Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,400 --> 00:01:22,620
There is nothing wrong with your
television.
2
00:01:22,860 --> 00:01:25,480
Do not attempt to adjust the picture.
3
00:01:25,680 --> 00:01:28,520
We are now controlling the transmission.
4
00:01:28,800 --> 00:01:35,440
We control the horizontal and the
vertical. We can dilute you with a
5
00:01:35,440 --> 00:01:42,060
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
6
00:01:42,640 --> 00:01:48,020
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
7
00:01:49,770 --> 00:01:54,570
power and we will control all that you
see and hear.
8
00:01:57,430 --> 00:01:58,350
You
9
00:01:58,350 --> 00:02:06,950
are
10
00:02:06,950 --> 00:02:12,710
about to experience the awe and mystery
which reaches from the deepest inner
11
00:02:12,710 --> 00:02:16,010
mind to the outer limits.
12
00:02:16,830 --> 00:02:18,350
Please stand by.
13
00:02:19,560 --> 00:02:24,720
A safe place, warm and quiet. A place to
rest and recover.
14
00:02:25,160 --> 00:02:30,820
When all is said and done, isn't that
what we all want? A safe place in
15
00:02:30,820 --> 00:02:34,080
someone's home or someone's heart.
16
00:02:34,480 --> 00:02:36,120
Evie, don't try and sit up.
17
00:02:36,680 --> 00:02:37,700
Here, try this.
18
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
So what's your name?
19
00:02:56,900 --> 00:02:58,240
Raymond Dalton.
20
00:03:00,280 --> 00:03:01,280
Gina Beaumont.
21
00:03:02,860 --> 00:03:04,660
You're a very lucky man, Mr. Dalton.
22
00:03:05,800 --> 00:03:07,060
How long were you out there?
23
00:03:09,380 --> 00:03:11,200
I'm not sure.
24
00:03:12,500 --> 00:03:14,320
Where are you coming from? Another
enclave?
25
00:03:16,340 --> 00:03:19,280
I don't know.
26
00:03:20,840 --> 00:03:21,900
What do you remember?
27
00:03:26,019 --> 00:03:30,200
Anything? It's all jumbled up.
28
00:03:31,100 --> 00:03:35,700
Places and people. I can't really put
them in any kind of order.
29
00:03:36,960 --> 00:03:43,400
All I really remember is that it was
cold and there was a storm. My God, it
30
00:03:43,400 --> 00:03:47,420
so cold. Gina, may I speak with you,
please?
31
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
Of course, doctor.
32
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
I'll just be a moment.
33
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
It's warm in here.
34
00:04:08,670 --> 00:04:11,070
What in God's name were you thinking of?
35
00:04:11,690 --> 00:04:13,790
I was thinking of saving his life.
36
00:04:14,850 --> 00:04:15,850
Someone had to.
37
00:04:16,110 --> 00:04:17,630
My God, what will Valley say?
38
00:04:17,950 --> 00:04:20,089
Another ten minutes outside, he could
have died.
39
00:04:20,510 --> 00:04:22,410
Or doesn't that interest you, Doctor?
40
00:04:23,360 --> 00:04:28,180
Young lady, I know my responsibilities,
and the well -being of the people inside
41
00:04:28,180 --> 00:04:31,080
this refuge comes first. In particular,
your well -being. Freedom!
42
00:04:31,960 --> 00:04:34,360
Who the hell took it upon himself to
lower the barrier?
43
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Not me.
44
00:04:37,140 --> 00:04:39,060
There was a man freezing to death
outside.
45
00:04:39,340 --> 00:04:43,740
He had frostbite, hypothermia. I saw him
from the window. I told her not to. I
46
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
ordered... Please.
47
00:04:45,940 --> 00:04:49,640
You're as moral as you are beautiful,
Miss Beaumont. I can't fault you for
48
00:04:50,380 --> 00:04:54,140
But you should have come to me first.
Those are the rules, and I assume you
49
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
follow them in the future?
50
00:04:55,320 --> 00:04:56,320
Of course, Mr. Bellay.
51
00:04:57,360 --> 00:04:58,540
Well, what's done is done.
52
00:04:59,300 --> 00:05:00,340
Introduce me to our new guest.
53
00:05:00,740 --> 00:05:03,040
He seems to be suffering from partial
amnesia.
54
00:05:03,260 --> 00:05:06,240
He remembers his name, but not how he
got here or where he came from.
55
00:05:06,460 --> 00:05:08,340
Probably a result of the hypothermia.
56
00:05:08,640 --> 00:05:13,000
As core temperature drops, a victim can
suffer from confusion, disorientation.
57
00:05:17,160 --> 00:05:18,660
I'm Sanford Bellay.
58
00:05:19,600 --> 00:05:20,820
Welcome to the refuge.
59
00:05:23,520 --> 00:05:27,240
Ray, Dalton, what do you mean refuge?
60
00:05:27,720 --> 00:05:29,580
Well, I built it before the collapse.
61
00:05:30,100 --> 00:05:32,720
Totally self -supporting, self
-contained.
62
00:05:34,120 --> 00:05:35,120
Collapse?
63
00:05:36,060 --> 00:05:38,460
You really don't remember anything, do
you?
64
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
Nothing.
65
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
What the hell was it I hid outside?
66
00:05:44,000 --> 00:05:45,340
A particle barrier.
67
00:05:45,960 --> 00:05:49,180
A force field, it protects the house
from intruders.
68
00:05:49,940 --> 00:05:50,960
Impressive, isn't it?
69
00:05:51,560 --> 00:05:54,620
Where the hell am I, Alaska?
70
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Not quite.
71
00:05:56,940 --> 00:05:58,060
Try Florida.
72
00:06:08,360 --> 00:06:12,560
It all started at an oil rig off the
coast of South America.
73
00:06:13,450 --> 00:06:18,470
One of my competitors sank his well so
deep that it unearthed bacteria that
74
00:06:18,470 --> 00:06:20,950
hadn't seen the light of day in 10 ,000
years.
75
00:06:21,170 --> 00:06:22,170
Maybe longer.
76
00:06:22,530 --> 00:06:25,090
No, you're kidding. How could bacteria
cause all this?
