Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,270
Thank you.
2
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Look at that.
3
00:00:54,220 --> 00:00:55,220
I'll kill you.
4
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Farrah.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,980
Farrah. Are you all right?
6
00:01:02,340 --> 00:01:04,000
Why did you leave me in there so long?
7
00:01:04,540 --> 00:01:07,000
I know that it's hard to believe, but
it's only been a few seconds.
8
00:01:11,180 --> 00:01:12,180
No.
9
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
No, it's so real.
10
00:01:17,180 --> 00:01:19,920
For all perceptible intents and
purposes, it was real.
11
00:01:20,360 --> 00:01:24,460
And Varian, Mr. and Madam Senators,
provides the future of our penal system.
12
00:01:32,820 --> 00:01:36,900
There is nothing wrong with your
television.
13
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Do not attempt to adjust the picture.
14
00:01:40,160 --> 00:01:42,580
We are now controlling the transmission.
15
00:01:42,940 --> 00:01:46,460
We control the horizontal and the
vertical.
16
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
We can mute you with a thousand
channels.
17
00:01:50,170 --> 00:01:55,530
or expand one single image to crystal
clarity and beyond.
18
00:01:56,050 --> 00:02:01,210
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
19
00:02:01,610 --> 00:02:07,510
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
20
00:02:18,960 --> 00:02:24,380
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
21
00:02:24,380 --> 00:02:28,060
inner mind to the outer limits.
22
00:02:32,980 --> 00:02:36,760
Crime and punishment. An age -old
dilemma.
23
00:02:37,240 --> 00:02:43,460
Man has long sought a solution to
society's ills. But at what point does
24
00:02:43,460 --> 00:02:46,040
punishment itself become a crime?
25
00:02:46,430 --> 00:02:50,030
That is why Senator Walston was able to
ride in tandem with the subject, but
26
00:02:50,030 --> 00:02:51,710
only up to 17 seconds.
27
00:02:51,930 --> 00:02:54,530
But it felt so much longer. Exactly.
28
00:02:55,430 --> 00:02:59,650
The subject's only been in his program
for a few hours, but in his mind, he's
29
00:02:59,650 --> 00:03:02,070
serving the 25th year of his life
sentence.
30
00:03:03,610 --> 00:03:07,050
SVR adjusts the brain's cognitive sense
of time.
31
00:03:07,350 --> 00:03:11,990
The total effect allows the subject to
experience many years within a single
32
00:03:11,990 --> 00:03:12,990
hour.
33
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
And...
34
00:03:14,990 --> 00:03:19,150
What if Senator Walson had ridden in
tandem longer than 17 seconds? I mean,
35
00:03:19,150 --> 00:03:22,450
hardly seems like enough time. The
computer simulation would have adapted
36
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
brain's neural net.
37
00:03:24,170 --> 00:03:26,410
She would have had to stay for the rest
of the subject's run.
38
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
A life sentence?
39
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Yes.
40
00:03:30,510 --> 00:03:34,050
You have to understand that because of
the time compression experienced by the
41
00:03:34,050 --> 00:03:38,210
person riding in tandem, 17 seconds
represents a much, much longer period of
42
00:03:38,210 --> 00:03:40,930
time. More than enough time to disengage
from the program.
43
00:03:41,510 --> 00:03:42,510
Uh -huh.
44
00:03:43,050 --> 00:03:46,740
So... For the prisoner, there really is
no hope of parole.
45
00:03:47,200 --> 00:03:49,620
Yes, but consider the alternative.
46
00:03:50,140 --> 00:03:53,300
Compared to what convicts encounter in
today's correctional facilities, with
47
00:03:53,300 --> 00:03:57,060
new, tougher crime laws going into
effect, with diminished appeal and
48
00:03:57,060 --> 00:04:01,320
options, our prisons are becoming
increasingly overcrowded, inhumane,
49
00:04:01,320 --> 00:04:02,860
bereft of any reformational value.
50
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Bereft?
51
00:04:05,240 --> 00:04:07,980
There have been some advances during my
watch, Doctor.
52
00:04:08,920 --> 00:04:10,820
Holographic psychology, copy nutrition.
53
00:04:11,480 --> 00:04:14,700
The bill for the electro -stim security
system I introduced in Congress last
54
00:04:14,700 --> 00:04:18,680
year? Well, shocking prisoners into
submission hardly constitute the step
55
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
forward, Senator.
56
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
Is that so?
57
00:04:23,200 --> 00:04:26,660
By which I mean of my sensory bypass
rehabilitation program.
58
00:04:27,160 --> 00:04:30,820
Incorporates both penalty and reform
conditioning for a fraction of your
59
00:04:30,820 --> 00:04:31,820
prison budget.
