Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,910
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, Mike.
2
00:00:13,830 --> 00:00:14,729
Even, sir.
3
00:00:14,730 --> 00:00:15,730
Go ahead.
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,120
I still think it's a mistake telling
him.
5
00:00:41,840 --> 00:00:42,840
Let's just go.
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
Baby.
7
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
Let's go in.
8
00:00:56,040 --> 00:00:58,500
I was beginning to think I'd never see
you again.
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,480
I wasn't going to leave without saying
goodbye. Look, I know we've had our
10
00:01:02,480 --> 00:01:05,019
differences, but you can't expect me to
sit by while you... Dad, we're getting
11
00:01:05,019 --> 00:01:06,180
married and that's the end of it.
12
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
Right, Nicky?
13
00:01:10,740 --> 00:01:11,860
Maybe I ought to wait outside.
14
00:01:12,500 --> 00:01:14,120
I'll be right down. My bag's already
packed.
15
00:01:14,420 --> 00:01:15,700
I unpacked it.
16
00:01:17,300 --> 00:01:18,720
Well, I'll just be two minutes then.
17
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
Sarah.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,240
Why are you doing this to me?
19
00:01:27,900 --> 00:01:29,140
This isn't about you, Dad.
20
00:01:30,300 --> 00:01:31,960
You know, maybe someday you'll
understand that.
21
00:01:32,560 --> 00:01:34,160
Well, where in the world do you think
you're going?
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,760
Or have your parents invited you to live
with them rent -free?
23
00:01:41,119 --> 00:01:42,320
My parents are dead.
24
00:01:44,560 --> 00:01:46,640
It's symptomatic, isn't it, that I
didn't know that?
25
00:01:47,660 --> 00:01:49,480
Sarah's all I've got in the world.
26
00:01:50,840 --> 00:01:52,060
She's all I've got, too.
27
00:01:52,960 --> 00:01:56,260
You think you're creating a family, but
what you're really doing is tearing one
28
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
apart.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
Where do you live, Nicky?
30
00:02:03,280 --> 00:02:04,360
I don't even know that.
31
00:02:05,460 --> 00:02:07,100
Outside the gate, right across from the
woods.
32
00:02:07,520 --> 00:02:09,520
It's as close to Sarah as I can afford.
33
00:02:10,120 --> 00:02:11,820
She was planning to go to college.
34
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Did she tell you that?
35
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
I love her, Mr. Hayward.
36
00:02:25,480 --> 00:02:26,920
I know you love her, Nicky.
37
00:02:27,580 --> 00:02:32,100
I don't doubt it for a minute. But if
you love her, you won't want to make a
38
00:02:32,100 --> 00:02:34,740
decision that you could both regret for
the rest of your life.
39
00:02:35,640 --> 00:02:37,740
All I'm asking is that you give it a
little time.
40
00:02:38,890 --> 00:02:42,350
If you're really serious, waiting won't
matter.
41
00:02:45,210 --> 00:02:47,970
I think you know the right thing to do.
42
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
ho ho ho
43
00:04:08,010 --> 00:04:09,110
Nikki, where are you?
44
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
Why did you leave?
45
00:04:10,610 --> 00:04:11,770
What did my father say to you?
46
00:04:12,090 --> 00:04:13,690
I got scared, Sarah.
47
00:04:13,930 --> 00:04:15,050
Nikki, just come get me.
48
00:04:15,750 --> 00:04:17,810
Okay, babe, you show me you love me.
49
00:04:51,820 --> 00:04:54,080
There is nothing wrong with your
television.
50
00:04:54,320 --> 00:04:56,820
Do not attempt to adjust the picture.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,740
We are now controlling the transmission.
52
00:04:59,980 --> 00:05:06,340
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
53
00:05:06,340 --> 00:05:12,680
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
54
00:05:13,220 --> 00:05:18,380
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
55
00:05:18,780 --> 00:05:24,690
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
56
00:05:32,770 --> 00:05:39,570
You are about to experience the awe and
mystery
57
00:05:39,570 --> 00:05:45,210
which reaches from the deepest inner
mind to the outer limits.
58
00:05:50,670 --> 00:05:56,650
In a world where change is the rule, we
rely on the unyielding constants in life
59
00:05:56,650 --> 00:05:57,970
for comfort and security.
60
00:05:58,570 --> 00:06:01,850
That the sun will rise, that the earth
will turn.
61
00:06:02,410 --> 00:06:05,770
But what if we could no longer be
certain of anything?
62
00:06:06,470 --> 00:06:08,990
To what then would we cling?
63
00:06:09,570 --> 00:06:10,570
Hi there.
64
00:06:10,630 --> 00:06:14,310
Morning. Say, did you lose power at your
place?
65
00:06:14,670 --> 00:06:15,770
Yeah, no power, no water.
66
00:06:16,150 --> 00:06:18,930
I tried calling the utilities, but the
phones are down too.
67
00:06:19,530 --> 00:06:20,630
Could be this weird weather.
