. 84 00:07:02,180 --> 00:07:03,139 Oh, I'm sorry. 85 00:07:03,140 --> 00:07:06,620 Yeah, well, she died just before we decided to move in here. 86 00:07:07,220 --> 00:07:09,200 Well, this was going to be our forever house. 87 00:07:10,300 --> 00:07:13,500 I was going to pull out, but I decided to go ahead with the deal anyway. I 88 00:07:13,500 --> 00:07:14,760 who knows, maybe she'll come back. 89 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 She always swore she would. 90 00:07:16,620 --> 00:07:18,360 This way, she'll know where to find me. 91 00:07:19,520 --> 00:07:22,600 Yes, sir, she was the paperweight that kept my world from blowing away. 92 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 Ah, sorry. 93 00:07:25,480 --> 00:07:27,940 First I give you my name, and then, bang, I'm telling you my life story. 94 00:07:29,100 --> 00:07:32,360 So I'll call the utilities as soon as I go into the office. Oh, you're going 95 00:07:32,360 --> 00:07:34,000 downtown. I wondered if you could give me a lift. 96 00:07:34,260 --> 00:07:34,979 No problem. 97 00:07:34,980 --> 00:07:38,360 Oh, thanks. That's the first one on my block to buy an electric car. Look where 98 00:07:38,360 --> 00:07:39,079 it gets me. 99 00:07:39,080 --> 00:07:40,860 I'll be happy to take you as soon as I've showered. 100 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Ah, 101 00:07:42,840 --> 00:07:44,040 I guess I won't be showering. 102 00:07:44,750 --> 00:07:48,050 Well, just give me 20 minutes to get dressed. Okay. Thanks very much. 103 00:07:53,470 --> 00:07:57,030 The clock stopped at 1 .10 in the morning. If we don't get the power back 104 00:07:57,030 --> 00:07:59,670 soon, I've got a week's worth of groceries that are going to go bad. 105 00:08:03,590 --> 00:08:05,430 Does this guy seem an odd color to you? 106 00:08:06,290 --> 00:08:09,830 Elaine, I've got a 30 -page deposition to digest before court this morning. 107 00:08:12,270 --> 00:08:15,850 Have you been outside yet? It's gotten so chilly. Rosner's expecting us to 108 00:08:15,850 --> 00:08:16,850 for a settlement. 109 00:08:17,010 --> 00:08:19,230 Wait till he sees the heavy artillery we're rolling out. 110 00:08:19,650 --> 00:08:21,350 It's going to be a bloodbath. 111 00:08:22,050 --> 00:08:23,250 You make it sound like war. 112 00:08:23,650 --> 00:08:24,970 Believe me, it is war. 113 00:08:25,250 --> 00:08:27,630 The last man standing walks away with a spoil. 114 00:08:30,870 --> 00:08:33,429 The school bus you picked up, Sean, half an hour ago. 115 00:08:34,210 --> 00:08:36,490 If it doesn't get here soon, do you think you could drive him off? 116 00:08:36,990 --> 00:08:39,870 You know, the last time I looked, there were two cars in the garage. If I swing 117 00:08:39,870 --> 00:08:40,870 by the school... 118 00:08:41,049 --> 00:08:42,570 It's just going to cost me another ten minutes. 119 00:08:43,030 --> 00:08:44,030 Of course. 120 00:08:44,870 --> 00:08:47,510 Damn, cell phone doesn't work either. The whole system's cooked. 121 00:08:47,790 --> 00:08:49,710 You could try one of the neighbor's houses. 122 00:08:50,390 --> 00:08:51,830 Sometimes these outages are hit and miss. 123 00:08:52,390 --> 00:08:56,730 Elaine, I spend my weekends avoiding these people. You ask them for a favor, 124 00:08:56,730 --> 00:08:58,190 the next thing you know, they think you owe them something. 125 00:09:05,790 --> 00:09:08,750 Stella's a no -show. I'm listing the things she was supposed to get today. 126 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 you could pitch in. 127 00:09:10,000 --> 00:09:11,940 I tried to call her, but the phones aren't working. 128 00:09:12,560 --> 00:09:14,020 Yeah, nothing's working. 129 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 Entropy. 