77
00:06:25,350 --> 00:06:29,270
They tell me it did something called
polymerizing the water.
78
00:06:29,750 --> 00:06:32,010
Changed it into a new kind of water.
79
00:06:32,290 --> 00:06:36,870
The stuff freezes now 40 degrees
Fahrenheit instead of 32.
80
00:06:38,120 --> 00:06:40,980
If it doesn't start to thaw out into the
mercury, it's 90 degrees.
81
00:06:41,420 --> 00:06:43,940
And this bacteria is spread all over the
world?
82
00:06:44,520 --> 00:06:48,420
Within a year, the earth's oceans are
all polymerized.
83
00:06:49,280 --> 00:06:51,700
We're in the middle of a new life age,
my friend.
84
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
Every source of fresh water turned to
ice.
85
00:06:57,300 --> 00:06:59,640
Temperatures drop 30, 40 degrees
overnight.
86
00:07:02,200 --> 00:07:04,760
Our plants shut down, crops fail.
87
00:07:05,480 --> 00:07:08,860
Folks who didn't die from exposure and
died from hunger.
88
00:07:09,420 --> 00:07:14,940
A long, endless winter. How many others
have survived?
89
00:07:15,380 --> 00:07:21,320
I can't imagine there are more than 2
,000 or 3 ,000 people left alive in all
90
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
North America.
91
00:07:40,810 --> 00:07:43,050
I took the liberty of getting some
clothes for you.
92
00:07:43,270 --> 00:07:46,870
You're about the same size as my son. He
donated some of his outfits.
93
00:07:47,690 --> 00:07:48,509
Your son?
94
00:07:48,510 --> 00:07:50,310
Uh, thank you.
95
00:07:51,610 --> 00:07:53,850
You know, how many others are at this
place?
96
00:07:54,210 --> 00:07:55,230
You make eight.
97
00:07:55,590 --> 00:07:56,870
You'll meet them all soon enough.
98
00:07:57,250 --> 00:07:59,170
Dinner's at seven, main dining room.
99
00:07:59,430 --> 00:08:00,770
You don't have to dress up.
100
00:08:01,070 --> 00:08:04,450
We like to think of this as an informal
sort of apocalypse.
101
00:08:06,810 --> 00:08:08,750
Oh, Mr. Vallee, I, uh...
102
00:08:09,299 --> 00:08:13,120
Certainly do appreciate your
hospitality. I know that I'm not exactly
103
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
invitation.
104
00:08:14,620 --> 00:08:16,420
Nonsense. The more the merrier.
105
00:08:16,880 --> 00:08:18,260
We needed some new blood.
106
00:09:18,300 --> 00:09:20,260
It's a miracle.
107
00:09:38,040 --> 00:09:42,520
Mr. Dalton, how are you feeling? Much
better, thank you. Let me make some
108
00:09:42,520 --> 00:09:45,160
introductions. I believe you've met Dr.
109
00:09:45,360 --> 00:09:51,060
Dreeden, Nurse Beaumont, of course, and
my son, Thomas,
110
00:09:51,320 --> 00:09:56,080
and his lovely wife, Justine.
111
00:09:58,580 --> 00:10:02,320
Ray Dalton, I guess you're the one I
have to thank for giving me the shirt
112
00:10:02,320 --> 00:10:03,279
your back.
113
00:10:03,280 --> 00:10:05,820
Thank my father, the source of all good
things.
114
00:10:07,780 --> 00:10:10,840
Graciousness is not among my husband's
virtues, I'm afraid.
115
00:10:11,760 --> 00:10:15,340
Welcome to our little sanctuary, Mr.
Dalton.
116
00:10:16,440 --> 00:10:20,600
And my lovely fiancée, Debbie.
117
00:10:20,900 --> 00:10:24,080
One B, one I. One for each brain cell.
118
00:10:29,920 --> 00:10:33,200
Mr. Angelique, I'd like you to meet...
We've met.
119
00:10:35,100 --> 00:10:36,760
You dress like a whore.
120
00:10:37,420 --> 00:10:42,800
Well, thank you so much for the fashion
advice, Miss Sackcloth and Ashes. Can
121
00:10:42,800 --> 00:10:44,820
you please behave yourself?
122
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
We have a new guest.
123
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
Yes, Mr.
124
00:10:48,680 --> 00:10:50,860
Dalton. Aren't you lucky to have found
us?
125
00:10:53,380 --> 00:10:56,240
I must apologize for my son's rude
behavior.
126
00:10:56,680 --> 00:10:59,180
Miss Thomas acknowledges his greed and
envy.
127
00:11:01,480 --> 00:11:07,400
How many of you will admit to your sins?
Only then can you find forgiveness.
128
00:11:08,060 --> 00:11:09,060
Let me help.
129
00:11:09,740 --> 00:11:13,960
How long has it been since we gathered
together in meditation? Not long enough.
130
00:11:15,880 --> 00:11:18,440
I'm beginning to think the good sister
may have a point.
131
00:11:18,900 --> 00:11:23,700
Before the collapse, Sister Angelique
was an inspiration to millions, a best
132
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
-selling author.
133
00:11:24,720 --> 00:11:27,400
Now, of course, she's one tree short of
a hammock.
134
00:11:28,650 --> 00:11:31,530
I think we could all benefit from the
sister's message.
135
00:11:32,030 --> 00:11:37,570
What did you have in mind, Angelique?
Some sort of spiritual ceremony?
136
00:11:38,150 --> 00:11:40,550
Yes. Yes, exactly.
137
00:11:41,970 --> 00:11:42,970
It's decided.
138
00:11:43,610 --> 00:11:47,810
Tomorrow afternoon at 5 o 'clock, right
here in this room.
139
00:11:48,430 --> 00:11:51,110
I'll see all of you then.
140
00:12:05,510 --> 00:12:12,190
Let he who is without sin make up for
lost
141
00:12:12,190 --> 00:12:15,690
time. Well, I think the good sister can
help you with some of your Bible
142
00:12:15,690 --> 00:12:16,890
studies. Sister?
143
00:12:17,990 --> 00:12:19,710
Self -ordained, for God's sake.