68
00:06:21,110 --> 00:06:23,030
I don't know how it got this cold this
fast.
69
00:06:23,270 --> 00:06:26,890
Oh, has the development got some sort of
core utility system? Maybe it's on the
70
00:06:26,890 --> 00:06:30,210
fridge. That wouldn't explain why the
papers are late. I mean, it doesn't look
71
00:06:30,210 --> 00:06:31,210
like anyone got one.
72
00:06:31,550 --> 00:06:32,550
Oh, I'm sorry.
73
00:06:32,710 --> 00:06:35,090
I don't think we've met formally. I'm
Joshua Hayward.
74
00:06:35,730 --> 00:06:36,730
Absolutely, yes.
75
00:06:37,090 --> 00:06:41,150
I've been meaning to introduce myself
since I moved in. Forgive my rudeness.
76
00:06:41,350 --> 00:06:44,570
Oh, nonsense. We've been here for three
and a half years. I doubt we've met more
77
00:06:44,570 --> 00:06:45,570
than a couple of the neighbors.
78
00:06:45,800 --> 00:06:49,380
You pay for privacy and they throw in
anonymity into the bargain. Yeah, I know
79
00:06:49,380 --> 00:06:50,339
what you mean.
80
00:06:50,340 --> 00:06:54,240
Say, just you and your daughter, I don't
remember seeing your wife.
81
00:06:54,860 --> 00:06:56,640
My wife left me over a year ago.
82
00:06:57,120 --> 00:06:59,080
Oh, oh, well, mine's gone too.
83
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Cervical cancer.
84
00:07:02,180 --> 00:07:03,139
Oh, I'm sorry.
85
00:07:03,140 --> 00:07:06,620
Yeah, well, she died just before we
decided to move in here.
86
00:07:07,220 --> 00:07:09,200
Well, this was going to be our forever
house.
87
00:07:10,300 --> 00:07:13,500
I was going to pull out, but I decided
to go ahead with the deal anyway. I
88
00:07:13,500 --> 00:07:14,760
who knows, maybe she'll come back.
89
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
She always swore she would.
90
00:07:16,620 --> 00:07:18,360
This way, she'll know where to find me.
91
00:07:19,520 --> 00:07:22,600
Yes, sir, she was the paperweight that
kept my world from blowing away.
92
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Ah, sorry.
93
00:07:25,480 --> 00:07:27,940
First I give you my name, and then,
bang, I'm telling you my life story.
94
00:07:29,100 --> 00:07:32,360
So I'll call the utilities as soon as I
go into the office. Oh, you're going
95
00:07:32,360 --> 00:07:34,000
downtown. I wondered if you could give
me a lift.
96
00:07:34,260 --> 00:07:34,979
No problem.
97
00:07:34,980 --> 00:07:38,360
Oh, thanks. That's the first one on my
block to buy an electric car. Look where
98
00:07:38,360 --> 00:07:39,079
it gets me.
99
00:07:39,080 --> 00:07:40,860
I'll be happy to take you as soon as
I've showered.
100
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Ah,
101
00:07:42,840 --> 00:07:44,040
I guess I won't be showering.
102
00:07:44,750 --> 00:07:48,050
Well, just give me 20 minutes to get
dressed. Okay. Thanks very much.
103
00:07:53,470 --> 00:07:57,030
The clock stopped at 1 .10 in the
morning. If we don't get the power back
104
00:07:57,030 --> 00:07:59,670
soon, I've got a week's worth of
groceries that are going to go bad.
105
00:08:03,590 --> 00:08:05,430
Does this guy seem an odd color to you?
106
00:08:06,290 --> 00:08:09,830
Elaine, I've got a 30 -page deposition
to digest before court this morning.
107
00:08:12,270 --> 00:08:15,850
Have you been outside yet? It's gotten
so chilly. Rosner's expecting us to
108
00:08:15,850 --> 00:08:16,850
for a settlement.
109
00:08:17,010 --> 00:08:19,230
Wait till he sees the heavy artillery
we're rolling out.
110
00:08:19,650 --> 00:08:21,350
It's going to be a bloodbath.
111
00:08:22,050 --> 00:08:23,250
You make it sound like war.
112
00:08:23,650 --> 00:08:24,970
Believe me, it is war.
113
00:08:25,250 --> 00:08:27,630
The last man standing walks away with a
spoil.
114
00:08:30,870 --> 00:08:33,429
The school bus you picked up, Sean, half
an hour ago.
115
00:08:34,210 --> 00:08:36,490
If it doesn't get here soon, do you
think you could drive him off?
116
00:08:36,990 --> 00:08:39,870
You know, the last time I looked, there
were two cars in the garage. If I swing
117
00:08:39,870 --> 00:08:40,870
by the school...
118
00:08:41,049 --> 00:08:42,570
It's just going to cost me another ten
minutes.
119
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
Of course.
120
00:08:44,870 --> 00:08:47,510
Damn, cell phone doesn't work either.
The whole system's cooked.
121
00:08:47,790 --> 00:08:49,710
You could try one of the neighbor's
houses.