60
00:04:31,940 --> 00:04:36,020
Billions less. Senator, you must
consider, while these people are paying
61
00:04:36,020 --> 00:04:39,060
debt to society, society is falling
further into debt.
62
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
With SBR.
63
00:04:41,340 --> 00:04:44,920
Repeat offenders of violent crimes will
become virtually non -existent.
64
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
If you'll excuse me, the program's
complete.
65
00:04:52,120 --> 00:04:54,040
Please keep a good distance from the
subject.
66
00:05:02,180 --> 00:05:03,700
Cool down. Take several seconds.
67
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Cool down.
68
00:05:05,460 --> 00:05:07,380
As with entry, exit. Take several
seconds.
69
00:05:08,970 --> 00:05:10,770
Brain sensory perception to return to
normal.
70
00:05:29,930 --> 00:05:34,050
When the subject realizes that he's been
given a second chance, that his whole
71
00:05:34,050 --> 00:05:37,170
life is in front of him, the mode of
outbursts often fall.
72
00:05:51,699 --> 00:05:52,900
My God.
73
00:05:53,720 --> 00:05:55,280
What happens to him now?
74
00:05:55,580 --> 00:05:57,600
He'll be remanded to a halfway house for
observation.
75
00:05:58,160 --> 00:06:03,060
But we have a 95 % success rate for
rehabilitation covering a group of
76
00:06:03,060 --> 00:06:04,100
of 200.
77
00:06:05,840 --> 00:06:10,430
Eventually, that man, You'll re -enter
society as a productive, tax -paying
78
00:06:10,430 --> 00:06:11,430
citizen.
79
00:06:11,570 --> 00:06:13,770
He is a new man.
80
00:06:17,850 --> 00:06:18,850
They seem impressed.
81
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
What do you think?
82
00:06:20,550 --> 00:06:22,670
Well, Senator Meade is a hard sell.
83
00:06:23,670 --> 00:06:29,330
But I heard them talking about SBR going
online nationally as early as next
84
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
year.
85
00:06:31,190 --> 00:06:34,010
Well, why wouldn't they back up?
86
00:06:35,260 --> 00:06:38,120
pilot programs achieved too high a
success rate even for Senator Meade to
87
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
ignore.
88
00:06:42,480 --> 00:06:43,520
I think I did it.
89
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Congratulations.
90
00:06:46,940 --> 00:06:49,760
I mean, we did it.
91
00:06:50,220 --> 00:06:51,780
No, no, no. It was your vision.
92
00:06:52,400 --> 00:06:56,340
Yeah, at the start, but you've been a
big part of this.
93
00:06:56,640 --> 00:07:01,360
In fact, Dana, without you... Ah!
94
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
There you are.
95
00:07:04,560 --> 00:07:05,580
There they have it, Jack.
96
00:07:06,040 --> 00:07:09,040
Dr. Ellen, I'd like to hear more about
this project, from your perspective.
97
00:07:10,540 --> 00:07:13,660
Oh, um, I think that Dr. Henson is
better qualified.
98
00:07:14,300 --> 00:07:16,380
Oh, you two are a team, aren't you?
99
00:07:16,880 --> 00:07:18,800
Please, the next subject's being brought
in.
100
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
I didn't do it!
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,560
I said let me go!
102
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
Does this happen often?
103
00:07:32,010 --> 00:07:34,550
This particular subject doesn't fit our
usual profile.
104
00:07:34,770 --> 00:07:35,770
I'm innocent.
105
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Please.
106
00:07:38,170 --> 00:07:42,890
Please. Let me go. Mostly we have repeat
offenders, hardened criminals.
107
00:07:43,250 --> 00:07:45,090
Really, we see a great deal of bravado
in here.
108
00:07:45,570 --> 00:07:46,590
Not this time.
109
00:07:47,570 --> 00:07:49,870
Well, in a few hours, he'll be a new
man.
110
00:07:50,970 --> 00:07:53,290
Jack? Are you sure we should proceed
with the subject?
111
00:07:53,970 --> 00:07:54,970
Excuse me?
112
00:07:55,030 --> 00:07:58,270
His anxiety is going to put his vital
signs outside the point. He'll be calm
113
00:07:58,270 --> 00:07:59,270
a moment. Begin sentence.
114
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
Do anything wrong.
115
00:08:04,880 --> 00:08:08,060
Will he be put in the same prison as the
last convict?
116
00:08:09,020 --> 00:08:13,720
The computer creates each individual
experience from the subject's own mind.
117
00:08:14,640 --> 00:08:16,400
No. No.
