All language subtitles for the_outer_limits_s03e02_second_thoughts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,430 --> 00:00:10,750 Oh, my. 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 Boy. 3 00:00:15,710 --> 00:00:17,150 Very nice, Carl. 4 00:00:17,930 --> 00:00:20,870 But remember how we make our Bs. 5 00:00:21,210 --> 00:00:25,970 The straight line down and a circle to the right. See? 6 00:00:26,430 --> 00:00:27,450 There you go. 7 00:00:28,590 --> 00:00:29,650 Lookie here, Rose. 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,100 Oh, you finished the whole page. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,440 That's very good, Willie. 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,680 She liked mine better. 11 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 Willie. 12 00:00:36,080 --> 00:00:38,740 Don't pay him no mind, Carl. He's just a big show -off. 13 00:00:39,760 --> 00:00:40,760 That's my ride. 14 00:00:46,820 --> 00:00:47,820 Hey. 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,740 We need this. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,340 It's for you. 17 00:00:54,860 --> 00:00:55,860 Thank you. 18 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Oh. 19 00:01:01,550 --> 00:01:02,550 Thank you, Carl. 20 00:01:04,349 --> 00:01:06,770 Okay. I gotta go. See you tomorrow? 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,330 Come on, Carl. 22 00:01:21,510 --> 00:01:22,670 You're gonna be late for work. 23 00:02:13,100 --> 00:02:14,240 Put the mop away, Carl. 24 00:02:15,400 --> 00:02:16,880 You don't have to clean up today. 25 00:02:18,320 --> 00:02:20,380 Listen to me carefully. 26 00:02:21,900 --> 00:02:24,400 I'm going to give you something today, Carl. 27 00:02:25,760 --> 00:02:27,460 Something wonderful. 28 00:02:29,420 --> 00:02:32,740 I'm going to give you a new mind. 29 00:02:33,920 --> 00:02:36,800 You'll still be Carl, but better. 30 00:02:38,120 --> 00:02:41,520 You'll be able to do things you only dreamed of. 31 00:02:42,410 --> 00:02:45,290 It'll be like having an extra mind. 32 00:02:46,710 --> 00:02:47,710 My mind. 33 00:02:48,110 --> 00:02:50,330 Don't you need it? 34 00:02:51,830 --> 00:02:52,830 No. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,830 The truth is I don't. 36 00:02:55,250 --> 00:02:56,790 I'm dying, Carl. 37 00:02:57,330 --> 00:03:02,430 But I don't want all this to die with me. I don't want you to die. 38 00:03:02,710 --> 00:03:04,150 Then help me, Carl. 39 00:03:04,770 --> 00:03:07,470 Help me to live on through you. 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,770 This is good, Carl. 41 00:03:11,429 --> 00:03:12,429 Believe me. 42 00:03:13,670 --> 00:03:15,450 You want to be smart, don't you? 43 00:03:16,390 --> 00:03:17,970 Rose likes it when I'm smart. 44 00:03:18,830 --> 00:03:19,830 All right. 45 00:03:21,750 --> 00:03:25,970 Just watch how I put on the machine. 46 00:03:26,350 --> 00:03:31,950 When I'm done, you'll put it on and press the green button. 47 00:03:33,270 --> 00:03:36,930 It won't hurt. No, it won't hurt you, Carl. I promise. 48 00:03:37,370 --> 00:03:40,490 Remember, Carl, no matter what happens to me, 49 00:03:41,210 --> 00:03:42,250 And how bad it looks. 50 00:03:43,010 --> 00:03:47,650 You've got to put on the machine and press the green button. 51 00:03:48,010 --> 00:03:49,610 Do you remember that, Carl? 52 00:03:50,890 --> 00:03:53,410 Uh -huh. 53 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Suck your sister in! 54 00:06:01,930 --> 00:06:03,930 There is nothing wrong with your television. 55 00:06:04,190 --> 00:06:09,590 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 56 00:06:09,830 --> 00:06:16,170 We control the horizontal and the vertical. We can delineate you with a 57 00:06:16,170 --> 00:06:22,530 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 58 00:06:23,070 --> 00:06:28,230 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 59 00:06:28,630 --> 00:06:30,190 For the next hour, 60 00:06:44,309 --> 00:06:50,990 You are about to experience the odd mystery which reaches from the 61 00:06:50,990 --> 00:06:55,050 deepest inner mind to the outer limits. 62 00:07:00,400 --> 00:07:04,900 It is only human to dream of rising above one's limitations. 63 00:07:05,380 --> 00:07:11,100 But what if we had the power to instantly acquire the qualities that we 64 00:07:11,100 --> 00:07:17,500 others? Would it bring real fulfillment or a hunger that can never be filled? 65 00:07:18,720 --> 00:07:21,900 Two pen -sized burn marks, one on each temporal. 