130 00:09:17,420 --> 00:09:20,340 Well, that's what they call it when everything starts breaking down. 131 00:09:27,300 --> 00:09:31,280 I couldn't have talked Nicky into leaving last night if he hadn't realized 132 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 right. 133 00:09:32,860 --> 00:09:33,940 You're always right, Dad. 134 00:09:35,800 --> 00:09:38,880 Mom could never win a point with you either. I should go live with her for a 135 00:09:38,880 --> 00:09:41,220 while. Yeah, maybe you'd rather be smothered with indifference. 136 00:09:44,980 --> 00:09:48,340 Look, he's willing to wait for you, Tara. Why don't you try taking his lead? 137 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 You scared him, Dad. 138 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 That's all. 139 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 I'm going to work. 140 00:09:54,680 --> 00:09:56,420 I expect you to be here when I get home. 141 00:10:04,240 --> 00:10:05,560 Have a good day, Mr. Hayward. 142 00:10:06,920 --> 00:10:09,520 As far as I can tell, the whole neighborhood blacked out. Must have 143 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 the water pumps, too. 144 00:10:10,980 --> 00:10:12,940 Any word on how long it'll take to get back online? 145 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 I haven't heard diddly. 146 00:10:14,460 --> 00:10:16,120 As soon as I'm relieved, I'll drive over to headquarters. 147 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 I'm pretty sure they're on it. 148 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Sean, 149 00:10:27,660 --> 00:10:28,660 come on, let's go. 150 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 What is it, Sean? 151 00:10:38,090 --> 00:10:39,090 What is it, Shadow? 152 00:10:39,270 --> 00:10:40,590 Sean! Come on. 153 00:10:44,150 --> 00:10:45,150 Sean! 154 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 Sean! 155 00:10:48,430 --> 00:10:49,510 I'll round him up at the tent. 156 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 Thanks, Mike. 157 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 Sean? 158 00:10:56,590 --> 00:10:57,590 Sean! 159 00:10:58,530 --> 00:11:00,870 Mike, there's something in the alley. What? What is it? What did you see? I 160 00:11:00,870 --> 00:11:02,310 don't know. It's some kind of freak. I mean it. 161 00:11:02,550 --> 00:11:04,470 All right, go back to your mom. I'll go find your freak. 162 00:11:26,860 --> 00:11:28,220 So, where am I dropping you? 163 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Rod and Whitney. 164 00:11:30,580 --> 00:11:32,900 Officers of the Terrian. The Alternative Weekly? 165 00:11:33,260 --> 00:11:34,300 You work on that? 166 00:11:34,600 --> 00:11:35,339 Used to. 167 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 Former editor. 168 00:11:37,080 --> 00:11:39,600 Try to keep my hand in. Officially, I'm retired. 169 00:11:40,460 --> 00:11:41,580 Do you read alternates? 170 00:11:41,900 --> 00:11:44,340 My daughter leaves them lying around. She likes them. 171 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Because they're free, right? 172 00:11:46,860 --> 00:11:48,940 So, what are you retiring to? 173 00:11:49,820 --> 00:11:52,220 Oh, I'm still trying to figure that one out. 174 00:11:52,720 --> 00:11:55,440 It just got too depressing, you know, trying to push that. 175 00:11:55,950 --> 00:11:57,130 Damn rock up the mountain. 176 00:11:57,990 --> 00:12:00,970 Politics, unsafe sex, human rights. 177 00:12:01,730 --> 00:12:04,990 I mean, it's not as if, you know, editorializing ever changes anything. 178 00:13:05,290 --> 00:13:06,530 Joshua, what's going on? 179 00:13:07,270 --> 00:13:08,350 Wish to God I knew. 180 00:13:08,590 --> 00:13:10,990 I mean, this is impossible. 181 00:13:11,430 --> 00:13:13,110 The whole neighborhood, everything is gone. 182 00:13:14,030 --> 00:13:15,390 Hey, hey, where are you going? 