118
00:08:18,560 --> 00:08:22,160
It assesses what stimuli will be the
most effective and then builds those
119
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
various situations.
120
00:08:23,220 --> 00:08:24,480
Sort of a custom fit.
121
00:08:37,609 --> 00:08:38,609
Doctor.
122
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
What is that?
123
00:08:41,690 --> 00:08:42,950
That is the subject's heart rate.
124
00:08:45,570 --> 00:08:49,030
He's all over the place. We're going to
stabilize him in a minute. Stimulate the
125
00:08:49,030 --> 00:08:51,470
adrenal medulla. I want a 50 % increase
in epinephrine rate.
126
00:08:52,070 --> 00:08:53,410
He's still 70 over 50.
127
00:08:53,850 --> 00:08:56,170
Prompt the hypothalamus to stabilize
arterial blood pressure.
128
00:08:57,190 --> 00:08:58,850
He is dying, Doctor.
129
00:09:00,110 --> 00:09:02,210
What are you doing? Get him out of
there.
130
00:09:05,430 --> 00:09:06,430
I can't.
131
00:09:08,970 --> 00:09:09,970
He's going to die anyway.
132
00:09:10,070 --> 00:09:13,490
Turn the power off. He's been in more
than 17 seconds. The program is running
133
00:09:13,490 --> 00:09:16,570
now. How could you not have a
contingency for this? This has never
134
00:09:16,570 --> 00:09:17,570
before.
135
00:09:18,530 --> 00:09:19,389
Unless... Why?
136
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
He claimed he was innocent.
137
00:09:21,630 --> 00:09:24,130
Well, what happens if an innocent man is
put in that thing?
138
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
I don't know.
139
00:09:25,490 --> 00:09:28,630
The level's stabilized at all. No, the
same, Jack. We have to do something.
140
00:09:28,990 --> 00:09:31,210
Have you just endangered an innocent
young man's life, Vincent?
141
00:09:32,410 --> 00:09:35,950
The program assumes guilt. All my work
has been based on that assumption. Jack,
142
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
we're losing him!
143
00:09:41,170 --> 00:09:42,190
Open my death button.
144
00:09:45,530 --> 00:09:48,750
What are you doing?
145
00:09:48,970 --> 00:09:49,749
I'm going in.
146
00:09:49,750 --> 00:09:50,589
To do what?
147
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
To bring him out.
148
00:09:52,330 --> 00:09:53,650
Once I'm in, there'll be plenty of time.
149
00:09:54,250 --> 00:09:56,630
Jack, if you can't bring him out... I
will.
150
00:09:59,730 --> 00:10:03,130
I'm going to ride in tandem with Mr.
Isaacs and try to talk him back into an
151
00:10:03,130 --> 00:10:04,990
awareness of being in a simulated
reality.
152
00:10:05,210 --> 00:10:07,830
Then it might be possible to bring him
off the machine without damage.
153
00:10:09,920 --> 00:10:11,020
Jack, I'm sure.
154
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I'll be right back.
155
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Doctor.
156
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Good luck.
157
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Okay.
158
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
Ready.
159
00:10:41,230 --> 00:10:43,810
will become operating in six seconds.
160
00:10:45,570 --> 00:10:46,570
Cory,
161
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
can you hear me?
162
00:10:48,450 --> 00:10:49,470
You have to listen.
163
00:10:49,770 --> 00:10:51,150
This isn't really happening.
164
00:10:51,430 --> 00:10:54,150
You're not in prison. This wound hasn't
happened.
165
00:10:55,410 --> 00:10:58,850
You're sitting in a laboratory in a
sensory bypass program.
166
00:10:59,110 --> 00:11:00,970
Remember? You were brought in.
167
00:11:01,390 --> 00:11:02,470
You said you were innocent.
168
00:11:03,250 --> 00:11:05,290
I do it up. I believe you.
169
00:11:05,530 --> 00:11:09,610
All you have to do is remember where you
are. This isn't reality.
170
00:11:10,220 --> 00:11:12,900
Just remember, you're sitting... Get
away from him.
171
00:11:13,340 --> 00:11:17,480
He isn't real. The knife wound isn't
real. I only have... Get the hell away
172
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
him!
173
00:11:18,800 --> 00:11:20,860
Just take my hand. Remember.
174
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
See?
175
00:11:27,340 --> 00:11:29,280
That happened because I know he isn't
real.
176
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
Listen... No.
177
00:11:30,780 --> 00:11:32,440
You and I are not here.
178
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Take my hand.
179
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
Take it.
180
00:11:35,740 --> 00:11:37,300
Show me you know this isn't real.
181
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Three seconds is fair.