144
00:12:21,210 --> 00:12:22,250
Give me a break.
145
00:12:23,970 --> 00:12:28,010
Ms. Vallée, if you don't mind me saying
so, I don't think you're entirely sober.
146
00:12:28,330 --> 00:12:31,930
Well, if you lived in this house for
five years, would you be?
147
00:12:34,670 --> 00:12:37,310
Though things are beginning to look up.
148
00:12:38,690 --> 00:12:39,910
Why not?
149
00:12:43,450 --> 00:12:45,210
Well, two reasons.
150
00:12:47,610 --> 00:12:51,170
You're drunk and you're married. And I
don't think there are a lot of divorce
151
00:12:51,170 --> 00:12:52,170
lawyers left alive.
152
00:12:52,310 --> 00:12:54,530
Ah, see? Not such a bad world after all.
153
00:12:55,690 --> 00:12:56,690
You're lost.
154
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
Maybe.
155
00:13:10,640 --> 00:13:11,880
All of the guilt and none of the fun.
156
00:13:12,380 --> 00:13:13,940
Probably seems fair, doesn't it?
157
00:13:49,740 --> 00:13:50,800
Gina, can we talk?
158
00:13:51,600 --> 00:13:55,260
What do we have to talk about, Mr.
Dalton? Well, last night, it's not what
159
00:13:55,260 --> 00:13:56,260
you... Morning, darling.
160
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Hungry?
161
00:14:00,040 --> 00:14:01,100
I've lost my appetite.
162
00:14:01,700 --> 00:14:03,280
You adapt quickly, Mr. Dalton.
163
00:14:04,480 --> 00:14:06,460
You know what? You are some kind of
bitch.
164
00:14:06,760 --> 00:14:09,040
Oh, Ray, I thought you had more of a
sense of humor than that.
165
00:14:14,180 --> 00:14:16,000
Lost our way last night, did we,
darling?
166
00:14:16,510 --> 00:14:20,290
No, I knew exactly where it was at all
times, Thomas. Believe me.
167
00:14:20,530 --> 00:14:21,570
Morning, everyone.
168
00:14:23,030 --> 00:14:25,330
Thomas, you look tired. Did you get
enough sleep?
169
00:14:25,670 --> 00:14:27,550
It was fitful.
170
00:14:27,910 --> 00:14:30,130
I have that problem myself sometimes.
171
00:14:30,670 --> 00:14:32,390
Usually only when I sleep alone.
172
00:14:32,690 --> 00:14:34,550
Last night I slept like a baby.
173
00:14:36,050 --> 00:14:40,450
Justine, you're looking particularly
lovely this morning.
174
00:14:45,579 --> 00:14:46,579
Why, thank you.
175
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
Excuse me.
176
00:14:53,060 --> 00:14:54,980
Did I say something to offend him?
177
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Gina, wait.
178
00:15:03,840 --> 00:15:05,340
Is this place always this much fun?
179
00:15:07,580 --> 00:15:09,080
You know what? You're wrong about me.
180
00:15:09,660 --> 00:15:11,180
I did not sleep with Justine.
181
00:15:11,660 --> 00:15:14,980
I'd rather sleep with a rattlesnake. At
least you can hear it coming when it's
182
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
ready to bite.
183
00:15:17,040 --> 00:15:18,540
Why do you care so much what I think?
184
00:15:19,360 --> 00:15:22,680
Well, I have this whole damn place.
185
00:15:23,160 --> 00:15:25,060
You're the only one that I really
respect.
186
00:15:26,040 --> 00:15:27,260
I'd like to have yours, too.
187
00:15:32,880 --> 00:15:34,980
Not exactly the family next door, are
they?
188
00:15:36,840 --> 00:15:39,960
Only if you live next door to the
Mansons.
189
00:15:41,260 --> 00:15:44,360
You know, if you don't mind my asking,
what are you doing in this group?
190
00:15:44,700 --> 00:15:45,760
Not that I'm complaining.
191
00:15:47,060 --> 00:15:49,540
I, um, worked for Valet.
192
00:15:50,360 --> 00:15:51,560
I still do, I suppose.
193
00:15:51,880 --> 00:15:53,800
Where? For one of his companies?
194
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
Yes.
195
00:15:57,480 --> 00:15:58,780
Yes, that's right.
196
00:16:01,320 --> 00:16:04,340
How long ago did you come to this
refuge?
197
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
I don't remember.
198
00:16:13,610 --> 00:16:19,010
This has been such a long time. I know
my old life just seems a million years
199
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
ago.
200
00:16:20,470 --> 00:16:22,350
Sometimes I wonder if it ever happened
at all.
201
00:16:23,790 --> 00:16:30,150
If the sun ever shone in the sky, if
there was ever a summer at the beach or
202
00:16:30,150 --> 00:16:34,070
hot June night or a warm spring rain.
203
00:16:34,350 --> 00:16:35,350
There were.
204
00:16:37,690 --> 00:16:39,130
And I remember, too.
205
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
Do you?
206
00:16:50,320 --> 00:16:51,640
Ray, do you remember who you are?
207
00:16:53,580 --> 00:16:57,140
I, uh... I remember I moved around a
lot.
208
00:16:57,760 --> 00:17:04,579
You know, from job to job, city to city.
I think I was, uh... a
209
00:17:04,579 --> 00:17:07,720
journalist of some kind. I'm not sure.
210
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
You know what?
211
00:17:12,020 --> 00:17:16,180
All I really trust is what I'm feeling
right now.
212
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Cheer up, darling.
213
00:17:41,900 --> 00:17:43,460
There's always the good doctor.
214
00:17:44,760 --> 00:17:45,300
Thank
215
00:17:45,300 --> 00:17:59,740
you
216
00:17:59,740 --> 00:18:01,620
for coming today.
217
00:18:13,919 --> 00:18:15,720
Miracles do happen.
218
00:18:17,300 --> 00:18:21,420
They live in your heart. Sister, excuse
me.
219
00:18:21,700 --> 00:18:23,180
Would this be a miracle?
220
00:18:23,560 --> 00:18:29,620
This? Our being here, alive, when so
many others are not. Is this a miracle?