183 00:13:15,690 --> 00:13:17,170 We make sure that Sarah's okay. 184 00:13:18,050 --> 00:13:19,110 Pat, be careful. 185 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 I'm okay. 186 00:13:21,870 --> 00:13:24,210 Something keeps me from falling over. 187 00:13:24,830 --> 00:13:25,830 Come on. 188 00:13:26,350 --> 00:13:30,050 Let's get the hell out of here. No, no, this thing, whatever it is, it's pushing 189 00:13:30,050 --> 00:13:31,050 up against me. 190 00:13:33,290 --> 00:13:34,290 Keeping us in. 191 00:13:51,920 --> 00:13:54,960 Something's happened. What the hell is that? It's taken out a whole block, 192 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 more. 193 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 What are you talking about? 194 00:13:57,680 --> 00:14:02,040 It's an asteroid, a neutron bomb, I don't know, but there's nothing out 195 00:14:11,540 --> 00:14:13,220 We'd better get back. 196 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 It's one of the others. 197 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Please don't scream. 198 00:14:56,660 --> 00:14:57,900 I won't hurt you. 199 00:14:58,960 --> 00:15:00,660 Can you understand my talk? 200 00:15:02,640 --> 00:15:03,860 We need your help. 201 00:15:12,580 --> 00:15:13,580 It's the disease. 202 00:15:14,100 --> 00:15:15,120 We all have it. 203 00:15:15,600 --> 00:15:16,660 Most of them are dead. 204 00:15:17,220 --> 00:15:18,820 The elders say it's the air. 205 00:15:19,280 --> 00:15:21,580 You have machines to protect you. 206 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 I can go. 207 00:15:26,080 --> 00:15:27,540 Okay, please just let me go. 208 00:15:27,800 --> 00:15:29,260 I swear I won't say anything. 209 00:15:29,520 --> 00:15:30,960 Please, you must come with me. 210 00:15:31,460 --> 00:15:32,560 They've left us to die. 211 00:15:33,240 --> 00:15:35,820 It's not far, and I know you can help us. 212 00:15:36,140 --> 00:15:37,340 There's still hope for a few. 213 00:15:41,180 --> 00:15:42,920 You don't understand what's happened, do you? 214 00:15:44,360 --> 00:15:46,760 We've both been brought here for the triumph. 215 00:15:47,660 --> 00:15:51,160 You're on a moon of a planetary system far from your home. 216 00:15:55,980 --> 00:15:57,880 Or what you are, but I know where I am. 217 00:15:58,300 --> 00:15:59,380 I know this park. 218 00:15:59,580 --> 00:16:02,420 I left my house ten minutes ago. I beg you, please. 219 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Come help us. 220 00:16:05,600 --> 00:16:06,940 If you don't, well, I'll die. 221 00:16:46,600 --> 00:16:49,060 I was driving Sean to school. The town just ended, I know. 222 00:16:49,260 --> 00:16:50,079 You saw it too? 223 00:16:50,080 --> 00:16:51,140 I thought I was going crazy. 224 00:16:51,660 --> 00:16:53,300 Hey, Mom said I don't have to go to school. 225 00:16:53,540 --> 00:16:56,380 Bring Sean in the house and lock all of the doors. Where are you going? 226 00:16:56,700 --> 00:16:58,540 To find out what the hell is going on. 227 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Have you seen Sarah? 228 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 No. 229 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Joshua. 230 00:17:32,660 --> 00:17:34,340 Do you know what's happening out there? 231 00:17:34,800 --> 00:17:36,580 I saw the edge of the world. 232 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 And you weren't frightened? 233 00:17:40,540 --> 00:17:45,320 If I shall fear, I'm no use to anyone. 234 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 What does it mean? 235 00:17:58,970 --> 00:18:01,970 Perhaps we're being tested for our faith. 236 00:18:03,230 --> 00:18:04,590 Tell me what I can do. 237 00:18:13,330 --> 00:18:14,730 I've lost my daughter. 