182
00:11:59,340 --> 00:12:00,540
Dr. Hanson, over here.
183
00:12:02,280 --> 00:12:05,940
Quickly. I need an ambulance to the
research center at Western March Street.
184
00:12:06,000 --> 00:12:07,760
Hurry. I can't feel anything.
185
00:12:07,980 --> 00:12:11,400
I think he's... I think he's... I'll
give CPR.
186
00:12:13,600 --> 00:12:15,720
Two, three, four, five.
187
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Three. Four.
188
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
It's not possible.
189
00:12:33,090 --> 00:12:34,170
He was all right.
190
00:12:35,330 --> 00:12:39,950
He took a couple of steps and then he
just... collapsed.
191
00:12:41,570 --> 00:12:42,570
Couldn't save him.
192
00:12:46,690 --> 00:12:47,690
But I had him.
193
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
So he's dead.
194
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Dana.
195
00:13:32,500 --> 00:13:33,880
Dana, I did everything I could.
196
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
I know.
197
00:13:38,340 --> 00:13:41,540
I was just thinking how this morning we
were on top of the world.
198
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
Now.
199
00:13:45,800 --> 00:13:48,120
There is no way we could have
anticipated this.
200
00:13:48,980 --> 00:13:49,839
Researching it.
201
00:13:49,840 --> 00:13:51,240
It would have been a waste of resources.
202
00:13:53,780 --> 00:13:54,780
A waste?
203
00:13:56,420 --> 00:13:58,660
Jack, a man died.
204
00:13:59,980 --> 00:14:01,460
Don't you feel the least bit
responsible?
205
00:14:05,900 --> 00:14:07,960
SBR was developed for convicted
criminals.
206
00:14:11,220 --> 00:14:12,500
Jack, you should have seen it.
207
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
What did you say?
208
00:14:15,560 --> 00:14:17,540
You should have accounted for the
possibility.
209
00:14:17,920 --> 00:14:21,200
Of innocence? That is the court's
responsibility, not mine. Courts make
210
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
mistakes, Jack. They're human, like you.
211
00:14:23,400 --> 00:14:24,460
Like your subjects.
212
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
Ah.
213
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
See? They're my subjects now.
214
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
Projects are all mine again.
215
00:14:32,820 --> 00:14:37,200
I know in my heart that the potential
danger to an innocent person never
216
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
my mind.
217
00:14:38,460 --> 00:14:39,520
Did it cross yours?
218
00:14:40,900 --> 00:14:42,340
Are you questioning my ethics?
219
00:14:42,880 --> 00:14:44,840
If it was an honest mistake, no.
220
00:14:45,900 --> 00:14:47,600
You think I knew this could happen?
221
00:14:48,120 --> 00:14:51,080
Dana, you've been right beside me from
the beginning.
222
00:14:51,960 --> 00:14:57,000
You've seen violent felons changed into
functioning human beings. You've seen it
223
00:14:57,000 --> 00:14:58,100
countless times.
224
00:14:58,920 --> 00:15:01,860
How can you, of all people, raise a
question of ethics?
225
00:15:17,160 --> 00:15:21,240
SBR will be hailed as one of the great
humanitarian breakthroughs of this
226
00:15:21,240 --> 00:15:22,400
century. Someday.
227
00:15:22,980 --> 00:15:26,440
I guess my name will be the only one on
the Nobel Prize after all. Jack Henson?
228
00:15:26,580 --> 00:15:29,680
Yes. What? You're under arrest for the
murder of Corey Isaac. What? You have
229
00:15:29,680 --> 00:15:32,420
right to remain silent. Anything you
say... What is going on? ...will be used
230
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
against you. Dana! Dana!
231
00:15:35,020 --> 00:15:36,020
I'll call your lawyer!
232
00:15:36,840 --> 00:15:43,360
Jack Henson, you are charged with
manslaughter and
233
00:15:43,360 --> 00:15:46,060
reckless endangerment of one Corey
Isaac.
234
00:15:46,990 --> 00:15:47,990
How do you plead?
235
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
Not guilty.
236
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
Ms. Hall?
237
00:15:52,970 --> 00:15:57,930
Your Honor, I intend to prove that Dr.
Jack Henson knowingly endangered the
238
00:15:57,930 --> 00:16:01,930
of an innocent man and indeed caused his
death for the purposes of self
239
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
-aggrandizement.
240
00:16:03,930 --> 00:16:05,570
They say it had only been an hour.
241
00:16:06,330 --> 00:16:08,050
That's the longest hour I ever knew.
242
00:16:08,570 --> 00:16:10,450
And what has your life been like since
then?