221
00:18:30,140 --> 00:18:31,460
In a way,
222
00:18:32,600 --> 00:18:37,840
I suppose. So all those other people who
died, they didn't deserve a miracle.
223
00:18:43,980 --> 00:18:50,840
Whenever you do an act of kindness for
another person, it's
224
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
a miracle.
225
00:18:52,720 --> 00:18:55,300
Oh, like my father letting you in here,
you mean?
226
00:18:55,520 --> 00:18:57,300
Oh, yes. Hallelujah for that.
227
00:18:57,780 --> 00:19:01,160
Hey, what else could I do if a woman had
nowhere else to turn?
228
00:19:02,020 --> 00:19:06,200
Because her husband, the congressman,
took somebody else into the government
229
00:19:06,200 --> 00:19:08,680
shelters. No. Was she young?
230
00:19:09,160 --> 00:19:11,300
Did she dress like a whore, too?
231
00:19:11,640 --> 00:19:12,640
Oh.
232
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
I don't believe this.
233
00:19:18,480 --> 00:19:22,600
Every time you throw a
234
00:19:22,600 --> 00:19:28,980
little light into a dark... He's the
Lord!
235
00:19:45,550 --> 00:19:47,770
the service is not over. I think it is.
236
00:19:50,830 --> 00:19:51,190
I
237
00:19:51,190 --> 00:20:00,230
think
238
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
there's somebody to help us, Lee.
239
00:20:02,830 --> 00:20:04,170
We have to get out of here.
240
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
There's nowhere to go.
241
00:20:06,750 --> 00:20:09,150
Well, they said there's other enclaves,
other refuges.
242
00:20:10,070 --> 00:20:11,070
Maybe, but where?
243
00:20:11,410 --> 00:20:13,830
I mean, even if we knew, how would we
get there on foot?
244
00:20:14,640 --> 00:20:16,620
Over hundreds, maybe thousands of miles.
245
00:20:19,200 --> 00:20:20,560
There is no other refuge.
246
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
Not for us.
247
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Well, there is one.
248
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
Hello, Tyler.
249
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
This is great.
250
00:20:58,740 --> 00:21:01,980
How long have you been doing it? Since
the beginning? Since we moved in here?
251
00:21:02,520 --> 00:21:04,120
Actually, even before that.
252
00:21:04,780 --> 00:21:06,020
Isn't that right, Justine?
253
00:21:06,300 --> 00:21:08,520
It wasn't long after the wedding, as I
recall.
254
00:21:09,460 --> 00:21:10,460
Betsy!
255
00:21:10,940 --> 00:21:12,160
Have you lost your mind?
256
00:21:13,360 --> 00:21:16,460
If I move another inch, I'll blow her
worthless brains all over this room. I
257
00:21:16,460 --> 00:21:19,140
mean it! Stop pointing that thing at
your wife, Thomas.
258
00:21:19,640 --> 00:21:22,340
To me, you really want to point it at,
isn't it?
259
00:21:22,580 --> 00:21:23,740
Of course it is.
260
00:21:24,440 --> 00:21:25,840
Go on. Go ahead.
261
00:21:40,970 --> 00:21:41,970
You'd have done this years ago.
262
00:21:42,650 --> 00:21:46,570
When you put mother in the hospital the
first time. You didn't have the nerve.
263
00:21:46,810 --> 00:21:49,010
You still don't. Shut the hell up!
264
00:21:49,350 --> 00:21:54,010
You've been a failure. A coward all your
life. You're not about to change now.
265
00:21:54,490 --> 00:21:55,510
For God's sake, darling.
266
00:21:55,870 --> 00:21:58,310
Let me do this. Feel your finger on that
trigger, Thomas.
267
00:21:58,850 --> 00:22:00,250
Feel the tension there.
268
00:22:00,690 --> 00:22:01,690
That power.
269
00:22:02,430 --> 00:22:04,710
You've been afraid of it all your life,
Thomas.
270
00:22:05,070 --> 00:22:06,330
You've run away from it.
271
00:22:06,610 --> 00:22:07,790
Rejected it. Disdained it.
272
00:22:08,150 --> 00:22:10,190
What are you going to do now that you
have it?
273
00:22:10,570 --> 00:22:11,570
You're going to run away again?
274
00:22:12,050 --> 00:22:13,530
Or are you going to embrace it?
275
00:22:21,990 --> 00:22:27,310
Son of a bitch!
276
00:22:53,900 --> 00:22:54,759
What the hell?
277
00:22:54,760 --> 00:22:56,120
What's your problem, Dalton?
278
00:22:57,880 --> 00:23:02,960
Whatever it is, there's very little in
my experience that can't be cured with a
279
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
drink.
280
00:23:06,060 --> 00:23:07,060
Scotch.
281
00:23:07,280 --> 00:23:09,140
I assure you it is the best available.
282
00:23:09,960 --> 00:23:13,120
My father does have excellent taste.
Your father?
283
00:23:13,940 --> 00:23:15,500
Doctor, what happened? Doctor.
284
00:23:16,320 --> 00:23:17,840
Hell, I barely got my B .A.
285
00:23:19,280 --> 00:23:20,300
Dr. Drayden.
286
00:23:20,740 --> 00:23:22,980
Scotch. At this hour, I think not.
287
00:23:24,070 --> 00:23:27,290
Mr. Dalton, how's the memory? Getting
better?
288
00:23:32,310 --> 00:23:35,170
Actually, I think it might be getting
worse.
289
00:23:35,430 --> 00:23:36,730
Oh, I'm sorry to hear that.
290
00:23:37,010 --> 00:23:38,470
Do you remember my nurse, at least?
291
00:23:39,310 --> 00:23:40,510
I'm worried about you.
292
00:23:40,910 --> 00:23:42,590
Perhaps we should run a few more tests.
293
00:23:43,870 --> 00:23:44,870
Morning, Ray.
294
00:23:46,790 --> 00:23:47,790
Hungry?
295
00:23:49,790 --> 00:23:51,770
Lost her way last night, did we,
darling?
296
00:23:52,300 --> 00:23:54,500
I knew exactly where I was every moment,
Franklin.
297
00:23:55,220 --> 00:23:56,220
Believe me.