238 00:18:16,190 --> 00:18:20,630 She ran away this morning. 239 00:18:23,630 --> 00:18:27,390 I think I lost her long before that. 240 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Pray she's in a safer place than we are. 241 00:19:07,240 --> 00:19:10,760 It surrounds about four square blocks of thread -needle wood, from Pullman all 242 00:19:10,760 --> 00:19:14,160 the way to Church, from Oak Street on the west to a couple of hundred yards 243 00:19:14,160 --> 00:19:17,380 the park on the eastern border. It is like everything else beyond those 244 00:19:17,380 --> 00:19:21,220 boundaries has just vanished into thin air. Maybe it's one of those government 245 00:19:21,220 --> 00:19:22,820 radiation experiments gone bad. 246 00:19:23,080 --> 00:19:24,760 Has anyone here seen my daughter, Sarah? 247 00:19:25,340 --> 00:19:29,160 You were out there, Mr. Hayward, weren't you, with Pat Dooley? So Pat is the 248 00:19:29,160 --> 00:19:31,900 only thing to go through that barrier, and I very much doubt he's still alive. 249 00:19:32,620 --> 00:19:36,220 Well, ask Mr. Tenzer. He was there. He saw it. I don't know what the hell I 250 00:19:36,680 --> 00:19:39,440 Well, until we do know what's happening, I suggest we pool our resources. 251 00:19:40,100 --> 00:19:42,800 We don't know how long this thing will last or how big it will get. 252 00:19:43,140 --> 00:19:46,800 So bring any food, bottled water, blankets, medicine to the church. 253 00:19:47,200 --> 00:19:49,000 Mr. Hayward, can I talk to you? 254 00:19:49,540 --> 00:19:51,040 You haven't seen Sarah, have you, Mike? 255 00:19:51,340 --> 00:19:52,680 That's what I wanted to talk to you about. 256 00:19:53,440 --> 00:19:56,220 See, this morning there was some kind of intruder in the alley behind your 257 00:19:56,220 --> 00:19:59,200 house. A guy was limping or something. I didn't get a good look at him. 258 00:19:59,700 --> 00:20:01,640 I followed him out to the edge of the clearing. 259 00:20:02,020 --> 00:20:03,320 I lost his trail in the park. 260 00:20:04,560 --> 00:20:05,640 Look, I don't want to scare you. 261 00:20:07,050 --> 00:20:08,270 But that's where I found this bag. 262 00:20:11,370 --> 00:20:14,690 All of you, please, I need some help. 263 00:20:15,030 --> 00:20:18,810 My daughter Sarah disappeared this morning. I think she may have been 264 00:20:18,810 --> 00:20:19,810 cut through the park. 265 00:20:19,890 --> 00:20:21,750 So I need someone to help me find her. 266 00:20:25,190 --> 00:20:30,990 Look, we all have homes and families to protect. You said yourself, nobody knows 267 00:20:30,990 --> 00:20:31,990 what's out there. 268 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 Sorry. 269 00:20:35,870 --> 00:20:36,870 None of you. 270 00:20:40,470 --> 00:20:41,610 I'll go with you, Mr. Hayward. 271 00:20:52,770 --> 00:20:57,770 This is the place where your world ends and theirs begins. 272 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 What is it? 273 00:21:11,330 --> 00:21:12,630 It's a breach in the barrier. 274 00:21:13,390 --> 00:21:14,470 That's how I got to you. 275 00:21:16,730 --> 00:21:17,730 Six o 'clock. 276 00:21:17,950 --> 00:21:18,950 Follow me. 277 00:21:36,310 --> 00:21:37,530 All that's left of us. 278 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 They were still moving. 279 00:22:34,070 --> 00:22:35,610 Now they're frozen in place. 280 00:22:54,470 --> 00:22:57,210 He was our leader. 281 00:22:58,330 --> 00:22:59,410 Now it's up to me. 282 00:23:00,310 --> 00:23:01,950 I am the Adriel of death. 283 00:23:07,920 --> 00:23:09,760 I know your species is more advanced than we are. 284 00:23:11,400 --> 00:23:12,620 Use a medical device. 285 00:23:17,720 --> 00:23:20,520 Did you tell her this isn't a medical device? It just plays music. 