66 00:07:22,380 --> 00:07:23,680 You want my guess? 67 00:07:24,540 --> 00:07:27,760 I'd say the man fried his brain. 68 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Let me see if I got this. 69 00:07:35,570 --> 00:07:38,750 You arrive after 4 o 'clock, and he's already dead. 70 00:07:39,550 --> 00:07:43,350 I poked him, and he didn't move, so I called 911. 71 00:07:44,650 --> 00:07:48,430 Can you think of any reason why he would use this machine on himself? 72 00:07:50,250 --> 00:07:52,030 Maybe because he knew he was dying. 73 00:07:54,110 --> 00:07:55,550 He told you he was dying? 74 00:07:55,870 --> 00:07:57,650 Pancreatic cancer, heavily metastasized. 75 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Check whether it's doctor. 76 00:08:05,400 --> 00:08:06,820 You know, at the hospital. 77 00:08:17,300 --> 00:08:18,320 Oh, Rose. 78 00:08:19,520 --> 00:08:22,960 I gotta talk to you. What is it? Carl, he's acting real funny. 79 00:08:23,200 --> 00:08:24,480 How do you mean? You hear that? 80 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 It's beautiful. 81 00:08:27,080 --> 00:08:28,560 Spark, if I'm not mistaken. 82 00:08:28,820 --> 00:08:29,920 It's Carl Rose. 83 00:08:32,010 --> 00:08:34,169 If it's bothering you, just have him turn down the radio. 84 00:08:34,510 --> 00:08:37,270 Carl's playing that music on some kind of a keyboard. 85 00:08:39,409 --> 00:08:40,409 Oh, God. 86 00:08:41,370 --> 00:08:44,169 I had no idea Carl was a savant. 87 00:08:48,350 --> 00:08:49,450 Hello, Miss Rose. 88 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 Hi, Carl. 89 00:08:55,650 --> 00:08:57,350 Your music? It was lovely. 90 00:08:58,110 --> 00:09:00,470 Yeah. I thought it sucked eggs. 91 00:09:00,730 --> 00:09:01,890 That's not nice. Willie? 92 00:09:02,410 --> 00:09:03,450 Just jealous. 93 00:09:03,870 --> 00:09:04,970 I am not. 94 00:09:05,450 --> 00:09:07,470 Calm down. I am not. I am not. 95 00:09:07,850 --> 00:09:08,469 It's okay. 96 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 It's okay. 97 00:09:12,110 --> 00:09:13,270 Pretty ring. Is it new? 98 00:09:14,290 --> 00:09:15,310 It's for my fiance. 99 00:09:16,330 --> 00:09:17,710 I bet he's rich. 100 00:09:18,330 --> 00:09:20,550 Must have cost like five billion dollars. 101 00:09:20,930 --> 00:09:22,130 Are you getting married? 102 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 That's the rumor. 103 00:09:26,990 --> 00:09:28,950 Come on. Why don't we get started on our love? 104 00:09:56,520 --> 00:09:57,299 worked for Dr. 105 00:09:57,300 --> 00:09:58,840 Valerian. Valerian's dead. 106 00:09:59,420 --> 00:10:00,420 I know that. 107 00:10:00,780 --> 00:10:05,300 I'm William Talbot. I know that, too. What are you doing with those papers? 108 00:10:05,600 --> 00:10:07,040 I'm just taking what belongs to me. 109 00:10:08,100 --> 00:10:08,959 To you? 110 00:10:08,960 --> 00:10:10,480 What do you think paid for all this, huh? 111 00:10:11,320 --> 00:10:14,700 I poured close to half a million into the ratings of that lunatic. The least I 112 00:10:14,700 --> 00:10:16,080 can do is salvage the wreckage. 113 00:10:20,860 --> 00:10:22,060 Maybe you can help me, Carl. 114 00:10:23,460 --> 00:10:24,740 I just clean up. 115 00:10:28,490 --> 00:10:30,790 Your boss, he was working on an electronic device. 116 00:10:31,350 --> 00:10:33,470 A smaller version of this prototype here. 117 00:10:34,430 --> 00:10:38,290 Showed it to me once. Fit in a small case, maybe 20 inches wide. 118 00:10:39,170 --> 00:10:40,330 Just the janitor. 119 00:10:41,810 --> 00:10:42,810 Idiot. 120 00:10:44,030 --> 00:10:45,270 It's got to be here somewhere. 121 00:10:46,030 --> 00:10:47,310 It's all he ever talked about. 122 00:11:04,010 --> 00:11:05,530 You shouldn't be doing that. Here it is. 123 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Oh, yeah. 124 00:11:13,150 --> 00:11:15,170 Maybe this won't be a total loss after all. 125 00:11:16,410 --> 00:11:18,710 I'll send my people over for the rest of it. No. 126 00:11:19,430 --> 00:11:23,030 No. No. Get out of my way. No. Get out of my way. 127 00:11:23,890 --> 00:11:25,590 No. Damn it. No. 128 00:11:26,010 --> 00:11:27,590 Stop it. That's Dr. Valerian. 129 00:11:28,070 --> 00:11:29,070 Ross, help. 130 00:11:29,630 --> 00:11:30,629 I'm with help. 131 00:11:30,630 --> 00:11:31,509 I'm with help. 132 00:11:31,510 --> 00:11:32,510 You can't take that. 133 00:11:43,790 --> 00:11:48,850 I didn't... I didn't... I didn't mean... I didn't... 134 00:11:48,850 --> 00:11:51,750 It's okay. 135 00:11:52,510 --> 00:11:53,610 It's okay, Carl. 136 00:11:54,590 --> 00:11:55,610 Not your fault. 