243
00:16:10,750 --> 00:16:11,930
I can't sleep no more.
244
00:16:12,310 --> 00:16:14,530
Sometimes I still wake for days and
days.
245
00:16:14,790 --> 00:16:15,830
I can't work.
246
00:16:18,280 --> 00:16:21,040
But without Dr. Henson, you'd be in
prison right now.
247
00:16:21,500 --> 00:16:23,500
Wouldn't you have rather had SBR?
248
00:16:24,160 --> 00:16:25,260
I'd rather be dead.
249
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
I'm sorry, could you repeat that,
please?
250
00:16:32,360 --> 00:16:34,100
I said I'd rather be dead.
251
00:16:39,740 --> 00:16:44,060
Dr. Henson was driven, but that was one
of the things that I admired about him.
252
00:16:44,320 --> 00:16:45,319
Driven to what?
253
00:16:45,320 --> 00:16:47,160
What was he after, in your opinion?
254
00:16:48,960 --> 00:16:50,040
Success of the project.
255
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
To what end?
256
00:16:54,420 --> 00:16:58,820
Um... He wanted a Nobel Prize.
257
00:17:02,260 --> 00:17:06,280
Did you, in fact, warn him not to
perform the procedure with Corey Isaacs?
258
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
Yes, I did.
259
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
And what did he say?
260
00:17:13,780 --> 00:17:17,160
He suggested that there was nothing to
worry about.
261
00:17:20,109 --> 00:17:22,069
That Corey Isaacs would soon be a new
man.
262
00:17:23,210 --> 00:17:24,390
But he was wrong.
263
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
Yes.
264
00:17:36,370 --> 00:17:41,690
Were you or were you not aware of the
potential danger of putting an innocent
265
00:17:41,690 --> 00:17:43,310
person through the simulation?
266
00:17:43,590 --> 00:17:48,180
As I have told you, my concern was with
the penal system, not... With the
267
00:17:48,180 --> 00:17:49,860
judicial... Answer the question, Doctor.
268
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Yes.
269
00:17:52,720 --> 00:17:55,180
The thought crossed my mind. All right,
there.
270
00:17:55,420 --> 00:17:56,580
I admit that much.
271
00:17:58,000 --> 00:18:01,440
But not the repercussions. I had no idea
what would happen.
272
00:18:02,180 --> 00:18:05,600
All I knew was that it was an unexplored
aspect of the research.
273
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
Yet you proceeded.
274
00:18:07,960 --> 00:18:11,720
Look, it's not that difficult to
comprehend.
275
00:18:12,580 --> 00:18:16,640
SBR is the answer to our society's
problems. It is...
276
00:18:17,300 --> 00:18:20,860
Revolutionary. And sometimes in a
revolution, you lose lives.
277
00:18:21,320 --> 00:18:24,300
Do you have any idea how many lives we
are losing in our prisons today?
278
00:18:25,540 --> 00:18:30,420
There was an accident. One accident
compared to all the good it can do.
279
00:18:33,200 --> 00:18:38,360
Anybody can see I didn't murder Corey
Isaacs. It was a mistake.
280
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
And if it weren't for an error in the
court's judgment, it never would have
281
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
happened.
282
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
It's not my fault.
283
00:18:55,560 --> 00:19:00,000
Dr. Henson, before I read the jury's
verdict, do you have anything further to
284
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
add in your defense?
285
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
No, Your Honor.
286
00:19:03,220 --> 00:19:05,180
Well, Dr.
287
00:19:05,400 --> 00:19:07,280
Jack Henson, I find you guilty as
charged.
288
00:19:09,980 --> 00:19:15,020
Justice, Dr. Henson, I'd be better
served if I could sentence you to your
289
00:19:15,020 --> 00:19:17,560
machine. 20 years is all the law will
allow.
290
00:19:18,980 --> 00:19:21,300
So be it. There's no possibility of
parole.
291
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Dismissed.
292
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
You have to appeal.
293
00:19:30,160 --> 00:19:31,640
This isn't right. You have to appeal.
294
00:19:32,360 --> 00:19:35,180
Senator. Not right. Are you coming to
the press conference?
295
00:19:35,920 --> 00:19:39,000
No. You took a right on that thing. You
can tell them what it was like.
296
00:19:39,620 --> 00:19:42,300
You can also tell them that Dr. Elwin
and I are heading down to that torture
297
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
chamber right now.
298
00:19:43,840 --> 00:19:44,940
Dismantle every laugh.
299
00:19:46,280 --> 00:19:48,180
Dana, no. Don't let them... Dana?
300
00:19:50,280 --> 00:19:54,220
Dana! Help me! Please! Dana! You've got
to help him!
