All language subtitles for the_outer_limits_s02e20_out_of_body

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,930 --> 00:00:24,330 Yeah. 2 00:00:49,520 --> 00:00:50,419 You getting the rhythm? 3 00:00:50,420 --> 00:00:51,420 Nothing. 4 00:00:56,200 --> 00:01:00,820 Please don't. 5 00:01:01,840 --> 00:01:02,840 No! 6 00:01:04,099 --> 00:01:05,099 I'm here! 7 00:01:05,239 --> 00:01:06,240 Look at me! 8 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 I'm here! 9 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 The damn damn again? 10 00:01:24,090 --> 00:01:25,950 I did it this time. 11 00:01:26,290 --> 00:01:27,290 What? 12 00:01:27,690 --> 00:01:31,650 I died. 13 00:01:46,950 --> 00:01:49,530 There is nothing wrong with your television. 14 00:01:50,160 --> 00:01:55,220 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 15 00:01:55,480 --> 00:02:01,820 We control the horizontal and the vertical. We can dilute you with a 16 00:02:01,820 --> 00:02:08,160 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 17 00:02:08,660 --> 00:02:13,840 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 18 00:02:14,300 --> 00:02:18,980 For the next hour, we will control all that you see. 19 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 And here. 20 00:02:24,440 --> 00:02:25,360 You 21 00:02:25,360 --> 00:02:32,340 are about 22 00:02:32,340 --> 00:02:38,480 to experience the awe and mystery which reaches from the deepest inner mind to 23 00:02:38,480 --> 00:02:40,640 the outer limit. 24 00:02:46,420 --> 00:02:48,880 We exist in this time. 25 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 And in this space. 26 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 But where are we when we dream? 27 00:02:53,660 --> 00:02:54,980 Before we are born? 28 00:02:55,440 --> 00:02:56,840 Or after we die? 29 00:02:57,680 --> 00:03:01,420 What if we exist in many times and many spaces? 30 00:03:02,180 --> 00:03:04,460 Now and forever? 31 00:03:04,700 --> 00:03:07,720 Do I have to go in there? Only if you want to keep doing your research. 32 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 Our research. 33 00:03:09,020 --> 00:03:10,020 Okay, our research. 34 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 But without additional funding, it's not going to be anybody's research. 35 00:03:13,229 --> 00:03:14,930 scientific search for the human soul. 36 00:03:15,310 --> 00:03:17,070 I think I have to write that in the Times. 37 00:03:17,370 --> 00:03:19,850 You know, the crazies are going to be lined up and they're waiting for us. 38 00:03:20,070 --> 00:03:21,810 It doesn't make fundraising any easier. 39 00:03:22,150 --> 00:03:22,888 Don't worry. 40 00:03:22,890 --> 00:03:24,170 You'll have one. You always do. 41 00:03:44,430 --> 00:03:47,050 Our latest test subject is a chimpanzee named Duncan. 42 00:03:47,370 --> 00:03:50,250 Here's Duncan during his first test in the hyperspace chamber. 43 00:03:50,490 --> 00:03:53,970 Like all of our other animal subjects, Duncan reached a state approximating 44 00:03:53,970 --> 00:03:56,230 hibernation just a few minutes after the test began. 45 00:03:56,550 --> 00:04:00,570 Body temperature, heart rate, respiration all fell off dramatically, 46 00:04:00,570 --> 00:04:04,050 electrical activity in his brain exceeded that of someone experiencing 47 00:04:04,050 --> 00:04:05,050 sleep. 48 00:04:06,170 --> 00:04:09,750 And here he is after the test, alive and well. 49 00:04:15,420 --> 00:04:18,180 Dr. Warfield, Carl Haven from the Morgan Foundation. 50 00:04:18,620 --> 00:04:21,279 Oh, yes, Mr. Haven, we spoke on the phone. Thank you for coming. 