137 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 Not your fault. 138 00:13:13,070 --> 00:13:14,830 and I'd like to open up a trading account. 139 00:13:17,850 --> 00:13:21,010 Stocks, commodities, options mostly out of the money calls and puts. 140 00:13:21,970 --> 00:13:26,690 And I'll be funding those with municipal bearer bonds. $100 ,000 to start off 141 00:13:26,690 --> 00:13:31,470 with. Okay, I want to buy 500 contracts oscillator technology. 142 00:13:33,790 --> 00:13:35,470 Oscillator, that trades on CBOE, right? 143 00:13:36,230 --> 00:13:38,430 Exercise price of $60 expiring next month. 144 00:13:38,890 --> 00:13:41,070 I'll send my man by this afternoon with the bonds. 145 00:13:41,560 --> 00:13:42,680 Let's make some money, shall we? 146 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Okay. 147 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 You're not really reading that. 148 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 Uh -huh. 149 00:14:03,240 --> 00:14:04,159 Yeah, right. 150 00:14:04,160 --> 00:14:05,600 You don't have a brain in your head. 151 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 I am three. 152 00:14:13,200 --> 00:14:14,460 This just came for you in the mail. 153 00:14:27,900 --> 00:14:28,900 Is it porno? 154 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Hello, 155 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 Carl. 156 00:14:37,740 --> 00:14:42,400 If all's gone well, you'll be watching this with part of me inside you. 157 00:14:43,560 --> 00:14:46,420 I pray that I haven't saddled you with too great a responsibility. 158 00:14:47,300 --> 00:14:51,560 But if my theories were correct, we'll both have made history. 159 00:14:52,920 --> 00:14:56,660 When the time is right, we'll share our triumph with the world. 160 00:14:57,660 --> 00:15:04,400 I'm counting on you, Carl, to continue recording the progress of 161 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 our experiment. 162 00:15:06,500 --> 00:15:11,100 If I'm right, you took the video equipment home with you. 163 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 What do you know? 164 00:15:25,580 --> 00:15:27,180 Experiment log day three. 165 00:15:28,700 --> 00:15:33,200 It would be incredible enough only to document that the mine transport device 166 00:15:33,200 --> 00:15:34,540 has proven itself a success. 167 00:15:34,840 --> 00:15:40,560 But something has happened which makes the experiment all the more remarkable. 168 00:15:42,540 --> 00:15:49,180 I'm sorry, Dr. V, but I took on a new consciousness. I assimilate someone 169 00:15:50,020 --> 00:15:51,440 Somebody, somebody you know. 170 00:15:52,500 --> 00:15:54,260 William Talbot. 171 00:15:55,080 --> 00:15:58,340 Self -loving has never had a more literal meaning. Feeling so mutual. 172 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 That was him. 173 00:16:00,580 --> 00:16:01,580 You hadn't guessed. 174 00:16:02,580 --> 00:16:05,680 As you can see, it's not just his brain power I've absorbed. 175 00:16:06,320 --> 00:16:10,400 Talbot himself surfaces every so often. Same as with you, Dr. V. 176 00:16:12,430 --> 00:16:18,190 amazing thing is his brain was subsumed in a minute after his accidental 177 00:16:18,190 --> 00:16:24,330 accident my ass you just wanted to use your machine on me the ability of the 178 00:16:24,330 --> 00:16:29,130 device to transfer the mind's contents post -mortem in the in the few minutes 179 00:16:29,130 --> 00:16:35,410 that the the brain cells are still alive something that you had theorized but 180 00:16:35,410 --> 00:16:41,580 now we now we proved it now we proved it We're now three individuals living in a 181 00:16:41,580 --> 00:16:42,539 single body. 182 00:16:42,540 --> 00:16:48,540 We share knowledge, memories, both long and short term, and motor skills, and 183 00:16:48,540 --> 00:16:50,220 most of the time I'm in charge. 184 00:16:52,080 --> 00:16:53,260 Pretty neat, huh? 185 00:16:55,040 --> 00:16:59,460 This all falls well within the bounds of the experiment's predicted results. 186 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 Well done, Carl. 187 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Rest now. 188 00:17:17,000 --> 00:17:17,400 I 189 00:17:17,400 --> 00:17:28,079 feel 190 00:17:28,079 --> 00:17:29,080 you slipping away. 191 00:17:29,740 --> 00:17:30,860 Doc, where are you going? 