122
00:08:50,390 --> 00:08:51,830
Sometimes these outages are hit and
miss.
123
00:08:52,390 --> 00:08:56,730
Elaine, I spend my weekends avoiding
these people. You ask them for a favor,
124
00:08:56,730 --> 00:08:58,190
the next thing you know, they think you
owe them something.
125
00:09:05,790 --> 00:09:08,750
Stella's a no -show. I'm listing the
things she was supposed to get today.
126
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
you could pitch in.
127
00:09:10,000 --> 00:09:11,940
I tried to call her, but the phones
aren't working.
128
00:09:12,560 --> 00:09:14,020
Yeah, nothing's working.
129
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
Entropy.
130
00:09:17,420 --> 00:09:20,340
Well, that's what they call it when
everything starts breaking down.
131
00:09:27,300 --> 00:09:31,280
I couldn't have talked Nicky into
leaving last night if he hadn't realized
132
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
right.
133
00:09:32,860 --> 00:09:33,940
You're always right, Dad.
134
00:09:35,800 --> 00:09:38,880
Mom could never win a point with you
either. I should go live with her for a
135
00:09:38,880 --> 00:09:41,220
while. Yeah, maybe you'd rather be
smothered with indifference.
136
00:09:44,980 --> 00:09:48,340
Look, he's willing to wait for you,
Tara. Why don't you try taking his lead?
137
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
You scared him, Dad.
138
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
That's all.
139
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
I'm going to work.
140
00:09:54,680 --> 00:09:56,420
I expect you to be here when I get home.
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,560
Have a good day, Mr. Hayward.
142
00:10:06,920 --> 00:10:09,520
As far as I can tell, the whole
neighborhood blacked out. Must have
143
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
the water pumps, too.
144
00:10:10,980 --> 00:10:12,940
Any word on how long it'll take to get
back online?
145
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
I haven't heard diddly.
146
00:10:14,460 --> 00:10:16,120
As soon as I'm relieved, I'll drive over
to headquarters.
147
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
I'm pretty sure they're on it.
148
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Sean,
149
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
come on, let's go.
150
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
What is it, Sean?
151
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
What is it, Shadow?
152
00:10:39,270 --> 00:10:40,590
Sean! Come on.
153
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
Sean!
154
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
Sean!
155
00:10:48,430 --> 00:10:49,510
I'll round him up at the tent.
156
00:10:49,970 --> 00:10:50,970
Thanks, Mike.
157
00:10:55,290 --> 00:10:56,290
Sean?
158
00:10:56,590 --> 00:10:57,590
Sean!
159
00:10:58,530 --> 00:11:00,870
Mike, there's something in the alley.
What? What is it? What did you see? I
160
00:11:00,870 --> 00:11:02,310
don't know. It's some kind of freak. I
mean it.
161
00:11:02,550 --> 00:11:04,470
All right, go back to your mom. I'll go
find your freak.
162
00:11:26,860 --> 00:11:28,220
So, where am I dropping you?
163
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Rod and Whitney.
164
00:11:30,580 --> 00:11:32,900
Officers of the Terrian. The Alternative
Weekly?
165
00:11:33,260 --> 00:11:34,300
You work on that?
166
00:11:34,600 --> 00:11:35,339
Used to.
167
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
Former editor.
168
00:11:37,080 --> 00:11:39,600
Try to keep my hand in. Officially, I'm
retired.
169
00:11:40,460 --> 00:11:41,580
Do you read alternates?
170
00:11:41,900 --> 00:11:44,340
My daughter leaves them lying around.
She likes them.
171
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Because they're free, right?
172
00:11:46,860 --> 00:11:48,940
So, what are you retiring to?
173
00:11:49,820 --> 00:11:52,220
Oh, I'm still trying to figure that one
out.
174
00:11:52,720 --> 00:11:55,440
It just got too depressing, you know,
trying to push that.
175
00:11:55,950 --> 00:11:57,130
Damn rock up the mountain.
176
00:11:57,990 --> 00:12:00,970
Politics, unsafe sex, human rights.
177
00:12:01,730 --> 00:12:04,990
I mean, it's not as if, you know,
editorializing ever changes anything.
178
00:13:05,290 --> 00:13:06,530
Joshua, what's going on?
179
00:13:07,270 --> 00:13:08,350
Wish to God I knew.
180
00:13:08,590 --> 00:13:10,990
I mean, this is impossible.
181
00:13:11,430 --> 00:13:13,110
The whole neighborhood, everything is
gone.
182
00:13:14,030 --> 00:13:15,390
Hey, hey, where are you going?
183
00:13:15,690 --> 00:13:17,170
We make sure that Sarah's okay.
184
00:13:18,050 --> 00:13:19,110
Pat, be careful.
185
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
I'm okay.
186
00:13:21,870 --> 00:13:24,210
Something keeps me from falling over.
187
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
Come on.
188
00:13:26,350 --> 00:13:30,050
Let's get the hell out of here. No, no,
this thing, whatever it is, it's pushing
189
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
up against me.