298
00:23:57,240 --> 00:23:58,940
Ah, Mr.
299
00:23:59,340 --> 00:24:01,060
Dalton. How are you feeling?
300
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
I don't know.
301
00:24:04,280 --> 00:24:06,740
Still a little disoriented, I
understand.
302
00:24:07,260 --> 00:24:11,700
Oh, you do remember my fiancée,
Angelique? Call me Angel.
303
00:24:12,460 --> 00:24:16,100
Of course you do still know the good
sister.
304
00:24:20,780 --> 00:24:22,440
Sister Gina, how are you?
305
00:24:22,740 --> 00:24:23,740
As can be expected.
306
00:24:26,600 --> 00:24:27,860
You're dressed like a whore.
307
00:24:28,120 --> 00:24:30,040
Well, thank you so much for the fashion
advice.
308
00:24:30,400 --> 00:24:34,120
If you want to rid yourself of sin, you
have to own up to it.
309
00:24:35,020 --> 00:24:36,140
Let me help you.
310
00:24:36,380 --> 00:24:38,140
All of you, please.
311
00:24:38,600 --> 00:24:41,640
No, no. Perhaps a good sister has a
point.
312
00:24:41,860 --> 00:24:44,740
I think we all could learn something
from her.
313
00:24:45,300 --> 00:24:47,900
Perhaps some sort of spiritual ceremony.
314
00:24:48,660 --> 00:24:49,980
No. Mr.
315
00:24:50,220 --> 00:24:51,240
Dalton, is something wrong?
316
00:24:51,540 --> 00:24:54,440
I don't know what the hell is going on
here, but I'll be damned if I let you do
317
00:24:54,440 --> 00:24:55,640
it again. And not to her.
318
00:24:57,400 --> 00:24:58,400
Gina, please.
319
00:24:58,540 --> 00:24:59,540
How dare you?
320
00:24:59,640 --> 00:25:00,599
Gina, please.
321
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Don't touch me.
322
00:25:01,800 --> 00:25:02,799
Yes, Ray.
323
00:25:02,800 --> 00:25:04,900
Didn't you know? She's the Bloody Virgin
Mary.
324
00:25:05,200 --> 00:25:07,900
Unless your sex is absolutely
immaculate.
325
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Bless her.
326
00:25:10,680 --> 00:25:12,320
Evil. All of you.
327
00:25:12,600 --> 00:25:15,600
You wallow in evil. Gina, delight in
your wickedness.
328
00:25:29,070 --> 00:25:30,070
What the hell is going on?
329
00:25:31,170 --> 00:25:32,630
What do you mean, going on?
330
00:25:33,250 --> 00:25:37,130
You know damn well what I mean.
Everybody's changing personalities
331
00:25:37,130 --> 00:25:38,130
and me.
332
00:25:38,150 --> 00:25:40,350
Since I'm not causing it, I'm betting
that you are.
333
00:25:41,450 --> 00:25:42,990
I must admit I'm intrigued.
334
00:25:43,650 --> 00:25:47,630
None of the others have been able to
resist my alterations. Why you?
335
00:25:50,550 --> 00:25:51,570
How are you doing this?
336
00:25:52,710 --> 00:25:53,950
Let's just say I can.
337
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Let it go at that.
338
00:25:55,510 --> 00:25:57,110
Fine. You know what?
339
00:25:57,420 --> 00:25:58,980
I really don't give a damn how you're
doing it.
340
00:25:59,900 --> 00:26:04,620
I just want you to change Gina back to
the way she was, her true personality.
341
00:26:05,220 --> 00:26:07,420
What makes you so sure that was her true
personality?
342
00:26:08,080 --> 00:26:12,060
Maybe you fell in love with the facade,
a mask that I created.
343
00:26:12,580 --> 00:26:16,900
Maybe your beloved Gina really is as
cold and conniving as my son's wife.
344
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
I don't believe that.
345
00:26:19,800 --> 00:26:23,700
Maybe what you just saw wasn't. Maybe he
really is Sister Gina.
346
00:26:24,740 --> 00:26:26,580
You don't know for sure, do you?
347
00:26:28,110 --> 00:26:29,190
anything for sure.
348
00:26:38,330 --> 00:26:44,970
I don't know why you won't bend to my
will, Mr. Dalton, but the reality, the
349
00:26:44,970 --> 00:26:50,290
only reality that matters to you is that
I am the master of this house, and if
350
00:26:50,290 --> 00:26:51,450
you're going to stay here...
351
00:26:51,720 --> 00:26:54,720
You're going to have to play by the
house rules.
352
00:26:55,060 --> 00:26:58,800
Does that mean standing by and watch you
jerk these people around like puppets?
353
00:26:58,920 --> 00:27:00,260
You can forget it.
354
00:27:03,520 --> 00:27:07,300
Ben, I just dropped a barrier that
surrounds the house.
355
00:27:08,120 --> 00:27:13,200
If you'd rather take your chances out
there, you're welcome to try.
356
00:27:33,290 --> 00:27:37,830
Let he who is without sin make up for
lost time. Oh, you're drunk.
357
00:27:38,290 --> 00:27:42,350
If you lived here for five years, you
would be too.
358
00:27:43,830 --> 00:27:46,630
Though, things are looking up.
359
00:27:52,130 --> 00:27:54,650
Not again, okay?
360
00:27:55,870 --> 00:27:56,970
What? No.
361
00:27:57,430 --> 00:28:00,850
Why not? Because I refuse to play
valet's games.
362
00:28:02,440 --> 00:28:03,720
Say a lot. Yeah, maybe.
363
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
Maybe.
364
00:28:55,980 --> 00:28:59,140
I just wanted to apologize for my
behavior earlier. I think it was
365
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
inappropriate.
366
00:29:01,300 --> 00:29:05,320
Well, I suppose you're not a man of evil
intent, Mr. Dalton. No, absolutely not.
367
00:29:05,980 --> 00:29:09,080
If God can forgive our mistakes and
indiscretions, so can I.
368
00:29:09,900 --> 00:29:10,980
Your apology is accepted.
369
00:29:11,840 --> 00:29:12,840
Thank you.