192 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Hey, 193 00:17:32,460 --> 00:17:35,340 what do you say we hit the cast away for a drink, take in a strip show, and plan 194 00:17:35,340 --> 00:17:36,360 my next doc manipulation? 195 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 It's too perfect. 196 00:17:39,950 --> 00:17:42,910 I can break the law and hide out in the body of an imbecile. 197 00:17:44,030 --> 00:17:45,030 No! 198 00:17:45,490 --> 00:17:46,490 None of that. 199 00:17:47,730 --> 00:17:49,090 All I want is Rose. 200 00:17:50,990 --> 00:17:52,250 Carl loves Rose. 201 00:17:56,310 --> 00:17:57,310 Who's there? 202 00:17:58,530 --> 00:18:00,010 Carl is Detective Landers. 203 00:18:01,390 --> 00:18:02,790 Just a minute. 204 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 Uh... Detective. 205 00:18:14,020 --> 00:18:15,760 Yeah. A couple of questions have come up. 206 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Is it now a good time? 207 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 Yes. 208 00:18:24,540 --> 00:18:28,100 Does the name William Talbot mean anything to you? 209 00:18:29,480 --> 00:18:30,740 I heard something about it. 210 00:18:31,220 --> 00:18:33,380 It's a businessman they found in the trunk. 211 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 Oh. 212 00:18:35,940 --> 00:18:39,300 I read... I saw it on Channel 6 News. 213 00:18:40,320 --> 00:18:41,580 Live fire. 214 00:18:42,280 --> 00:18:45,440 All news, whatever you want. Yeah, that's right. Exactly. 215 00:18:45,760 --> 00:18:49,480 See, he died exactly the same way as Dr. Valerian did. 216 00:18:49,700 --> 00:18:52,160 Did the doctor know him? 217 00:18:52,680 --> 00:18:55,480 Not that much. 218 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Carl? 219 00:18:58,800 --> 00:19:03,520 We found this notebook in the alley outside the lab. 220 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Is this yours? 221 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Mine? 222 00:19:08,980 --> 00:19:10,840 Yeah. Are you kidding? 223 00:19:11,060 --> 00:19:12,060 No. 224 00:19:12,140 --> 00:19:13,140 It's not yours. 225 00:19:14,160 --> 00:19:17,420 Were there any kids there at the lab? Did you see anybody in the alley? Were 226 00:19:17,420 --> 00:19:18,900 there grandkids of the doctor? 227 00:19:19,200 --> 00:19:21,020 Maybe a neighborhood kid? 228 00:19:21,500 --> 00:19:24,840 A neighborhood kid. I always help him with his homework. 229 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 He's got it. 230 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 Neighborhood kids. 231 00:19:31,200 --> 00:19:32,540 Is there anything else you want to tell me, Carl? 232 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 No. 233 00:19:36,160 --> 00:19:39,300 If I have any more questions, I can come back right now. 234 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Yeah, yeah. 235 00:19:45,710 --> 00:19:46,710 Thank you. 236 00:19:47,530 --> 00:19:49,990 These emerald pendants are very popular. 237 00:19:50,830 --> 00:19:51,890 Roses like that. 238 00:19:52,570 --> 00:19:53,570 It's pretty. 239 00:19:54,870 --> 00:19:57,990 Can I ask what you were thinking of spending for this gift? 240 00:20:00,390 --> 00:20:01,390 Money. 241 00:20:28,880 --> 00:20:29,579 What are you doing here? 242 00:20:29,580 --> 00:20:31,020 I brought you some cool presents. 243 00:20:31,860 --> 00:20:33,200 No, you shouldn't do that. 244 00:20:33,740 --> 00:20:35,420 Did Louise tell you where I live? 245 00:20:35,700 --> 00:20:37,100 I looked in the office. 246 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 Aren't you going to open them? 247 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Oh, God. 248 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 Where'd you get this? 249 00:20:47,140 --> 00:20:49,240 I bought it. I got the earrings, too. 250 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 Real diamonds. 251 00:20:52,740 --> 00:20:54,000 You don't have the money for this. 252 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 Yes, I do. 253 00:20:55,760 --> 00:20:58,340 Oscillator technology just split two for one. I cashed out. 254 00:20:58,830 --> 00:21:01,370 Listen, Carl, I don't know who put you up to this, but you've got to take it 255 00:21:01,370 --> 00:21:02,370 back. 256 00:21:05,670 --> 00:21:09,370 But for you, Rose, I love you. 257 00:21:15,110 --> 00:21:16,110 I have a boyfriend. 258 00:21:16,930 --> 00:21:17,930 I'm going to get married. 