51 00:04:21,519 --> 00:04:25,440 Do you really believe your subjects, these animals, are having an out -of 52 00:04:25,440 --> 00:04:29,480 experience in this chamber of yours, that some part of them splits off and 53 00:04:29,480 --> 00:04:30,740 travels to another dimension? 54 00:04:31,120 --> 00:04:34,680 Well, I honestly wish I knew whether they were or not, but that's not the 55 00:04:34,680 --> 00:04:35,760 of this phase of our testing. 56 00:04:36,300 --> 00:04:39,520 So far, we've just been merely trying to determine the safety of the hyperspace 57 00:04:39,520 --> 00:04:43,260 chamber. We'd like to report that not one of our animal subjects has been hurt 58 00:04:43,260 --> 00:04:45,120 or injured in any of these sessions. 59 00:04:45,420 --> 00:04:49,280 Dr. Warfield, many of us here believe that you are the person that's finally 60 00:04:49,280 --> 00:04:52,900 going to prove that each and every one of us has a real live soul. 61 00:04:53,380 --> 00:04:57,640 My question for you is, when are you going to put a real live, honest -to 62 00:04:57,640 --> 00:04:59,700 -goodness human being in that chamber of yours? 63 00:05:00,040 --> 00:05:01,840 Well, in our next days of tests. 64 00:05:02,480 --> 00:05:05,880 which is what we're currently trying to secure funding for while you're all 65 00:05:05,880 --> 00:05:07,740 here. I have a question, Dr. Warfield. 66 00:05:08,820 --> 00:05:12,980 John Wymer. Yeah, I know who you are, Mr. Wymer. On what moral basis do you 67 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 conduct your research? 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,800 Don't you mean on what religious basis? 69 00:05:19,800 --> 00:05:26,120 The soul is not something to be worn or discarded like a pair of swimming trunks 70 00:05:26,120 --> 00:05:27,280 one puts on to go swimming. 71 00:05:28,520 --> 00:05:31,260 The human soul is God's eternal truth. 72 00:05:33,130 --> 00:05:37,430 Well, look, I never personally defined my work as a search for the human soul. 73 00:05:37,490 --> 00:05:38,590 That was a newspaper article. 74 00:05:38,850 --> 00:05:45,730 Like those who would genetically engineer a human birth or abort a living 75 00:05:45,730 --> 00:05:49,470 inside a woman's womb, you were defying God's will. 76 00:05:50,230 --> 00:05:51,230 How so? 77 00:05:53,290 --> 00:05:57,930 You're searching for the face of God instead of sitting back and letting him 78 00:05:57,930 --> 00:05:59,570 reveal himself on his own schedule. 79 00:06:02,990 --> 00:06:07,970 How did such fact -religious research come to be, sanctioned by this respected 80 00:06:07,970 --> 00:06:12,050 institute of higher learning? Wait, look, I don't understand. This was not a 81 00:06:12,050 --> 00:06:15,550 problem until you turned it into a religious issue, Mr. Weimar. 82 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 Rebecca. 83 00:06:17,510 --> 00:06:22,430 All right, I suggest that we open dialogue between all the parties 84 00:06:22,430 --> 00:06:26,850 hopefully come to some sort of sane and rational solution to this matter. 85 00:06:29,470 --> 00:06:31,670 When you're ready to come down and humble yourself. 86 00:07:26,220 --> 00:07:27,520 Do you think what we're doing is wrong? 87 00:07:27,940 --> 00:07:29,320 You're letting Weimer get to you. 88 00:07:29,600 --> 00:07:34,060 I'm just so damn tired of these tug -of -wars between scientists and 89 00:07:34,060 --> 00:07:37,820 theologians. Well, why should they start coexisting now? They haven't for 90 00:07:37,820 --> 00:07:39,060 centuries. Well, why shouldn't we? 91 00:07:39,340 --> 00:07:43,540 I'm not looking to define a soul. All I want is a scientific explanation for 92 00:07:43,540 --> 00:07:45,080 what happened to me in that accident. 