190
00:13:33,290 --> 00:13:34,290
Keeping us in.
191
00:13:51,920 --> 00:13:54,960
Something's happened. What the hell is
that? It's taken out a whole block,
192
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
more.
193
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
What are you talking about?
194
00:13:57,680 --> 00:14:02,040
It's an asteroid, a neutron bomb, I
don't know, but there's nothing out
195
00:14:11,540 --> 00:14:13,220
We'd better get back.
196
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
It's one of the others.
197
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Please don't scream.
198
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
I won't hurt you.
199
00:14:58,960 --> 00:15:00,660
Can you understand my talk?
200
00:15:02,640 --> 00:15:03,860
We need your help.
201
00:15:12,580 --> 00:15:13,580
It's the disease.
202
00:15:14,100 --> 00:15:15,120
We all have it.
203
00:15:15,600 --> 00:15:16,660
Most of them are dead.
204
00:15:17,220 --> 00:15:18,820
The elders say it's the air.
205
00:15:19,280 --> 00:15:21,580
You have machines to protect you.
206
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
I can go.
207
00:15:26,080 --> 00:15:27,540
Okay, please just let me go.
208
00:15:27,800 --> 00:15:29,260
I swear I won't say anything.
209
00:15:29,520 --> 00:15:30,960
Please, you must come with me.
210
00:15:31,460 --> 00:15:32,560
They've left us to die.
211
00:15:33,240 --> 00:15:35,820
It's not far, and I know you can help
us.
212
00:15:36,140 --> 00:15:37,340
There's still hope for a few.
213
00:15:41,180 --> 00:15:42,920
You don't understand what's happened, do
you?
214
00:15:44,360 --> 00:15:46,760
We've both been brought here for the
triumph.
215
00:15:47,660 --> 00:15:51,160
You're on a moon of a planetary system
far from your home.
216
00:15:55,980 --> 00:15:57,880
Or what you are, but I know where I am.
217
00:15:58,300 --> 00:15:59,380
I know this park.
218
00:15:59,580 --> 00:16:02,420
I left my house ten minutes ago. I beg
you, please.
219
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Come help us.
220
00:16:05,600 --> 00:16:06,940
If you don't, well, I'll die.
221
00:16:46,600 --> 00:16:49,060
I was driving Sean to school. The town
just ended, I know.
222
00:16:49,260 --> 00:16:50,079
You saw it too?
223
00:16:50,080 --> 00:16:51,140
I thought I was going crazy.
224
00:16:51,660 --> 00:16:53,300
Hey, Mom said I don't have to go to
school.
225
00:16:53,540 --> 00:16:56,380
Bring Sean in the house and lock all of
the doors. Where are you going?
226
00:16:56,700 --> 00:16:58,540
To find out what the hell is going on.
227
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Have you seen Sarah?
228
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
No.
229
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Joshua.
230
00:17:32,660 --> 00:17:34,340
Do you know what's happening out there?
231
00:17:34,800 --> 00:17:36,580
I saw the edge of the world.
232
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
And you weren't frightened?
233
00:17:40,540 --> 00:17:45,320
If I shall fear, I'm no use to anyone.
234
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
What does it mean?
235
00:17:58,970 --> 00:18:01,970
Perhaps we're being tested for our
faith.
236
00:18:03,230 --> 00:18:04,590
Tell me what I can do.
237
00:18:13,330 --> 00:18:14,730
I've lost my daughter.
238
00:18:16,190 --> 00:18:20,630
She ran away this morning.
239
00:18:23,630 --> 00:18:27,390
I think I lost her long before that.
240
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
Pray she's in a safer place than we are.
241
00:19:07,240 --> 00:19:10,760
It surrounds about four square blocks of
thread -needle wood, from Pullman all
242
00:19:10,760 --> 00:19:14,160
the way to Church, from Oak Street on
the west to a couple of hundred yards
243
00:19:14,160 --> 00:19:17,380
the park on the eastern border. It is
like everything else beyond those
244
00:19:17,380 --> 00:19:21,220
boundaries has just vanished into thin
air. Maybe it's one of those government
245
00:19:21,220 --> 00:19:22,820
radiation experiments gone bad.
246
00:19:23,080 --> 00:19:24,760
Has anyone here seen my daughter, Sarah?
247
00:19:25,340 --> 00:19:29,160
You were out there, Mr. Hayward, weren't
you, with Pat Dooley? So Pat is the
248
00:19:29,160 --> 00:19:31,900
only thing to go through that barrier,
and I very much doubt he's still alive.
249
00:19:32,620 --> 00:19:36,220
Well, ask Mr. Tenzer. He was there. He
saw it. I don't know what the hell I
250
00:19:36,680 --> 00:19:39,440
Well, until we do know what's happening,
I suggest we pool our resources.
251
00:19:40,100 --> 00:19:42,800
We don't know how long this thing will
last or how big it will get.
252
00:19:43,140 --> 00:19:46,800
So bring any food, bottled water,
blankets, medicine to the church.