259 00:21:18,630 --> 00:21:20,730 Besides what you felt for me, I didn't love. It's gratitude. 260 00:21:21,890 --> 00:21:22,890 Infatuation. 261 00:21:24,410 --> 00:21:26,070 I'm not good enough, right? 262 00:21:26,670 --> 00:21:28,250 No, that's not what this is about. 263 00:21:28,940 --> 00:21:33,380 Then you tell me what you want. I can be anything you want me to be. Okay, 264 00:21:33,460 --> 00:21:34,660 listen to me. I could change. 265 00:21:34,960 --> 00:21:37,740 I could be as good as he is. 266 00:21:38,180 --> 00:21:38,899 Stop it. 267 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 Stop it. 268 00:21:40,080 --> 00:21:43,140 I don't know where you got these things, but the last thing that I want is for 269 00:21:43,140 --> 00:21:45,600 you to get in trouble because of me. 270 00:21:46,940 --> 00:21:52,400 I can't live without you, Rose. I can't stop thinking about you. You need help. 271 00:21:53,400 --> 00:21:55,060 I'm going to get somebody to see you. 272 00:21:55,280 --> 00:21:56,380 It's not what you think. 273 00:21:56,830 --> 00:22:00,030 I do not have bipolar disorder. My serotonin levels are stable. 274 00:22:02,570 --> 00:22:05,490 Lauren, call Louise. I want you to go back to the Claymore house right now. 275 00:22:11,810 --> 00:22:12,850 I want to see you. 276 00:23:11,180 --> 00:23:13,060 Now, we're almost done. Just a few more questions. 277 00:23:13,560 --> 00:23:15,320 That's a very interesting construction, Carl. 278 00:23:16,620 --> 00:23:17,620 What's your calling? 279 00:23:19,100 --> 00:23:21,220 Two -methylhexahydroxy. 280 00:23:23,580 --> 00:23:24,720 Phone call for you, Carl. 281 00:23:25,140 --> 00:23:26,140 What is it? 282 00:23:26,240 --> 00:23:27,219 It's your broker. 283 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 Again. 284 00:23:29,900 --> 00:23:32,600 Thank you, Carl. That should be it for today. 285 00:23:39,240 --> 00:23:40,159 It's my broker. 286 00:23:40,160 --> 00:23:43,580 I'd like to check in on him in a few days. And in the meantime, I'll be 287 00:23:43,580 --> 00:23:47,200 to my colleagues and looking at the appropriate literature. 288 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 Thank you. 289 00:23:53,480 --> 00:23:57,360 Well, she wants us to keep a close eye on Carl. Let him know if anything 290 00:23:57,360 --> 00:24:00,720 dramatic happens. More dramatic than his reading level going from grade school 291 00:24:00,720 --> 00:24:01,880 to graduate school overnight? 292 00:24:02,660 --> 00:24:05,660 Or him showing up on my doorstep with thousands of dollars of jewelry? 293 00:24:06,120 --> 00:24:07,180 I didn't mention that. 294 00:24:10,100 --> 00:24:12,780 Louise. He has no family and no money. 295 00:24:13,260 --> 00:24:16,220 They had to be stolen. I don't think you can assume that. 296 00:24:16,640 --> 00:24:20,260 He's been getting calls from a broker. Maybe he's turned into a financial whiz, 297 00:24:20,260 --> 00:24:22,540 too. I like Carl as much as you do. 298 00:24:23,360 --> 00:24:27,500 But I gotta tell you, he's beginning to scare me. 299 00:24:28,420 --> 00:24:30,920 Experiment log, day five. 300 00:24:34,440 --> 00:24:36,340 I have to... 301 00:24:36,680 --> 00:24:38,040 Fight now to keep Dr. 302 00:24:38,880 --> 00:24:39,940 Valerian present. 303 00:24:44,860 --> 00:24:48,560 The migraine are continuing. 304 00:24:49,180 --> 00:24:51,860 Sometimes it feels like my head's going to explode. 305 00:24:54,520 --> 00:25:00,900 I find myself obsessed with learning everything I can about 306 00:25:00,900 --> 00:25:03,780 the man Rose is going to marry. 307 00:25:06,620 --> 00:25:08,140 Thomas Langley Russell. 308 00:25:09,180 --> 00:25:10,660 He's a prize -winning poet. 309 00:25:13,740 --> 00:25:16,580 I always wanted to write. 310 00:25:18,860 --> 00:25:23,600 Jealousy, the green -eyed monster, seems to be devouring me. 311 00:25:25,460 --> 00:25:30,460 What does she want? Slow down, Carl. What does she want? The words get me in 312 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 ears. 313 00:25:33,180 --> 00:25:34,300 Slow down, Carl. 314 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 Slow down. 315 00:25:36,870 --> 00:25:41,610 You love her, but you don't want to scare her away. Shut up, old man. It's 316 00:25:41,610 --> 00:25:43,890 your fault. I had Dr. 317 00:25:44,830 --> 00:25:50,070 Valerian begin this experiment, believing that I would be the perfect 318 00:25:50,070 --> 00:25:54,930 because portions of my brain are supposedly dormant. 