93 00:07:45,530 --> 00:07:46,990 That does not mean I'm refuting God. 94 00:07:47,450 --> 00:07:48,450 Hey, I know that. 95 00:07:48,930 --> 00:07:51,090 Swimer makes us sound like devil worshippers. 96 00:07:51,350 --> 00:07:53,190 Tempting fate and God's wrath. 97 00:07:53,450 --> 00:07:55,210 God blessed us with curiosity. 98 00:07:55,510 --> 00:07:59,770 These questions lead to discoveries which in turn result in progress. Ben, 99 00:07:59,970 --> 00:08:02,350 without curiosity, where the hell would we be? 100 00:08:04,610 --> 00:08:05,830 Back in the garden with Eve? 101 00:08:07,350 --> 00:08:10,470 Sorry. Listen, scientists always sound foolish when they... 102 00:08:10,830 --> 00:08:14,730 Begin discussing metaphysics. That's why so many of us wisely refrain from doing 103 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 so. 104 00:08:16,610 --> 00:08:17,750 What about you, Amy? 105 00:08:22,630 --> 00:08:23,930 Do you believe that you have a soul? 106 00:08:25,110 --> 00:08:26,110 Me? 107 00:08:26,450 --> 00:08:28,330 Uh, yeah. 108 00:08:32,130 --> 00:08:35,510 I mean, it's never been proven that we don't have one. 109 00:09:11,370 --> 00:09:17,190 Good evening. Hello, please come in. Anything to report? 110 00:09:17,770 --> 00:09:21,010 I was just sifting through the latest test data. 111 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 And? 112 00:09:23,270 --> 00:09:26,450 Dr. Warfield's theories are fascinating, really. 113 00:09:27,170 --> 00:09:32,170 They rest on the assumption that elementary particles are these tiny 114 00:09:32,170 --> 00:09:34,970 loops. I mean, that's what we're all made of, basically. 115 00:09:35,310 --> 00:09:36,310 Subatomic vibrations. 116 00:09:37,310 --> 00:09:41,870 She believes that we're vibrating in phase with our three -dimensional world 117 00:09:41,870 --> 00:09:43,230 out of phase with other dimensions. 118 00:09:43,990 --> 00:09:49,690 By modifying the vibrations, Dr. Warfield is trying to access... Amy, I'm 119 00:09:49,690 --> 00:09:50,690 interested in science. 120 00:09:53,110 --> 00:09:57,030 I need to know exactly where Dr. Warfield is in her research. 121 00:10:00,390 --> 00:10:02,730 She's ready to start testing on human subjects. 122 00:10:04,850 --> 00:10:06,470 We can't allow that to happen. 123 00:10:09,770 --> 00:10:13,970 Well, if none of her grants come through, then she won't have the funding 124 00:10:13,970 --> 00:10:15,270 start... No, that's not what I mean. 125 00:10:17,410 --> 00:10:21,350 Amy, pride is the downfall of any human being. 126 00:10:22,970 --> 00:10:25,590 It's this woman's pride that concerns us here. 127 00:10:26,770 --> 00:10:32,010 I mean, life is not being out of phase with other dimensions. 128 00:10:32,630 --> 00:10:35,870 Some accident that God made, we need to correct. 129 00:10:36,990 --> 00:10:39,540 The purpose of life... to glorify God. 130 00:10:41,580 --> 00:10:46,500 Dr. Warfield's pride is in violent opposition to that privilege. 131 00:10:49,460 --> 00:10:51,060 She must be talked to. 132 00:11:01,880 --> 00:11:02,940 You're here early. 133 00:11:03,360 --> 00:11:05,880 I woke up early. I... 134 00:11:06,280 --> 00:11:09,120 I thought I'd come in and crunch the numbers from yesterday's test. 135 00:11:09,720 --> 00:11:10,579 Where's Ben? 136 00:11:10,580 --> 00:11:12,020 He has an errand to run. Hello? 