253
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
Mr. Hayward, can I talk to you?
254
00:19:49,540 --> 00:19:51,040
You haven't seen Sarah, have you, Mike?
255
00:19:51,340 --> 00:19:52,680
That's what I wanted to talk to you
about.
256
00:19:53,440 --> 00:19:56,220
See, this morning there was some kind of
intruder in the alley behind your
257
00:19:56,220 --> 00:19:59,200
house. A guy was limping or something. I
didn't get a good look at him.
258
00:19:59,700 --> 00:20:01,640
I followed him out to the edge of the
clearing.
259
00:20:02,020 --> 00:20:03,320
I lost his trail in the park.
260
00:20:04,560 --> 00:20:05,640
Look, I don't want to scare you.
261
00:20:07,050 --> 00:20:08,270
But that's where I found this bag.
262
00:20:11,370 --> 00:20:14,690
All of you, please, I need some help.
263
00:20:15,030 --> 00:20:18,810
My daughter Sarah disappeared this
morning. I think she may have been
264
00:20:18,810 --> 00:20:19,810
cut through the park.
265
00:20:19,890 --> 00:20:21,750
So I need someone to help me find her.
266
00:20:25,190 --> 00:20:30,990
Look, we all have homes and families to
protect. You said yourself, nobody knows
267
00:20:30,990 --> 00:20:31,990
what's out there.
268
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Sorry.
269
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
None of you.
270
00:20:40,470 --> 00:20:41,610
I'll go with you, Mr. Hayward.
271
00:20:52,770 --> 00:20:57,770
This is the place where your world ends
and theirs begins.
272
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
What is it?
273
00:21:11,330 --> 00:21:12,630
It's a breach in the barrier.
274
00:21:13,390 --> 00:21:14,470
That's how I got to you.
275
00:21:16,730 --> 00:21:17,730
Six o 'clock.
276
00:21:17,950 --> 00:21:18,950
Follow me.
277
00:21:36,310 --> 00:21:37,530
All that's left of us.
278
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
They were still moving.
279
00:22:34,070 --> 00:22:35,610
Now they're frozen in place.
280
00:22:54,470 --> 00:22:57,210
He was our leader.
281
00:22:58,330 --> 00:22:59,410
Now it's up to me.
282
00:23:00,310 --> 00:23:01,950
I am the Adriel of death.
283
00:23:07,920 --> 00:23:09,760
I know your species is more advanced
than we are.
284
00:23:11,400 --> 00:23:12,620
Use a medical device.
285
00:23:17,720 --> 00:23:20,520
Did you tell her this isn't a medical
device? It just plays music.
286
00:23:23,900 --> 00:23:27,800
You have to tell me. I want to help you,
but I don't know how.
287
00:23:39,630 --> 00:23:40,630
Kevin, let go.
288
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
You've got to let go.
289
00:23:44,510 --> 00:23:45,449
Let go.
290
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Please, let go.
291
00:23:49,690 --> 00:23:50,690
Let go.
292
00:23:50,870 --> 00:23:52,850
Right here.
293
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
This is where I found it.
294
00:23:57,490 --> 00:23:58,490
Right here.
295
00:23:59,410 --> 00:24:00,410
Sarah!
296
00:24:02,970 --> 00:24:04,110
How far is the barrier?
297
00:24:04,350 --> 00:24:05,430
About 100 yards straight ahead.
298
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
Can you hear something?
299
00:24:23,070 --> 00:24:24,350
My God, it's Pat!
300
00:24:24,850 --> 00:24:25,850
You're alive!
301
00:24:26,070 --> 00:24:28,290
You all right, Mr. Dooley? Oh, yeah, I
think so.
302
00:24:28,570 --> 00:24:29,590
Have you seen Sarah?
303
00:24:30,110 --> 00:24:33,130
No. Why, was she pulled through? I don't
know. What happened out there?
304
00:24:33,850 --> 00:24:35,390
Well, they examined me.
305
00:24:37,170 --> 00:24:38,170
Who?
306
00:24:38,370 --> 00:24:41,830
I don't really know. I didn't get a very
good look at them.
307
00:24:42,670 --> 00:24:43,670
They used machines.
308
00:24:46,230 --> 00:24:47,730
Are you sure you're not hurt?
309
00:24:48,290 --> 00:24:52,490
Oh, it was incredible, Judge. I mean,
they're so much more advanced than we
310
00:24:54,190 --> 00:24:55,690
Mike, why don't you take Pat home?
311
00:24:56,030 --> 00:24:57,030
What about Sarah?
312
00:24:57,570 --> 00:24:58,890
Oh, I'll keep looking for her.
313
00:24:59,510 --> 00:25:02,550
Talk with Pat. See if you can find out
what we're up against. They don't intend
314
00:25:02,550 --> 00:25:03,369
to hurt us.
315
00:25:03,370 --> 00:25:07,130
I know that now. I mean, we've got
nothing to fear as long as we cooperate.