319 00:25:55,850 --> 00:26:00,050 Now I wonder if it was ever vacant at all. 320 00:26:04,300 --> 00:26:07,100 Maybe I've inadvertently found the seat of conscience. 321 00:26:09,100 --> 00:26:10,220 Maybe even the soul. 322 00:26:13,220 --> 00:26:16,780 How else could I have sunk to such depth? 323 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 What of deep poet ruminations? 324 00:26:43,360 --> 00:26:47,440 You must know, I was thinking this. 325 00:26:48,820 --> 00:26:49,820 That's deep. 326 00:26:55,860 --> 00:26:57,980 Dirty mind is a terrible thing to waste. 327 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 How long has he been a boarder here? 328 00:27:33,720 --> 00:27:35,740 After his aunt died three years ago. 329 00:27:36,380 --> 00:27:37,860 He became a ward of the state. 330 00:27:38,220 --> 00:27:42,120 At first, he was institutionalized. Then they realized he was ready for a 331 00:27:42,120 --> 00:27:44,120 transitional facility, and he came here to Claymore House. 332 00:27:44,820 --> 00:27:45,820 Do you recognize this? 333 00:27:46,240 --> 00:27:48,480 Yes. It's Carl's workbook. 334 00:27:48,740 --> 00:27:50,680 Although, to tell you the truth, I think he's outgrowing. 335 00:27:50,900 --> 00:27:53,400 Do you think Carl is capable of taking care of himself? 336 00:27:53,660 --> 00:27:54,760 I know that's what he wants. 337 00:27:55,280 --> 00:27:57,980 He talks about moving soon, getting a place of his own. 338 00:27:58,180 --> 00:27:59,180 Can he afford that? 339 00:27:59,650 --> 00:28:01,930 Actually, Carl's doing really well for himself. 340 00:28:02,290 --> 00:28:03,910 Has his own stockbroker and everything. 341 00:28:04,470 --> 00:28:05,470 Really? Mm -hmm. 342 00:28:06,590 --> 00:28:07,590 He's onto us, Carl. 343 00:28:08,510 --> 00:28:11,250 This isn't working for me, because you're giving me the same information 344 00:28:11,250 --> 00:28:12,410 got yesterday. I need more than that. 345 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 No, this is not good. 346 00:28:14,070 --> 00:28:14,889 Hold on a second. 347 00:28:14,890 --> 00:28:17,690 The captain wants to know if we made any progress on the Valerian murders. 348 00:28:17,970 --> 00:28:19,810 Tell him we're working on it. We'll have something for him tomorrow. 349 00:28:20,050 --> 00:28:20,749 That's right. 350 00:28:20,750 --> 00:28:23,730 Lieutenant, phone call for you in line two. Guy says he's got information on 351 00:28:23,730 --> 00:28:24,730 Talbot thing. 352 00:28:25,110 --> 00:28:26,110 I gotta go. 353 00:28:26,690 --> 00:28:27,690 Landers. 354 00:29:10,700 --> 00:29:11,700 What do I do? 355 00:29:12,060 --> 00:29:13,060 What do I do? 356 00:29:15,480 --> 00:29:17,040 My father always said, know your enemy. 357 00:29:53,930 --> 00:29:59,210 The sound of breaking glass, jagged shards of memory, dissolving dreams in 358 00:29:59,210 --> 00:30:00,210 silence. 359 00:30:01,230 --> 00:30:05,730 Cascading into darkness, sprung like paper lanterns across the void. 360 00:30:06,350 --> 00:30:10,090 Gasping, spilling, hot breath from open mouth to open mouth. 361 00:30:10,750 --> 00:30:14,690 Sucre and warmth with the turning cries of last love, everlasting love. 362 00:30:15,610 --> 00:30:19,330 Sharp dominion of... Garbage! 363 00:30:19,650 --> 00:30:20,650 It's beautiful. 364 00:30:20,810 --> 00:30:23,920 How do you say that? How can you trust a critic who's buffing the artist? 365 00:30:36,240 --> 00:30:38,580 I am such a fool. 366 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Forgive me. 367 00:30:48,500 --> 00:30:50,380 You are so delicious. 368 00:30:52,270 --> 00:30:53,330 When are we going to make it official? 369 00:30:54,290 --> 00:30:55,470 How official do you want it? 370 00:30:56,470 --> 00:30:57,670 I'm serious, Tom. 371 00:31:03,950 --> 00:31:04,970 Book tour's next month. 372 00:31:08,930 --> 00:31:11,710 Soon as it's over. You mean it? Maybe the only thing I do mean. 373 00:31:13,110 --> 00:31:14,550 Why do I feel so worried? 374 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 Go back flying. 375 00:31:28,719 --> 00:31:30,040 Thank you. 376 00:31:59,820 --> 00:32:02,260 Crowded in here. Just let me think. 377 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 Notes, Carl. 378 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 Experiment. 379 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 Experiment log. 380 00:32:11,940 --> 00:32:12,940 Day eight. 381 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 Anxiety. 382 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 Overload. 