370
00:29:12,960 --> 00:29:17,140
I just hope God is equally as forgiving
as you are for what I'm about to do. Oh.
371
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
That house is insane.
372
00:29:25,520 --> 00:29:27,480
Maybe it's the source of LA's power.
373
00:29:27,720 --> 00:29:31,060
I mean, maybe the further away from it
we get, the better off we are.
374
00:29:31,900 --> 00:29:32,960
I have to stop.
375
00:29:33,440 --> 00:29:34,460
I have to rest.
376
00:29:35,380 --> 00:29:36,380
Why?
377
00:29:38,580 --> 00:29:41,500
Dear God in heaven, I've never been so
cold in all my life.
378
00:29:43,800 --> 00:29:44,900
Please take me back.
379
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
I can't.
380
00:29:46,780 --> 00:29:48,200
Not yet. It's all right.
381
00:29:50,820 --> 00:29:52,900
No sun. Never any sun.
382
00:29:54,410 --> 00:29:56,170
Sometimes I wonder if it ever shot at
all.
383
00:29:58,110 --> 00:29:59,430
It's been so long.
384
00:30:00,690 --> 00:30:04,730
I wonder if there really ever were... If
there really ever were summers at the
385
00:30:04,730 --> 00:30:05,730
beach.
386
00:30:06,390 --> 00:30:08,030
Or hot June nights.
387
00:30:08,970 --> 00:30:10,510
Warm spring rain.
388
00:30:11,490 --> 00:30:14,250
How did you know what I was going to
say? Gina, look at me.
389
00:30:15,870 --> 00:30:16,870
Don't you remember?
390
00:30:18,090 --> 00:30:20,690
We were starting to mean something to
one another.
391
00:30:20,910 --> 00:30:22,070
Can you feel that?
392
00:30:22,920 --> 00:30:25,020
Can you feel anything when you look at
me?
393
00:30:27,720 --> 00:30:29,260
There is no other refuge.
394
00:30:29,600 --> 00:30:30,700
There is one.
395
00:30:32,180 --> 00:30:33,540
Ray? Yeah.
396
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
How?
397
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Ray.
398
00:30:41,760 --> 00:30:43,580
Moving. Tremendously moving.
399
00:30:43,860 --> 00:30:45,160
I'm better at this than I thought.
400
00:30:45,560 --> 00:30:51,590
You bastard. I was getting... Thing
happens here that I don't... Control,
401
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
Dalton. Nothing.
402
00:30:53,070 --> 00:30:54,070
You want more proof?
403
00:30:54,950 --> 00:30:57,750
Ray, have you met my fiancée, Gina?
404
00:31:01,710 --> 00:31:02,710
Gina with a G.
405
00:31:06,410 --> 00:31:11,450
What are you doing to me?
406
00:31:13,450 --> 00:31:16,210
Take it easy now, Mr. Dalton.
407
00:31:16,650 --> 00:31:17,870
You've been under for quite a while.
408
00:31:19,419 --> 00:31:20,980
BP 110 over 70.
409
00:31:22,020 --> 00:31:23,140
Respiration normalizing.
410
00:31:28,480 --> 00:31:29,480
It's okay.
411
00:31:29,860 --> 00:31:31,840
We found a cure. You're going to be
fine.
412
00:31:32,560 --> 00:31:33,880
I think we can move him now.
413
00:31:59,980 --> 00:32:00,980
No, please, wait.
414
00:32:01,060 --> 00:32:02,280
I have to go back.
415
00:32:02,580 --> 00:32:03,580
Listen to me.
416
00:32:03,740 --> 00:32:05,000
Everything's going to be all right.
417
00:32:05,400 --> 00:32:07,760
You had a tumor, a lesion in your brain.
418
00:32:08,060 --> 00:32:11,720
You were placed in cold sleep until it
could be removed. You're going to be
419
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
fine.
420
00:32:14,720 --> 00:32:17,460
It's in a house, in a storm.
421
00:32:17,880 --> 00:32:19,740
You were dreaming. Now just relax.
422
00:32:20,260 --> 00:32:25,900
It's more than a dream. It was his
dream. He was controlling.
423
00:32:26,140 --> 00:32:27,039
Still disoriented.
424
00:32:27,040 --> 00:32:28,160
Is the anesthesia ready?
425
00:32:29,450 --> 00:32:32,710
Now look, you're going back to sleep for
a while.
426
00:32:32,950 --> 00:32:36,110
When you wake up, you're going to be
good as new. No, no, no. No, I have to
427
00:32:36,110 --> 00:32:40,350
say... I
428
00:32:40,350 --> 00:32:46,090
was
429
00:32:46,090 --> 00:32:52,030
not hallucinating, damn it. Mr.
430
00:32:52,250 --> 00:32:54,510
Dalton, people do dream in cold sleep.
431
00:32:55,070 --> 00:32:58,910
In fact, for their psychological health,
we use biofeedback regulators to assure
432
00:32:58,910 --> 00:33:03,050
they dream more vividly. It wasn't just
a dream. I was connected with the other
433
00:33:03,050 --> 00:33:04,930
sleepers. No, Mr. Dalton, impossible.
434
00:33:05,410 --> 00:33:06,410
Why?
435
00:33:06,530 --> 00:33:10,630
The biofeedback regulators, you admit
that they can alter our brainwave
436
00:33:10,630 --> 00:33:11,630
patterns, right?
437
00:33:11,710 --> 00:33:16,410
Well, yes, but that's a huge jump to a
kind of telepathic link between
438
00:33:17,030 --> 00:33:20,410
And even if all this were true, why
would one person be able to control the
439
00:33:20,410 --> 00:33:21,209
entire dream?
440
00:33:21,210 --> 00:33:22,650
Maybe Valet knows he's dreaming.
441
00:33:23,570 --> 00:33:26,030
Maybe that gives them the edge to
manipulate the others.
442
00:33:27,470 --> 00:33:28,470
Lucid dreaming.
443
00:33:29,090 --> 00:33:30,090
I've heard of it.
444
00:33:30,390 --> 00:33:33,790
But you didn't know you were dreaming.
Why weren't you controlled just like the
445
00:33:33,790 --> 00:33:34,990
others? I don't know.