316
00:25:07,950 --> 00:25:10,590
What do they want? Where did they come
from?
317
00:25:11,710 --> 00:25:12,790
This is where they're from.
318
00:25:13,530 --> 00:25:14,530
Don't you get it?
319
00:25:14,690 --> 00:25:16,150
We've been transported.
320
00:25:16,690 --> 00:25:17,690
The whole neighborhood.
321
00:25:20,630 --> 00:25:21,630
We're not on Earth.
322
00:25:29,770 --> 00:25:33,130
Yeah, what is it? You got a gas -powered
generator in your garage, don't you?
323
00:25:33,570 --> 00:25:37,370
No. There's a ham radio in the
Honeycutt's basement. We use your
324
00:25:37,370 --> 00:25:38,370
can get that puppy running.
325
00:25:38,550 --> 00:25:39,750
Uh -uh. Sorry, no way, Peter.
326
00:25:42,950 --> 00:25:46,630
Sorry. I mean, I'm going to need it. I
don't think you realize how serious the
327
00:25:46,630 --> 00:25:47,910
situation is, Mr. Tenzer.
328
00:25:49,210 --> 00:25:51,690
Honeycutt's out of town, isn't he? Just
how do you plan on getting into his
329
00:25:51,690 --> 00:25:53,710
house? Same way we're going to get your
generator.
330
00:25:55,330 --> 00:25:56,330
Hey, wait a minute.
331
00:25:56,410 --> 00:25:58,510
You come back here.
332
00:25:59,650 --> 00:26:03,190
You can't do this. This is my property.
Hey, come back here.
333
00:26:03,430 --> 00:26:04,490
Where do you think you're going?
334
00:26:04,770 --> 00:26:06,850
This is my property. You can't come back
there.
335
00:26:07,450 --> 00:26:08,830
Smash it open. Stop it.
336
00:26:12,350 --> 00:26:13,350
You can't do that!
337
00:26:24,990 --> 00:26:27,750
There's no need to panic. I mean, we've
been brought here for a lease. Don't
338
00:26:27,750 --> 00:26:29,710
panic. They could have killed me, but
they didn't.
339
00:26:30,030 --> 00:26:31,630
How do we know you're not one of them?
340
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Everybody's pulled their food but you,
Tenzer.
341
00:28:41,720 --> 00:28:44,500
You come any closer and there'll be one
less mouth to feed, understand?
342
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Easy now.
343
00:28:46,820 --> 00:28:49,700
You don't want to do anything stupid.
Yeah, like breaking into my garage and
344
00:28:49,700 --> 00:28:50,659
stealing our generator.
345
00:28:50,660 --> 00:28:51,820
Hey, you want it back, that's fine.
346
00:28:52,340 --> 00:28:53,980
Radio didn't pick up a damn thing
anyway.
347
00:28:54,760 --> 00:28:56,440
Put the piece away, Mr. Tenzer.
348
00:28:57,620 --> 00:28:59,780
The last thing we need is everybody
running around with guns.
349
00:29:00,520 --> 00:29:02,840
Well, just how am I supposed to defend
my family?
350
00:29:03,800 --> 00:29:06,680
Whatever the hell's out there, I don't
think that's going to do you a whole lot
351
00:29:06,680 --> 00:29:07,680
of good.
352
00:29:24,020 --> 00:29:25,220
Welcome, Mr.
353
00:29:25,440 --> 00:29:26,960
Hayward. Where's my daughter?
354
00:29:27,200 --> 00:29:30,920
We are encouraged by the apparent
feasibility of your species.
355
00:29:31,780 --> 00:29:33,640
I want to see my daughter now.
356
00:29:33,920 --> 00:29:37,500
Try not to speak things out as a way of
slowing them down.
357
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Where is this place?
358
00:29:39,040 --> 00:29:43,680
The galaxy you are too busy to discover.
How did we get here? The light that
359
00:29:43,680 --> 00:29:44,900
connects us all.
360
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
Light?
361
00:29:47,760 --> 00:29:49,020
I don't understand.
362
00:29:49,360 --> 00:29:50,540
It's not important.
363
00:29:51,200 --> 00:29:52,940
How many of us did you grab?
364
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
The whole town?
365
00:29:54,620 --> 00:29:55,660
Just a piece.
366
00:29:55,900 --> 00:30:01,320
We hope to ease your transition by
bringing all that was familiar to you.
367
00:30:02,720 --> 00:30:04,240
Why did you bring us here?
368
00:30:04,460 --> 00:30:09,400
We need our neighbors down. We prefer to
spend our stand sinking and dreaming.
369
00:30:09,880 --> 00:30:14,260
Not straining ourselves. Our bodies are
ill -suited for exhaustion.
370
00:30:14,840 --> 00:30:17,380
You will execute our neighbors.
371
00:30:17,900 --> 00:30:19,220
If you survive.
372
00:30:20,560 --> 00:30:25,580
So far, none of the species have shown
they can survive the air of our world.
373
00:30:26,880 --> 00:30:31,720
Some force brought us here. Why not let
it do the rest of your dirty work?