383 00:32:18,460 --> 00:32:19,880 Third, assimilated brain. 384 00:32:20,300 --> 00:32:21,620 What does that make? Three and a half? 385 00:32:21,820 --> 00:32:25,680 You blew it big time. You killed a cop, you half -wit. You know what they do to 386 00:32:25,680 --> 00:32:26,339 cop killers? 387 00:32:26,340 --> 00:32:27,620 They're gonna get us all put away. 388 00:32:28,480 --> 00:32:29,660 Some of it should be put away. 389 00:32:30,280 --> 00:32:32,920 We're going to make the best of it, all right? We're alive right now, and that's 390 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 all that really matters. 391 00:32:34,060 --> 00:32:35,060 Survival, Carl. 392 00:32:35,300 --> 00:32:37,960 Problems come up, you deal with it. You don't know what the hell you're talking 393 00:32:37,960 --> 00:32:40,920 about. You're a liar, Carl. Don't listen to anything he says. 394 00:32:41,180 --> 00:32:44,160 I should have locked the both of you up. I want Rose to kiss me. Anyway, she 395 00:32:44,160 --> 00:32:44,879 kisses him. 396 00:32:44,880 --> 00:32:45,879 Forget Rose. 397 00:32:45,880 --> 00:32:46,940 She loves you enough, remember? 398 00:32:47,320 --> 00:32:49,500 Besides, women like that are a dime a dozen. 399 00:32:49,780 --> 00:32:53,740 Don't listen to him, Carl. I'd kill for a woman like that. You already did. 400 00:32:54,040 --> 00:32:57,940 Your life, your life. You took our lives, you pathetic piece of crap. 401 00:32:58,270 --> 00:32:59,850 Problem comes up. You deal with it. 402 00:33:00,310 --> 00:33:01,310 Experiment. 403 00:33:02,050 --> 00:33:04,630 That's bull who gives a damn. That's bull who gives a damn. 404 00:33:04,870 --> 00:33:07,110 Experiment. Just relax, Carl. 405 00:33:07,330 --> 00:33:10,610 Just relax one thought at a time. Just one thought at a time. Okay. Problem 406 00:33:10,610 --> 00:33:14,550 comes up. You deal with it. Problem comes up. You deal with it. What's the 407 00:33:14,550 --> 00:33:15,550 problem? 408 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 It's his. 409 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 It's poetry. 410 00:33:52,600 --> 00:33:57,080 It's his mind. 411 00:34:00,740 --> 00:34:02,160 Hello? Thomas Russell? 412 00:34:02,380 --> 00:34:05,720 Yeah? This is the police. Lieutenant Landers, there's been an accident. A 413 00:34:05,720 --> 00:34:07,120 named Rose Ciotti. She asked me to call you. 414 00:34:08,940 --> 00:34:10,080 Oh, my God. Is she all right? 415 00:34:10,520 --> 00:34:13,120 There's an ambulance on the way. She says you're not far. You should be able 416 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 be here. 417 00:34:17,550 --> 00:34:18,550 Tell her to hold on. 418 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 Forgive us all. 419 00:35:36,490 --> 00:35:41,390 A signal between seraphs, clumped in innocence, a whispered trail of glory, a 420 00:35:41,390 --> 00:35:46,150 violent pale blush careening through seven dawns, a single fearsome twilight, 421 00:35:46,210 --> 00:35:49,550 all of it speaking a single name, your name, Rose. 422 00:35:50,010 --> 00:35:51,050 Thomas, Thomas. 423 00:35:52,410 --> 00:35:56,070 Rising spires of fractured light lingering home. 424 00:35:56,450 --> 00:36:01,450 Water -colored fleeting reflections of a tender heart, a perfect heart. 425 00:36:02,110 --> 00:36:05,130 Your heart, Rose, with sadness. 426 00:36:06,640 --> 00:36:08,520 Prophet, the listless gatekeeper. 427 00:36:09,020 --> 00:36:12,120 Teeming raptures of heart and soul, unspoken vigils of desire. 428 00:36:12,400 --> 00:36:15,560 An icy hollow that cannot be filled for a perfect love. 429 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 Or a love rose. 430 00:36:20,180 --> 00:36:21,240 Bury me, my rose. 431 00:36:23,140 --> 00:36:24,580 Carl, this is crazy. 432 00:36:25,480 --> 00:36:26,600 What do you mean? 433 00:36:27,360 --> 00:36:28,580 You don't like my poem? 434 00:36:28,800 --> 00:36:30,860 This is not your poem. This is Thomas' poem. 435 00:36:31,400 --> 00:36:34,140 You don't understand. I wrote that. Stop it, Carl! 436 00:36:35,560 --> 00:36:36,600 I did write that. 437 00:36:36,820 --> 00:36:40,240 Do you think I know Thomas' writing? For God's sake, it's even in his 438 00:36:40,240 --> 00:36:43,560 handwriting. He left it for me. You found it. No, that's not what happened. 