286 00:23:23,900 --> 00:23:27,800 You have to tell me. I want to help you, but I don't know how. 287 00:23:39,630 --> 00:23:40,630 Kevin, let go. 288 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 You've got to let go. 289 00:23:44,510 --> 00:23:45,449 Let go. 290 00:23:45,450 --> 00:23:46,450 Please, let go. 291 00:23:49,690 --> 00:23:50,690 Let go. 292 00:23:50,870 --> 00:23:52,850 Right here. 293 00:23:55,550 --> 00:23:56,550 This is where I found it. 294 00:23:57,490 --> 00:23:58,490 Right here. 295 00:23:59,410 --> 00:24:00,410 Sarah! 296 00:24:02,970 --> 00:24:04,110 How far is the barrier? 297 00:24:04,350 --> 00:24:05,430 About 100 yards straight ahead. 298 00:24:13,230 --> 00:24:14,230 Can you hear something? 299 00:24:23,070 --> 00:24:24,350 My God, it's Pat! 300 00:24:24,850 --> 00:24:25,850 You're alive! 301 00:24:26,070 --> 00:24:28,290 You all right, Mr. Dooley? Oh, yeah, I think so. 302 00:24:28,570 --> 00:24:29,590 Have you seen Sarah? 303 00:24:30,110 --> 00:24:33,130 No. Why, was she pulled through? I don't know. What happened out there? 304 00:24:33,850 --> 00:24:35,390 Well, they examined me. 305 00:24:37,170 --> 00:24:38,170 Who? 306 00:24:38,370 --> 00:24:41,830 I don't really know. I didn't get a very good look at them. 307 00:24:42,670 --> 00:24:43,670 They used machines. 308 00:24:46,230 --> 00:24:47,730 Are you sure you're not hurt? 309 00:24:48,290 --> 00:24:52,490 Oh, it was incredible, Judge. I mean, they're so much more advanced than we 310 00:24:54,190 --> 00:24:55,690 Mike, why don't you take Pat home? 311 00:24:56,030 --> 00:24:57,030 What about Sarah? 312 00:24:57,570 --> 00:24:58,890 Oh, I'll keep looking for her. 313 00:24:59,510 --> 00:25:02,550 Talk with Pat. See if you can find out what we're up against. They don't intend 314 00:25:02,550 --> 00:25:03,369 to hurt us. 315 00:25:03,370 --> 00:25:07,130 I know that now. I mean, we've got nothing to fear as long as we cooperate. 316 00:25:07,950 --> 00:25:10,590 What do they want? Where did they come from? 317 00:25:11,710 --> 00:25:12,790 This is where they're from. 318 00:25:13,530 --> 00:25:14,530 Don't you get it? 319 00:25:14,690 --> 00:25:16,150 We've been transported. 320 00:25:16,690 --> 00:25:17,690 The whole neighborhood. 321 00:25:20,630 --> 00:25:21,630 We're not on Earth. 322 00:25:29,770 --> 00:25:33,130 Yeah, what is it? You got a gas -powered generator in your garage, don't you? 323 00:25:33,570 --> 00:25:37,370 No. There's a ham radio in the Honeycutt's basement. We use your 324 00:25:37,370 --> 00:25:38,370 can get that puppy running. 325 00:25:38,550 --> 00:25:39,750 Uh -uh. Sorry, no way, Peter. 326 00:25:42,950 --> 00:25:46,630 Sorry. I mean, I'm going to need it. I don't think you realize how serious the 327 00:25:46,630 --> 00:25:47,910 situation is, Mr. Tenzer. 328 00:25:49,210 --> 00:25:51,690 Honeycutt's out of town, isn't he? Just how do you plan on getting into his 329 00:25:51,690 --> 00:25:53,710 house? Same way we're going to get your generator. 330 00:25:55,330 --> 00:25:56,330 Hey, wait a minute. 331 00:25:56,410 --> 00:25:58,510 You come back here. 332 00:25:59,650 --> 00:26:03,190 You can't do this. This is my property. Hey, come back here. 333 00:26:03,430 --> 00:26:04,490 Where do you think you're going? 334 00:26:04,770 --> 00:26:06,850 This is my property. You can't come back there. 335 00:26:07,450 --> 00:26:08,830 Smash it open. Stop it. 336 00:26:12,350 --> 00:26:13,350 You can't do that! 337 00:26:24,990 --> 00:26:27,750 There's no need to panic. I mean, we've been brought here for a lease. Don't 338 00:26:27,750 --> 00:26:29,710 panic. They could have killed me, but they didn't. 339 00:26:30,030 --> 00:26:31,630 How do we know you're not one of them? 340 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Everybody's pulled their food but you, Tenzer. 341 00:28:41,720 --> 00:28:44,500 You come any closer and there'll be one less mouth to feed, understand? 