137 00:11:13,060 --> 00:11:14,060 Yeah, hi, Phil. What? 138 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 Oh! 139 00:11:17,900 --> 00:11:19,380 Don, we needed that grant. 140 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Yes, 141 00:11:22,920 --> 00:11:24,380 I'm aware. We're almost out of funding. 142 00:11:24,860 --> 00:11:27,600 What about Carl Haven? What did he have to say after the presentation yesterday? 143 00:11:28,520 --> 00:11:30,920 Oh, well, I'll see if I can turn him around. 144 00:11:31,340 --> 00:11:32,340 Yeah, okay, bye. 145 00:11:32,660 --> 00:11:33,660 Don! 146 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 He just lost the DOE grant. 147 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 program 64A. 148 00:11:55,460 --> 00:11:57,840 That's a program designed for a human test subject. 149 00:11:58,080 --> 00:12:00,260 I didn't tell you. I just found one. 150 00:12:00,580 --> 00:12:02,360 Rebecca, you can't do this. 151 00:12:03,300 --> 00:12:04,480 It's not a good idea. 152 00:12:05,600 --> 00:12:06,660 What's Ben going to say? 153 00:12:07,060 --> 00:12:10,320 Chances are we'll be done by the time he gets here. See what he has to say then. 154 00:12:11,640 --> 00:12:12,920 64A Amy, now. 155 00:12:15,020 --> 00:12:17,300 What about Mr. Weimer? To hell with Mr. Weimer. 156 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 I'm sorry. 157 00:12:20,540 --> 00:12:21,680 Just don't think about it. 158 00:12:22,570 --> 00:12:23,570 Just do it. 159 00:12:28,290 --> 00:12:29,290 I can't. 160 00:12:31,290 --> 00:12:37,030 Amy, if you don't help me, I'll load the program and let the computer run it. 161 00:12:37,670 --> 00:12:40,230 I'd much rather have you in the computer monitoring me. 162 00:15:20,240 --> 00:15:21,240 Thank you. 163 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 Thank you. 164 00:16:27,370 --> 00:16:28,470 What's the problem? What happened? 165 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Amy? 166 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 Oh, 167 00:16:46,690 --> 00:16:49,350 God. What do I do? 168 00:16:50,510 --> 00:16:53,050 We did it. Amy, we did it. 169 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 I was right. 170 00:17:11,849 --> 00:17:14,750 I mean, you can't see me, you can't hear me, but I'm here and I've done it. 171 00:17:14,790 --> 00:17:16,970 We've done it. We've accessed another dimension. 172 00:17:17,630 --> 00:17:19,250 Ben. I've got to tell Ben. 173 00:17:21,970 --> 00:17:22,868 Can't go alone. 174 00:17:22,869 --> 00:17:23,869 Thank you. 175 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 Bye -bye. 176 00:17:30,990 --> 00:17:37,650 Our physical laws are rooted in space, time, entropy, 177 00:17:37,830 --> 00:17:41,230 energy, momentum, but without space and time. 178 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 They're meaningless. 179 00:17:44,350 --> 00:17:47,150 Oh, Ben, my wonderful, wonderful husband. 180 00:17:47,570 --> 00:17:48,930 You don't even know I'm here right now. 181 00:17:49,550 --> 00:17:53,510 I just want to tell you that I love you, Benjamin McCormick. I love you, I love 182 00:17:53,510 --> 00:17:54,510 you, I love you. 183 00:17:55,150 --> 00:17:56,590 Don't get so excited, honey. 184 00:17:57,130 --> 00:18:00,030 I'd like you to call my wife, please. Oh, you're such a sweetheart. 185 00:18:00,450 --> 00:18:01,550 She's been feeling a little down lately. 186 00:18:01,850 --> 00:18:02,850 Not anymore. 187 00:18:07,890 --> 00:18:10,230 No physical body, no reflection. 188 00:18:10,530 --> 00:18:13,480 I wonder if... Well, Alice did it. 189 00:18:42,350 --> 00:18:43,350 we are. 190 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 Vibrations. 