439 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 You have gone too far. 440 00:36:45,240 --> 00:36:49,640 If you ever come back here again, I am going to call the police. Forget it. I 441 00:36:49,640 --> 00:36:50,638 want you to go. 442 00:36:50,640 --> 00:36:51,840 And I want you to marry me. 443 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 I'm going to change. 444 00:36:53,620 --> 00:36:54,499 I'm going to change. 445 00:36:54,500 --> 00:36:59,540 You can't love me, Rose, if you would just take the time to find out. Find out 446 00:36:59,540 --> 00:37:01,140 what? To find out who we... 447 00:37:24,569 --> 00:37:25,569 Listen to me. 448 00:37:26,650 --> 00:37:28,150 I never meant to hurt you. 449 00:37:29,910 --> 00:37:31,290 I can forgive you for this. 450 00:37:31,650 --> 00:37:33,330 I can't help you if you let me. 451 00:37:53,480 --> 00:37:55,100 Rose is going to help me. Rose is going to help me. 452 00:37:55,620 --> 00:37:56,620 She can. 453 00:37:57,220 --> 00:37:59,120 She can love me. She can. 454 00:37:59,380 --> 00:38:00,520 Rose can love me. 455 00:38:00,800 --> 00:38:01,180 I'm 456 00:38:01,180 --> 00:38:10,360 being 457 00:38:10,360 --> 00:38:14,120 relentless. I'm being relentless. 458 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 I'm being relentless. 459 00:38:18,700 --> 00:38:19,760 I'm being relentless. Rosiotti. 460 00:38:20,320 --> 00:38:21,320 Yes. 461 00:38:21,640 --> 00:38:23,100 Police. Lieutenant. 462 00:38:24,770 --> 00:38:25,810 What is it? 463 00:38:26,250 --> 00:38:27,870 I'm afraid I've got some bad news. 464 00:38:31,550 --> 00:38:32,930 You heard her, Thomas. 465 00:38:34,170 --> 00:38:36,550 She said she was going to help me. 466 00:38:37,050 --> 00:38:39,890 Close the door. Dim the light. 467 00:38:40,310 --> 00:38:41,310 Stop whining. 468 00:38:41,890 --> 00:38:45,350 We don't need ropes. We don't need anybody. We have it all. Money, power, 469 00:38:45,550 --> 00:38:46,650 strength, and numbers. 470 00:38:46,970 --> 00:38:50,990 One day at a time. Take it easy, Carl. Focus. 471 00:38:51,650 --> 00:38:52,650 Focus. 472 00:38:53,240 --> 00:38:55,080 She can't love you, Carl. 473 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 Destroy the machine. 474 00:38:56,580 --> 00:38:58,240 It was never intended for this. 475 00:38:58,440 --> 00:38:59,439 Save yourself. 476 00:38:59,440 --> 00:39:02,380 Life is a gift. It's a precious gift. 477 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 It's a curse. 478 00:39:04,520 --> 00:39:06,320 Dark. Dark. 479 00:39:07,160 --> 00:39:11,800 Comfortless. Smothering eternal night. A smothering eternal night. 480 00:39:12,120 --> 00:39:13,400 She's dimmed the light. 481 00:39:14,080 --> 00:39:15,080 Closed the door. 482 00:39:15,340 --> 00:39:16,980 And dimmed the light. 483 00:39:17,560 --> 00:39:19,320 She's closed the door. 484 00:39:26,830 --> 00:39:29,090 I'm sorry, ma 'am. He's been dead at least 12 hours. 485 00:39:30,430 --> 00:39:33,370 The coroner thinks he might have hit the embattment on the way down. 486 00:39:34,410 --> 00:39:35,470 He jumped. 487 00:39:37,470 --> 00:39:38,710 That's what we're going on. 488 00:39:39,610 --> 00:39:41,990 His body was only 100 yards from the bridge. 489 00:39:43,110 --> 00:39:44,490 God, Thomas. 490 00:39:45,990 --> 00:39:47,290 Thomas. No. 491 00:39:57,380 --> 00:39:59,320 I don't want to die. 492 00:39:59,680 --> 00:40:03,160 I can work it out. I can work it out. 493 00:40:03,560 --> 00:40:06,820 It's always... No. 494 00:40:08,980 --> 00:40:09,980 Please. 495 00:40:10,720 --> 00:40:12,720 Please. Please. 496 00:40:13,420 --> 00:40:14,420 Please. 497 00:40:16,860 --> 00:40:18,720 I really flattered myself. 498 00:40:20,140 --> 00:40:22,260 I thought I could save him. 499 00:40:23,200 --> 00:40:26,160 I thought marriage would turn everything around. 500 00:40:26,830 --> 00:40:27,970 I want to live. 501 00:40:28,750 --> 00:40:30,310 I want to live. 502 00:40:30,890 --> 00:40:32,590 We've been good in something like this before. 503 00:40:33,090 --> 00:40:35,070 Didn't you see the scars on his wrist? 504 00:40:35,290 --> 00:40:35,988 Do it, Carl. 505 00:40:35,990 --> 00:40:37,530 He attempted suicide before. 506 00:40:37,750 --> 00:40:38,830 Three times. 507 00:40:39,470 --> 00:40:40,910 In the last year alone. 508 00:40:41,270 --> 00:40:42,510 Goodbye, my love. 509 00:40:45,270 --> 00:40:50,070 How easily we scorn what fate has dealt us and dream of what it has not. 510 00:40:50,490 --> 00:40:54,430 Before we cast aside our lots, it would be wise to remember. 511 00:40:55,040 --> 00:40:58,200 that dreams have a way of turning into nightmares. 37335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.