342 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Easy now. 343 00:28:46,820 --> 00:28:49,700 You don't want to do anything stupid. Yeah, like breaking into my garage and 344 00:28:49,700 --> 00:28:50,659 stealing our generator. 345 00:28:50,660 --> 00:28:51,820 Hey, you want it back, that's fine. 346 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 Radio didn't pick up a damn thing anyway. 347 00:28:54,760 --> 00:28:56,440 Put the piece away, Mr. Tenzer. 348 00:28:57,620 --> 00:28:59,780 The last thing we need is everybody running around with guns. 349 00:29:00,520 --> 00:29:02,840 Well, just how am I supposed to defend my family? 350 00:29:03,800 --> 00:29:06,680 Whatever the hell's out there, I don't think that's going to do you a whole lot 351 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 of good. 352 00:29:24,020 --> 00:29:25,220 Welcome, Mr. 353 00:29:25,440 --> 00:29:26,960 Hayward. Where's my daughter? 354 00:29:27,200 --> 00:29:30,920 We are encouraged by the apparent feasibility of your species. 355 00:29:31,780 --> 00:29:33,640 I want to see my daughter now. 356 00:29:33,920 --> 00:29:37,500 Try not to speak things out as a way of slowing them down. 357 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 Where is this place? 358 00:29:39,040 --> 00:29:43,680 The galaxy you are too busy to discover. How did we get here? The light that 359 00:29:43,680 --> 00:29:44,900 connects us all. 360 00:29:45,800 --> 00:29:46,800 Light? 361 00:29:47,760 --> 00:29:49,020 I don't understand. 362 00:29:49,360 --> 00:29:50,540 It's not important. 363 00:29:51,200 --> 00:29:52,940 How many of us did you grab? 364 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 The whole town? 365 00:29:54,620 --> 00:29:55,660 Just a piece. 366 00:29:55,900 --> 00:30:01,320 We hope to ease your transition by bringing all that was familiar to you. 367 00:30:02,720 --> 00:30:04,240 Why did you bring us here? 368 00:30:04,460 --> 00:30:09,400 We need our neighbors down. We prefer to spend our stand sinking and dreaming. 369 00:30:09,880 --> 00:30:14,260 Not straining ourselves. Our bodies are ill -suited for exhaustion. 370 00:30:14,840 --> 00:30:17,380 You will execute our neighbors. 371 00:30:17,900 --> 00:30:19,220 If you survive. 372 00:30:20,560 --> 00:30:25,580 So far, none of the species have shown they can survive the air of our world. 373 00:30:26,880 --> 00:30:31,720 Some force brought us here. Why not let it do the rest of your dirty work? 374 00:30:31,980 --> 00:30:37,740 The power of our thoughts. What an awful thing to waste on some mundane ascent 375 00:30:37,740 --> 00:30:38,740 in labor. 376 00:30:39,050 --> 00:30:41,930 You will enjoy the usual purposes of slavery. 377 00:30:42,330 --> 00:30:47,850 Slavery? And you will have control over your sexual and your reproductive lives. 378 00:30:48,450 --> 00:30:50,850 No. No, we won't be your slaves. 379 00:30:51,230 --> 00:30:53,210 That's not in our nature. 380 00:30:54,050 --> 00:30:57,910 You haven't a clue who we are. We know you better than you know yourselves. 381 00:30:57,950 --> 00:31:01,050 You're strong, hardworking, and you can build. 382 00:31:01,270 --> 00:31:04,530 But you're better at destroying than you are at creating. 383 00:31:04,910 --> 00:31:07,190 Your minds are woefully inadequate. 384 00:31:08,220 --> 00:31:10,220 But you're fit for the tasks we require. 385 00:31:10,820 --> 00:31:15,820 The only real question you have already helped us answer, can you survive our 386 00:31:15,820 --> 00:31:18,140 anger? And if we do, what then? 387 00:31:19,300 --> 00:31:21,060 You go back and pick up the rest of us? 388 00:31:21,320 --> 00:31:26,620 Our cities are crumbling from neglect. We have ample word for millions of you. 389 00:31:27,780 --> 00:31:28,920 What happens now? 390 00:31:29,200 --> 00:31:32,040 We have chosen you, Mr. Hayward, to convey our message. 