446
00:33:35,230 --> 00:33:39,810
Maybe it was the tumor. I know their
names, for God's sake. Which in all
447
00:33:39,810 --> 00:33:43,470
likelihood you saw written on their
chambers before you entered cold sleep.
448
00:33:43,590 --> 00:33:48,590
Look, just wake one of them up. I can't
do that, Mr. Dalton.
449
00:33:49,090 --> 00:33:52,030
For one thing, it takes a full day to
bring someone out of cold sleep.
450
00:33:52,430 --> 00:33:55,850
As their body functions accelerate, so
do their diseases. And without a cure
451
00:33:55,850 --> 00:33:58,170
waiting for them, we simply can't take
that risk.
452
00:34:02,210 --> 00:34:05,390
Mr. Dolphin, you had a dream.
453
00:34:06,230 --> 00:34:09,210
Put it out of your mind. You're whole.
454
00:34:09,489 --> 00:34:10,489
You're healthy.
455
00:34:11,330 --> 00:34:13,909
You have an entire life to get back to.
456
00:34:25,070 --> 00:34:26,850
He's right, Ray. You're one of the lucky
ones.
457
00:34:27,449 --> 00:34:30,150
I've written a living trust for people
to manage their estates while they're in
458
00:34:30,150 --> 00:34:31,150
cold sleep.
459
00:34:31,409 --> 00:34:32,949
Someone's staying there for decades,
man.
460
00:34:33,290 --> 00:34:36,570
You got revived in less than five years.
You can't get on with your life.
461
00:34:36,850 --> 00:34:38,190
You think I'd be good at that?
462
00:34:38,449 --> 00:34:39,469
What's that supposed to mean?
463
00:34:39,889 --> 00:34:43,570
All my life I moved on from one city to
the next. One lover to another.
464
00:34:44,090 --> 00:34:46,530
Never putting down any roots. Never
wanting to.
465
00:34:48,050 --> 00:34:51,590
Come on, Ray. Now you want to put down
roots in a dream? She isn't a dream.
466
00:34:54,060 --> 00:34:55,679
Her name is Gina Beaumont.
467
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
All right.
468
00:34:57,620 --> 00:34:58,760
She isn't a nurse.
469
00:34:59,160 --> 00:35:00,160
She's a doctor.
470
00:35:00,560 --> 00:35:02,800
Harvard Med, class of 99.
471
00:35:04,200 --> 00:35:08,800
She worked in Thailand for a year
helping people with the Osaka virus
472
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
came down with it herself.
473
00:35:10,700 --> 00:35:14,020
Even then, she wouldn't leave until she
was told if she didn't go into cold
474
00:35:14,020 --> 00:35:17,080
sleep, her body would have too much
damage, she wouldn't survive.
475
00:35:17,660 --> 00:35:18,840
Where the hell did you get all this?
476
00:35:20,760 --> 00:35:22,040
I'm a journalist, remember?
477
00:35:23,530 --> 00:35:28,290
I know about all of them. I looked them
up on the net. I found birthdates. I
478
00:35:28,290 --> 00:35:29,590
looked up addresses.
479
00:35:31,290 --> 00:35:32,510
Look, I phoned New York.
480
00:35:33,130 --> 00:35:37,550
I talked to Gina's sister and her
father. I spoke to Tom's wife for an
481
00:35:37,790 --> 00:35:41,490
You didn't try to get them to file their
relatives, did you? Come on, they would
482
00:35:41,490 --> 00:35:42,510
have thought that I was crazy.
483
00:35:44,570 --> 00:35:47,570
Dave, this is the woman I knew.
484
00:35:48,610 --> 00:35:50,250
All right, I may not have known all
the...
485
00:35:50,520 --> 00:35:54,660
Little details of her real life. But
this woman, this is Gina.
486
00:35:57,000 --> 00:35:58,300
She wasn't a dream.
487
00:35:59,380 --> 00:36:03,420
I don't think I've ever heard you so
passionate about anything before, Ray.
488
00:36:04,180 --> 00:36:05,480
I never have been.
489
00:36:06,200 --> 00:36:09,360
I love her. I gotta do something. You
gotta help me.
490
00:36:13,780 --> 00:36:18,300
Mr. Cohen, we have run extensive systems
checks since Mr. Dalton awoke.
491
00:36:18,890 --> 00:36:23,270
He obviously had a dream. A very vivid,
very disturbing dream.
492
00:36:23,910 --> 00:36:27,350
I told you it wasn't just a dream. She
was real. I'm frank.
493
00:36:28,250 --> 00:36:32,010
Yes, sir. I believe you explained to Mr.
Dalton that there was reason to believe
494
00:36:32,010 --> 00:36:34,710
that cold sleepers might dream more
vividly than normal.
495
00:36:35,150 --> 00:36:39,410
Exactly. And Mr. Dalton is suffering
from a cryonically induced delusion of
496
00:36:39,410 --> 00:36:40,410
sorts. Nothing more.
497
00:36:40,630 --> 00:36:44,090
Oh, so you admit that this cryonically
induced delusion is a result of your
498
00:36:44,090 --> 00:36:45,090
negligence.
499
00:36:47,070 --> 00:36:50,820
I, uh... I never said that. You knew
sleepers were prone to these kinds of
500
00:36:50,820 --> 00:36:54,120
nightmares, yet you took no steps to
guard against it. Sounds like negligence
501
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
me.
502
00:36:55,360 --> 00:36:57,680
Mr. Cohen, you have no case here.
503
00:36:58,360 --> 00:37:01,840
Whether we do or not, I hope you had
your spin doctors ready to handle the
504
00:37:01,840 --> 00:37:03,560
public fallout from this when it hits
the media.
505
00:37:07,360 --> 00:37:08,360
I see.
506
00:37:09,640 --> 00:37:14,760
Tell me, Mr. Cohen, what exactly would
it take to make your client, uh, whole,
507
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
as you'd say?
508
00:37:19,560 --> 00:37:22,640
Not much, really. I just want to be put
back into cold sleep.
509
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
Ray?
510
00:37:34,780 --> 00:37:40,460
Are you absolutely sure about this? I've
never been more sure of anything.