301
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
Dana!
302
00:20:07,640 --> 00:20:13,080
Please place personal items in the bin,
including all clothing, accessories,
303
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
currency.
304
00:20:15,100 --> 00:20:16,920
Retain visual or hearing.
305
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Thank you.
306
00:20:21,760 --> 00:20:24,260
Please continue to station four.
307
00:20:26,040 --> 00:20:31,040
Do not venture beyond the blue line on
the floor, or you will be reanalyzed.
308
00:20:43,690 --> 00:20:47,070
Please continue to cell 1, 4, 6, 5.
309
00:21:16,170 --> 00:21:19,210
One, four, six, five, three.
310
00:21:28,390 --> 00:21:35,390
Please, don't do this.
311
00:21:35,650 --> 00:21:36,650
Shut up!
312
00:21:37,950 --> 00:21:40,890
I hear you like to torture cons.
313
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
You wanna try again?
314
00:21:48,980 --> 00:21:50,460
Come on, pick up.
315
00:21:54,940 --> 00:21:57,500
I've been hearing about your little
experiments for a while now.
316
00:21:58,260 --> 00:22:01,380
I know people that got friends who did
tie them in your chair and they got sent
317
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
back here.
318
00:22:03,140 --> 00:22:07,460
And I gotta tell you, you ain't gonna be
too popular around here.
319
00:22:08,100 --> 00:22:09,440
It's not what you think. Stop!
320
00:22:21,770 --> 00:22:24,450
I hope you're in for a long time because
I'm not finished with you yet, Doug.
321
00:23:20,490 --> 00:23:21,490
to save him?
322
00:23:22,770 --> 00:23:24,170
Don't sleep, handsome.
323
00:23:25,190 --> 00:23:27,330
Don't ever open your eyes.
324
00:23:29,050 --> 00:23:30,630
Because I'll be there waiting.
325
00:23:34,810 --> 00:23:39,050
Please follow
326
00:23:39,050 --> 00:23:48,190
the
327
00:23:48,190 --> 00:23:49,190
walkway.
328
00:24:35,440 --> 00:24:37,420
For a portion, please press 1.
329
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
We're sorry.
330
00:24:39,300 --> 00:24:44,620
Court number 1 is empty. For an
alternative, please press 3.
331
00:24:46,420 --> 00:24:47,740
For seconds helping.
332
00:25:32,080 --> 00:25:33,980
of cardiovascular exercise available.
333
00:25:34,280 --> 00:25:36,360
Please stand on the treadmill.
334
00:25:40,420 --> 00:25:41,420
Calculating.
335
00:25:44,240 --> 00:25:50,240
Maximum heart rate for your age and size
is 195 beats per minute. Optimal
336
00:25:50,240 --> 00:25:52,740
training zone is 166.
337
00:25:53,640 --> 00:25:55,180
166? No. No.
338
00:25:56,440 --> 00:25:57,460
That's too fast.
339
00:25:59,210 --> 00:26:01,630
Cigarette smoking diminishes lung
capacity.
340
00:26:02,070 --> 00:26:03,290
Refrain from smoking.
341
00:26:03,510 --> 00:26:07,190
Do not allow fingers to cross the
midline of your body.
342
00:26:07,450 --> 00:26:10,670
Keep your arms at a 94 degree angle.
343
00:26:11,410 --> 00:26:12,710
No, this is too fast.
344
00:26:14,330 --> 00:26:15,570
Could you slow this down?
345
00:26:16,310 --> 00:26:18,010
This is too fast. Stop!
346
00:26:18,290 --> 00:26:22,290
To prevent injury, make sure your heel
strength is not below your center of
347
00:26:22,290 --> 00:26:23,290
gravity.
348
00:27:02,990 --> 00:27:03,990
Dr. Henson.
349
00:27:04,210 --> 00:27:05,210
Dr. Henson.
350
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Well,
351
00:27:11,550 --> 00:27:12,550
how are you adjusting?
352
00:27:14,510 --> 00:27:15,510
Adjusting?
353
00:27:16,490 --> 00:27:18,170
The prison system is a joke.
354
00:27:18,890 --> 00:27:20,050
There's no reform here.
355
00:27:20,810 --> 00:27:24,990
I've only managed to retrieve about half
of my meals.
356
00:27:25,670 --> 00:27:29,810
I know. They malfunction more often than
they work. It's all these cutbacks. I
357
00:27:29,810 --> 00:27:30,930
don't know how much more they can cut.
358
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
To whom do I complain?
359
00:27:33,640 --> 00:27:36,840
You're the first person I've seen who
actually talks to me. I'll see the
360
00:27:36,840 --> 00:27:39,040
machines are looked at. You have to eat.