391 00:31:32,780 --> 00:31:36,620 We want you to talk to your neighbors. Tell them where things stand. 392 00:31:36,840 --> 00:31:38,940 We don't want them to be afraid. 393 00:31:39,640 --> 00:31:42,720 Help them to understand that there is no escape. 394 00:31:43,040 --> 00:31:47,340 There's nothing to be gained by revolting only over media. 395 00:31:52,660 --> 00:31:53,720 What about Sarah? 396 00:31:54,160 --> 00:31:58,220 If we find her, we'll see that you are reunited. 397 00:33:24,330 --> 00:33:25,490 My God, what happened? 398 00:33:25,730 --> 00:33:27,770 If you touch her, you'll be infected too. 399 00:33:28,050 --> 00:33:29,050 I'm trapped. 400 00:33:30,350 --> 00:33:31,630 Let her go. 401 00:33:32,010 --> 00:33:33,370 He can't let me go. 402 00:33:34,530 --> 00:33:35,850 You do what you have to. 403 00:33:36,370 --> 00:33:37,870 I can't feel any pain. 404 00:33:45,130 --> 00:33:46,510 No, Dad, don't. 405 00:33:52,290 --> 00:33:54,100 You can't hurt me. It was good instead. 406 00:33:58,580 --> 00:33:59,580 Forgive me. 407 00:34:05,440 --> 00:34:07,480 No, Dad, don't touch me. You heard what he said. 408 00:34:08,860 --> 00:34:09,860 Here. 409 00:34:10,440 --> 00:34:11,440 Here, put this on. 410 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 I love you, Debbie. 411 00:34:39,560 --> 00:34:40,699 I love you, too, babe. 412 00:34:48,159 --> 00:34:55,020 We will continue to store water and provisions in the basement of the 413 00:34:55,020 --> 00:34:59,380 church. Peter Canaan has agreed to organize the system for the dispersal of 414 00:35:01,420 --> 00:35:03,060 Please, come in. 415 00:35:03,820 --> 00:35:05,060 Welcome to God's home. 416 00:35:05,880 --> 00:35:09,080 This... It's indeed a time to try men's souls. 417 00:35:10,400 --> 00:35:12,540 We must all draw strength from one another. 418 00:35:13,000 --> 00:35:16,680 We've asked those who've had contact with the beings on the other side to 419 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 address us. 420 00:35:18,160 --> 00:35:19,200 Mr. Dooley, please. 421 00:35:29,100 --> 00:35:35,730 As of one o 'clock early this morning, Everything that any of us thought we 422 00:35:35,730 --> 00:35:38,450 about the world changed irrevocably. 423 00:35:39,390 --> 00:35:43,910 And if we are to survive, we have to accept the changes to accommodate 424 00:35:43,910 --> 00:35:44,910 to them. 425 00:35:45,050 --> 00:35:50,770 The fact that we have been uprooted so summarily, along with our families, our 426 00:35:50,770 --> 00:35:56,090 homes, the very ground that we stand on, is a testament to the awesome abilities 427 00:35:56,090 --> 00:35:58,270 of those who summoned us here. 428 00:35:59,650 --> 00:36:01,070 And it would be foolhardy. 429 00:36:01,640 --> 00:36:05,780 for any of us to believe that we could fight such a powerful force. 430 00:36:06,460 --> 00:36:08,440 What do they want from us? Do they tell you that? 431 00:36:09,120 --> 00:36:15,140 Well, they seem to be as curious about the universe as we are. Of course, 432 00:36:15,140 --> 00:36:16,140 they're a lot more advanced. 433 00:36:16,340 --> 00:36:20,040 But the good news is that the atmosphere is breathable. 434 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 We can survive here. 435 00:36:23,040 --> 00:36:24,580 I agree, Pat. We can survive. 436 00:36:25,300 --> 00:36:26,800 The question is, do we want to? 437 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 We've been kidnapped. 438 00:36:29,800 --> 00:36:32,640 to satisfy a lot more than the curiosity of our hosts. 439 00:36:32,940 --> 00:36:34,040 So what did they tell you? 440 00:36:35,040 --> 00:36:36,260 Mr. Julie is right. 