511
00:37:41,040 --> 00:37:42,280
We're ready, Mr. Dalton.
512
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
Thanks, Dad.
513
00:37:45,680 --> 00:37:47,380
Hey, maybe someday you'll get the meter.
514
00:38:09,900 --> 00:38:11,740
Don Perignon, 2002.
515
00:38:12,200 --> 00:38:12,919
Join me?
516
00:38:12,920 --> 00:38:13,738
Why bother?
517
00:38:13,740 --> 00:38:14,740
None of this is real.
518
00:38:15,520 --> 00:38:18,120
Oh, it's real enough to suit my taste.
519
00:38:18,360 --> 00:38:22,920
I looked you up, Val. I made you money
in oil, billions in assets.
520
00:38:23,860 --> 00:38:27,900
Doesn't this all seem kind of low rent
in comparison?
521
00:38:28,840 --> 00:38:29,920
Quite the opposite.
522
00:38:30,180 --> 00:38:34,420
In business, you exert your power
indirectly at best. You know, so many
523
00:38:34,420 --> 00:38:38,660
variables. But here, here I exert power
directly.
524
00:38:39,040 --> 00:38:40,360
No variables, no go -betweens.
525
00:38:40,920 --> 00:38:45,820
It's the application of total and
absolute control over another human
526
00:38:46,420 --> 00:38:48,120
There's nothing else like it.
527
00:38:48,640 --> 00:38:51,500
Recreational therapy for sociopaths.
528
00:38:52,300 --> 00:38:54,640
Like I said, I don't like variables.
529
00:38:55,520 --> 00:38:58,580
And you've become altogether too much of
one.
530
00:39:04,300 --> 00:39:06,720
When someone dies in a dream...
531
00:39:07,470 --> 00:39:08,710
Do they die in reality?
532
00:39:11,350 --> 00:39:12,370
What do you think, Ray?
533
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
Hello.
534
00:39:22,430 --> 00:39:23,428
Thomas, listen.
535
00:39:23,430 --> 00:39:24,430
It's all just a dream.
536
00:39:29,970 --> 00:39:30,970
You're not a killer.
537
00:39:32,180 --> 00:39:35,520
You're not his son. My name is Thomas
Lawrence.
538
00:39:35,800 --> 00:39:36,920
You're a teacher.
539
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
He lied.
540
00:39:39,120 --> 00:39:42,080
He just wants to destroy the refuge.
Kill him.
541
00:39:48,680 --> 00:39:55,320
Do you have a wife?
542
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
Three children.
543
00:39:56,480 --> 00:39:59,920
Your wife's name is Ann. Your children
are Dennis.
544
00:40:00,720 --> 00:40:05,500
Kimberly, Michelle, you're not a killer.
You're a good man. This is just a bad
545
00:40:05,500 --> 00:40:06,500
dream. Kill him!
546
00:40:07,360 --> 00:40:14,280
Ann, Dennis, Kimberly, Michelle, Steve,
you have a brother named Howard
547
00:40:14,280 --> 00:40:18,180
and a sister that died at the age of
five. Her name was Marie.
548
00:40:21,280 --> 00:40:23,460
She comes to visit you every week at the
sleep chamber.
549
00:40:23,920 --> 00:40:28,900
He just wants to destroy the rest. Gina,
you've tried to save thousands of your
550
00:40:28,900 --> 00:40:33,960
sacrifice. Do you remember? You all have
minds and souls and memories of your
551
00:40:33,960 --> 00:40:37,060
own. You ought to remember the people
that love you and the people that you
552
00:40:37,060 --> 00:40:38,060
love.
553
00:40:58,370 --> 00:40:59,370
I saw it.
554
00:40:59,830 --> 00:41:00,830
Something went wrong.
555
00:41:01,690 --> 00:41:02,690
Look at this.
556
00:41:04,130 --> 00:41:05,130
My God.
557
00:41:05,170 --> 00:41:06,169
Break them.
558
00:41:06,170 --> 00:41:07,170
Shut up.
559
00:41:07,990 --> 00:41:08,430
My
560
00:41:08,430 --> 00:41:22,190
God,
561
00:41:22,390 --> 00:41:23,770
I can't believe this is all a dream.
562
00:41:24,510 --> 00:41:27,250
It's our dream now, not his. I mean, you
can tell already.
563
00:41:27,490 --> 00:41:29,550
Look, the snow is melting. It's
beautiful.
564
00:41:30,030 --> 00:41:31,030
We're together.
565
00:41:33,850 --> 00:41:36,030
When you left, was it because they found
a cure?
566
00:41:37,230 --> 00:41:40,990
I couldn't help it. You know, I came
back as soon as I could, but... Ray.
567
00:41:41,890 --> 00:41:42,890
Yeah?
568
00:41:43,690 --> 00:41:44,690
You can't stay.
569
00:41:45,530 --> 00:41:47,290
You have to go back. You're cured.
570
00:41:49,510 --> 00:41:52,950
I'm not. I could be here for years. I
could be here for decades before...
571
00:41:52,950 --> 00:41:56,840
worry. They'll thaw me out as soon as
they thaw you out, as soon as they find
572
00:41:56,840 --> 00:41:58,080
cure for the Osaka virus.
573
00:41:58,380 --> 00:42:01,920
Ray, I can't let you do that. Stay here
in this dream world just because of me?
574
00:42:03,460 --> 00:42:04,460
Go back.
575
00:42:06,240 --> 00:42:09,700
If you really love me, go back to your
own life. You don't understand.
576
00:42:10,120 --> 00:42:12,900
Life out there without you, that's the
dream.
577
00:42:13,900 --> 00:42:16,380
You and me, this is real.
578
00:42:22,000 --> 00:42:25,860
A poet once wrote, in dreams begins
responsibility.
579
00:42:26,720 --> 00:42:29,260
So too, perhaps, with love.
580
00:42:29,820 --> 00:42:36,040
Without dreams, without the hope of a
better life, a brighter future, it is
581
00:42:36,040 --> 00:42:37,940
difficult for love to flourish.
582
00:42:38,540 --> 00:42:42,020
And without love, there are no dreams.
44912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.