It's ridiculous.
361
00:27:40,420 --> 00:27:41,420
Thank you.
362
00:27:42,900 --> 00:27:47,560
Would you also alert someone to the fact
that the man in the cell next to me is
363
00:27:47,560 --> 00:27:49,120
the brother of Corey Isaacs?
364
00:27:49,820 --> 00:27:51,180
He intends to kill me.
365
00:27:51,620 --> 00:27:52,820
The brother of your victim?
366
00:27:53,840 --> 00:27:57,060
Not my victim. I didn't kill anyone. But
this man thinks that I did.
367
00:27:57,920 --> 00:28:00,300
We don't have Corey Isaacs' brother in
here.
368
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
What do you mean?
369
00:28:03,600 --> 00:28:07,160
I handle all the prisoners on your
block, and he's not here.
370
00:28:07,760 --> 00:28:08,760
Oh.
371
00:28:09,320 --> 00:28:14,620
I don't know who he is, but every night
since I've arrived here, he's kept me
372
00:28:14,620 --> 00:28:15,620
awake.
373
00:28:15,700 --> 00:28:16,760
You just hear his voice?
374
00:28:17,260 --> 00:28:20,780
Yes, but he's very real, believe me. Oh,
I believe he's real to you.
375
00:28:21,840 --> 00:28:22,940
No, you don't understand.
376
00:28:23,580 --> 00:28:27,620
I hear that you need me to understand,
but a boy is dead.
377
00:28:28,560 --> 00:28:29,840
How do you feel about that?
378
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Feel?
379
00:28:32,720 --> 00:28:35,340
Terrible. It was a terrible accident.
380
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
I see.
381
00:28:37,480 --> 00:28:38,720
What do you mean, I see?
382
00:28:39,180 --> 00:28:40,400
What do you think I mean?
383
00:28:41,140 --> 00:28:42,580
I think you're not listening.
384
00:28:43,120 --> 00:28:44,360
What would you like me to hear?
385
00:28:44,780 --> 00:28:46,500
That I shouldn't be here.
386
00:28:47,120 --> 00:28:52,020
It may take some time, but the first
step toward change is to account for
387
00:28:52,020 --> 00:28:57,360
actions. I told you. To face one's inner
demon. I didn't do it.
388
00:29:31,660 --> 00:29:32,660
That's you.
389
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
My God.
390
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
You all right?
391
00:29:48,400 --> 00:29:50,340
I'm fine. You're here.
392
00:29:52,000 --> 00:29:53,580
I thought you'd bend your back on me.
393
00:29:54,380 --> 00:29:55,740
I should have come sooner.
394
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
It doesn't matter.
395
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
You're here now.
396
00:30:02,730 --> 00:30:03,730
You've been to the FBR lab.
397
00:30:06,370 --> 00:30:08,030
I suppose there's not much left of it.
398
00:30:10,910 --> 00:30:12,050
I still have the schematics.
399
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
You know where they are.
400
00:30:13,670 --> 00:30:15,390
You could probably start rebuilding the
whole thing.
401
00:30:15,650 --> 00:30:17,570
I thought that I'd take some time off.
402
00:30:18,730 --> 00:30:19,770
Away from the project.
403
00:30:31,630 --> 00:30:33,770
you so much. I think about you every
day.
404
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
Your appeal has been rejected.
405
00:30:55,570 --> 00:30:58,410
The attorney was going to tell you but I
wanted you to hear from someone who
406
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
cared about you.
407
00:31:06,730 --> 00:31:09,510
I never told you this. I was always too
clumsy or too awkward.
408
00:31:11,410 --> 00:31:12,410
John.
409
00:31:12,570 --> 00:31:14,790
I think I can get through this.
410
00:31:15,050 --> 00:31:18,990
If I just know that you feel the same
way about me.
411
00:31:20,450 --> 00:31:24,070
If I thought that someday you and I...
412
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Senator Meade.
413
00:31:48,580 --> 00:31:49,860
Dana, he did this to me.
414
00:31:52,020 --> 00:31:53,020
I shouldn't go.
415
00:31:53,440 --> 00:31:56,300
This is going to take... I'm seven hours
in.
416
00:31:56,980 --> 00:31:57,980
Forgive me.
417
00:31:58,200 --> 00:31:59,940
Dana, don't do this.
418
00:32:00,720 --> 00:32:02,380
I'll get out of here. I'll get out of
here now.
419
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
I swear it!
420
00:33:01,419 --> 00:33:04,620
Hello? Anybody there?
421
00:33:23,820 --> 00:33:24,920
How long have I been in here?