191 00:18:45,510 --> 00:18:46,510 Frequencies. 192 00:18:47,390 --> 00:18:48,770 Something else we're right about. 193 00:18:53,030 --> 00:18:54,030 Becca? 194 00:18:54,770 --> 00:18:55,770 Amy? 195 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 Where's everybody? 196 00:19:12,679 --> 00:19:13,679 Lab. 197 00:19:14,580 --> 00:19:15,940 Thank God it's Amy. 198 00:19:16,140 --> 00:19:17,240 It's been a terrible accident. 199 00:19:17,520 --> 00:19:18,940 You have to come to the hospital. What? 200 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 Rebecca. 201 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 Amy, 202 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 what happened? Where is she? She's in there. This room? 203 00:19:41,520 --> 00:19:42,479 Wait outside. 204 00:19:42,480 --> 00:19:44,840 What's wrong with her? That's what the doctor's trying to find out. 205 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 Where is she? 206 00:19:46,580 --> 00:19:49,320 You don't know what's wrong with her? Please, you'll have to wait outside. 207 00:19:49,600 --> 00:19:51,140 You can speak to the doctor in a minute. 208 00:20:17,390 --> 00:20:20,570 and you've got to get me back to the lab. Amy, tell me again what happened. 209 00:20:20,590 --> 00:20:23,850 how can I get through to you? I got to the lab at the usual time, and when I 210 00:20:23,850 --> 00:20:26,210 there, Rebecca had strapped herself into the chamber. 211 00:20:26,410 --> 00:20:30,390 What? As far as I could tell, she had loaded 64A into the computer and set it 212 00:20:30,390 --> 00:20:32,730 run automatically. The human test subject program? 213 00:20:32,930 --> 00:20:35,730 It must have been a glitch. Otherwise, the power levels wouldn't have been so 214 00:20:35,730 --> 00:20:36,950 high. Think about the test we've been doing. 215 00:20:37,350 --> 00:20:40,730 You have to get back to the chamber. Shut the lab down. No, you can't let 216 00:20:40,730 --> 00:20:43,530 happen. I don't give a damn about the lab. I just want my wife back. 217 00:20:44,770 --> 00:20:45,770 Doctor. 218 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 How is she? 219 00:20:51,650 --> 00:20:52,830 Why are you lying? 220 00:20:53,430 --> 00:20:55,990 This isn't your fault. 221 00:20:56,490 --> 00:20:59,430 I practically twisted your arm to get you to help me. 222 00:21:01,150 --> 00:21:03,970 I'm afraid her brain is showing low level of activity. 223 00:21:52,620 --> 00:21:53,860 I always have and I always will. 224 00:22:48,810 --> 00:22:50,550 You have to bring my body back here. 225 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 I'm still here. 226 00:22:54,190 --> 00:22:55,450 Becca, why did you do this? 227 00:22:56,510 --> 00:22:57,510 What are you thinking? 228 00:23:00,230 --> 00:23:01,550 I should have been here. 229 00:23:02,430 --> 00:23:03,810 It's my fault! No! 230 00:24:17,889 --> 00:24:20,090 Okay. I was so afraid you wouldn't come. 231 00:24:20,830 --> 00:24:21,830 Be ridiculous. 232 00:24:22,310 --> 00:24:23,330 I'm here, aren't I? 233 00:24:24,690 --> 00:24:26,870 I'd like to come in, though, if that's all right. 234 00:24:27,710 --> 00:24:28,970 Okay, I'm sorry. Come in. 235 00:24:38,310 --> 00:24:40,590 Where are my manners? 236 00:24:41,110 --> 00:24:42,410 Can I offer you anything? 237 00:24:42,830 --> 00:24:44,850 No, no. No, no. I can stay long. 238 00:24:46,479 --> 00:24:48,240 I heard all about it on the news. 239 00:24:48,940 --> 00:24:52,280 Dr. Warfield used herself as a guinea pig in her own experiment. 