441 00:36:36,760 --> 00:36:41,320 The triunes have scoured the universe looking for an intelligent life form 442 00:36:41,320 --> 00:36:42,640 can survive and flourish here. 443 00:36:43,440 --> 00:36:44,920 That's because they want slaves. 444 00:36:45,700 --> 00:36:46,700 We, 445 00:36:47,380 --> 00:36:51,040 my friends, are feasible. They think we'll make good slaves. 446 00:36:51,320 --> 00:36:53,420 Good, healthy, hard -working slaves. 447 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 We're not going to be the only ones. 448 00:36:59,960 --> 00:37:03,800 In no time at all, they'll have the entire population of our planet up here. 449 00:37:06,180 --> 00:37:08,700 But we can prevent them doing that. 450 00:37:09,820 --> 00:37:13,340 We can choose to become infeasible. 451 00:37:13,600 --> 00:37:15,180 What the hell are you talking about? 452 00:37:16,780 --> 00:37:21,240 My daughter, Sarah, she met with another group of aliens. The Triumph's last 453 00:37:21,240 --> 00:37:23,500 attempt to provide a slave class. 454 00:37:24,250 --> 00:37:27,830 But those pathetic creatures couldn't breathe the air here. They developed a 455 00:37:27,830 --> 00:37:29,790 disease that turned their bodies into stone. 456 00:37:30,650 --> 00:37:36,690 Now, one of them touched Sarah, and she contracted 457 00:37:36,690 --> 00:37:39,910 the very same condition. 458 00:37:40,950 --> 00:37:42,470 You brought her here? 459 00:37:42,690 --> 00:37:45,530 There's no danger unless there's actual physical contact. 460 00:37:46,710 --> 00:37:50,370 Are you suggesting that we intentionally infect ourselves? 461 00:37:51,340 --> 00:37:54,260 The Triunes have no idea how Sarah became ill. 462 00:37:54,540 --> 00:37:58,380 They'll conclude that we succumbed the same way that the last species did. 463 00:37:58,620 --> 00:37:59,620 Now, hold on here. 464 00:38:00,000 --> 00:38:01,020 Let me get this straight. 465 00:38:01,920 --> 00:38:04,440 You want us to sacrifice our lives? 466 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 For what? 467 00:38:06,620 --> 00:38:08,120 I'm not making myself clear. 468 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 We have it in our power to prevent what's happening to us happening to the 469 00:38:12,960 --> 00:38:13,960 of mankind. 470 00:38:15,140 --> 00:38:19,060 I mean, they're talking about wiping out the entire population of Earth. 471 00:38:20,540 --> 00:38:23,600 Even if what you say is true, they won't wipe us out. 472 00:38:23,940 --> 00:38:28,280 I mean, we'll become a servant's class, but they will let us live. 473 00:38:29,640 --> 00:38:33,720 You're prepared to consign all of humanity to perpetual slavery so a few 474 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 can survive. 475 00:38:35,340 --> 00:38:38,800 I don't know how much time we have. For all I know, they could be planning an 476 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 assault on Earth even as I speak. 477 00:38:42,340 --> 00:38:46,540 When I take my daughter's hand, I'll become infected. 478 00:39:11,020 --> 00:39:12,120 Will someone take mine? 479 00:40:50,640 --> 00:40:55,540 For centuries, philosophers and theologians have debated what it means 480 00:40:55,540 --> 00:41:01,800 human. Perhaps the answer has eluded us, because it is so simple. To be human 481 00:41:01,800 --> 00:41:03,300 is to choose. 482 00:41:22,250 --> 00:41:24,930 There'll be more from The Outer Limits tomorrow at 8. 483 00:41:25,270 --> 00:41:29,490 Money -making schemester Steve Martin's gambling his way out of trouble over on 484 00:41:29,490 --> 00:41:32,870 the studio in a few minutes in the movie at 9 o 'clock, Sergeant Bilko. 485 00:41:33,270 --> 00:41:35,250 Log on to thestudio .com. 486 00:41:35,710 --> 00:41:38,850 When the epidemic strikes, get out of the kitchen. 487 00:41:39,230 --> 00:41:40,710 Now and Again is next. 38308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.