422
00:33:27,500 --> 00:33:27,900
You
423
00:33:27,900 --> 00:33:44,340
can't
424
00:33:44,340 --> 00:33:47,840
steal a man's life and expect that he
won't try to get it back.
425
00:33:58,320 --> 00:34:02,560
one more chance, I could convince them.
426
00:34:03,260 --> 00:34:06,940
And I can't do that when they're out
there.
427
00:34:08,699 --> 00:34:10,760
And they're stuck in this box!
428
00:34:28,080 --> 00:34:33,719
treatment like animals and expect them
not to behave like animals.
429
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
I won't try it again.
430
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
I'll do whatever.
431
00:35:07,020 --> 00:35:08,960
I'll do whatever you...
432
00:35:08,960 --> 00:35:17,080
I
433
00:35:17,080 --> 00:35:19,880
just don't wanna be alone in here.
434
00:35:25,780 --> 00:35:27,000
Somebody must be listening.
435
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
So... No!
436
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
Talk to me!
437
00:35:33,300 --> 00:35:34,920
Just let me go back to my son.
438
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
Tell me what day it is.
439
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
You're coming.
440
00:35:47,180 --> 00:35:48,760
I thought I could change things.
441
00:35:50,320 --> 00:35:51,760
Leave my mark on the world.
442
00:35:54,620 --> 00:35:57,360
I pretended I was doing it for the good
of the country.
443
00:36:03,370 --> 00:36:08,190
thought I deserved some sort of reward
for my genius.
444
00:36:10,370 --> 00:36:16,910
I thought of my subjects as things,
objects that I was repairing, make me
445
00:36:16,910 --> 00:36:17,910
off.
446
00:36:20,330 --> 00:36:26,570
And if one innocent man died, compared
to all those who would be held,
447
00:36:26,670 --> 00:36:30,530
who would be saved from violent crime,
448
00:36:37,420 --> 00:36:40,600
What's one life compared to all that?
449
00:36:45,820 --> 00:36:46,820
One life.
450
00:36:51,140 --> 00:36:52,200
What's one life?
451
00:38:23,879 --> 00:38:24,879
Jen?
452
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
You all right?
453
00:38:29,320 --> 00:38:30,700
We were getting worried about you,
Ansel.
454
00:38:32,060 --> 00:38:33,060
It's been hours.
455
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
Hours.
456
00:38:41,500 --> 00:38:43,220
No, no, no, no, no, no. Calm down, calm
down.
457
00:38:43,480 --> 00:38:44,419
It's okay.
458
00:38:44,420 --> 00:38:45,420
You're at the lab.
459
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Cory.
460
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
He's at the hospital.
461
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
You saved him.
462
00:38:55,080 --> 00:38:56,120
That's right. It's going to be just
fine.
463
00:38:57,760 --> 00:39:02,680
To be honest, that was my biggest
concern about SBR, but you got him out.
464
00:39:07,020 --> 00:39:10,780
Jack, you didn't make it out within 17
seconds.
465
00:39:11,640 --> 00:39:14,760
I tried to get you out the same way you
retrieved Corey, but you were already
466
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
riding in tandem.
467
00:39:16,000 --> 00:39:18,720
There was no way of going in without
experiencing the entire program.
468
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
It's all right, Vincent.
469
00:39:38,720 --> 00:39:40,700
Now, sure, the situation with the boy
was a close call.
470
00:39:41,140 --> 00:39:44,440
But now that we know that SBR has a few
glitches, you can address them.
471
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
You've gone through it now.
472
00:39:48,120 --> 00:39:49,460
Who could be more of an expert, hmm?
473
00:39:51,220 --> 00:39:55,100
And I think we can put this thing
through Congress and be expanding
474
00:39:55,100 --> 00:39:56,640
as early as next year.
475
00:39:58,620 --> 00:39:59,620
Or the what?
476
00:40:01,020 --> 00:40:02,020
You've convinced us.
477
00:40:02,440 --> 00:40:05,080
We think SPI could revolutionize the
penal system as we know it.
478
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
No!
479
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
was guilty.
480
00:40:37,290 --> 00:40:38,290
I'm sorry?
481
00:40:39,230 --> 00:40:42,830
If he believed he was innocent, then the
same thing that happened to Corey
482
00:40:42,830 --> 00:40:43,830
should have happened to him.
483
00:40:45,730 --> 00:40:47,430
He sentenced himself to life.
484
00:40:53,610 --> 00:40:59,870
Sometimes it is an easy thing for a man
to cry out for retribution until he
485
00:40:59,870 --> 00:41:05,350
himself has walked in the footsteps of
those suffering the penalty.
36557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.