240 00:24:53,060 --> 00:24:54,060 Yeah. 241 00:24:55,380 --> 00:24:56,380 I was there. 242 00:24:57,460 --> 00:25:03,100 I mean, I told them that I wasn't, but... I was there. 243 00:25:03,760 --> 00:25:05,200 Why did you tell them you weren't? 244 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 Amy. 245 00:25:09,480 --> 00:25:10,760 Amy, I want you to sit down. 246 00:25:12,620 --> 00:25:13,640 Take a deep breath. 247 00:25:14,380 --> 00:25:15,380 And try to relax. 248 00:25:21,920 --> 00:25:27,280 The experiment is designed to take place at a preset power level. 249 00:25:30,160 --> 00:25:32,920 I raised the input past the preset level. 250 00:25:34,440 --> 00:25:36,300 You cranked up the power. 251 00:25:37,400 --> 00:25:42,100 No. I mean... Yeah. 252 00:25:42,480 --> 00:25:45,280 A little, I mean, just to throw the data off, you know. 253 00:25:47,080 --> 00:25:48,720 And then something happened. 254 00:25:50,660 --> 00:25:53,180 Everything, the power just increasing. 255 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 It was going up. 256 00:25:54,900 --> 00:26:01,340 And I tried to bring it back down, but it wouldn't respond to my commands. 257 00:26:01,360 --> 00:26:04,400 Everything was just, it was going crazy. And I froze. 258 00:26:04,620 --> 00:26:06,740 I couldn't move. 259 00:26:08,020 --> 00:26:11,720 By the time I figured out a way to reverse the power, it was too late. 260 00:26:14,800 --> 00:26:16,740 You've done nothing wrong in denying God. 261 00:26:17,360 --> 00:26:22,340 I know. I mean, Rebecca's work was wrong. Of course it was. 262 00:26:24,400 --> 00:26:29,620 I mean, it was like she was trying to prove that you don't have to believe in 263 00:26:29,620 --> 00:26:33,400 God to have a soul. You don't have to go to church or be divided. How do you 264 00:26:33,400 --> 00:26:34,680 know what I'm trying to prove? 265 00:26:34,880 --> 00:26:38,680 You might have asked me what I believe. Coming to work day after day, fighting 266 00:26:38,680 --> 00:26:41,440 on me. Is this the angel of the Lord? Oh, come on! 267 00:26:41,880 --> 00:26:44,100 This wasn't the Lord's work. This was yours. 268 00:26:46,920 --> 00:26:48,420 What do we do now? 269 00:26:58,740 --> 00:27:01,360 We can't bring Family Foremost into that. 270 00:27:03,700 --> 00:27:04,700 We can? 271 00:27:06,340 --> 00:27:12,160 If people ever thought that I'd put you up to this, it would be a terrible blow 272 00:27:12,160 --> 00:27:13,200 to Family Foremost. 273 00:27:14,060 --> 00:27:15,680 Our local chapter might never recover. 274 00:27:18,360 --> 00:27:20,680 What do I do? 275 00:27:23,140 --> 00:27:25,080 Make sure no one ever finds out. 276 00:27:45,870 --> 00:27:47,230 You didn't want me to do this. 277 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Amy, any change? 278 00:29:49,860 --> 00:29:50,860 No. 279 00:29:55,240 --> 00:30:02,040 I can't tell you how 280 00:30:02,040 --> 00:30:03,520 sorry I am about all of this. 281 00:30:04,960 --> 00:30:07,000 Hey, it's not your fault. 282 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 You weren't even there. 283 00:30:10,960 --> 00:30:12,800 Oh, Ben, but I'm here. 284 00:30:27,950 --> 00:30:28,950 The bulb must be bad. 285 00:30:31,970 --> 00:30:33,310 I hate to hear like this. 286 00:30:34,350 --> 00:30:35,350 Don't do this. 287 00:30:36,770 --> 00:30:37,770 Tell Ben the truth. 288 00:30:38,270 --> 00:30:42,530 Um, I'm gonna, um, I have to run some errands. I'm gonna go by the lab. What 289 00:30:42,530 --> 00:30:43,770 for? Can I get you anything? 