374
00:30:31,980 --> 00:30:37,740
The power of our thoughts. What an awful
thing to waste on some mundane ascent
375
00:30:37,740 --> 00:30:38,740
in labor.
376
00:30:39,050 --> 00:30:41,930
You will enjoy the usual purposes of
slavery.
377
00:30:42,330 --> 00:30:47,850
Slavery? And you will have control over
your sexual and your reproductive lives.
378
00:30:48,450 --> 00:30:50,850
No. No, we won't be your slaves.
379
00:30:51,230 --> 00:30:53,210
That's not in our nature.
380
00:30:54,050 --> 00:30:57,910
You haven't a clue who we are. We know
you better than you know yourselves.
381
00:30:57,950 --> 00:31:01,050
You're strong, hardworking, and you can
build.
382
00:31:01,270 --> 00:31:04,530
But you're better at destroying than you
are at creating.
383
00:31:04,910 --> 00:31:07,190
Your minds are woefully inadequate.
384
00:31:08,220 --> 00:31:10,220
But you're fit for the tasks we require.
385
00:31:10,820 --> 00:31:15,820
The only real question you have already
helped us answer, can you survive our
386
00:31:15,820 --> 00:31:18,140
anger? And if we do, what then?
387
00:31:19,300 --> 00:31:21,060
You go back and pick up the rest of us?
388
00:31:21,320 --> 00:31:26,620
Our cities are crumbling from neglect.
We have ample word for millions of you.
389
00:31:27,780 --> 00:31:28,920
What happens now?
390
00:31:29,200 --> 00:31:32,040
We have chosen you, Mr. Hayward, to
convey our message.
391
00:31:32,780 --> 00:31:36,620
We want you to talk to your neighbors.
Tell them where things stand.
392
00:31:36,840 --> 00:31:38,940
We don't want them to be afraid.
393
00:31:39,640 --> 00:31:42,720
Help them to understand that there is no
escape.
394
00:31:43,040 --> 00:31:47,340
There's nothing to be gained by
revolting only over media.
395
00:31:52,660 --> 00:31:53,720
What about Sarah?
396
00:31:54,160 --> 00:31:58,220
If we find her, we'll see that you are
reunited.
397
00:33:24,330 --> 00:33:25,490
My God, what happened?
398
00:33:25,730 --> 00:33:27,770
If you touch her, you'll be infected
too.
399
00:33:28,050 --> 00:33:29,050
I'm trapped.
400
00:33:30,350 --> 00:33:31,630
Let her go.
401
00:33:32,010 --> 00:33:33,370
He can't let me go.
402
00:33:34,530 --> 00:33:35,850
You do what you have to.
403
00:33:36,370 --> 00:33:37,870
I can't feel any pain.
404
00:33:45,130 --> 00:33:46,510
No, Dad, don't.
405
00:33:52,290 --> 00:33:54,100
You can't hurt me. It was good instead.
406
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
Forgive me.
407
00:34:05,440 --> 00:34:07,480
No, Dad, don't touch me. You heard what
he said.
408
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
Here.
409
00:34:10,440 --> 00:34:11,440
Here, put this on.
410
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
I love you, Debbie.
411
00:34:39,560 --> 00:34:40,699
I love you, too, babe.
412
00:34:48,159 --> 00:34:55,020
We will continue to store water and
provisions in the basement of the
413
00:34:55,020 --> 00:34:59,380
church. Peter Canaan has agreed to
organize the system for the dispersal of
414
00:35:01,420 --> 00:35:03,060
Please, come in.
415
00:35:03,820 --> 00:35:05,060
Welcome to God's home.
416
00:35:05,880 --> 00:35:09,080
This... It's indeed a time to try men's
souls.
417
00:35:10,400 --> 00:35:12,540
We must all draw strength from one
another.
418
00:35:13,000 --> 00:35:16,680
We've asked those who've had contact
with the beings on the other side to
419
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
address us.
420
00:35:18,160 --> 00:35:19,200
Mr. Dooley, please.
421
00:35:29,100 --> 00:35:35,730
As of one o 'clock early this morning,
Everything that any of us thought we
422
00:35:35,730 --> 00:35:38,450
about the world changed irrevocably.
423
00:35:39,390 --> 00:35:43,910
And if we are to survive, we have to
accept the changes to accommodate
424
00:35:43,910 --> 00:35:44,910
to them.
425
00:35:45,050 --> 00:35:50,770
The fact that we have been uprooted so
summarily, along with our families, our
426
00:35:50,770 --> 00:35:56,090
homes, the very ground that we stand on,
is a testament to the awesome abilities
427
00:35:56,090 --> 00:35:58,270
of those who summoned us here.
428
00:35:59,650 --> 00:36:01,070
And it would be foolhardy.
429
00:36:01,640 --> 00:36:05,780
for any of us to believe that we could
fight such a powerful force.
430
00:36:06,460 --> 00:36:08,440
What do they want from us? Do they tell
you that?