290 00:30:44,910 --> 00:30:46,290 No, thanks. Um, I'll be back. 291 00:31:09,160 --> 00:31:10,320 I know you're here, Rebecca. 292 00:31:14,180 --> 00:31:15,400 I can feel you. 293 00:31:19,620 --> 00:31:20,900 You are here, aren't you? 294 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 This light. 295 00:31:32,980 --> 00:31:34,860 Make it flicker like you did at the hospital. 296 00:31:53,419 --> 00:31:54,419 Rebecca. 297 00:31:55,920 --> 00:31:58,040 This is the devil's work. 298 00:32:00,460 --> 00:32:03,080 Man's arrogance must be stopped. 299 00:32:05,660 --> 00:32:07,140 Science is not divine. 300 00:32:07,940 --> 00:32:09,860 You, Weimer, are. 301 00:32:15,060 --> 00:32:17,060 This is not yours anymore. 302 00:32:18,860 --> 00:32:20,500 Pray for my forgiveness, Rebecca. 303 00:32:20,940 --> 00:32:22,540 And I will pray for you. 304 00:32:25,200 --> 00:32:28,300 Amy, don't do this. You can save me. 305 00:32:28,740 --> 00:32:30,520 May God have mercy on our souls. 306 00:32:30,840 --> 00:32:33,660 Amy, don't do this. You can save me. 307 00:32:40,860 --> 00:32:44,500 Rebecca, you're damned and you have nobody to blame but yourself. 308 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 Could you get me a pitcher of water? 309 00:33:00,200 --> 00:33:02,340 We have a code blue. Get Dr. Minkoff in here. 310 00:33:08,700 --> 00:33:14,260 Come on in. Get in here now. 311 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 Home. 312 00:33:17,040 --> 00:33:18,180 Home. Go. 313 00:33:20,260 --> 00:33:21,260 See you later. 314 00:33:21,520 --> 00:33:23,840 Mr. Bellini, hand me the pamphlet. 315 00:34:00,140 --> 00:34:01,140 Wait, wait. 316 00:34:01,360 --> 00:34:02,520 You can help me. 317 00:34:03,000 --> 00:34:04,860 Please tell Ben you saw me. 318 00:34:11,360 --> 00:34:14,440 For a 319 00:34:14,440 --> 00:34:21,360 moment, 320 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 I thought we'd lost you. 321 00:35:06,430 --> 00:35:09,230 I'm done. 322 00:35:12,230 --> 00:35:13,670 I'm done. 323 00:35:37,730 --> 00:35:40,530 Yeah, yeah 324 00:36:57,260 --> 00:36:58,380 I'll pray with you if you like. 325 00:37:02,700 --> 00:37:04,480 What the hell is there to pray about? 326 00:37:30,799 --> 00:37:32,160 Stop. You're Ben, aren't you? 327 00:37:36,020 --> 00:37:37,020 Yes. 328 00:37:37,600 --> 00:37:38,600 I saw her. 329 00:37:39,360 --> 00:37:40,360 Your wife. 330 00:37:43,340 --> 00:37:48,140 What? When I left my body, I floated and she was standing right next to my bed. 331 00:37:48,940 --> 00:37:49,940 She talked to me. 332 00:37:51,360 --> 00:37:54,180 She told me to tell you that she was here, Ben. 333 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 She was here. 334 00:37:59,259 --> 00:38:00,259 Let's go. 335 00:38:06,980 --> 00:38:07,980 She's alive. 336 00:38:10,680 --> 00:38:13,680 That means it worked. The experiment worked. 337 00:38:14,540 --> 00:38:15,720 Ben, you're not making any sense. 338 00:38:17,020 --> 00:38:19,420 Rebecca's alive. She crossed over. I've got to get to the lab. 339 00:38:26,280 --> 00:38:28,320 I don't know if you're here or... 340 00:38:29,160 --> 00:38:31,260 Lost road somewhere else, but here 341 00:38:31,260 --> 00:38:37,580 But 342 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 I couldn't live without you. 343 00:40:35,700 --> 00:40:37,780 Now there's a chance to live with you. 344 00:40:54,440 --> 00:40:58,580 Perhaps at the end of life's journey, another begins. 345 00:40:59,400 --> 00:41:01,880 Two hearts, two minds. 346 00:41:02,760 --> 00:41:05,540 Two souls, one destiny. 26156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.