431
00:36:09,120 --> 00:36:15,140
Well, they seem to be as curious about
the universe as we are. Of course,
432
00:36:15,140 --> 00:36:16,140
they're a lot more advanced.
433
00:36:16,340 --> 00:36:20,040
But the good news is that the atmosphere
is breathable.
434
00:36:21,120 --> 00:36:22,600
We can survive here.
435
00:36:23,040 --> 00:36:24,580
I agree, Pat. We can survive.
436
00:36:25,300 --> 00:36:26,800
The question is, do we want to?
437
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
We've been kidnapped.
438
00:36:29,800 --> 00:36:32,640
to satisfy a lot more than the curiosity
of our hosts.
439
00:36:32,940 --> 00:36:34,040
So what did they tell you?
440
00:36:35,040 --> 00:36:36,260
Mr. Julie is right.
441
00:36:36,760 --> 00:36:41,320
The triunes have scoured the universe
looking for an intelligent life form
442
00:36:41,320 --> 00:36:42,640
can survive and flourish here.
443
00:36:43,440 --> 00:36:44,920
That's because they want slaves.
444
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
We,
445
00:36:47,380 --> 00:36:51,040
my friends, are feasible. They think
we'll make good slaves.
446
00:36:51,320 --> 00:36:53,420
Good, healthy, hard -working slaves.
447
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
We're not going to be the only ones.
448
00:36:59,960 --> 00:37:03,800
In no time at all, they'll have the
entire population of our planet up here.
449
00:37:06,180 --> 00:37:08,700
But we can prevent them doing that.
450
00:37:09,820 --> 00:37:13,340
We can choose to become infeasible.
451
00:37:13,600 --> 00:37:15,180
What the hell are you talking about?
452
00:37:16,780 --> 00:37:21,240
My daughter, Sarah, she met with another
group of aliens. The Triumph's last
453
00:37:21,240 --> 00:37:23,500
attempt to provide a slave class.
454
00:37:24,250 --> 00:37:27,830
But those pathetic creatures couldn't
breathe the air here. They developed a
455
00:37:27,830 --> 00:37:29,790
disease that turned their bodies into
stone.
456
00:37:30,650 --> 00:37:36,690
Now, one of them touched Sarah, and she
contracted
457
00:37:36,690 --> 00:37:39,910
the very same condition.
458
00:37:40,950 --> 00:37:42,470
You brought her here?
459
00:37:42,690 --> 00:37:45,530
There's no danger unless there's actual
physical contact.
460
00:37:46,710 --> 00:37:50,370
Are you suggesting that we intentionally
infect ourselves?
461
00:37:51,340 --> 00:37:54,260
The Triunes have no idea how Sarah
became ill.
462
00:37:54,540 --> 00:37:58,380
They'll conclude that we succumbed the
same way that the last species did.
463
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
Now, hold on here.
464
00:38:00,000 --> 00:38:01,020
Let me get this straight.
465
00:38:01,920 --> 00:38:04,440
You want us to sacrifice our lives?
466
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
For what?
467
00:38:06,620 --> 00:38:08,120
I'm not making myself clear.
468
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
We have it in our power to prevent
what's happening to us happening to the
469
00:38:12,960 --> 00:38:13,960
of mankind.
470
00:38:15,140 --> 00:38:19,060
I mean, they're talking about wiping out
the entire population of Earth.
471
00:38:20,540 --> 00:38:23,600
Even if what you say is true, they won't
wipe us out.
472
00:38:23,940 --> 00:38:28,280
I mean, we'll become a servant's class,
but they will let us live.
473
00:38:29,640 --> 00:38:33,720
You're prepared to consign all of
humanity to perpetual slavery so a few
474
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
can survive.
475
00:38:35,340 --> 00:38:38,800
I don't know how much time we have. For
all I know, they could be planning an
476
00:38:38,800 --> 00:38:40,120
assault on Earth even as I speak.
477
00:38:42,340 --> 00:38:46,540
When I take my daughter's hand, I'll
become infected.
478
00:39:11,020 --> 00:39:12,120
Will someone take mine?
479
00:40:50,640 --> 00:40:55,540
For centuries, philosophers and
theologians have debated what it means
480
00:40:55,540 --> 00:41:01,800
human. Perhaps the answer has eluded us,
because it is so simple. To be human
481
00:41:01,800 --> 00:41:03,300
is to choose.
482
00:41:22,250 --> 00:41:24,930
There'll be more from The Outer Limits
tomorrow at 8.
483
00:41:25,270 --> 00:41:29,490
Money -making schemester Steve Martin's
gambling his way out of trouble over on
484
00:41:29,490 --> 00:41:32,870
the studio in a few minutes in the movie
at 9 o 'clock, Sergeant Bilko.
485
00:41:33,270 --> 00:41:35,250
Log on to thestudio .com.
486
00:41:35,710 --> 00:41:38,850
When the epidemic strikes, get out of
the kitchen.
487
00:41:39,230 --> 00:41:40,710
Now and Again is next.
38308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.